KONKURS PRZYSŁÓW I IDIOMÓW NIEMIECKICH 2016

Transkrypt

KONKURS PRZYSŁÓW I IDIOMÓW NIEMIECKICH 2016
KONKURS PRZYSŁÓW I IDIOMÓW NIEMIECKICH 2016
1.
BYĆ DUMĄ RODZINY- das Stolz der Familie sein
2.
MIEĆ W PAMIĘCI-in Erinnerung haben
3.
SKOCZYĆ DLA KOGOŚ W OGIEN- fϋr jemanden durchs Feuer gehen
4.
MIEĆ NA SPRZEDAŻ -zum Verkauf haben
5.
DOLEWAĆ OLIWY DO OGNIA- Ȍl ins Feuer gieβen
6.
MIEĆ DO ZAŁATWIENIA- zu erledigen haben
7.
WPAŚĆ NA KOGOŚ- jemandem in die Arme laufen
8.
PODAĆ KOMUŚ POMOCNĄ DŁOŃ-jemandem unter die Arme greifen
9.
DOPROWADZIĆ DO KOŃCA- zu Ende bringen
10.
LODY ZOSTAŁY PRZEŁAMANE- das Eis ist gebrochen
11.
DOPROWADZIĆ DO NIEBEZPIECZEŃSTWA- in Gefahr bringen
12.
OŚMIESZAĆ KOGOS, ŻARTOWAĆ SOBIE Z KOGOŚ-jemanden auf den Arm nehmen
13.
NIE MA REGUŁY BEZ WYJĄTKU- keine Regel ohne Ausnahme
14.
WITAĆ KOGOŚ Z OTWARTYMI RAMIONAMI-jemanden mit offenen Armen empfangen
15.
DOJŚĆ DO SŁOWA- zu Wort kommen
16.
MIEĆ COŚ W MAŁYM PALCU- etwas im kleinen Finger haben
17.
DOJŚĆ DO WNIOSKU- zum Schluss kommen
18.
PRZYMKNĄĆ OKO- ein Auge zudrϋcken
19.
W NOCY WSZYSTKIE KOTY SA SZARE- nachts sind alle Katzen grau
20.
WIELE HAŁASU O NIC- viel Lärm um nichts
21.
MIEĆ NA COŚ OKO- etwas im Auge behalten
22.
OWINĄĆ SOBIE KOGOŚ WOKÓŁ PALCA- jemanden um den Finger wickeln
23.
AKADEMICKI KWADRANS- das akademische Viertel
24.
BAĆ SIĘ JAK DIABEŁ ŚWIĘCONEJ WODY- sich wie der Teufel vor dem Weihwasser fürchten
25.
MIEC DOBRE OKO- ein gutes Auge haben
26.
BECZKA BEZ DNA- ein Fass ohne Boden
27.
ROBIĆ DO KOGOŚ SŁODKIE OCZY- jemandem schöne Augen machen
28.
BIAŁY JAK ŚCIANA-weiβ wie die Wand
29.
STRACIĆ KOGOŚ Z OCZU- jemanden ganz aus den Augen verlieren
30.
BITA GODZINA- eine geschlagene Stunde
31.
BLADY JAK ŚMIERĆ- bleich wie der Tod
32.
BÓG WIE GDZIE- Gott weiβ wo
33.
BRAK MI SŁÓW- mir fehlen die Worte
34.
BRONIĆ SIĘ RĘKAMI I NOGAMI- sich mit Händen Und Füssen wehren
35.
BRZYDKA JAK CZAROWNICA- hässlich wie eine Hexe
36.
BRZYDKI JAK NOC-hässlich wie die Nacht
37.
OTWORZYĆ KOMUŚ OCZY- jemandem die Augen öffnen
38.
BUJAĆ W OBŁOKACH- in den Wolken schweben
39.
BUJAĆ Z KWIATKA NA KWIATEK-von Blume zu Blume flattern
40.
WYBIĆ KOMUŚ COŚ Z GŁOWY- jemandem etwas austreiben
41.
ZEJŚĆ NA ZŁĄ DROGĘ- auf die schiefe Bahn kommen
42.
BYĆ PIĄTYM KOŁEM U WOZU- das fünfte Rad am Wagen sein
43.
BYĆ POD PANTOFLEM- unter dem Pantoffel stehen
44.
BYĆ POD RĘKĄ- zur Hand sein
45.
BYĆ JEDNĄ NOGĄ W GROBIE, BYĆ BLISKIM ŚMIERCI- mit einem Bein im Grabe stehen
46.
BYĆ W DOBRYCH RĘKACH-in guten Händen sein
47.
BYĆ W TARAPATACH- in der Klemme sein
48.
STAPAĆ TWARDO PO ZIEMI- mit beiden Beinen auf der Erde stehen
49.
CHODZIĆ WŁASNYMI DROGAMI- eigene Wege gehen
50.
CHUDE LATA- magere Jahre
51.
CHUDY JAK SZKAPA-dürr wie eine Spindel
52.
CHWYCIĆ BYKA ZA ROGI- ein Stier bei den Hörnern packen
53.
ZBIERAĆ SIĘ, IŚĆ- sich auf die Beine machen
54.
STANĄĆ ZNOWU NA NOGI- wieder auf die Beine kommen
55.
CISZA PRZED BURZĄ- die Ruhe vor dem Sturm
56.
CO ZA PYTANIE-was für eine Frage
57.
COŚ LĘZY KOMUŚ NA SUMIENIU-auf dem Gewissen liegen
58.
CUDOWNY ŚRODEK-Wundermittel
59.
CZARNA LISTA- die schwarze Liste
60.
CZARNE MYŚLI- schwarze Gedanken
61.
CZARNY JAK NOc- schwarz wie die Nacht
62.
CZARNY RYNEK- der schwarze Markt
63.
CZUĆ NIEPRZEPARTĄ CHĘĆ- unwiderstehliches Verlangen haben
64.
CZUĆ SIĘ JAK NOWO NARODZONY- sich wie Neugeboren fühlen
65.
CZUĆ SIĘ JAK PIĄTE KOŁO U WOZU-sich wie das fünfte Rad am Wagen fühlen
66.
CZUĆ SIĘ JAK U SIEBIE-sich wie zu Hause fühlen
67.
CZUŁY PUNKT- ein wunder Punkt
68.
MIEĆ COŚ ZA SOBA- ϋber den Berg sein
69.
CZY TO JEST TWOJE OSTATNIE SŁOWO? Ist das dein letztes Wort?
70.
PATRZEĆ JAK CIELĘ NA MALOWANE WROTA- wie der Ochs vom Berg stehen
71.
DAĆ GWARANCJĘ- die Garantie geben
72.
DAĆ GWIAZDKĘ Z NIEBA-die Sterne vom Himmel holen
73.
DAĆ KOMUŚ KOSZA-jemandem einen Korb geben
74.
DAC SŁOWO HONORU- sein Ehrenwort geben
75.
DAĆ SOBIE RĘKĘ UCIĄĆ- sich die Hand abhauen lassen
76.
DAĆ KOMUŚ WOLNĄ RĘKĘ-jemandem freie Hand geben
77.
DAREMNY TRUD-vergebliche Mühe
78.
DARZYĆ KOGOŚ ZAUFANIEM-jemandem Vertrauen schenken
79.
DLA KOGOŚ ŚWIAT SIĘ ZAWALIŁ- für jemanden brach die Welt zusammen
80.
DO PEWNEGO STOPNIA-bis zu einem gewissen Grade
81.
WIEDZIEĆ, O CO CHODZI/ BYĆ ZORIENTOWANYM- im Bilde sein
82.
DOBRA STRONA- die gute Seite
83.
DOBRE SERCE- ein gutes Herz
84.
NIC NIE ROBIĆ, OBIJAĆ SIĘ- blau machen
85.
PRZYBIERAĆ NA WADZE- an Gewicht zunehmen
86.
PRZYJĄĆ DO WIADOMOŚCI- zur Kenntnis nehmen
87.
NIE RUSZYĆ PALCEM, NIE KIWNĄĆ PALCEM-keinen Finger rühren
88.
PRZYSTĄPIĆ DO EGZAMINU- zum Examen antreten
89.
TRACIĆ NA WARTOŚCI- an Wert verlieren
90.
OWIJAĆ W BAWEŁNĘ- etwas durch die Blume sagen
91.
WCHODZIĆ W SZCZEGÓŁY- auf Einzelheiten eingehen
92.
WDAWAĆ SIĘ W ROZMOWY-sich in ein Gespräch einlassen
93.
WEJŚĆ W MODĘ- in Mode kommen
94.
NAPSUĆ KRWI, PRZYSPORZYĆ KOMUŚ TROSK- böses Blut erzeugen
95.
WPAŚĆ W SZAŁ- in Wut geraten
96.
ROBIĆ WIELKIE OCZY- groβe Augen machen
97.
WYJŚĆ NA JAW- ans Licht kommen
98.
MIEĆ NA COŚ OCHOTĘ- Bock auf etwas haben
99.
ZOSTAWIĆ W SPOKOJU- in Ruhe lassen
100. STARA MIŁOŚĆ NIE RDZEWIEJE- alte Liebe rostet nicht
101. UPARTY JAK KOZIOŁ- stur wie ein Bock
102. KAŻDY POCZĄTEK JEST TRUDNY- aller Anfang ist schwer
103. NIE MA RÓŻY BEZ KOLCÓW- keine Rose ohne Dornen
104. NIE CO DZIEŃ JEST ŚWIĘTO-es ist nicht alle Tage Sonntag
105. SŁUŻYĆ ZA DOWÓD-zum Beweis dienen
106. NIEDALEKO PADA JABŁKO OD JABŁONI- der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
107. POZOSTAWAĆ W NIEŁASCE-in Ungnade bleiben
108. CIERPLIWOŚĆ JEST NAJLEPSZYM LEKARZEM-die beste Arznei ist die Geduld
109. PROWADZIC DO CELU- zum Ziel führen
110. CZEGO OKO NIE WIDZI TEGO SERCU NIE ŻAL- was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz
nicht
111. WYJĄTEK POTWIERDZA REGUŁĘ-Ausnahmen bestätigen die Regel
112. TRACIĆ NA SILE-an Kraft verlieren
113. GŁUPIM SZCZĘŚCIE SPRZYJA-die Dummen haben das meiste Glück
114. GŁUPI JAK BUT- dumm wie Bohnenstroh
115. TRZYMAC POD NADZOREM- unter Aufsicht halten
116. TEN SIĘ ŚMIEJE, KTO SIĘ ŚMIEJE OSTATNI-wer sich zuletzt freut, freut sich am besten
117. PIENIADZE SZCZĘŚCIA NIE DAJĄ- Geld macht nicht glücklich
118. OKAZJA CZYNI ZŁODZIEJA-Gelegenheit macht Diebe
119. ZDROWIE TO NAJWIĘKSZE BOGACTWO-Gesundheit ist der größte Reichtum
120. TRZYMAĆ W POGOTOWIU-in Bereitschaft halten
121. SWÓJ ZAWSZE CIĄGNIE DO SWEGO-gleich und gleich gesellt sich gern
122. WDAWAĆ SIE W SPÓR- sich in einen Streit einlassen
123. RĘKA RĘKĘ MYJE-eine Hand wäscht die andere
124. SPALIĆ ZA SOBĄ WSZYSTKIE MOSTY- alle Brϋcken hinter sich abbrechen
125. WEJŚĆ DO FINAŁU-ins Finale kommen
126. PIJANI I DZIECI MÓWIĄ PRAWDĘ-Kinder und Betrunkene sagen die Wahrheit
127. DOTRZYMAC SŁOWA- sein Wort halten
128. MĄDRY GŁUPIEMU USTĘPUJE-der Klügere gibt nach
129. WPAŚĆ W ROZPACZ-in Verzweiflung geraten
130. NA NAUKĘ NIGDY NIE JEST ZA PÓŻNO-zum Lernen ist niemand zu alt
131. WPAŚĆ W ZACHWYT-in Begeisterung geraten
132. MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA-die Liebe ist blind
133. NA GŁUPOTĘ NIE MA LEKARSTWA- gegen die Dummheit ist kein Kraut gewachsen
134. MIŁOŚĆ WSZYSTKO ZWYCIĘŻA-Liebe überwindet alles
135. TRUDNO JEST UKRYC MIŁOŚĆ-Liebe und Husten lassen sich nicht verbergen
136. RZADKO IDZIE ROZSĄDEK W PARZE Z MIŁOŚCIĄ-Liebe und Verstand gehen selten Hand in
Hand
137. WPĘDZIĆ W BIEDĘ- in Armut stürzen
138. NIE MA LUDZI NIEZASTĄPIONYCH-kein Mensch ist unersetzlich
139. KTO RANO WSTAJE, TEMU PAN BÓG DAJE- Morgenstund hat Gold im Mund
140. WPRAWIĆ W PODZIW- in Erstaunen setzen
141. CZAS TO PIENIĄDZ-Zeit ist Geld
142. JAK KUBA BOGU, TAK BÓG KUBIE-wie du mir, so ich dir
143. IŚĆ BARDZO WOLNO- wie eine lahme Ente gehen
144. ZAPAŚC W SEN-in Schlaf sinken
145. WYPRAWA W NIEZNANE- eine Fahrt ins Blaue
146. NA WSZELKI WYPADEK- auf alle Fälle
147. NA PEWNO, KONIECZNIE-auf jeden Fall
148. ZOSTAWIĆ W NIEPORZADKU-in Unordnung lassen
149. ZAPAŚĆ W OMDLENIE – in Ohnmacht sinken
150. TO ZOSTANIE W RODZINIE- das bleibt in der Familie
żródło: IDIOMY JĘZYKA NIEMIECKIEGO, wyd. SZKOLNE PWN