Roto DoorSafe Eneo C/CC Typ dokumentu
Transkrypt
Roto DoorSafe Eneo C/CC Typ dokumentu
Technologia okien i drzwi Roto DoorSafe Eneo C/CC Elektromechaniczne wielopunktowe zamki do drzwi Instrukcja montażu, konserwacji i obsługi do profili z aluminium, drewna i PVC Roto Frank AG z siedzibą w Leinfelden-Echterdingen k. Stuttgartu jest niemiecką Grupą Firm. Roto rozwijało się przez lata solidnie i stabilnie, stając się w konsekwencji dużą i cenioną firmą. Jako technologiczny lider Roto konstruuje inteligentne produkty, które za sprawą precyzji rozwiązań technicznych i trwałości odpowiadają oczekiwaniom klientów. Dzięki niemieckiej precyzji w konstrukcji i rozwoju, w zarządzaniu jakością i procesami dostarczamy niezawodnie wysoką jakość produktów i usług. Na całym świecie. Nasze wspólne wartości tworzą tożsamość, która umożliwiła Roto, firmie o niemieckim rodowodzie, stać się liderem w swojej branży. System naszych wartości opiera się na trzech filarach: ciągłości, konsekwencji i niezawodności, doświadczeniu, dążeniu do sukcesu i wizji, wiedzy, umiejętności i niemieckiej sztuce inżynieryjnej. W zarządzaniu produkcją i zasobami naturalnymi, a także w logistyce kierujemy się niezależnie od tego, w jakim kraju są wytwarzane produkty Roto, niemieckimi wartościami, takimi jak niezawodność, dokładność i wizja. Konsekwentne wdrażanie niemieckich wartości w standardy jakościowe budzi zaufanie naszych partnerów i klientów. 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo 2 To wszystko określamy mianem „german made”. Zastrzega się możliwość zmian. Informacje ogólne Spis treści Informacje ogólne Informacja o niniejszej instrukcji......................................................... 5 Grupy odbiorców i ich odpowiedzialność............................................ 7 Obowiązek przekazania instrukcji grupom odbiorców......................... 8 Znaczenie symboli dotyczących bezpieczeństwa................................. 9 Ograniczenie odpowiedzialności........................................................ 10 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem............................................ 11 Bezpieczeństwo................................................................................. 13 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla użytkowników............... 15 Informacje o produkcie Ogólne właściwości okucia............................................................... 16 Zawartość zestawu DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)......................................... 18 Systemy kontroli dostępu................................................................................18 Wyposażenie dodatkowe i części zamienne...................................................19 Montaż Ogólne wskazówki montażowe......................................................... 21 Skrzydło............................................................................................. 24 Spis treści........................................................................................................24 Wymiary..........................................................................................................25 Frezy................................................................................................................26 Montaż............................................................................................................27 Ościeżnica.......................................................................................... 28 Spis treści........................................................................................................28 Wymiary..........................................................................................................29 Frezy................................................................................................................30 Montaż............................................................................................................31 Regulacja........................................................................................... 32 Zaczep zamka głównego.................................................................................32 Zaczep rygla dodatkowego.............................................................................33 Zaczep magnetyczny.......................................................................................34 Obrót zapadki Eneo CC z komfortowym mechanizmem otwierania...............35 Frezowanie i wiercenie otworów....................................................... 36 Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth........................36 Osłona przewodu............................................................................................40 Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 3 Informacje ogólne Spis treści Schemat podłączenia DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)......................................... 42 Jednostka kontrolna Control Unit...................................................................42 Uwagi ogólne..................................................................................................43 Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth........................44 Plany podłączeń DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)......................................... 46 Kabel – typ E i kabel – typ EZ..........................................................................46 Uruchomienie..................................................................................................47 Konfiguracja i obsługa Pilot na fale radiowe.......................................................................... 48 Klawiatura PIN................................................................................... 50 Czytnik linii papilarnych..................................................................... 54 Jednostka Bluetooth.......................................................................... 58 Pomoc w przypadku usterek / tabela błędów.................................... 62 Rozwiązania problemów / sygnały akustyczne.................................. 63 Konserwacja Konserwacja...................................................................................... 64 Kontrola i pielęgnacja........................................................................ 66 Powłoka okuć.................................................................................... 67 Dane techniczne DoorSafe Eneo C/CC i wyposażenie dodatkowe................................ 70 Transport Transport, opakowanie, składowanie................................................. 72 Inspekcja transportu.......................................................................... 73 Utylizacja 4 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 ......................................................................................................... 74 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Informacje ogólne Informacja o niniejszej instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje i wskazówki do zastosowania wielopunktowych zamków Eneo C/CC Ponadto instrukcja zawiera wytyczne niezbędne w zakresie obowiązku przekazania instrukcji wszystkim grupom odbiorców, z użytkownikami okien włącznie. Informacje i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji odnoszą się do produktów z systemu okuć Roto DoorSafe. Obok tej instrukcji montażu, konserwacji i obsługi obowiązuje następujący dokument: Katalog Niniejsza instrukcja powinna być przechowywana w takim miejscu, by w razie potrzeby można było szybko z niej skorzystać. Oznaczenia Do prezentacji kolejności wykonywania działań, wyników, wykazów, odniesień i innych elementów stosowane są w tej instrukcji następujące oznaczenia: Oznaczenie Wyjaśnienie Skrzydło Ościeżnica Otwory 1 Elementy okucia 1. Kolejność działań Lista z ustaloną kolejnością (hierarchią ważności) – Lista bez ustalonej kolejności (hierarchii ważności) p. 12 Odniesienie do strony w tabelach patrz str. 12 Odniesienie do strony w tekście Wynik działania Objaśnienie pojęć Poniższe pojęcia używane są w następujących znaczeniach: Ryglowanie Pojęcie "ryglowanie" oznacza rygiel zamka głównego i rygle dodatkowe, służące pewnemu zaryglowaniu drzwi. Drzwi zamknięte Pojęcie "drzwi zamknięte" oznacza, że zapadka zamka głównego utrzymuje drzwi w ościeżnicy, ale drzwi nie są zaryglowane. Naciśnięcie klamki powoduje cofnięcie zapadki i drzwi można otworzyć. Drzwi zaryglowane Pojęcie "drzwi zaryglowane" oznacza zabezpieczenie zamkniętych drzwi przez wysunięty z zamka, sztywny rygiel oraz przez rygle dodatkowe. Wszystkie elementy ryglujące wpuszczane są w odpowiednie otwory w ościeżnicy lub zaczepy, blachy zamykające itp. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 5 Informacje ogólne Informacja o niniejszej instrukcji Wszystkie rysunki pokazują okno prawe. Wszystkie wymiary w mm. Inne jednostki podane przy wymiarach. Prawa autorskie Treści zawarte w niniejszej instrukcji są chronione prawem autorskim. Korzystanie z nich jest dozwolone w celu stosowania okuć do produkcji. Wykorzystywanie ich do innych celów bez pisemnej zgody producenta jest zabronione. Informacja o wymienionych markach Apple, iPhone, iOS i App Store są markami firmy Apple Inc. Android i Google Play są markami firmy Google Inc. Bluetooth i logo Bluetooth są zastrzeżonymi markami firmy Bluetooth SIG, Inc. Inne marki i nazwy marek są własnością określonych firm. 6 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Informacje ogólne Grupy odbiorców i ich odpowiedzialność Informacje zawarte w niniejszej instrukcji kierujemy do następujących grup odbiorców: Dilerzy okuć Grupa odbiorców „Dilerzy okuć“ obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują okucia od producenta okuć, w celu ich dalszej odsprzedaży w niezmienionej formie i bez dalszej obróbki. Producenci drzwi Grupa odbiorców „Producenci drzwi“ obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują okucia od producentów lub dilerów okuć, w celu ich stosowania w drzwiach. Dilerzy elementów budowlanych/Firmy montażowe Grupa odbiorców „Dilerzy elementów budowlanych“ obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują drzwi od producentów stolarki, w celu dalszej odsprzedaży i zamontowania w obiekcie budowlanym, bez dokonywania w tych drzwiach zmian. Grupa odbiorców „Montażyści elementów budowlanych“ obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują drzwi od producentów stolarki, w celu dalszej odsprzedaży i zamontowania w obiekcie budowlanym, bez dokonywania w tych drzwiach zmian. Inwestor Grupa odbiorców „Inwestorzy“ obejmuje wszystkie firmy/osoby, które zlecają wyprodukowanie drzwi w celu zamontowania ich w obiekcie budowlanym. Użytkownicy Grupa odbiorców „Użytkownicy“ obejmuje wszystkie osoby, które obsługują zamontowane drzwi. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 7 Informacje ogólne Obowiązek przekazania instrukcji grupom odbiorców WSKAZÓWKA! Każda grupa odbiorców musi bezwzględnie przestrzegać obowiązku przekazywania instrukcji. Jeśli poniżej nie ustalono inaczej, materiały i informacje mogą być przekazane w formie drukowanej, jako CD lub poprzez dostęp do strony internetowej. Odpowiedzialność dilerów okuć Dilerzy okuć zobowiązani są do przekazania poniższych materiałów producentom okien i drzwi balkonowych: – Katalog – Instrukcja montażu, konserwacji i obsługi Obowiązek producenta drzwi Producenci drzwi zobowiązani są do przekazania poniższych materiałów dilerom elementów budowlanych lub inwestorom, również jeśli włączona jest firma pośrednicząca (montażowa): – Instrukcja montażu, konserwacji i obsługi Producent musi przekazać użytkownikowi odpowiednie dla niego materiały i informacje w formie drukowanej. Odpowiedzialność dilerów elementów budowlanych/firm montażowych Dilerzy elementów budowlanych muszą przekazać następujące materiały inwestorom, również jeśli włączona jest firma pośrednicząca (montażowa): – Instrukcja konserwacji i obsugi (z naciskiem na okucia) Odpowiedzialność inwestorów Inwestorzy muszą przekazać następujące materiały użytkownikom okien: – Instrukcja konserwacji i obsugi (z naciskiem na okucia) 8 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Informacje ogólne Znaczenie symboli dotyczących bezpieczeństwa Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa są w niniejszej instrukcji oznaczone symbolami graficznymi. Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa wprowadzane są przez hasła, które określają stopień zagrożenia. ZAGROŻENIE! Połączenie tego symbolu graficznego i hasła wskazuje na sytuację bezpośredniego zagrożenia, które może prowadzić do śmierci lub ciężkiego uszkodzenia, jeśli nie da się go uniknąć. OSTRZEŻENIE! Połączenie tego symbolu graficznego i hasła wskazuje na możliwość wystąpienia sytuacji zagrożenia, które może prowadzić do śmierci lub ciężkiego uszkodzenia, jeśli nie da się go uniknąć. UWAGA! Połączenie tego symbolu graficznego i hasła wskazuje na możliwość wystąpienia sytuacji zagrożenia, które może prowadzić do nieznacznego lub lekkiego uszkodzenia, jeśli nie da się go uniknąć. WSKAZÓWKA! Połączenie tego symbolu graficznego i hasła wskazuje na możliwość wystąpienia sytuacji zagrożenia, które może prowadzić do uszkodzenia przedmiotów lub środowiska, jeśli nie da się go uniknąć. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 9 Informacje ogólne Ograniczenie odpowiedzialności Wszystkie informacje i wskazówki w niniejszej instrukcji zostały zgromadzone z zachowaniem obowiązujących norm i przepisów, standardów techniki oraz na podstawie długoletniej wiedzy i doświadczenia. Producent okuć nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek: –Nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i całej dokumentacji produktowej wraz z obowiązującymi wytycznymi (patrz rozdział Bezpieczeństwo, Stosowanie zgodne z przeznaczeniem). –Stosowania niezgodnego z przeznaczeniem/nieprawidłowego stosowania(patrz rozdział Bezpieczeństwo, Stosowanie zgodne z przeznaczeniem). –Niedostatecznych danych oferty przetargowej, nieprzestrzegania przepisów montażu czy diagramów ilustrujących zakres stosowania. – Nadmiernego zanieczyszczenia. Roszczenia osób trzecich do producenta okuć powstałe wskutek szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem albo wskutek nieprzestrzegania obowiązku przekazania instrukcji przez sprzedawców okuć, producentów drzwi, sprzedawców elementów budowlanych lub inwestorów będą przekazywane do bezpośrednio do tych podmiotów. Zobowiązania uzgodnione w umowie o dostawach okuć, ogólne warunki handlowe i warunki dostaw producenta okuć oraz regulacje prawne aktualne w momencie zawarcia umowy są obowiązujące. Gwarancja dotyczy tylko oryginalnych elementów okucia Roto. Zastrzega się możliwość zmian danych technicznych w przypadku poprawiania własności użytkowych i dalszego rozwoju produktu. 10 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Systemy ryglujące w rozumieniu tej definicji to okucia do zamontowanych pionowo drzwi z drewna, PVC lub aluminium albo właściwego połączenia tych materiałów, pełniące przede wszystkim zadanie zamykania i ryglowania drzwi. Jako zamykanie rozumie się utrzymywanie drzwi w położeniu zamknięcia w taki sposób, że nie może otworzyć jej ciąg lub napór powietrza i możliwe jest ich otwarcie w prosty sposób, np. przy użyciu klamki. Do zamykania służy zapadka. Jako ryglowanie rozumie się zabezpieczenie zamkniętych drzwi przez wysunięty z zamka drzwi sztywny, niesprężynowany rygiel lub dodatkowo przez dwa lub więcej elementy ryglujące, np. bolce. Wszystkie elementy ryglujące wpuszczane są w odpowiednie otwory w ościeżnicy lub zaczepy, blachy zamykające itp. Za ryglowanie odpowiada rygiel i / lub dodatkowe elementy ryglujące, np. bolce. Rygiel i dodatkowe elementy ryglujące odsuwane są w celu odryglowania poprzez przekręcanie klucza we wkładce bębenkowej lub dodatkowy ruch klamką. Systemy ryglujące są przygotowane do montażu w nich wkładek bębenkowych. Wymiary i wymogi w odniesieniu do tych wkładek podane są w dokumentacji technicznej danego systemu ryglującego. Systemy ryglujące nie mają zdolności kompensowania zmian kształtu i uszczelnienia w wyniku zmian temperatury lub substancji budowlanej. Kompletne okucie (system ryglujący) może się składać wyłącznie z oryginalnych elementów Roto. Stosowanie elementów spoza systemu może prowadzić do powstania uszkodzeń, których nie obejmuje gwarancja. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem zapewnia także właściwe połączenie z dopuszczonymi okuciami i elementami ryglującymi (np. klucz, wkładka bębenkowa) oraz wyposażeniem dodatkowym (np. blachy zaczepowe) podczas okuwania zgodnego z instrukcją lub uzgodnionymi normami DIN z uwzględnieniem konserwacji. Drzwi do pomieszczeń o wysokiej wilgotności i do stosowania w obszarach z agresywnymi składnikami powietrza przyspieszającymi korozję, wymagają okuć specjalnych. Wiążące są stosowne przepisy prawne. Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie obejmuje także zachowanie wszelkich wytycznych z dokumentacji produktowej, takich jak: – niniejszej instrukcji montażu, konserwacji i obsługi – katalogów produktów – Informacje, dane producentów profili (np. z PVC lub meteli lekkich itp.) – obowiązujące regulacje prawne o zasięgu krajowym Każde wychodzące poza użycie zgodne z przeznaczeniem traktuje się jako sprzeczne z przeznaczeniem. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 11 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Użycie niezgodne z przeznaczeniem W otwartych drzwiach nie wysuwać rygla i nie dociskać do ościeżnicy. 12 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 OSTRZEŻENIE! Zagrożenie w przypadku nieprawidłowego użycia! Nieprawidłowe użycie i nieprawidłowy montaż okuć Roto prowadzić może do sytuacji zagrożenia. Użycie nieprawidłowe – czyli użycie produktu niezgodne przeznaczeniem – systemów ryglujących ma miejsce przede wszystkim: –jeśli dojdzie do włączenia do systemu ryglującego lub blach zaczepowych elementów spoza systemu lub przedmiotów niezgodnych z przeznaczeniem, które zakłócają niezawodność działania, –jeśli w obszar działania drzwi między ościeżnicę i skrzydło wprowadzone zostaną przeszkody blokujące jego użycie zgodne z przeznaczeniem, –jeśli dojdzie do ingerencji w system ryglujący lub w blachy zaczepowe, które skutkują zmianą konstrukcji lub sposobu działania. –jeśli do utrzymania drzwi w pozycji otwartej wykorzystywany jest w sposób niezgodny z przeznaczeniem wysunięty rygiel lub element ryglujący. –jeśli dochodzi do montażu lub obróbki, np. zalakierowywania elementów ryglujących w sposób utrudniający działanie. –jeśli na połączenie z klamką przykładane są obciążenia niezgodne z przeznaczeniem, przekraczające normalną siłę ręki. –jeśli poprzez klucz przykładane są na system ryglujący obciążenia niezgodne z przeznaczeniem, przekraczające normalną siłę ręki. –jeśli stosowane są elementy niewłaściwe, np. odbiegające od właściwych wymiarów lub błędnie wyregulowane. –jeśli poprzez regulację zawiasów lub obwieszenie drzwi dochodzi do powiększenia lub zmniejszenia wymaganej szczeliny drzwiowej –jeśli niezgodnie z zastosowaniem drzwi dwuskrzydłowe otwierane są począwszy od skrzydła biernego. –jeśli dochodzi do jednoczesnego uruchomienia klamki i zamka –jeśli do uruchomienia systemu ryglującego używane są narzędzia o cechach podnośnika. – jeśli na skrzydło drzwi oddziaływują dodatkowe obciążenia. –jeśli podczas zamykania drzwi dojdzie do włożenia ręki pomiędzy skrzydło i ościeżnicę. (Zagrożenie zranieniem!) Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Informacje ogólne ZAGROŻENIE! Praca przy napięciu sieciowym 230V (lub 115 V) stanowi śmiertelne zagrożenie. Prace instalacyjne i konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez fachowe ekipy elektromontażowe. –We wszystkich pracach przy napięciu sieciowym 230 V muszą być zachowane obowiązujące przepisy branżowe i ustawowe. –Podłączenie kabla sieciowego zabezpieczyć przez stworzenie przekaźnika spolaryzowanego. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 13 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Okucia do drzwi, bezpieczeństwo - ważne oznaczenia Należy stosować się do następujących oznaczeń, by uniknąć wystąpienia wypadków, zranienia i szkód. Symbol Znaczenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zranieniem wskutek przytrzaśnięcia części ciała między skrzydłem i ościeżnicą. –Podczas zamykania drzwi nigdy nie wkładać ręki między skrzydło i ościeżnicę i zawsze zamykać je ostrożnie. –Dzieci i osoby o ograniczonej zdolności oceny zagrożeń, zachować w bezpiecznej odległości od miejsca zagrożenia. OSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia w następstwie obciążania skrzydła dodatkowym balastem. –Nie obciążać skrzydła dodatkowym balastem. UWAGA! Zagrożenie zranieniem wskutek podmuchu wiatru –Unikać oddziaływania podmuchów wiatru na otwarte skrzydło. –Zamykać drzwi podczas przeciągu. UWAGA! Zagrożenie zranieniem i uszkodzeniem wskutek włożenia przedmiotów pomiędzy skrzydło i ościeżnicę –Nie należy wkładać żadnych przedmiotów pomiędzy skrzydło i ościeżnicę. UWAGA! Zagrożenie zranieniem i uszkodzeniem wskutek dociśnięcia skrzydła do ościeża –Nie dociskać skrzydła do ościeża. 14 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla użytkowników Okucia do drzwi, bezpieczeństwo - ważne oznaczenia Następujące oznaczenia można nakleić na drzwiach dla zachowania bezpieczeństwa użytkowników. Dołożyć starań, by oznaczenia były zawsze dobrze czytelne. Naklejki prosimy zamawiać osobno (OPR_22_PL_v0). Bezpieczeństwo ważne oznaczenia 12/2013 Zastrzega się możliwość zmian. OPR_22_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 15 Informacje o produkcie Ogólne właściwości okucia Roto DoorSafe Eneo Ogólne właściwości okucia – materiał listwy: stal szlachetna, w wersjach F16 / F20 / F24 / U24 – materiał listwy: RotoSil, w wersjach F16 / F20 / F24 / U24 – dornmasy: od 35 mm do 65 mm – odległość między osiami otworów klamki i klucza: 92 mm – Eneo C: Otwieranie od wewnątrz przyciskiem (gdy drzwi są zaryglowane) lub klamką (gdy drzwi nie są zaryglowane) – Eneo CC z komfortowym mechanizmem otwierania: otwieranie od wewnątrz klamką zawsze jest możliwe, niezależnie od tego, czy drzwi są zaryglowane czy nie. – możliwość przełożenia Eneo CC na lewy lub prawy. – brak możliwości przekładania zapadki w Eneo C. Bezpieczeństwo – do wyboru w wersji z ryglem bolcowym, hakowym, łączonym – w wersji standardowej do klasy antywyważeniowej RC 2 – piloty mogą być programowane lub deaktywowane tylko przy otwartych drzwiach i zaryglowanym zamku Komfort – wygodna obsługa pilotem lub poprzez różne systemy kontroli dostępu, np.: czytnik linii papilarnych, Bluetooth lub Klawiatura PIN – automatyczne ryglowanie po zamknięciu drzwi – zainstalowane podłączenie do drzwi wahadłowych – umożliwia zastosowanie w mieszkaniach bez barier – elastyczne przełączanie trybów dzień / noc – niepotrzebna wkładka z biegiem jałowym – b ardzo krótki czas ryglowania i odryglowywania przez silną jednostkę napędową nie wymagającą konserwacji Montaż – jednakowe wymiary frezów pod napęd wszystkich wersji Eneo – jednostka kontrolna Eneo Control Unit pozwala łatwo sprawdzić funkcjonowanie zamka. – do zamków o szerokości listwy od 16 mm – możliwość stosowania standardowych zaczepów –M agnes dowrębowy zintegrowany w zaczepie lub w listwie zaczepowej Komfort – Zaczep i listwa zaczepowa Komfort z regulacją w poziomie i w pionie – z amek główny od dornmasu 35 mm, odległość między osiami otworów klamki i klucza 92 mm 16 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Informacje o produkcie Ogólne właściwości okucia Roto DoorSafe Eneo DoorSafe Eneo C/CC to nowa generacja zamków, umożliwiająca w pełni elektromechaniczne ryglowanie i otwieranie drzwi wejściowych. Zamek ten znacznie ułatwia obsługę drzwi wejściowych. DoorSafe Eneo C/CC mona stosować w drzwiach zarówno mieszkań jak i domów jedno- i wielorodzinnych. Zamek wielopunktowy można obsługiwać bez użycia klucza. WSKAZÓWKA! W każdej chwili, np. w przypadku braku prądu możliwa jest awaryjna obsługa drzwi przy użyciu klucza. DoorSafe Eneo C/CC można stosować do każdego rodzaju materiału drzwi (drewno, PVC i aluminium). Również już zamontowane drzwi wejściowe można, po odpowiednich przeróbkach, dodatkowo wyposażyć w tego typu zamek. Dzięki dużej różn2013-12-10orodności wariantów rozwiązań oraz dzięki elementom wyposażenia dodatkowego DoorSafe Eneo C/CC dostosowuje się do wszelkich indywidualnych wymogów. Zamki DoorSafe Eneo C/CC można stosować wraz z dostępnymi na rynku wkładkami bębenkowymi i okuciami zewnętrznymi. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 17 Zawartość zestawu DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610) Systemy kontroli dostępu Czytnik linii papilarnych 44,6 Il. / Nr SAP opak. Opis 75,4 41,0 Czytnik linii papilarnych, płytka zewnętrzna ze stali szlachetnej, trzy warianty mocowania 1 (mocowanie na klej, mocowanie od przodu i mocowanie z boku), dł. przewodu 1700 mm 633288 26,0 Klawiatura PIN Opis Klawiatura PIN, płytka zewnętrzna ze stali szlachetnej, trzy warianty mocowania (mocowanie na klej, od przodu i mocowanie z boku), dł. przewodu 1700 mm Il. / Nr SAP opak. 1 633289 75,4 41,0 44,6 26,0 Jednostka Bluetooth 44,6 Il. / Nr SAP opak. Opis 75,4 41,0 Jednostka Bluetooth, płytka zewnętrzna ze stali szlachetnej, trzy warianty mocowania (mocowanie na klej, od przodu i mocowanie z boku), dł. przewodu 1700 mm 1 633290 26,0 Pilot Eneo (Eneo C/CC) Opis Pilot Eneo 18 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Il. / Nr SAP opak. 1 494798 Zastrzega się możliwość zmian. Zawartość zestawu DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610) Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Przewód – typ E Il. / Nr SAP opak. Opis Przewód konfekcjonowany z wtykami do połączenia osłony przewodu i zamka wielopunktowego Eneo, dł. 3 m 1 633291 Przewód – typ EZ Il. / Nr SAP opak. Opis Przewód konfekcjonowany z wtykami do połączenia osłony przewodu, zamka wielopunktowego Eneo i systemu kontroli dostępu, dł. 0,3 m i 3 m 1 633292 Miniaturowa osłona przewodu 6-wejściowa, odłączana 20 25 Ukryta, wkładana osłona przewodu, kąt otwarcia 180°, materiał – stal szlachetna, odłączane połączenie wtykowe po str. ościeżnicy, dł. przewodu po str. ościeżnicy 4 m 1 633293 210 67,5 1 180 Il. / Nr SAP opak. Opis Osłona do drewna Il. / Nr SAP opak. Opis 42 110 126 Do mocowania osłony przewodu po str. ościeżnicy, materiał – stal szlachetna wymiary (szer. x wys. x gr.) 16 x 126 x 3 mm Zestaw: 1 osłona 2 wkręty M3 x 12 mm 2 wkręty 3,5 x 25 mm 1 619588 16 Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 19 Zawartość zestawu DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610) Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Osłona do PVC i aluminium Il. / Nr SAP opak. Opis 42 110 126 Do mocowania osłony przewodu po str. ościeżnicy, materiał – stal szlachetna wymiary (szer. x wys. x gr.) 16 x 126 x 3 mm Zestaw: 1 osłona 2 wkręty M3 x 12 mm 2 wkręty M4 x 6 mm 2 wkręty 3,5 x 25 mm 1 619589 16 Jednostka kontrolna Eneo Control Unit Il. / Nr SAP opak. Opis Jednostka kontrolna Eneo Control Unit z przewodem o dł. 1 m 1 495064 Zasilacz Eneo Il. / Nr SAP opak. Opis Zasilacz Eneo, 24 V, do montażu na szynie danych 1 563512 Wtyczka Eneo Il. / Nr SAP opak. Opis Wtyczka Eneo, 3-wejściowa, 2 szt. (zielona i czarna) 20 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo 2 494801 Zastrzega się możliwość zmian. Montaż Ogólne wskazówki montażowe Przewiercić skrzydło drzwi w obszarze zamka przed założeniem rygla (np. pod szyldy). Wkładkę bębenkową zamontować prostopadle w stosunku do płaszczyzny drzwi tak, by nie powstawały naprężenia Zamontować szyldy i rozetki bez naprężeń. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 21 Montaż Ogólne wskazówki montażowe Przykręcić wkręty prostopadle do listwy w celu uniknięcia naprężeń. WSKAZÓWKA! Nie używać wkrętów ze stali szlachetnej do zamków z powłoką RotoSil Nano. Wkręty ze stali szlachetnej stosować do przykręcania elementów ze stali szlachetnej! Wykonać konstrukcję drzwi zgodnie z określonym wymiarem osi w celu zapewnienia niezakłóconego działania punktów ryglowania. WSKAZÓWKA! Zachować luz technologiczny (maks. 7 mm)! Przed zamontowaniem oryginalnej wkładki bębenkowej drzwi ryglować i odryglowywać przy użycia klucza budowlanego. 22 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 23 Montaż Skrzydło Spis treści 1 2 3 Zamki wielopunktowe Eneo C / CC dostępne są w trzech różnych wariantach. Poniższy opis pokazuje przykładowo rygle kombi (2 C). Frezy i etapy montażu pozostałych wariantów są identyczne. – Eneo C/CC z dwoma ryglami kombi (2 C) – Eneo C/CC z dwoma bolcami (2 CB) 2 . – Eneo C/CC z dwoma hakami (2 CH) 3 . 24 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo 1 . Zastrzega się możliwość zmian. Montaż Skrzydło Wymiary Ilustracja obok prezentuje standardowy układ ryglowań. Inny układ na zapytanie. Układ V A B C F G M 02+E/03 2200 738 752 300 1020 438 C F Wymiary (mm) A D B M Środek zamka głównego G Środek magnesu Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 25 Montaż Skrzydło Frezy 3 16 6 Wykonać frezy zgodnie z rysunkiem obok. Jeśli zamek wielopunktowy ma być zamontowany w profilu drewnianym, należy wykonać w nim frezowanie zgodnie z poniższym rysunkiem. Wymiary (mm) F Układ V A 02+E/03 2200 B C F G M 738 752 300 1020 438 43 16 45 Szerokość listwy C 6 3 176 150 WSKAZÓWKA! Szerokość frezu zależy od szerokości listwy zastosowanego zamka! 12 A D D+20 D 20 22 16 17 R M 176 16 200 E92 226 Środek zamka głównego 20 195 60 220 B 151,5 56 C G 16 43 16 A 176 150 45 226 16 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 D 26 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. 12 Montaż Skrzydło Montaż Przykręcić zamek wielopunktowy wkrętami zalecanego typu, jak na ilustracji poniżej (M4). WSKAZÓWKA! Nie używać wkrętów ze stali szlachetnej do zamków z powłoką RotoSil Nano. W przypadku elementów ze stali szlachetnej zastosować wkręty ze stali szlachetnej (typ A2). 90° max. Ø 7,8 Ø4 WSKAZÓWKA! Długość wkrętu zależy od zastosowanego profilu! Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 27 Montaż Ościeżnica Spis treści Listwy zaczepowe lub blachy dostępne są w trzech różnych wariantach. Poniższy opis pokazuje przykładowo listwę zaczepową Komfort. Frezy i etapy montażu pozostałych wariantów są niemal identyczne. – Listwa zaczepowa Komfort 1 . –B lachy 2 . – Blacha rygla dodatkowego 2a . – Blacha rygla / zapadki 2b . – Blacha magnesu 2c . – Elektrozaczep / blacha rygla 2d . 2a 1 2 2d 2b 2c 2a 28 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Montaż Ościeżnica Wymiary Ilustracja obok prezentuje standardowy układ listew zaczepowych lub blach. Inny układ na zapytanie. Wymiary (mm) B C M 02+E/03 738 752 438 B M C Układ V Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 29 Montaż Ościeżnica Frezy Wykonać frezy zgodnie z rysunkiem obok. Oś frezu WSKAZÓWKA! Rysunki frezów odnoszą się do zaczepów tworzywowych o wysokości ramienia co najmniej 7 mm. Do zaczepów tworzywowych o wysokości ramienia poniżej 7 mm przesyłamy rysunki na zapytanie! 24,5 WSKAZÓWKA! Głębokość frezu zależy od wysokości ramienia zaczepu. 135 19 Przykład – zaczep kombi: – Wysokość zaczepu = 24,5 mm – Wysokość ramienia = 7 mm – Głębokość frezu min. =17,5 mm C WSKAZÓWKA! Oś frezu zależy od profilu. Frez konieczny tylko do elektrozaczepu Wymiary (mm) 30 B C M 02+E/03 738 752 438 9,5 Środek zamka głównego 75 44 48 82 14,5 Układ V 8 7 M 19,1 B 18,5 0 Ø2 135 24,5 19 30 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Montaż Ościeżnica Montaż Przykręcić listwę zaczepową lub blachy wkrętami zalecanego typu, jak na ilustracji poniżej (M4). WSKAZÓWKA! Nie używać wkrętów ze stali szlachetnej do zamków z powłoką RotoSil Nano. W przypadku elementów ze stali szlachetnej zastosować wkręty ze stali szlachetnej (typ A2). 90° max. Ø 7,8 Ø4 WSKAZÓWKA! Długość wkrętu zależy od zastosowanego profilu! Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 31 Montaż Regulacja Zaczep zamka głównego 1. 180° Wkręt tylko poluzować (nie wykręcać) 2. + 1,5 mm 3. 32 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Montaż Regulacja Zaczep rygla dodatkowego + 1,5 mm Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 33 Montaż Regulacja Zaczep magnetyczny 1. + 1,5 mm WSKAZÓWKA! Imbus odpowiada za regulację znajdującego się wewnątrz magnesu o ±1,5 mm. 2. 0 – 5 mm Magnes 34 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 + 1,5 mm Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Montaż Regulacja Obrót zapadki Eneo CC z komfortowym mechanizmem otwierania Obrót zapadki Eneo CC Klik 1 3 2 5 4 Obrót zapadki krok po kroku 1 2 Wcisnąć trzpień (Ø maks. 2,5 mm) w otwór rewizyjny do kliknięcia Uwaga: Nie wybić przy tym trzpienia blokującego! Wyjąć zapadkę 3 Obrócić zapadkę 4 Zapadkę wprowadzić równo do otworu i wcisnąć 5 Wcisnąć trzpień blokujący WSKAZÓWKA! Brak możliwości obrotu zapadki w Eneo C. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 35 Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth Dostępne są poniższe systemy kontroli dostępu. Czytnik linii papilarnych 75,4 41,0 44,6 26,0 Klawiatura PIN 75,4 41,0 44,6 26,0 jednostka Bluetooth 75,4 41,0 44,6 26,0 Opisy na kolejnych stronach prezentują frezowanie i wiercenie otworów na przykładzie czytnika linii papilarnych. Frezowanie i poszczególne fazy montażu dla obydwu pozostałych systemów kontroli dostępu są identyczne. Możliwe są trzy warianty mocowania: –Mocowanie wkrętami od frontu (skrzydło) –Mocowanie z boku (skrzydło) –Mocowanie taśmą klejącą (skrzydło) Wszystkie warianty montażu zrealizować można przy użyciu zawartości zestawu podstawowego. Wszystkie potrzebne elementy wchodzą w skład zestawu produktu. 36 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth 1. Mocowanie wkrętami od frontu (skrzydło) 50 60 Ø R4 2 Dornmas zamek główny 2,5 D 45 1200-1400 powyżej dolnej krawędzi skrzydła 38 WSKAZÓWKA! Podczas okablowania zwrócić uwagę na to, by black box zamontować w sposób ułatwiający konserwację (np. blisko frezu pod jednostką napędową). Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 37 Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth 2. Mocowanie z boku (skrzydło) 20-25 D 1200-1400 powyżej dolnej krawędzi skrzydła 38 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo 56,5 60 Ø4 38 Zastrzega się możliwość zmian. Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth 3. Mocowanie taśmą klejącą (skrzydło) D Dornmas zamek główny 50 R4 45 1200-1400 powyżej dolnej krawędzi skrzydła 38 WSKAZÓWKA! Zwrócić uwagę, żeby nie uszkodzić kabla podczas montażu. Zalecamy ułożenie kabla we wrębie szybowym. WSKAZÓWKA! Podczas okablowania zwrócić uwagę na to, by black box zamontować w sposób ułatwiający konserwację (np. blisko frezu pod jednostkę napędową). Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 39 Montaż Frezowanie i wiercenie otworów Osłona przewodu Ilustracja obok prezentuje przykład wykonania frezów na osłonę przewodu. WSKAZÓWKA! Szczegółowe informacje na temat frezowania i wiercenia otworów dostępne są w instrukcji montażu osłony przewodu. Skrzydło 40 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Ościeżnica Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 41 Schemat podłączenia DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610) Jednostka kontrolna Control Unit IN1 biały brązowy zielony żółty różowy ZIELONY różowy ciemnoszary żółty 3 4 5 6 zielony biały 1 2 brązowy Osłona kabla z wtyczką Nr SAP 633293 ciemnoszary CZARNY +24V GND IN2 K1a K1b DoorSafe Eneo Kabel – typ E – Nr. SAP 633291 lub Kabel – typ EZ – Nr. SAP 633292 Wtyczka / układ kabli Zacisk 1 / biały: IN1 / wejście 1 (AUF – otwieranie) Zacisk 2 / brązowy:+24V Zacisk 3 / zielony: GND (uziemienie) Zacisk 4 / żółty: IN2 / wejście 2 (dzień/noc) Zacisk 5 / szary: K1a przewód bezpotencjałowy 1 Zacisk 6 / różowy: K1b przewód bezpotencjałowy 2 Kabel łączący 1 m z łącznikiem świecznikowym LED Sygnał zwrotny z przekaźnika LED Eneo In/Out Zasilanie Podłączenie do sieci 100 – 240V AC 24V / 1,75A Jednostka kontrolna Eneo Control Unit Nr SAP 495064 Przełącznik 1 = dzień 0 = noc Przycisk Auf (otwieranie) WSKAZÓWKA! Jeśli na zacisku 4 znajduje się napięcie +24 V, to zamek pracuje w „trybie dziennym“. Jeśli na zacisku nie ma napięcia, to zamek jest w „trybie nocnym“. Stosować opcjonalnie! Zaciski 5 & 6 są wewnętrznie połączone ze sobą poprzez przekaźnik i poprzez opór 47 Ohm. Maksymalne obciążenie tych wejść wynosi 24 Volt / 40 mA. WSKAZÓWKA! Inne schematy połączeń – patrz instrukcja IMO_276. 42 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Schemat podłączenia DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610) Uwagi ogólne IN1 +24V GND biały ZIELONY zielony żółty różowy ciemnoszary CZARNY brązowy IN2 K1a K1b DoorSafe Eneo Kabel – typ E – Nr. SAP 633291 lub Kabel – typ EZ – Nr. SAP 633292 1 2 24V GND 230V AC Od wewnątrz: włącznik „odryglowywanie drzwi“ Wskazówka! Nie jest potrzebny do Eneo CC Zasilacz różowy ciemnoszary żółty 3 4 5 6 zielony biały 1 2 brązowy Osłona kabla z wtyczką Nr SAP 633293 zielony brązowy biały brązowy żółty Od wewnątrz: Przełącznik „dzień/noc“ brązowy Wtyczka / układ kabli Zacisk 1 / biały: IN1 / wejście 1 (AUF – otwieranie) Zacisk 2 / brązowy:+24V Zacisk 3 / zielony: GND (uziemienie) Zacisk 4 / żółty: IN2 / wejście 2 (dzień/noc) Zacisk 5 / szary: K1a przewód bezpotencjałowy 1 Zacisk 6 / różowy: K1b przewód bezpotencjałowy 2 WSKAZÓWKA! Jeśli na zacisku 4 znajduje się napięcie +24 V, to zamek pracuje w „trybie dziennym“. Jeśli na zacisku nie ma napięcia, to zamek jest w „trybie nocnym“. Stosować opcjonalnie! Zaciski 5 & 6 są wewnętrznie połączone ze sobą poprzez przekaźnik i poprzez opór 47 Ohm. Maksymalne obciążenie tych wejść wynosi 24 Volt / 40 mA. WSKAZÓWKA! Inne schematy połączeń – patrz instrukcja IMO_276. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 43 Schemat podłączenia DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610) Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth Wskazówka! Nie jest potrzebny do Eneo CC IN1 +24V biały IN2 GND zielony żółty różżowy ciemnoszary 1 2 24V GND 230V AC Zasilacz różowy ciemnoszary żółty 3 4 5 6 zielony 1 2 Czytnik linii papilarnych, bluetooth, klawiatura PIN Od wewnątrz: włącznik „odryglowywanie drzwi“ Kabel – typ EZ – Nr SAP 633292 ZIELONY Osłona kabla z wtyczką Nr SAP 633293 biały Od zewnątrz: system kontroli dostępu „odryglowywanie drzwi“ System kontroli dostępu BIAŁY brązowy black box CZARNY brązowy Złącze JST K1a K1b DoorSafe Eneo zielony brązowy biały brązowy Wtyczka osłony kabla (Roto DoorSafe) Zacisk 1 / biały: IN1 / wejście 1 (AUF – otwieranie) Zacisk 2 / brązowy:+24V Zacisk 3 / zielony: GND (uziemienie) Zacisk 4 / żółty: IN2 / wejście 2 (dzień/noc) Zacisk 5 / szary: K1a przewód bezpotencjałowy 1 Zacisk 6 / różowy: K1b przewód bezpotencjałowy 2 żółty Od wewnątrz: Przełącznik „dzień/noc“ brązowy Opis przewodów (pomiędzy wtyczką JST i black boxem) żółty: GND brązowy / biały: +24V zielony: Sterowanie (AUF – otwieranie ) WSKAZÓWKA! Jeśli na zacisku 4 znajduje się napięcie +24 V, to zamek pracuje w „trybie dziennym“. Jeśli na zacisku nie ma napięcia, to zamek jest w „trybie nocnym“. Stosować opcjonalnie! Zaciski 5 & 6 są wewnętrznie połączone ze sobą poprzez przekaźnik i poprzez opór 47 Ohm. Maksymalne obciążenie tych wejść wynosi 24 Volt / 40 mA. WSKAZÓWKA! Inne schematy połączeń – patrz instrukcja IMO_276. 44 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 45 Plany podłączeń DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610) Kabel – typ E i kabel – typ EZ Przewód – typ E OD WEWNĄTRZ OD ZEWNĄTRZ Przycisk (1) Osłona przewodu Puszka UP Przełącznik Przewód – typ E Podłączenie Eneo Control Unit Zasilacz: Montaż w skrzynce rozdzielczej Przewód – typ EZ OD WEWNĄTRZ OD ZEWNĄTRZ system kontroli dostępu system kontroli dostępu Przycisk (1) Puszka UP Osłona przewodu Przełącznik Przewód – typ EZ Podłączenie Eneo Control Unit Zasilacz: Montaż w skrzynce rozdzielczej (1) Nie jest potrzebny do Eneo CC 46 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Plany podłączeń DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610) Uruchomienie Pierwsze uruchomienie drzwi Przed pierwszym podłączeniem napięcia zasilającego do zamka DoorSafe Eneo C/CC należy sprawdzić jego funkcjonowanie, tak jak w przypadku mechanicznego zamka wielopunktowego ryglowania. Siła potrzebna do obsługi klamki i klucza nie może być większa niż normalna siła dłoni. Przed podłączeniem napięcia należy wykonać następujące czynności: Sprawdzić montaż drzwi: sprawdzić, czy skrzydło jest dopasowane do ościeżnicy i czy lekko działają okucia i elementy ryglujące. Sprawdzić ręcznie funkcje otwierania i zamykania klamką i kluczem przy wyłączonym napięciu. Przed uruchomieniem należy rozsprzęglić zamek główny (tylko Eneo C). W tym celu należy: odryglować całkowicie drzwi. Zamknąć drzwi, maksymalnie przekręcić klucz (ok. 2 pełnych obrotów), wyjąć klucz. Zamek główny został rozsprzęglony, obsługa elektromechaniczna jest możliwa. Kontrolę funkcjonowania elektromechanicznego zamka można wykonać przy pomocy jednostki kontrolnej Eneo (Control Unit). WSKAZÓWKA! Zestawienie możliwych komunikatów o błędzie – patrz str. 64/65! Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 47 Konfiguracja i obsługa Pilot na fale radiowe Konfiguracja i obsługa Do jednego odbiornika radiowego Eneo C/CC można zaprogramować maksymalnie 31 pilotów. WSKAZÓWKA! Odbiornik radiowy ma zaprogramowany kod. Tylko wtedy, gdy kody pilota i odbiornika radiowego zgadzają się, odbiornik akceptuje sygnały z pilota. 1 Do zaprogramowania nowego pilota potrzebne są: –c ienki pręt o maks. średnicy 3 mm do uruchomienia przycisku programowania na Eneo C/CC –p ilot –E neo C/CC –k lucz pasujący do wkładki bębenkowej Programowanie pilota 1. Drzwi odryglować i otworzyć. 2. Przy otwartych drzwiach zaryglować kluczem zamek w drzwiach. 3. Pod powierzchnią czujnika (czarna powierzchnia z tworzywa) znajduje się otwór w listwie zamka. W nim umieszczony jest przycisk programowania. Jego obsługa jest możliwa tylko przy zaryglowanym Eneo C/CC. Po krótkim naciśnięciu przycisku pojawia się trwający maksymalnie 18 sek. sygnał. Oznacza on, że zamek Eneo C/CC znajduje się w trybie programowania. W ciągu tych 18 skund należy uruchomić pilot. Jeśli zamek Eneo C/CC rozpoznał sygnał z pilta, przerywa wydawanie sygnału i potwierdza rozpoznanie pilota 2 sekundowym dźwiękiem pip. Zamek Eneo C/CC automatycznie opuszcza tryb programowania. 1 Odblokować przycisk 4. 5. 6. 7. 8. W przypadku programowania większej ilości pilotów należy powtórzyć kroki 3 i 4. Odryglować zamek kluczem i zamknąć drzwi (tylko Eneo C). Przekręcić klucz do końca (ok. dwóch pełnych obrotów), a następnie wyjąć (tylko Eneo C). Teraz możliwa jest obsługa elektromechaniczna zamka pilotem! 48 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Konfiguracja i obsługa Pilot na fale radiowe Konfiguracja i obsługa Kasowanie pilotów 1. Wykonać kroki 1 i 2 z rozdziału "Programowanie pilota". Następnie uruchomić przycisk programowania na co najmniej 10 sekund. 2. Jeśli zamek Eneo C/CC rozpoznał sygnał z pilta, potwierdza to 2 krótkimi sygnałami pip. 3. W ten sposób wszystkie dane ze wszystkich pilotów zostają skasowane. WSKAZÓWKA! (Nie jest możliwe skasowanie pojedynczych pilotów) Zamek Eneo C/CC automatycznie opuszcza tryb kasowania. Odryglowywanie i ryglowanie drzwi wejściowych WSKAZÓWKA! Najpierw zamknąć drzwi i przekręcić klucz do końca (tylko Eneo C). Następnie wyjąć klucz z wkładki. Dopiero teraz możliwa jest obsługa elektromechaniczna zamka przy pomocy pilota! 1. 2. Nacisnąć przycisk 1 na pilocie. Zamek Eneo C/CC został odryglowany i zapadka cofnięta (napęd wysyła krótki sygnał pip, kiedy drzwi są odryglowane). Teraz można otworzyć drzwi. Po zamknięciu drzwi Eneo C/CC automatycznie rygluje drzwi (tryb nocny). WSKAZÓWKA! Jeśli nie dojdzie do otwarcia odryglowanych drzwi, zamek automatycznie zarygluje je ponownie. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 49 Konfiguracja i obsługa Klawiatura PIN Konfiguracja i obsługa 1 2 Ustawienie fabryczne (wszystkie diody LED świecą światłem stałym) –K od administracyjny Mastercode = ustawienie fabryczne 3 Dwa wariany kodu –K od Mastercode (kod administracyjny i konfiguracyjny) –K od użytkownika (kod do otwierania drzwi) WSKAZÓWKA! Kod nadany fabrycznie to 2589. Kombinacja liczb kodu administracyjnego Mastercode lub kodu użytkownika musi się składać z 4 do 6 liczb. Pojemność pamięci obejmuje jeden kod Mastercode oraz do 20 kodów użytkowników. 4 Wykluczone kombinacje kodu Mastercode i kodów użytkowników – r egularne ciągli liczb jak 8888, 123456 lub 4321 itp. 6 5 1 czerwona dioda LED 2 niebieska dioda LED 3 zielona dioda LED 4 klawiatura 5 otwieranie drzwi Blokada Jeśli pięć razy pod rząd wprowadzony zostanie błędny kod, następuje zablokowanie urządzenia. Blokada przeciwdziała dostępowi osób nieupoważnionych. W trakcie aktywnej blokady urządzenia miga czerwona dioda LED. Okresy blokady po każdorazowych pięciu błędnych wprowadzeniach kodu wydłużają się i wynoszą: 1 minutę, 5 minut, 30 minut i 1 godzinę. Następnie dochodzi do trwałego zablokowania klawiatury. Zmiana kodu administracyjnego Mastercode Tryb 6 potwierdzenie Administracja Opis Postępowanie Zmiana Mastercode (Menu 1) Wprowadzenie kodu PIN * aktualny Mastercode * 1 * nowy Mastercode * ustawienie fabryczne kodu administr. Mastercode 2589. Programowanie/zmiana kodu użytkownika (Menu 2) Wprowadzenie kodu PIN * Mastercode * 2 * pozycja kodu użytkownika Nr [1 do 20] * kod użytkownika * Pozycja kodu użytkownika to liczba od 1 do 20. W ustawieniach fabrycznych nie jest zaprogramowany żaden kod użytkownika. Kasowanie Wprowadzenie kodu PIN kodu użytkow* Mastercode * 3 * pozycja kodu użytkownika Nr [1 do 20] * nika Wariant 2 Pozycja kodu użytkownika to liczba od 1 do 20. (Menu 3) Kasowanie określonego Wprowadzenie kodu PIN kodu użytkow* Mastercode * 3 * 0 * kod użytkownika * nika Wariant 2 (Menu 3) 50 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Użytkowanie Otwieranie drzwi Wprowadzenie kodu PIN Kod użytkownika Odblokowanie Zdejmowanie blokady Wprowadzenie kodu PIN Kod użytkownika Kod użytkownika Reset Kasowanie wszystkich danych i przyWprowadzenie kodu PIN wrócenie usta* aktualny Mastercode * 0 * aktualny Mastercode * wień fabrycznych (Menu 0) Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Konfiguracja i obsługa Klawiatura PIN Konfiguracja i obsługa 6 1. Naciśnij przycisk 2. Wprowadź na klawiaturze 4 aktualny kod administracyjny Mastercode (ustawienie fabryczne Mastercode 2589). 3. Naciśnij przycisk 4. Naciśnij przycisk Nr 1 na klawiaturze 5. Naciśnij przycisk 6 6. Wprowadź na klawiaturze 7. Naciśnij przycisk 6 6 . . 4 . . 4 nowy kod administracyjny Mastercode. . Pomyślną zmianę sygnalizuje miganie czerwonej 1 i zielonej 3 diody LED przez ok. 2 s. (Jeśli czas na zmianę upłynie, miga czerwona dioda LED 1 przez ok. 3 s) Przykład: * 2589 * 1 * 2580 * Programowanie / zmiana kodu użytkownika 6 1. Naciśnij przycisk 2. Wprowadź na klawiaturze 6 . 4 kod administracyjny Mastercode. 3. Naciśnij przycisk 4. Naciśnij przycisk Nr 2 na klawiaturze 5. Naciśnij przycisk 6 6. Wprowadź na klawiaturze 4 pozycję, pod którą zostanie zaprogramowany kod użytkownika [1 .. 20]. 7. Naciśnij przycisk 8. Wprowadź na klawiaturze 9. Naciśnij przycisk 6 6 . 4 . . . 4 kod użytkownika. . Pomyślną zmianę sygnalizuje miganie czerwonej 1 i zielonej 3 diody LED przez ok. 2 s. (Jeśli czas na zmianę upłynie, miga czerwona dioda LED 1 przez ok. 3 s) Przykład: * 2589 * 2 * 1* 2789 * Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 51 Konfiguracja i obsługa Klawiatura PIN Konfiguracja i obsługa Kasowanie kodu użytkownika 6 1. Naciśnij przycisk 2. Wprowadź na klawiaturze 6 . 4 aktualny kod administracyjny Mastercode. 3. Naciśnij przycisk 4. Naciśnij przycisk Nr 3 na klawiaturze 5. Naciśnij przycisk 6 6. Wprowadź na klawiaturze 7. Naciśnij przycisk 6 . 4 . . 4 pozycję kodu użytkownika [1 .. 20]. . Pomyślną zmianę sygnalizuje miganie czerwonej 1 i zielonej 3 diody LED przez ok. 2 s. (Jeśli czas na zmianę upłynie, miga czerwona dioda LED 1 przez ok. 3 s) Przykład: * 2589 * 3 * 1 * Postępowanie alternatywne 6 1. Naciśnij przycisk 2. Wprowadź na klawiaturze 3. Naciśnij przycisk 4. Naciśnij przycisk Nr 3 na klawiaturze 5. Naciśnij przycisk 6 6. Naciśnij przycisk Nr 0 na klawiaturze 7. Naciśnij przycisk 6 8. Wprowadź na klawiaturze 9. Naciśnij przycisk 6 6 . 4 kod administracyjny Mastercode. . 4 . 4 . . . 4 kod użytkownika. . Pomyślną zmianę sygnalizuje miganie czerwonej 1 i zielonej 3 diody LED przez ok. 2 s. (Jeśli czas na zmianę upłynie, miga czerwona dioda LED 1 przez ok. 3 s) Przykład: * 2589 * 3 * 0 * 2789 * Otwieranie drzwi 1. Wprowadź na klawiaturze 2. Naciśnij przycisk 5 4 kod użytkownika. . Pomyślną autoryzację dostępu sygnalizuje zielona dioda LED 3 . Błędne wprowadzenie kodu użytkownika sygnalizuje czerwona dioda LED 1 . Przykład: 2789 52 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Konfiguracja i obsługa Klawiatura PIN Konfiguracja i obsługa Odblokowanie 1. Wprowadź na klawiaturze 5 2. Naciśnij przycisk 3. Wprowadź na klawiaturze 4. Naciśnij przycisk 5 4 kod użytkownika. 4 kod użytkownika. . . Odryglowanie sygnalizuje niebieska dioda LED Przykład: 2789 2 . 2789 Reset 6 1. Naciśnij przycisk 2. Wprowadź na klawiaturze 6 . 4 aktualny kod administracyjny Mastercode. 3. Naciśnij przycisk 4. Naciśnij przycisk Nr 0 na klawiaturze 5. Naciśnij przycisk 6 6. Wprowadź na klawiaturze 7. Naciśnij przycisk 6 . 4 . . 4 aktualny kod administracyjny Mastercode. . Pomyślne zresetowanie ustawień sygnalizuje ciągłe świecenie wszystkich diod LED. Kod administracyjny Mastercode przyjmuje ponownie postać 2589. Przykład: * 2589 * 0 * 2589 * WSKAZÓWKA! Jeśli opisane powyżej resetowanie nie powiedzie się, istnieje możliwość przeprowadzenia tzw. hardware-reset. Przez naciśnięcie przycisku hardware-reset następuje przywrócenie ustawień fabrycznych. W razie potrzeby należy ją nacisnąć i przytrzymać wkrętakiem przez ok. 5 sekund. Do resetowania nie usuwać koszulki termokurczliwej! Black box – stan fabryczny Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 53 Konfiguracja i obsługa Czytnik linii papilarnych Konfiguracja i obsługa 1 Ustawienie fabryczne (wszystkie diody LED świecą światłem stałym) –P ierwsze 3 trzy pomyślnie zakodowane palce stają się automatycznie palcami administracyjnymi – Masterfinger 2 3 4 1 zielona dioda LED 2 czerwona dioda LED 3 niebieska dioda LED 4 sensor Dwie definicje palców 1. Masterfinger (palec administracyjny; kodowanie palców użytkowników i administracja systemu) 2. Palec użytkownika (otwieranie drzwi) WSKAZÓWKA! – Przed przystąpieniem do kodowania palców należy umyć ręce! – W żadnym wypadku nie należy kodować palców Masterfinger jako palców użytkownika! – Po pierwszym uruchomieniu lub po wyłączeniu dopływu energii elektrycznej (ustawienia zostają zachowane) odczekać ok. 3 minut do uzyskania przez sensor linii papilarnych optymalnej temperatury. – Gdy palec jest przyłożony do czytnika niebieska dioda LED miga. Poza tym niebieska dioda LED świeci nieprzerwanie. – Pamięć: do 150 odcisków palców Przeciąganie palca po sensorze Dla zapewnienia optymalnego rozpoznawania linii papilarnych należy przyłożyć palec możliwie dużą powierzchnią. W tym celu należy przeciągnąć palec płasko po sensorze. Przegląd funkcji Opis Kodowanie palca Masterfinger Ustawienie fabryczne (świecą czerwona, zielona i Definiowanie palca niebieska dioda LED) 3-krotne kodowanie palca administracyjnego Masterfinger (po każdym zakodowaniu odczekać 3 sekundy) Kodowanie palca użytkownika Skanowanie palca użytkownika Identyfikacja 54 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Postępowanie Masterfinger skanowanie palca użytkownika (każdy palec kodować 3 do 6 razy) Masterfinger Przeciągnąć palec użytkownika po sensorze . Kasowanie wszystkich palców (reset) 3 razy przeciągnąć palec Masterfinger odczekać Przywrócenie stanu 30 s stan początkowy (świecą czerwona, zielona i początkowego niebieska LED) Odblokowanie terminalu Wyłączenie trybu blokady Roto DoorSafe Eneo Przeciągnąć po sensorze bezpośrednio po sobie 2 razy jednym z zakodowanych palców (Masterfinger lub palec użytkownika) Zastrzega się możliwość zmian. Konfiguracja i obsługa Czytnik linii papilarnych Konfiguracja i obsługa Kodowanie palca Masterfinger Możliwe jest zakodowanie do trzech Masterfinger. Schemat kodowania: 1. Wariant – tylko 1 palec Masterfinger: kroki 2. , 4. i 6. muszą być wykonane tym samym palcem. 2. Wariant – dla dwóch różnych palców Masterfinger: krok 2. musi być wykonany palcem 1. kroki 4. i 6. muszą być wykonane palcem 2. 3. Wariant – dla trzech różnych palców Masterfinger: krok 2. musi być wykonany palcem 1. krok 4. musi być wykonany palcem 2. krok 6. musi być wykonany palcem 3. 1 2 1. Urządzenie jest zainstalowane. Zielona dioda LED świecą nieprzerwanie. 2. Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze ska dioda LED 3 miga. 3. Odczekać ok. 3 sekundy. Zielona na krótko. 1 , czerwona i czerwona 2 i niebieska 4 3 . Niebie- dioda LED zapalają się WSKAZÓWKA! Pomiędzy kodowaniem poszczególnych palców Masterfinger nie powinno upłynąć więcej niż 60 sekund, w przeciwnym razie kodowanie musi zostać rozpoczęte od nowa. Najwyższy poziom rozpoznawalności uzyskuje się kciukiem. 4. Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze ska dioda LED 3 miga. 5. Odczekać ok. 3 sekundy. Zielona na krótko. 6. Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze ska dioda LED 3 miga. 7. Odczekać ok. 3 sekundy. Zielona na krótko. 1 1 i czerwona i czerwona 2 2 4 . Niebie- dioda LED zapalają się 4 . Niebie- dioda LED zapalają się WSKAZÓWKA! Jeśli podczas kodowania przeciągnięty zostanie po sensorze palec i nie zostanie rozpoznany jako Masterfinger, w dalszym ciągu będą się świeciły zielona 1 i czerwona 2 dioda LED. Konieczne jest wówczas rozpoczęcie kodowania palca Masterfinger od nowa. Gdy palec / palce Masterfinger zostanie / zostaną zakodowane, urządzenie znajduje się w trybie pracy: Świeci się tylko niebieska dioda LED 3 . Teraz możliwe jest kodowanie palców użytkowników. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 55 Konfiguracja i obsługa Czytnik linii papilarnych Konfiguracja i obsługa Kodowanie palca użytkownika 1. Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED 3 . WSKAZÓWKA! W żadnym wypadku nie należy kodować palców Masterfinger jako palców użytkownika! 2. Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze 1 i czerwona 2 dioda LED zapalają się na krótko. 4 . Zielona 3. Przeciągnąć jeden lub kilka palców użytkownika po sensorze Pomyślne zakodowanie sygnalizuje zielona dioda LED 1 . 4 . WSKAZÓWKA! – Pomiędzy cyklami kodowania palca użytkownika nie powinno upłynąć więcej niż 10 sekund, w przeciwnym razie kodowanie musi zostać rozpoczęte od nowa. – Dla zwiększenia rozpoznawalności zaleca się 3-krotne zakodowanie poszczególnych palców użytkownika. W przypadku "trudnych" palców może okazać się konieczne 6-krotne zakodowanie tego samego palca użytkownika lub wybranie innego palca. 4. W przypadku niewystarczającej jakości odczytu świeci czerwona dioda LED 2 . W takim wypadku należy ponowić kodowanie palca użytkownika. Zakończenie kodowania następuje poprzez ponowne wczytanie palca Masterfinger. Zielona 1 i czerwona 2 dioda LED zapalają się na krótko. Identyfikacja 1. 2. Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED Przeciągnąć palec użytkownika po sensorze 4 3 . . W przypadku rozpoznania palca zapala się zielona dioda LED i następuje włączenie przekaźnika. 1 WSKAZÓWKA! W przypadku nierozpoznania palca zapala się czerwona dioda LED 2 ! 56 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Konfiguracja i obsługa Czytnik linii papilarnych Konfiguracja i obsługa Kasowanie wszystkich palców (wraz z palcem Masterfinger) 1. Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED 3 . WSKAZÓWKA! Do kasowania konieczne jest kolejno 3-krotne przeciągnięcie palca Masterfinger po sensorze 4 ! 4 2. Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze 1 i czerwona 2 dioda LED zapalają się na krótko. 3. Po 2-krotnym wczytaniu palca Masterfinger krótkie miganie zielonej 1 i czerwonej diody LED 2 sygnalizuje, że kasowanie rozpoczęło się. Po trzecim przeciągnięciu palca Masterfinger kasowanie rozpoczyna się (ok. 30 sekund). Sygnalizuje to zapalenie się zielonej diody LED 1 . 4. 5. . Zielona Po kasowaniu urządzenie przechodzi do ustawień fabrycznych. Zielona czerwona 2 i niebieska dioda LED 3 świecą się nieprzerwanie. 1 , Tryb blokady – blokowanie 1. 2. Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED 3 . Jeśli niezakodowany palec (Masterfinger lub palec użytkownika) zostanie 5-krotnie przeciągnięty po sensorze 4 , czytnik linii papilarnych przechodzi do trybu blokady. Czerwona dioda LED 2 miga. WSKAZÓWKA! Blokada przeciwdziała dostępowi osób nieupoważnionych. Tryb blokady – odblokowanie 3 1. Urządzenie jest w trybie pracy. Niebieska dioda LED wona dioda LED 2 miga. 2. Należy przeciągnąć zakodowany palec (Masterfinger lub palec użytkownika) 2-krotnie po sensorze 4 . świeci, a czer- Czytnik linii papilarnych wychodzi z trybu blokady. Zapala się zielona dioda LED 1 . WSKAZÓWKA! Jeśli opisane powyżej resetowanie nie powiedzie się, istnieje możliwość przeprowadzenia tzw. hardware-reset. Przez naciśnięcie przycisku hardware-reset następuje przywrócenie ustawień fabrycznych. W razie potrzeby należy ją nacisnąć i przytrzymać wkrętakiem przez ok. 5 sekund. Do resetowania nie usuwać koszulki termokurczliwej! Black box – stan fabryczny Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 57 Konfiguracja i obsługa Jednostka Bluetooth Konfiguracja i obsługa 1 2 3 Ustawienie fabryczne (wszystkie diody LED świecą światłem stałym) –N ie jest zakodowany jeszcze żaden telefon komórkowy Dodawanie telefonu komórkowego 1. 2. Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED 2 (jeśli nie jest jeszcze zakodowany żaden telefon, świecą wszystkie diody LED.) Aktywowanie funkcji bluetooth na telefonie komórkowym i włączenie jako widoczny. (patrz instrukcja telefonu komórkowego) WSKAZÓWKA! Funkcja bluetooth telefonu komórkowego musi być również włączona podczas każdej autoryzacji dostępu. W przypadku niektórych telefonów komórkowych jest konieczne pozostanie w menu bluetooth i przełączenie na tryb bezpieczny. 4 3. 4. 1 zielona dioda LED 2 niebieska dioda LED 5. 3 czerwona dioda LED 4 pojemnościowy sensor dotykowy Przytrzymać telefon komórkowy na co najmniej 30 sekund bezpośrednio nad jednostką Bluetooth. Telefon komórkowy powinien dotykać jednostkę Bluetooth. Obserwuj wyświetlacz telefonu: po ok. 20 sekundach telefon poinformuje o połączeniu z „add.bluetooth.door“. Potwierdź utworzenie połączenia przez naciśnięcie "ok" na telefonie. Na wyświetlaczu telefonu pojawi się pytanie o kod PIN dla połączenia z „add.bluetooth.door“. Wprowadź kod PIN. WSKAZÓWKA! 10-cyfrowy kod PIN (PIN parujący) znajduje się w opakowaniu jednostki bluetooth. Kod ten należy zachować i chronić przed dostępem osób trzecich, gdyż jest on niezbędny do zakodowania kolejnych telefonów. 6. Potwierdzić wprowadzony kod. Telefon dopisuje „add.bluetooth.door“ do listy urządzeń połączonych. WSKAZÓWKA! Przy użyciu jednostki bluetooth w trybie bezpieczeństwa nie wolno usunąć „add.bluetooth.door“ z tej listy! Telefon jest zakodowany do otwierania drzwi. Jeśli zakodowany telefon zostanie rozpoznany w zasięgu jednostki bluetooth, miga zielona dioda LED 1 . Naciśnięcie na symbol bluetooth na środku sensora dotykowego 4 uruchomi otwieranie drzwi. 58 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Konfiguracja i obsługa Jednostka Bluetooth Konfiguracja i obsługa Niektóre telefony komórkowe "pytają", czy połączenie ma być nawiązywane zawsze automatycznie; na to pytanie odpowiedzieć "tak". W iPhone Apple i w telefonach z systemem Android dostępna jest aplikacja Sorex App, która uwidacznia włączoną funkcję bluetooth. WSKAZÓWKA! W telefonach Apple istnieje możliwość zastąpienia „add.bluetooth. door“ i „del.bluetooth.door“ poprzez określenie parujące „Headset“. Kasowanie telefonu komórkowego 1. 2. Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED 2 . Aktywowanie funkcji bluetooth na telefonie komórkowym i włączenie jako widoczny. (patrz instrukcja telefonu komórkowego) WSKAZÓWKA! W przypadku niektórych telefonów komórkowych jest konieczne pozostanie w menu bluetooth i przełączenie na tryb bezpieczny. 3. 4. 5. Przytrzymać telefon komórkowy na co najmniej 30 sekund bezpośrednio nad jednostką Bluetooth. Telefon komórkowy powinien dotykać jednostkę Bluetooth. Obserwuj wyświetlacz telefonu: po ok. 30 sekundach telefon poinformuje o połączeniu z „del.bluetooth.door“. Potwierdź utworzenie połączenia przez naciśnięcie "ok" na telefonie. Na wyświetlaczu telefonu pojawi się pytanie o kod PIN dla połączenia z „del.bluetooth.door“. Wprowadź kod PIN. WSKAZÓWKA! Kod PIN jest identyczny dla każdej jednostki bluetooth i brzmi "1234". Kod ten znajduje się także w opakowaniu jednostki bluetooth 6. Potwierdzić wprowadzony kod, telefon dopisuje „del.bluetooth.door“ do listy połączonych urządzeń. Wykasuj teraz „add.bluetooth.door“ oraz „del.bluetooth.door“ z listy połączonych urządzeń telefonu komórkowego. Połączenie z jednostką bluetooth zostało usunięte. WSKAZÓWKA! W telefonach Apple istnieje możliwość zastąpienia „add.bluetooth. door“ i „del.bluetooth.door“ poprzez określenie parujące „Headset“. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 59 Konfiguracja i obsługa Jednostka Bluetooth Konfiguracja i obsługa Ponowne dodawanie lub kasowanie WSKAZÓWKA! Ponowne kodowanie telefonu komórkowego, uprzednio pomyślnie połączonego z jednostką bluetooth, wiąże się z koniecznością wykasowania z menu bluetooth telefonu połączenia „add.bluetooth.door“. W przeciwnym razie ponowne zakodowanie nie będzie możliwe! WSKAZÓWKA! To samo odnosi się także do sytuacji, gdy uprzednio pomyślnie wykasowany z jednostki bluetooth telefon ma być ponownie wykasowany. Należy usunąć z menu bluetooth telefonu połączenie „del. bluetooth.door“. WSKAZÓWKA! Pomiędzy kasowaniem i ponownym dodawaniem konieczne jest wyjście z menu bluetooth telefonu komórkowego! W przypadku ponownego niepowodzenia podczas ustanawiania połączenia przyczyną może być to, że lista powiązanych urządzeń na telefonie jest pełna. Zalecamy skasowanie całej listy lub poszczególnych urządzeń. Otwieranie drzwi WSKAZÓWKA! Jeśli telefon jest zakodowany (patrz "dodawanie telefonu komórkowego"), to do każdorazowego otwierania drzwi nie jest potrzebne wprowadzanie kodu. 2 1. Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED 2. Aktywowanie funkcji bluetooth na telefonie komórkowym i włączenie jako widoczny. Telefon znajduje się w zasięgu rozpoznawania. Zielona dioda LED 1 miga. 3. . Do zatwierdzenia otwarcia drzwi konieczne jest dotknięcie sensora 4 dotykowego. 60 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Konfiguracja i obsługa Jednostka Bluetooth Konfiguracja i obsługa Kompatybilne telefony komórkowe Jednostka bluetooth przeszła pomyślnie badania z dużą liczbą telefonów komórkowych. Niemal wszystkie dostępne na rynku telefony komórkowe z nielicznymi wyjątkami są kompatybilne z jednostką bluetooth. Ważne ustawienia telefonu komórkowego – Podczas otwierania drzwi musi być włączona na telefonie komórkowym funkcja bluetooth. – Funkcja bluetooth telefonu komórkowego musi być włączona jako widoczna. Jeśli telefon dysponuje tymi funkcjami, może być on bez problemu zakodowany do współpracy z jednostką bluetooth. WSKAZÓWKA! Poniższe telefony komórkowe wymagają specjalnych ustawień. Apple iPhone: jeśli możliwe, należy zainstalować na iPhone 3G/3GS system iOS 4.0 lub wyższe. W starszych wersjach iOS jednostka bluetooth może reagować bardzo wolno. Komfortową obsługę zapewnia aplikacja „Bluetooth Door opener SOREX“ z App Store przy użyciu menu bluetooth. Smartfony Android: Komfortową obsługę zapewnia aplikacja „Bluetooth Door opener SOREX“ z Google Play Store przy użyciu menu bluetooth. W związku z różnym oprogramowaniem firmware, różnymi modelami i typami telefonów komórkowych i smartfonów firma Roto Frank AG nie udziela gwarancji na współpracę danego telefonu komórkowego z jednostką Bluetooth. ZAGROŻENIE! Uwaga: podczas instalacji jednostki bluetooth może dojść do bezpośredniego kontaktu z przewodami przewodzącymi prąd. Prace instalacyjne i konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez fachowe ekipy elektromontażowe. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 61 Konfiguracja i obsługa Pomoc w przypadku usterek / tabela błędów Pomoc w rozwiązywaniu problemów Błąd Przyczyna System w ogóle Brak napięcia 230 Volt na zasilaczu sieciowym. nie działa. Eneo C/CC nie reaguje, brak sygna- Brak napięcia 24 Volt na zasilaczu sieciowym. łów dźwiękowych Brak napięcia 24 Volt na Eneo C/CC Brak napięcia 24 Volt na Eneo C/CC, ale zamienione pola ±. Usuwanie Elektryczne prace instalacyjne muszą zostać wykonane przez uprawniony, fachowy personel, zgodnie z instrukcją montażu. Sprawdzić klemy na zasilaczu sieciowym. Sprawdzić przewód między zasilaczem i Eneo C/CC ew. wymienić. Zamienić napięcie na zasilaczu sieciowym. Napęd w położeniu końcowym i nie dostaje sy- Sprawdzić przewody sygnałów i zmienić odlegnału, by wykonać ruch. głość do Eneo C/CC (odległość 1–2m). Eneo C/CC nie rygluje automatycznie Eneo C/CC nie rygluje całkowicie (zgłasza błąd) Jeśli mimo to nie działa: – odłączyć napięcie, odczekać 10 sekund i ponownie uruchomić. – sprawdzić jednostką kontrolną Roto Eneo. – wezwać fachową pomoc. Drzwi są niedomknięte. zamknąć drzwi. Eneo pracuje w trybie dziennym. Przełączyć na tryb nocny. (Na wejściu 2 nie może w trybie nocnym znajdować się napięcie 24 Volt). Przesunięty magnes dowrębowy. Sprawdzić i evtl. skorygować położenie magnesu. Drzwi lub blachy/zaczepy ustawione nieprawidłowo (błąd – zbyt duże napięcie: trzykrotny wysoki dźwięk). Wyregulować drzwi lub blachy/zaczepy (patrz pierwsze uruchomienie). Przedmiot w zaczepie (Błąd: za wysokie napięcie: trzykrotny wysoki dźwięk). Usunąć przedmioty. Zapadka nie wchodzi całkowicie i drzwi otwierają się ponownie (Błąd: czujnik nie zamknięty, dwukrotny wysoki dźwięk). Otworzyć elektrycznie drzwi i ponownie zamknąć na zapadkę. Eneo C/CC został uruchomiony wkładką bęben- Jeśli drzwi zostały odryglowane ręcznie, muszą kową. zostać ponownie ręcznie zaryglowane (patrze pierwsze uruchomienie). Drzwi się nie odryglowują 62 Brak sygnału na wyjściu sygnalizatora lub brak sygnału na wejściu Eneo C/CC. 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zaprogramować pilot zgodnie z instrukcją. Sprawdzić ustawienia lub ew. system kontroli dostępu Sprawdzić w instrukcji instalacji systemu kontroli dostępu! Zastrzega się możliwość zmian. Konfiguracja i obsługa Rozwiązania problemów / sygnały akustyczne Sygnały dźwiękowe 1x pip – potwierdzenie: komenda zrozumiana i wykonana prawidłowo. 3x krótki pip – ostrzeżenie: wysłana komenda została zrozumiana, ale DoorSafe Eneo C/CC nie może jej wykonać, ponieważ przekroczona została maksymalna ilość cykli dozwolona na jednostkę czasu. 2x podwójny pip – błąd: podczas ryglowania przerwane połączenie z czujnikiem magnetycznym. Albo drzwi zostały w tym czasie przez kogoś ponownie otwarte, albo magnes został nieprawidłowo wyregulowany. 3x podwójny pip – błąd: sterownik wykrył zbyt duże napięcie w silniku i wstrzymał działanie. 4x podwójny pip – błąd: rygiel nie wysunął się do końca w maksymalnie dopuszczalnym czasie 3 sek. 5x podwójny pip – wskazówka: komenda z pilota zostanie wykonana, ale bateria w pilocie za chwilę się wyładuje. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 63 Konserwacja Konserwacja Konserwacja Punkty ryglowania (zapadka, rygiel, rygle dodatkowe) smarować co najmniej raz w roku. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zranieniem wskutek nieprawidłowo wykonywanych prac konserwacyjnych! Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do ciężkich uszkodzeń ludzi lub przedmiotów. –Przed rozpoczęciem prac zapewnić odpowiednią ilość miejsca do przeprowadzenia swobodnego montażu. – Zachować porządek i czystość w miejscu montażu. –Podczas konserwacji zabezpieczyć drzwi przed niezamierzonym zamknięciem lub otwarciem. –Zlecić regulację okuć wykwalifikowanemu serwisowi. Co najmniej raz w roku Wykwalifikowany serwis Użytkownicy końcowi W razie potrzeby dokręcić wkręty mocujące. – Wymienić uszkodzone wkręty. – W razie potrzeby wymienić części. – szystkie elementy ruchome smarować olejem W maszynowym lub smarem bez zawartości żywic i kwasów, dostępnym wyspecjalizowanych w placówkach handlowych. aczepy stalowe smarować olejem maszynoZ wym lub smarem bez zawartości żywic i kwasów, dostępnym wyspecjalizowanych w placówkach handlowych. = Wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis –= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik końcowy nie może wykonywać prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika WSKAZÓWKA! Podczas konserwacji przestrzegać następujących wskazówek odnośnie ochrony środowiska: –Oczyścić punkty smarowania z nadmiaru oleju i zutylizować go zgodnie z przepisami środowiskowymi. –Wymieniony olej wlać do odpowiednich pojemników i zutylizować zgodnie z wytycznymi środowiskowymi. 64 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 65 Konserwacja Kontrola i pielęgnacja Kontrola Co najmniej raz w roku, w hotelach i szkołach co pół roku: Wykwalifikowany serwis Użytkownicy końcowi Sprawdzić stabilność mocowania elementów okucia ważnych z punktu widzenia bezpieczeństwa. prawdzić stopień zużycia elementów okucia S ważnych z punktu widzenia bezpieczeństwa. Sprawdzić działanie wszystkich ruchomych elementów okucia. Sprawdzić działanie wszystkich punktów ryglujących. ekkie działanie okuć najlepiej sprawdzić poruL szając klamką. – Do sprawdzenia można użyć klucza dynamometrycznego. – Poprawa lekkości działania mechanizmu obwiedniowego okucia może nastąpić przez smarowanie/oliwienie lub doregulowanie okuć. – – = wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis –= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Czyszczenie Wykwalifikowany serwis Użytkownicy końcowi ie dopuścić do zanieczyszczenia okucia pyN łem z materiałów budowlanych. ie stosować agresywnych środków szorująN cych i czyszczących z zawartością kwasów. zyścić tylko łagodnymi, rozcieńczonymi środC kami o neutralnym ph. Czyścić wyłącznie miękką ściereczką. = wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis –= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Powyższe zalecenia nie stanowią podstawy żadnych roszczeń prawnych. Stosowanie się do nich odnieść należy zawsze do konkretnej sytuacji. Producent drzwi musi poinformować inwestorów i użytkowników o niniejszej instrukcji konserwacji. Roto Frank zaleca producentom drzwi podpisanie umów serwisowych na konserwację drzwi ze swoimi odbiorcami. 66 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Konserwacja Powłoka okuć Ochrona przed korozją Wykwalifikowany serwis Użytkownicy końcowi ezwzględnie unikać kontaktu drzwi z agreB sywnymi oparami (np. z kwasu mrówkowego lub octowego, amoniaku, reakcji amin i amoniaku, aldehydów, fenoli, kwasów garbnikowych itp.) – onadto nie należy stosować uszczelnień zaP wierających substancje kwasowe lub octowe albo ze składnikami wymienionymi powyżej, ponieważ zarówno bezpośredni kontakt z uszczelką jak i jej opary mogą spowodować korozję powierzchni okucia – = wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis –= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Ochrona przed zanieczyszczeniem Wykwalifikowany serwis Użytkownicy końcowi sady na powierzchni okucia i zanieczyszczeO nia pochodzące z materiałów budowlanych (pył z zaprawy, gipsu, cementu itp.) usunąć wodą zanim dojdzie do ich stężenia. ie dopuścić do zanieczyszczenia okucia pyN łem z materiałów budowlanych. Zanieczyszczeń w górnej części drzwi (np. resztki tynku) nie należy usuwać w kierunku zamka (listwy), gdyż zanieczyszczenia mogą dostać się pod listwę zamka i zablokować punkty ryglujące. ie stosować agresywnych środków szorująN cych i czyszczących z zawartością kwasów. zyścić tylko łagodnymi, rozcieńczonymi środC kami o neutralnym ph. Czyścić wyłącznie miękką ściereczką. = wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis –= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 67 Konserwacja Powłoka okuć Ochrona przed (stale) wilgotnym powietrzem w pomieszczeniu Wykwalifikowany serwis Użytkownicy końcowi kucia oraz wręby pod okucia w fazie budowy O muszą mieć zapewniony dostęp powietrza szczególnie w okresie montażu, tak by nie były narażone na bezpośrednie działanie wilgoci lub skropliny. = wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis –= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika Ochrona podczas prac renowacyjnych Wykwalifikowany serwis Nie zamalowywać zamka i elementów ryglujących (rygiel, zapadka, itp.) Użytkownicy końcowi Podczas konserwacji powierzchni drzwi chronić wszystkie elementy okucia przed zamalowaniem i zanieczyszczeniem podczas tych prac. tosować jedynie takie taśmy klejące, które S nie spowodują uszkodzenia lakieru. W razie wątpliwości skonsultować się z producentem drzwi. = wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis –= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac montażowych! = Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika 68 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 69 Dane techniczne DoorSafe Eneo C/CC i wyposażenie dodatkowe Napęd Eneo Napięcie: 24 V DC (±5 %), 1,5 A, napięcie wyjściowe SELV wg normy EN 60950-1 Stały pobór prądu: 25 mA Maks. pobór prądu: 1,5 A (szczyt 2,3 A) Względna wilgotność powietrza: ≤ 93 % Temperatura otoczenia: –25 do +60 °C (w transporcie –25 do +70 °C) Normy: EN 60 730-1, EN 50090-2-2 Spełnia normy dot. niskiego napięcia, posiada oznaczenie CE Maks. obciążenie przekaźnika wyjściowego: 40 mA, dioda zerowa do oporu indukcyjnego dołączona Pilot / odbiornik fal radiowych Pilot na fale radiowe: możliwość podłączenia do Eneo C/CC do 31 pilotów Odbiornik fal radiowych: umiejscowiony w jednostce napędowej System zabezpieczeń: kodowanie 66 bitowe i „Rolling- Code-System“ (każdorazowe odryglowanie odbywa się z nowym, automatycznie przydzielanym kodem; ponowne użycie poprzedniego kodu jest nieskuteczne) Częstotliwość: 433,92 MHz Zasięg: 10 metrów bezpośrednio od drzwi i przy naładowanej baterii. Dopuszczenie częstotliwości radiowych w następujących krajach: A, B, CH, D, DK, E, F, FIN, GB, GR, I, IRL, IS, L, LT, N, NL, P, S, CZ Baterie: wymienne, typ 27 A (12V) Klawiatura PIN Wymiary jednostki zewnętrznej (szer. x wys. x głęb.): 44,6 x 75,4 x 24,0 mm Napięcie zasilania: 8 do 24 V DC Przekaźnik: 24 V DC 500 mA (maks.) Zakres temperatur: –20 do +85 °C Klasa IP: IP65 (do stosowania na zewnątrz) Pamięć: jeden kod Mastercode oraz do 20 kodów użytkowników Czas uruchomienia: 3 S 70 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Dane techniczne DoorSafe Eneo C/CC i wyposażenie dodatkowe Czytnik linii papilarnych Wymiary jednostki zewnętrznej (szer. x wys. x głęb.): 44,6 x75,4 x 29,0 mm Czytnik linii papilarnych: Czujnik liniowy ATMEL Fingerchip™ bez palców ukrytych żywotność > mln odczytów Napięcie zasilania: 8 do 24 V DC Pobór mocy: ok. 1 W Przekaźnik: 24 V DC 500 mA (maks.) Zakres temperatur: –20 do +85 °C Wilgotność: do 95% względnej wilgotności powietrza Klasa IP: IP65 (do stosowania na zewnątrz) Wydajność ESD: 16 kV Pamięć: do 150 odcisków palców Czas kodowania odcisku palca: ok. 1 s Czas identyfikacji odcisku palca: ok. 10 ms / porównanie Odsetek błędnych odrzuceń (FRR): ok. 0,5% Odsetek błędnych akceptacji (FAR): pomiędzy 0,00001~0,000001 (dla – FRR 0,5 %) Czas uruchomienia: 3 S Jednostka Bluetooth Wymiary jednostki zewnętrznej (szer. x wys. x głęb.): 44,6 x 75,4 x 24,0 mm Napięcie zasilania: 8 do 24 V DC Przekaźnik: 24 V DC 500 mA (maks.) Zakres temperatur: –20 do +60 °C Klasa IP: IP65 (do stosowania na zewnątrz) Czas uruchomienia: 1 S Zasilacz Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 78,0 x 93,0 x 56,0 mm Napięcie stałe: 24 V (wyjście) Prąd znamionowy: 2,5 A (wyjście) Zakres dopasowania napięcia: 21,6 do 26,4 V (wyjście) Zakres napięcia: 88 do 264 V AC, 124 do 370 V DC (wejście) Zakres częstotliwości: 47 do 63 Hz (wejście) Zakres temperatur: –20 do +60 °C Środowisko pracy (wilgotność): 20 do 90 % względnej wilgotności powietrza Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 71 Transport Transport, opakowanie, składowanie Transport / używanie drzwi ZAGROŻENIE! Zagrożenie dla życia wskutek nieprawidłowego użytkowania i niewłaściwego transportu! Nieprawidłowe użycie i niewłaściwy transport drzwi może prowadzić do powstania groźnych sytuacji i powodować ciężkie wypadki – także śmiertelne. W transporcie i podczas przenoszenia skrzydło drzwi w pozycji do ościeżnicy musi być zabezpieczone przez odpowiednie wsporniki (kliny itp.). Blokadę wkładki (zabezpieczenie do transportu) usunąć dopiero przed jej montażem. Drzwi nie należy przenosić za klamkę. 72 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Dlatego: –Do załadunku i rozładunku wybierać takie punkty przyłożenia siły, które wywołują wyłącznie siły reakcji zgodne z właściwościami konstrukcyjnymi elementów okucia w przewidzianym położeniu montażowym. –Podczas użytkowania i transportu upewnić się, że okucie znajduje się w pozycji zaryglowanej, by zapobiec niekontrolowanemu otwarciu drzwi. Zastosować odpowiednie środki zabezpieczające. –Stosować wyłącznie zabezpieczenia transportowe odpowiednie dla danego luzu wębowego. Podczas transportu oraz przy załadunku i rozładunku towaru, w szczególności z użyciem środków pomocniczych jak ssawka, sieci transportowe, wózek widłowy lub żuraw, mogą wystąpić siły reakcji, prowadzące do uszkodzenia lub nieprawidłowego obciążenia zamontowanych okuć. Dlatego podczas transportu, załadunku i rozładunku należy przestrzegać: – Rodzaj i punkty przyłożenia siły podczas transportu, za- i rozładunku towaru mają znaczący wpływ na siły reakcji. –Punkty przyłożenia siły zawsze wybierać w taki sposób, by wynikające z nich siły reakcji mogły być zniwelowane zgodnie z właściwościami konstrukcyjnymi elementów okucia w przewidzianym położeniu montażowym. Dotyczy to w szczególności punktów podparcia. Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Transport Inspekcja transportu Dostarczony towar sprawdzić przy odbiorze pod kątem kompletności i uszkodzeń podczas transportu. WSKAZÓWKA! Każdą usterkę należy reklamować natychmiast po jej stwierdzeniu. Roszczenia odszkodowawcze mogą być uznane tylko pod warunkiem złożenia w obowiązujących terminach reklamacji. Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo IMO_190_PL_v0 2013-12-10 73 Utylizacja Oddzielić el. okucia od i zutylizować razem z odpadami metalowymi. Komponenty elektroniczne dostarczyć do określonego prawem obiegu utylizacyjnego. 74 2013-12-10 IMO_190_PL_v0 Roto DoorSafe Eneo Zastrzega się możliwość zmian. Dane o firmie Copyright: grudzień 2013 Roto Frank Okucia Budowlane Sp. z o.o. ul. Wał Miedzeszyński 402 03-994 Warszawa Telefon +48 22 567 09 00 Faks +48 22 567 09 09 [email protected] www.roto-frank.pl Roto Frank Okucia Budowlane Sp. z o.o. Technologia okien i drzwi Wał Miedzeszyński 402 03-994 Warszawa Telefon +48 22 / 567 09 00 do -04 Telefaks +48 22 / 567 09 09 [email protected] www.roto-frank.pl www.tajemniceokienne.pl Zasięg ogólnopolski Dyrektor sprzedaży Mirosław Bogdalski tel.: 0 604 956 012 Okucia do okien z aluminium oraz otwieranych na zewnątrz i przesuwnych Łukasz Kałapus tel.: 0 502 340 646 Serwis oprogramowania Marcin Chrostowski tel.: 0 602 224 959 Grzegorz Michalak tel.: 0 604 940 171 Produkty do drzwi Agnieszka Gil tel.: 0 504 186 660 Leszek Rumiński tel.: 0 691 858 889 Paweł Zaręba tel.: 0 696 403 921 Artur Pałac tel.: 0 606 839 759 Roto Engineering Rafał Koźlik tel.: 0 602 795 026 Andrzej Schwacher tel.: 0 600 440 880 Wszechstronne systemy okuć od jednego specjalisty: Roto Door | Kompleksowe rozwiązania okuć do drzwi Roto Tilt&Turn | Najbardziej rozpowszechniony na świecie system okuć rozwierno-uchylnych Roto Equipment | Akcesoria uzupełniające do okien i drzwi Roto Sliding | Systemy okuć do wielkopowierzchniowych, przesuwnych okien i drzwi tarasowych MS / B&N Stan: grudzień 2015. Zastrzega się możliwość zmian. IMO_190_PL_v0 © 2013 Roto Frank AG ® Roto jest zastrzeżonym znakiem handlowym Roto – Zawsze blisko klienta! Regionalni doradcy techniczni