Roto DoorSafe Eneo C/CC Typ dokumentu

Transkrypt

Roto DoorSafe Eneo C/CC Typ dokumentu
Technologia okien i drzwi
Roto DoorSafe Eneo C/CC
Elektromechaniczne wielopunktowe zamki do drzwi
Instrukcja montażu, konserwacji i obsługi
do profili z aluminium, drewna i PVC
Roto Frank AG z siedzibą w Leinfelden-Echterdingen k. Stuttgartu jest niemiecką Grupą Firm. Roto rozwijało się przez
lata solidnie i stabilnie, stając się w konsekwencji dużą i cenioną firmą.
Jako technologiczny lider Roto konstruuje inteligentne produkty, które za sprawą precyzji rozwiązań technicznych i
trwałości odpowiadają oczekiwaniom
klientów.
Dzięki niemieckiej precyzji w konstrukcji
i rozwoju, w zarządzaniu jakością i procesami dostarczamy niezawodnie wysoką jakość produktów i usług. Na całym
świecie.
Nasze wspólne wartości tworzą tożsamość, która umożliwiła Roto, firmie o
niemieckim rodowodzie, stać się liderem
w swojej branży.
System naszych wartości opiera się na
trzech filarach:
„„ ciągłości, konsekwencji i niezawodności,
„„ doświadczeniu, dążeniu do sukcesu i
wizji,
„„ wiedzy, umiejętności i niemieckiej
sztuce inżynieryjnej.
W zarządzaniu produkcją i zasobami naturalnymi, a także w logistyce kierujemy
się niezależnie od tego, w jakim kraju są
wytwarzane produkty Roto, niemieckimi
wartościami, takimi jak niezawodność,
dokładność i wizja.
Konsekwentne wdrażanie niemieckich
wartości w standardy jakościowe budzi
zaufanie naszych partnerów i klientów.
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
2
To wszystko określamy mianem
„german made”.
Zastrzega się możliwość zmian.
Informacje ogólne
Spis treści
Informacje ogólne
Informacja o niniejszej instrukcji......................................................... 5
Grupy odbiorców i ich odpowiedzialność............................................ 7
Obowiązek przekazania instrukcji grupom odbiorców......................... 8
Znaczenie symboli dotyczących bezpieczeństwa................................. 9
Ograniczenie odpowiedzialności........................................................ 10
Bezpieczeństwo
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem............................................ 11
Bezpieczeństwo................................................................................. 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla użytkowników............... 15
Informacje o produkcie
Ogólne właściwości okucia............................................................... 16
Zawartość zestawu
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)......................................... 18
Systemy kontroli dostępu................................................................................18
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne...................................................19
Montaż
Ogólne wskazówki montażowe......................................................... 21
Skrzydło............................................................................................. 24
Spis treści........................................................................................................24
Wymiary..........................................................................................................25
Frezy................................................................................................................26
Montaż............................................................................................................27
Ościeżnica.......................................................................................... 28
Spis treści........................................................................................................28
Wymiary..........................................................................................................29
Frezy................................................................................................................30
Montaż............................................................................................................31
Regulacja........................................................................................... 32
Zaczep zamka głównego.................................................................................32
Zaczep rygla dodatkowego.............................................................................33
Zaczep magnetyczny.......................................................................................34
Obrót zapadki Eneo CC z komfortowym mechanizmem otwierania...............35
Frezowanie i wiercenie otworów....................................................... 36
Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth........................36
Osłona przewodu............................................................................................40
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  3
Informacje ogólne
Spis treści
Schemat podłączenia
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)......................................... 42
Jednostka kontrolna Control Unit...................................................................42
Uwagi ogólne..................................................................................................43
Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth........................44
Plany podłączeń
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)......................................... 46
Kabel – typ E i kabel – typ EZ..........................................................................46
Uruchomienie..................................................................................................47
Konfiguracja
i obsługa
Pilot na fale radiowe..........................................................................
48
Klawiatura PIN................................................................................... 50
Czytnik linii papilarnych..................................................................... 54
Jednostka Bluetooth.......................................................................... 58
Pomoc w przypadku usterek / tabela błędów.................................... 62
Rozwiązania problemów / sygnały akustyczne.................................. 63
Konserwacja
Konserwacja...................................................................................... 64
Kontrola i pielęgnacja........................................................................ 66
Powłoka okuć.................................................................................... 67
Dane techniczne
DoorSafe Eneo C/CC i wyposażenie dodatkowe................................ 70
Transport
Transport, opakowanie, składowanie................................................. 72
Inspekcja transportu.......................................................................... 73
Utylizacja
4
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
......................................................................................................... 74
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Informacje ogólne
Informacja o niniejszej instrukcji
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje i wskazówki do zastosowania
wielopunktowych zamków Eneo C/CC
Ponadto instrukcja zawiera wytyczne niezbędne w zakresie obowiązku przekazania instrukcji wszystkim grupom odbiorców, z użytkownikami okien włącznie.
Informacje i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji odnoszą się do produktów z systemu okuć Roto DoorSafe.
Obok tej instrukcji montażu, konserwacji i obsługi obowiązuje następujący
dokument:
ƒƒ Katalog
Niniejsza instrukcja powinna być przechowywana w takim miejscu, by w razie potrzeby można było szybko z niej skorzystać.
Oznaczenia
Do prezentacji kolejności wykonywania działań, wyników, wykazów, odniesień i innych elementów stosowane są w tej instrukcji następujące oznaczenia:
Oznaczenie
Wyjaśnienie
Skrzydło
Ościeżnica
Otwory
1
Elementy okucia
1.
Kolejność działań
ƒƒ
Lista z ustaloną kolejnością (hierarchią ważności)
–
Lista bez ustalonej kolejności (hierarchii ważności)
 p. 12
Odniesienie do strony w tabelach
patrz str. 12
Odniesienie do strony w tekście

Wynik działania
Objaśnienie pojęć
Poniższe pojęcia używane są w następujących znaczeniach:
Ryglowanie
Pojęcie "ryglowanie" oznacza rygiel zamka głównego i rygle dodatkowe, służące pewnemu zaryglowaniu drzwi.
Drzwi zamknięte
Pojęcie "drzwi zamknięte" oznacza, że zapadka zamka głównego utrzymuje
drzwi w ościeżnicy, ale drzwi nie są zaryglowane. Naciśnięcie klamki powoduje cofnięcie zapadki i drzwi można otworzyć.
Drzwi zaryglowane
Pojęcie "drzwi zaryglowane" oznacza zabezpieczenie zamkniętych drzwi przez
wysunięty z zamka, sztywny rygiel oraz przez rygle dodatkowe. Wszystkie
elementy ryglujące wpuszczane są w odpowiednie otwory w ościeżnicy lub
zaczepy, blachy zamykające itp.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  5
Informacje ogólne
Informacja o niniejszej instrukcji
Wszystkie rysunki pokazują okno prawe. Wszystkie wymiary w mm. Inne jednostki podane przy wymiarach.
Prawa autorskie
Treści zawarte w niniejszej instrukcji są chronione prawem autorskim. Korzystanie z nich jest dozwolone w celu stosowania okuć do produkcji. Wykorzystywanie ich do innych celów bez pisemnej zgody producenta jest zabronione.
Informacja o wymienionych markach
Apple, iPhone, iOS i App Store są markami firmy Apple Inc.
Android i Google Play są markami firmy Google Inc.
Bluetooth i logo Bluetooth są zastrzeżonymi markami firmy
Bluetooth SIG, Inc.
Inne marki i nazwy marek są własnością określonych firm.
6
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Informacje ogólne
Grupy odbiorców i ich odpowiedzialność
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji kierujemy do następujących grup odbiorców:
Dilerzy okuć
Grupa odbiorców „Dilerzy okuć“ obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują okucia od producenta okuć, w celu ich dalszej odsprzedaży w niezmienionej formie i bez dalszej obróbki.
Producenci drzwi
Grupa odbiorców „Producenci drzwi“ obejmuje wszystkie firmy/osoby, które
kupują okucia od producentów lub dilerów okuć, w celu ich stosowania w
drzwiach.
Dilerzy elementów budowlanych/Firmy montażowe
Grupa odbiorców „Dilerzy elementów budowlanych“ obejmuje wszystkie
firmy/osoby, które kupują drzwi od producentów stolarki, w celu dalszej odsprzedaży i zamontowania w obiekcie budowlanym, bez dokonywania w tych
drzwiach zmian.
Grupa odbiorców „Montażyści elementów budowlanych“ obejmuje wszystkie firmy/osoby, które kupują drzwi od producentów stolarki, w celu dalszej
odsprzedaży i zamontowania w obiekcie budowlanym, bez dokonywania w
tych drzwiach zmian.
Inwestor
Grupa odbiorców „Inwestorzy“ obejmuje wszystkie firmy/osoby, które zlecają
wyprodukowanie drzwi w celu zamontowania ich w obiekcie budowlanym.
Użytkownicy
Grupa odbiorców „Użytkownicy“ obejmuje wszystkie osoby, które obsługują
zamontowane drzwi.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  7
Informacje ogólne
Obowiązek przekazania instrukcji grupom odbiorców
WSKAZÓWKA!
Każda grupa odbiorców musi bezwzględnie przestrzegać obowiązku
przekazywania instrukcji.
Jeśli poniżej nie ustalono inaczej, materiały i informacje mogą być
przekazane w formie drukowanej, jako CD lub poprzez dostęp do
strony internetowej.
Odpowiedzialność dilerów okuć
Dilerzy okuć zobowiązani są do przekazania poniższych materiałów producentom okien i drzwi balkonowych:
– Katalog
– Instrukcja montażu, konserwacji i obsługi
Obowiązek producenta drzwi
Producenci drzwi zobowiązani są do przekazania poniższych materiałów dilerom elementów budowlanych lub inwestorom, również jeśli włączona jest
firma pośrednicząca (montażowa):
– Instrukcja montażu, konserwacji i obsługi
Producent musi przekazać użytkownikowi odpowiednie dla niego materiały i
informacje w formie drukowanej.
Odpowiedzialność dilerów elementów budowlanych/firm montażowych
Dilerzy elementów budowlanych muszą przekazać następujące materiały inwestorom, również jeśli włączona jest firma pośrednicząca (montażowa):
– Instrukcja konserwacji i obsugi (z naciskiem na okucia)
Odpowiedzialność inwestorów
Inwestorzy muszą przekazać następujące materiały użytkownikom okien:
– Instrukcja konserwacji i obsugi (z naciskiem na okucia)
8
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Informacje ogólne
Znaczenie symboli dotyczących bezpieczeństwa
Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa są w niniejszej instrukcji oznaczone symbolami graficznymi. Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa wprowadzane są
przez hasła, które określają stopień zagrożenia.
ZAGROŻENIE!
Połączenie tego symbolu graficznego i hasła wskazuje na sytuację
bezpośredniego zagrożenia, które może prowadzić do śmierci lub
ciężkiego uszkodzenia, jeśli nie da się go uniknąć.
OSTRZEŻENIE!
Połączenie tego symbolu graficznego i hasła wskazuje na możliwość
wystąpienia sytuacji zagrożenia, które może prowadzić do śmierci
lub ciężkiego uszkodzenia, jeśli nie da się go uniknąć.
UWAGA!
Połączenie tego symbolu graficznego i hasła wskazuje na możliwość
wystąpienia sytuacji zagrożenia, które może prowadzić do nieznacznego lub lekkiego uszkodzenia, jeśli nie da się go uniknąć.
WSKAZÓWKA!
Połączenie tego symbolu graficznego i hasła wskazuje na możliwość
wystąpienia sytuacji zagrożenia, które może prowadzić do uszkodzenia przedmiotów lub środowiska, jeśli nie da się go uniknąć.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  9
Informacje ogólne
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie informacje i wskazówki w niniejszej instrukcji zostały zgromadzone
z zachowaniem obowiązujących norm i przepisów, standardów techniki oraz
na podstawie długoletniej wiedzy i doświadczenia.
Producent okuć nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek:
–Nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i całej dokumentacji produktowej
wraz z obowiązującymi wytycznymi (patrz rozdział Bezpieczeństwo, Stosowanie zgodne z przeznaczeniem).
–Stosowania niezgodnego z przeznaczeniem/nieprawidłowego stosowania(patrz rozdział Bezpieczeństwo, Stosowanie zgodne z przeznaczeniem).
–Niedostatecznych danych oferty przetargowej, nieprzestrzegania przepisów montażu czy diagramów ilustrujących zakres stosowania.
– Nadmiernego zanieczyszczenia.
Roszczenia osób trzecich do producenta okuć powstałe wskutek szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem albo wskutek nieprzestrzegania obowiązku przekazania instrukcji przez sprzedawców okuć, producentów
drzwi, sprzedawców elementów budowlanych lub inwestorów będą przekazywane do bezpośrednio do tych podmiotów.
Zobowiązania uzgodnione w umowie o dostawach okuć, ogólne warunki
handlowe i warunki dostaw producenta okuć oraz regulacje prawne aktualne
w momencie zawarcia umowy są obowiązujące.
Gwarancja dotyczy tylko oryginalnych elementów okucia Roto.
Zastrzega się możliwość zmian danych technicznych w przypadku poprawiania własności użytkowych i dalszego rozwoju produktu.
10 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Bezpieczeństwo
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Systemy ryglujące w rozumieniu tej definicji to okucia do zamontowanych pionowo drzwi z drewna, PVC lub aluminium albo właściwego połączenia tych
materiałów, pełniące przede wszystkim zadanie zamykania i ryglowania drzwi.
Jako zamykanie rozumie się utrzymywanie drzwi w położeniu zamknięcia w taki
sposób, że nie może otworzyć jej ciąg lub napór powietrza i możliwe jest ich
otwarcie w prosty sposób, np. przy użyciu klamki. Do zamykania służy zapadka.
Jako ryglowanie rozumie się zabezpieczenie zamkniętych drzwi przez wysunięty z zamka drzwi sztywny, niesprężynowany rygiel lub dodatkowo przez dwa
lub więcej elementy ryglujące, np. bolce. Wszystkie elementy ryglujące wpuszczane są w odpowiednie otwory w ościeżnicy lub zaczepy, blachy zamykające
itp. Za ryglowanie odpowiada rygiel i / lub dodatkowe elementy ryglujące, np.
bolce. Rygiel i dodatkowe elementy ryglujące odsuwane są w celu odryglowania poprzez przekręcanie klucza we wkładce bębenkowej lub dodatkowy ruch
klamką.
Systemy ryglujące są przygotowane do montażu w nich wkładek bębenkowych. Wymiary i wymogi w odniesieniu do tych wkładek podane są w dokumentacji technicznej danego systemu ryglującego. Systemy ryglujące nie mają
zdolności kompensowania zmian kształtu i uszczelnienia w wyniku zmian temperatury lub substancji budowlanej.
Kompletne okucie (system ryglujący) może się składać wyłącznie z oryginalnych
elementów Roto. Stosowanie elementów spoza systemu może prowadzić do
powstania uszkodzeń, których nie obejmuje gwarancja. Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem zapewnia także właściwe połączenie z dopuszczonymi okuciami i elementami ryglującymi (np. klucz, wkładka bębenkowa) oraz wyposażeniem dodatkowym (np. blachy zaczepowe) podczas okuwania zgodnego z instrukcją lub uzgodnionymi normami DIN z uwzględnieniem konserwacji.
Drzwi do pomieszczeń o wysokiej wilgotności i do stosowania w obszarach
z agresywnymi składnikami powietrza przyspieszającymi korozję, wymagają
okuć specjalnych. Wiążące są stosowne przepisy prawne.
Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie obejmuje także zachowanie wszelkich
wytycznych z dokumentacji produktowej, takich jak:
– niniejszej instrukcji montażu, konserwacji i obsługi
– katalogów produktów
– Informacje, dane producentów profili (np. z PVC lub meteli lekkich itp.)
– obowiązujące regulacje prawne o zasięgu krajowym
Każde wychodzące poza użycie zgodne z przeznaczeniem traktuje się jako
sprzeczne z przeznaczeniem.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  11
Bezpieczeństwo
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Użycie niezgodne z przeznaczeniem
W otwartych drzwiach nie wysuwać rygla i nie dociskać do ościeżnicy.
12 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie w przypadku nieprawidłowego użycia!
Nieprawidłowe użycie i nieprawidłowy montaż okuć Roto prowadzić
może do sytuacji zagrożenia.
Użycie nieprawidłowe – czyli użycie produktu niezgodne przeznaczeniem – systemów ryglujących ma miejsce przede wszystkim:
–jeśli dojdzie do włączenia do systemu ryglującego lub blach zaczepowych elementów spoza systemu lub przedmiotów niezgodnych z przeznaczeniem, które zakłócają niezawodność działania,
–jeśli w obszar działania drzwi między ościeżnicę i skrzydło wprowadzone zostaną przeszkody blokujące jego użycie zgodne
z przeznaczeniem,
–jeśli dojdzie do ingerencji w system ryglujący lub w blachy zaczepowe, które skutkują zmianą konstrukcji lub sposobu działania.
–jeśli do utrzymania drzwi w pozycji otwartej wykorzystywany jest
w sposób niezgodny z przeznaczeniem wysunięty rygiel lub element ryglujący.
–jeśli dochodzi do montażu lub obróbki, np. zalakierowywania
elementów ryglujących w sposób utrudniający działanie.
–jeśli na połączenie z klamką przykładane są obciążenia niezgodne z przeznaczeniem, przekraczające normalną siłę ręki.
–jeśli poprzez klucz przykładane są na system ryglujący obciążenia niezgodne z przeznaczeniem, przekraczające normalną siłę
ręki.
–jeśli stosowane są elementy niewłaściwe, np. odbiegające od
właściwych wymiarów lub błędnie wyregulowane.
–jeśli poprzez regulację zawiasów lub obwieszenie drzwi dochodzi
do powiększenia lub zmniejszenia wymaganej szczeliny drzwiowej
–jeśli niezgodnie z zastosowaniem drzwi dwuskrzydłowe otwierane są począwszy od skrzydła biernego.
–jeśli dochodzi do jednoczesnego uruchomienia klamki i zamka
–jeśli do uruchomienia systemu ryglującego używane są narzędzia o cechach podnośnika.
– jeśli na skrzydło drzwi oddziaływują dodatkowe obciążenia.
–jeśli podczas zamykania drzwi dojdzie do włożenia ręki pomiędzy
skrzydło i ościeżnicę. (Zagrożenie zranieniem!)
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo
Informacje ogólne
ZAGROŻENIE!
Praca przy napięciu sieciowym 230V (lub 115 V) stanowi
śmiertelne zagrożenie.
Prace instalacyjne i konserwacyjne mogą być wykonywane tylko
przez fachowe ekipy elektromontażowe.
–We wszystkich pracach przy napięciu sieciowym 230 V muszą
być zachowane obowiązujące przepisy branżowe i ustawowe.
–Podłączenie kabla sieciowego zabezpieczyć przez stworzenie
przekaźnika spolaryzowanego.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  13
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo
Okucia do drzwi, bezpieczeństwo - ważne oznaczenia
Należy stosować się do następujących oznaczeń, by uniknąć wystąpienia wypadków, zranienia i szkód.
Symbol
Znaczenie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie zranieniem wskutek przytrzaśnięcia części ciała
między skrzydłem i ościeżnicą.
–Podczas zamykania drzwi nigdy nie wkładać ręki między skrzydło i ościeżnicę i zawsze zamykać je ostrożnie.
–Dzieci i osoby o ograniczonej zdolności oceny zagrożeń, zachować w bezpiecznej odległości od miejsca zagrożenia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zranienia w następstwie obciążania skrzydła dodatkowym balastem.
–Nie obciążać skrzydła dodatkowym balastem.
UWAGA!
Zagrożenie zranieniem wskutek podmuchu wiatru
–Unikać oddziaływania podmuchów wiatru na otwarte skrzydło.
–Zamykać drzwi podczas przeciągu.
UWAGA!
Zagrożenie zranieniem i uszkodzeniem wskutek włożenia
przedmiotów pomiędzy skrzydło i ościeżnicę
–Nie należy wkładać żadnych przedmiotów pomiędzy skrzydło
i ościeżnicę.
UWAGA!
Zagrożenie zranieniem i uszkodzeniem wskutek dociśnięcia
skrzydła do ościeża
–Nie dociskać skrzydła do ościeża.
14 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla użytkowników
Okucia do drzwi, bezpieczeństwo - ważne oznaczenia
Następujące oznaczenia można nakleić na drzwiach dla zachowania bezpieczeństwa użytkowników. Dołożyć starań, by oznaczenia były zawsze dobrze
czytelne. Naklejki prosimy zamawiać osobno (OPR_22_PL_v0).
Bezpieczeństwo
ważne oznaczenia
12/2013
Zastrzega się możliwość zmian. OPR_22_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  15
Informacje o produkcie
Ogólne właściwości okucia
Roto DoorSafe Eneo
Ogólne właściwości okucia
– materiał listwy: stal szlachetna, w wersjach F16 / F20 / F24 / U24
– materiał listwy: RotoSil, w wersjach F16 / F20 / F24 / U24
– dornmasy: od 35 mm do 65 mm
– odległość między osiami otworów klamki i klucza: 92 mm
– Eneo C: Otwieranie od wewnątrz przyciskiem (gdy drzwi są zaryglowane)
lub klamką (gdy drzwi nie są zaryglowane)
– Eneo CC z komfortowym mechanizmem otwierania: otwieranie od wewnątrz klamką zawsze jest możliwe, niezależnie od tego, czy drzwi są zaryglowane czy nie.
– możliwość przełożenia Eneo CC na lewy lub prawy.
– brak możliwości przekładania zapadki w Eneo C.
Bezpieczeństwo
– do wyboru w wersji z ryglem bolcowym, hakowym, łączonym
– w wersji standardowej do klasy antywyważeniowej RC 2
– piloty mogą być programowane lub deaktywowane tylko przy otwartych
drzwiach i zaryglowanym zamku
Komfort
– wygodna obsługa pilotem lub poprzez różne systemy kontroli dostępu, np.:
czytnik linii papilarnych, Bluetooth lub Klawiatura PIN
– automatyczne ryglowanie po zamknięciu drzwi
– zainstalowane podłączenie do drzwi wahadłowych – umożliwia zastosowanie w mieszkaniach bez barier
– elastyczne przełączanie trybów dzień / noc
– niepotrzebna wkładka z biegiem jałowym
– b
ardzo krótki czas ryglowania i odryglowywania przez silną jednostkę napędową nie wymagającą konserwacji
Montaż
– jednakowe wymiary frezów pod napęd wszystkich wersji Eneo
– jednostka kontrolna Eneo Control Unit pozwala łatwo sprawdzić funkcjonowanie zamka.
– do zamków o szerokości listwy od 16 mm
– możliwość stosowania standardowych zaczepów
–M
agnes dowrębowy zintegrowany w zaczepie lub w listwie zaczepowej
Komfort
– Zaczep i listwa zaczepowa Komfort z regulacją w poziomie i w pionie
– z amek główny od dornmasu 35 mm, odległość między osiami otworów
klamki i klucza 92 mm
16 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Informacje o produkcie
Ogólne właściwości okucia
Roto DoorSafe Eneo
DoorSafe Eneo C/CC to nowa generacja zamków, umożliwiająca w pełni elektromechaniczne ryglowanie i otwieranie drzwi wejściowych. Zamek ten
znacznie ułatwia obsługę drzwi wejściowych.
DoorSafe Eneo C/CC mona stosować w drzwiach zarówno mieszkań jak i domów jedno- i wielorodzinnych.
Zamek wielopunktowy można obsługiwać bez użycia klucza.
WSKAZÓWKA!
W każdej chwili, np. w przypadku braku prądu możliwa jest awaryjna obsługa drzwi przy użyciu klucza.
DoorSafe Eneo C/CC można stosować do każdego rodzaju materiału drzwi
(drewno, PVC i aluminium). Również już zamontowane drzwi wejściowe
można, po odpowiednich przeróbkach, dodatkowo wyposażyć w tego typu
zamek.
Dzięki dużej różn2013-12-10orodności wariantów rozwiązań oraz dzięki elementom wyposażenia dodatkowego DoorSafe Eneo C/CC dostosowuje się
do wszelkich indywidualnych wymogów.
Zamki DoorSafe Eneo C/CC można stosować wraz z dostępnymi na rynku
wkładkami bębenkowymi i okuciami zewnętrznymi.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  17
Zawartość zestawu
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)
Systemy kontroli dostępu
Czytnik linii papilarnych
44,6
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
75,4
41,0
Czytnik linii papilarnych, płytka zewnętrzna ze stali
szlachetnej,
trzy warianty mocowania
1
(mocowanie na klej, mocowanie od przodu i mocowanie z boku),
dł. przewodu 1700 mm
633288
26,0
Klawiatura PIN
Opis
Klawiatura PIN, płytka zewnętrzna ze stali szlachetnej,
trzy warianty mocowania
(mocowanie na klej, od przodu i mocowanie z boku),
dł. przewodu 1700 mm
Il. /
Nr SAP
opak.
1
633289
75,4
41,0
44,6
26,0
Jednostka Bluetooth
44,6
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
75,4
41,0
Jednostka Bluetooth, płytka zewnętrzna ze stali
szlachetnej,
trzy warianty mocowania
(mocowanie na klej, od przodu i mocowanie z boku),
dł. przewodu 1700 mm
1
633290
26,0
Pilot Eneo (Eneo C/CC)
Opis
Pilot Eneo
18 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Il. /
Nr SAP
opak.
1
494798
Zastrzega się możliwość zmian.
Zawartość zestawu
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Przewód – typ E
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
Przewód konfekcjonowany z wtykami do
połączenia osłony przewodu i zamka wielopunktowego Eneo,
dł. 3 m
1
633291
Przewód – typ EZ
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
Przewód konfekcjonowany z wtykami do
połączenia osłony przewodu, zamka wielopunktowego Eneo i systemu kontroli dostępu,
dł. 0,3 m i 3 m
1
633292
Miniaturowa osłona przewodu 6-wejściowa, odłączana
20
25
Ukryta, wkładana osłona przewodu,
kąt otwarcia 180°, materiał – stal szlachetna,
odłączane połączenie wtykowe po str. ościeżnicy,
dł. przewodu po str. ościeżnicy 4 m
1
633293
210
67,5
1
180
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
Osłona do drewna
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
42
110
126
Do mocowania osłony przewodu po str. ościeżnicy,
materiał – stal szlachetna
wymiary (szer. x wys. x gr.) 16 x 126 x 3 mm
Zestaw:
1 osłona
2 wkręty M3 x 12 mm
2 wkręty 3,5 x 25 mm
1
619588
16
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  19
Zawartość zestawu
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Osłona do PVC i aluminium
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
42
110
126
Do mocowania osłony przewodu po str. ościeżnicy,
materiał – stal szlachetna
wymiary (szer. x wys. x gr.) 16 x 126 x 3 mm
Zestaw:
1 osłona
2 wkręty M3 x 12 mm
2 wkręty M4 x 6 mm
2 wkręty 3,5 x 25 mm
1
619589
16
Jednostka kontrolna Eneo Control Unit
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
Jednostka kontrolna Eneo Control Unit z przewodem
o dł. 1 m
1
495064
Zasilacz Eneo
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
Zasilacz Eneo, 24 V, do montażu na szynie danych
1
563512
Wtyczka Eneo
Il. /
Nr SAP
opak.
Opis
Wtyczka Eneo, 3-wejściowa, 2 szt. (zielona i czarna)
20 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
2
494801
Zastrzega się możliwość zmian.
Montaż
Ogólne wskazówki montażowe
Przewiercić skrzydło drzwi w obszarze zamka przed założeniem rygla (np. pod szyldy).
Wkładkę bębenkową zamontować prostopadle w stosunku do płaszczyzny drzwi tak, by nie powstawały
naprężenia
Zamontować szyldy i rozetki bez naprężeń.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  21
Montaż
Ogólne wskazówki montażowe
Przykręcić wkręty prostopadle do listwy w celu uniknięcia naprężeń.
WSKAZÓWKA!
Nie używać wkrętów ze stali szlachetnej do
zamków z powłoką RotoSil Nano. Wkręty ze
stali szlachetnej stosować do przykręcania elementów ze stali szlachetnej!
Wykonać konstrukcję drzwi zgodnie z określonym wymiarem osi w celu zapewnienia niezakłóconego działania
punktów ryglowania.
WSKAZÓWKA!
Zachować luz technologiczny (maks. 7 mm)!
Przed zamontowaniem oryginalnej wkładki bębenkowej
drzwi ryglować i odryglowywać przy użycia klucza
budowlanego.
22 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  23
Montaż
Skrzydło
Spis treści
1
2
3
Zamki wielopunktowe Eneo C / CC dostępne są w trzech różnych wariantach.
Poniższy opis pokazuje przykładowo rygle kombi (2 C). Frezy i etapy montażu
pozostałych wariantów są identyczne.
– Eneo C/CC z dwoma ryglami kombi (2 C)
– Eneo C/CC z dwoma bolcami (2 CB) 2 .
– Eneo C/CC z dwoma hakami (2 CH) 3 .
24 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
1
.
Zastrzega się możliwość zmian.
Montaż
Skrzydło
Wymiary
Ilustracja obok prezentuje standardowy układ ryglowań. Inny układ na zapytanie.
Układ V
A
B
C
F
G
M
02+E/03
2200
738
752
300
1020
438
C
F
Wymiary (mm)
A
D
B
M
Środek zamka głównego
G
Środek magnesu
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  25
Montaż
Skrzydło
Frezy
3
16
6
Wykonać frezy zgodnie z rysunkiem obok. Jeśli zamek
wielopunktowy ma być zamontowany w profilu drewnianym, należy wykonać w nim frezowanie zgodnie z poniższym rysunkiem.
Wymiary (mm)
F
Układ V
A
02+E/03 2200
B
C
F
G
M
738
752
300
1020
438
43
16
45
Szerokość
listwy
C
6
3
176
150
WSKAZÓWKA!
Szerokość frezu zależy od szerokości listwy
zastosowanego zamka!
12
A
D
D+20
D
20
22
16
17
R
M
176
16
200
E92
226
Środek zamka głównego
20
195
60
220
B
151,5
56
C
G
16
43
16
A
176
150
45
226
16
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
D
26 
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
12
Montaż
Skrzydło
Montaż
Przykręcić zamek wielopunktowy wkrętami zalecanego
typu, jak na ilustracji poniżej (M4).
WSKAZÓWKA!
Nie używać wkrętów ze stali szlachetnej do
zamków z powłoką RotoSil Nano. W przypadku
elementów ze stali szlachetnej zastosować
wkręty ze stali szlachetnej (typ A2).
90°
max. Ø 7,8
Ø4
WSKAZÓWKA!
Długość wkrętu zależy od zastosowanego profilu!
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  27
Montaż
Ościeżnica
Spis treści
Listwy zaczepowe lub blachy dostępne są w trzech różnych wariantach. Poniższy opis pokazuje przykładowo listwę zaczepową Komfort. Frezy i etapy
montażu pozostałych wariantów są niemal identyczne.
– Listwa zaczepowa Komfort 1 .
–B
lachy 2 .
– Blacha rygla dodatkowego 2a .
– Blacha rygla / zapadki 2b .
– Blacha magnesu 2c .
– Elektrozaczep / blacha rygla 2d .
2a
1
2
2d
2b
2c
2a
28 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Montaż
Ościeżnica
Wymiary
Ilustracja obok prezentuje standardowy układ listew zaczepowych lub blach.
Inny układ na zapytanie.
Wymiary (mm)
B
C
M
02+E/03
738
752
438
B
M
C
Układ V
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  29
Montaż
Ościeżnica
Frezy
Wykonać frezy zgodnie z rysunkiem obok.
Oś frezu
WSKAZÓWKA!
Rysunki frezów odnoszą się do zaczepów tworzywowych o wysokości ramienia co najmniej
7 mm. Do zaczepów tworzywowych o wysokości ramienia poniżej 7 mm przesyłamy rysunki
na zapytanie!
24,5
WSKAZÓWKA!
Głębokość frezu zależy od wysokości ramienia
zaczepu.
135
19
Przykład – zaczep kombi:
– Wysokość zaczepu = 24,5 mm
– Wysokość ramienia =
7 mm
– Głębokość frezu min. =17,5 mm
C
WSKAZÓWKA!
Oś frezu zależy od profilu.
Frez
konieczny tylko do
elektrozaczepu
Wymiary (mm)
30
B
C
M
02+E/03
738
752
438
9,5
Środek zamka głównego
75
44
48
82
14,5
Układ V
8
7
M
19,1
B
18,5
0
Ø2
135
24,5
19
30 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Montaż
Ościeżnica
Montaż
Przykręcić listwę zaczepową lub blachy wkrętami zalecanego typu, jak na ilustracji poniżej (M4).
WSKAZÓWKA!
Nie używać wkrętów ze stali szlachetnej do
zamków z powłoką RotoSil Nano. W przypadku
elementów ze stali szlachetnej zastosować
wkręty ze stali szlachetnej (typ A2).
90°
max. Ø 7,8
Ø4
WSKAZÓWKA!
Długość wkrętu zależy od zastosowanego profilu!
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  31
Montaż
Regulacja
Zaczep zamka głównego
1.
180°
Wkręt tylko poluzować
(nie wykręcać)
2.
+ 1,5 mm
3.
32 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Montaż
Regulacja
Zaczep rygla dodatkowego
+ 1,5 mm
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  33
Montaż
Regulacja
Zaczep magnetyczny
1.
+ 1,5 mm
WSKAZÓWKA!
Imbus odpowiada za regulację znajdującego się
wewnątrz magnesu o ±1,5 mm.
2.
0 – 5 mm
Magnes
34 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
+ 1,5 mm
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Montaż
Regulacja
Obrót zapadki Eneo CC z komfortowym mechanizmem otwierania
Obrót zapadki Eneo CC
Klik
1
3
2
5
4
Obrót zapadki krok po kroku
1
2
Wcisnąć trzpień (Ø maks. 2,5 mm) w otwór rewizyjny do kliknięcia
Uwaga: Nie wybić przy tym trzpienia blokującego!
Wyjąć zapadkę
3
Obrócić zapadkę
4
Zapadkę wprowadzić równo do otworu i wcisnąć
5
Wcisnąć trzpień blokujący
WSKAZÓWKA!
Brak możliwości obrotu zapadki w Eneo C.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  35
Montaż
Frezowanie i wiercenie otworów
Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth
Dostępne są poniższe systemy kontroli dostępu.
Czytnik linii papilarnych
75,4
41,0
44,6
26,0
Klawiatura PIN
75,4
41,0
44,6
26,0
jednostka Bluetooth
75,4
41,0
44,6
26,0
Opisy na kolejnych stronach prezentują frezowanie i wiercenie otworów na przykładzie czytnika linii papilarnych. Frezowanie i poszczególne fazy montażu dla
obydwu pozostałych systemów kontroli dostępu są identyczne.
Możliwe są trzy warianty mocowania:
–Mocowanie wkrętami od frontu (skrzydło)
–Mocowanie z boku (skrzydło)
–Mocowanie taśmą klejącą (skrzydło)
Wszystkie warianty montażu zrealizować można przy użyciu zawartości zestawu
podstawowego. Wszystkie potrzebne elementy wchodzą w skład zestawu produktu.
36 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Montaż
Frezowanie i wiercenie otworów
Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth
1.
Mocowanie wkrętami od frontu (skrzydło)
50
60
Ø
R4 2
Dornmas
zamek główny
2,5
D
45
1200-1400
powyżej dolnej krawędzi skrzydła
38
WSKAZÓWKA!
Podczas okablowania zwrócić uwagę na to, by black box zamontować
w sposób ułatwiający konserwację (np. blisko frezu pod jednostką
napędową).
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  37
Montaż
Frezowanie i wiercenie otworów
Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth
2.
Mocowanie z boku (skrzydło)
20-25
D
1200-1400
powyżej dolnej krawędzi skrzydła
38 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
56,5
60
Ø4
38
Zastrzega się możliwość zmian.
Montaż
Frezowanie i wiercenie otworów
Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth
3.
Mocowanie taśmą klejącą (skrzydło)
D
Dornmas
zamek główny
50
R4
45
1200-1400
powyżej dolnej krawędzi skrzydła
38
WSKAZÓWKA!
Zwrócić uwagę, żeby nie uszkodzić kabla podczas montażu.
Zalecamy ułożenie kabla we wrębie szybowym.
WSKAZÓWKA!
Podczas okablowania zwrócić uwagę na to, by black box zamontować
w sposób ułatwiający konserwację (np. blisko frezu pod jednostkę
napędową).
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  39
Montaż
Frezowanie i wiercenie otworów
Osłona przewodu
Ilustracja obok prezentuje przykład wykonania frezów na
osłonę przewodu.
WSKAZÓWKA!
Szczegółowe informacje na temat frezowania i
wiercenia otworów dostępne są w instrukcji
montażu osłony przewodu.
Skrzydło
40 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Ościeżnica
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  41
Schemat podłączenia
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)
Jednostka kontrolna Control Unit
IN1
biały
brązowy
zielony
żółty
różowy
ZIELONY
różowy
ciemnoszary
żółty
3 4 5 6
zielony
biały
1 2
brązowy
Osłona kabla z wtyczką
Nr SAP 633293
ciemnoszary
CZARNY
+24V
GND
IN2
K1a
K1b
DoorSafe Eneo
Kabel – typ E – Nr. SAP 633291
lub
Kabel – typ EZ – Nr. SAP 633292
Wtyczka / układ kabli
Zacisk 1 / biały:
IN1 / wejście 1 (AUF – otwieranie)
Zacisk 2 / brązowy:+24V
Zacisk 3 / zielony: GND (uziemienie)
Zacisk 4 / żółty:
IN2 / wejście 2 (dzień/noc)
Zacisk 5 / szary: K1a przewód bezpotencjałowy 1
Zacisk 6 / różowy: K1b przewód bezpotencjałowy 2
Kabel łączący 1 m z łącznikiem
świecznikowym
LED Sygnał
zwrotny z przekaźnika
LED
Eneo In/Out
Zasilanie
Podłączenie do
sieci
100 – 240V AC
24V / 1,75A
Jednostka kontrolna Eneo
Control Unit
Nr SAP 495064
Przełącznik
1 = dzień
0 = noc
Przycisk
Auf (otwieranie)
WSKAZÓWKA!
Jeśli na zacisku 4 znajduje się napięcie +24 V,
to zamek pracuje w „trybie dziennym“. Jeśli
na zacisku nie ma napięcia, to zamek jest w
„trybie nocnym“. Stosować opcjonalnie!
Zaciski 5 & 6 są wewnętrznie połączone ze
sobą poprzez przekaźnik i poprzez opór 47
Ohm. Maksymalne obciążenie tych wejść wynosi 24 Volt / 40 mA.
WSKAZÓWKA!
Inne schematy połączeń – patrz instrukcja
IMO_276.
42 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Schemat podłączenia
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)
Uwagi ogólne
IN1
+24V
GND
biały
ZIELONY
zielony
żółty
różowy
ciemnoszary
CZARNY
brązowy
IN2
K1a
K1b
DoorSafe Eneo
Kabel – typ E – Nr. SAP 633291
lub
Kabel – typ EZ – Nr. SAP 633292
1
2
24V GND
230V AC
Od wewnątrz:
włącznik
„odryglowywanie drzwi“
Wskazówka!
Nie jest potrzebny do
Eneo CC
Zasilacz
różowy
ciemnoszary
żółty
3 4 5 6
zielony
biały
1 2
brązowy
Osłona kabla z wtyczką
Nr SAP 633293
zielony
brązowy
biały
brązowy
żółty
Od wewnątrz:
Przełącznik „dzień/noc“
brązowy
Wtyczka / układ kabli
Zacisk 1 / biały:
IN1 / wejście 1 (AUF – otwieranie)
Zacisk 2 / brązowy:+24V
Zacisk 3 / zielony: GND (uziemienie)
Zacisk 4 / żółty:
IN2 / wejście 2 (dzień/noc)
Zacisk 5 / szary: K1a przewód bezpotencjałowy 1
Zacisk 6 / różowy: K1b przewód bezpotencjałowy 2
WSKAZÓWKA!
Jeśli na zacisku 4 znajduje się napięcie +24 V,
to zamek pracuje w „trybie dziennym“. Jeśli
na zacisku nie ma napięcia, to zamek jest w
„trybie nocnym“. Stosować opcjonalnie!
Zaciski 5 & 6 są wewnętrznie połączone ze
sobą poprzez przekaźnik i poprzez opór 47
Ohm. Maksymalne obciążenie tych wejść wynosi 24 Volt / 40 mA.
WSKAZÓWKA!
Inne schematy połączeń – patrz instrukcja
IMO_276.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  43
Schemat podłączenia
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)
Czytnik linii papilarnych, klawiatura PIN, jednostka Bluetooth
Wskazówka!
Nie jest potrzebny do
Eneo CC
IN1
+24V
biały
IN2
GND
zielony
żółty
różżowy
ciemnoszary
1
2
24V GND
230V AC
Zasilacz
różowy
ciemnoszary
żółty
3 4 5 6
zielony
1 2
Czytnik linii papilarnych, bluetooth, klawiatura PIN
Od wewnątrz:
włącznik „odryglowywanie drzwi“
Kabel – typ EZ – Nr SAP 633292
ZIELONY
Osłona kabla z wtyczką
Nr SAP 633293
biały
Od zewnątrz:
system kontroli dostępu „odryglowywanie
drzwi“
System
kontroli
dostępu
BIAŁY
brązowy
black
box
CZARNY
brązowy
Złącze JST
K1a
K1b
DoorSafe Eneo
zielony
brązowy
biały
brązowy
Wtyczka osłony kabla (Roto DoorSafe)
Zacisk 1 / biały:
IN1 / wejście 1 (AUF – otwieranie)
Zacisk 2 / brązowy:+24V
Zacisk 3 / zielony: GND (uziemienie)
Zacisk 4 / żółty:
IN2 / wejście 2 (dzień/noc)
Zacisk 5 / szary: K1a przewód bezpotencjałowy 1
Zacisk 6 / różowy: K1b przewód bezpotencjałowy 2
żółty
Od wewnątrz:
Przełącznik
„dzień/noc“
brązowy
Opis przewodów
(pomiędzy wtyczką JST i black boxem)
żółty:
GND
brązowy / biały: +24V
zielony:
Sterowanie (AUF – otwieranie )
WSKAZÓWKA!
Jeśli na zacisku 4 znajduje się napięcie +24 V,
to zamek pracuje w „trybie dziennym“. Jeśli
na zacisku nie ma napięcia, to zamek jest w
„trybie nocnym“. Stosować opcjonalnie!
Zaciski 5 & 6 są wewnętrznie połączone ze
sobą poprzez przekaźnik i poprzez opór
47 Ohm. Maksymalne obciążenie tych wejść
wynosi 24 Volt / 40 mA.
WSKAZÓWKA!
Inne schematy połączeń – patrz instrukcja
IMO_276.
44 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  45
Plany podłączeń
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)
Kabel – typ E i kabel – typ EZ
Przewód – typ E
OD WEWNĄTRZ
OD ZEWNĄTRZ
Przycisk (1)
Osłona przewodu
Puszka UP
Przełącznik
Przewód – typ E
Podłączenie
Eneo Control Unit
Zasilacz: Montaż
w skrzynce
rozdzielczej
Przewód – typ EZ
OD WEWNĄTRZ
OD ZEWNĄTRZ
system kontroli dostępu
system kontroli dostępu
Przycisk (1)
Puszka UP
Osłona przewodu
Przełącznik
Przewód – typ EZ
Podłączenie
Eneo Control Unit
Zasilacz: Montaż
w skrzynce
rozdzielczej
(1)
Nie jest potrzebny do Eneo CC
46 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Plany podłączeń
DoorSafe Eneo C (E510) i Eneo CC (E610)
Uruchomienie
Pierwsze uruchomienie drzwi
Przed pierwszym podłączeniem napięcia zasilającego do zamka DoorSafe
Eneo C/CC należy sprawdzić jego funkcjonowanie, tak jak w przypadku mechanicznego zamka wielopunktowego ryglowania. Siła potrzebna do obsługi
klamki i klucza nie może być większa niż normalna siła dłoni.
Przed podłączeniem napięcia należy wykonać następujące czynności:
ƒƒ Sprawdzić montaż drzwi: sprawdzić, czy skrzydło jest dopasowane do
ościeżnicy i czy lekko działają okucia i elementy ryglujące. Sprawdzić
ręcznie funkcje otwierania i zamykania klamką i kluczem przy wyłączonym napięciu.
ƒƒ Przed uruchomieniem należy rozsprzęglić zamek główny
(tylko Eneo C).
W tym celu należy: odryglować całkowicie drzwi. Zamknąć drzwi, maksymalnie przekręcić klucz (ok. 2 pełnych obrotów), wyjąć klucz. Zamek
główny został rozsprzęglony, obsługa elektromechaniczna jest możliwa.
ƒƒ Kontrolę funkcjonowania elektromechanicznego zamka można wykonać przy pomocy jednostki kontrolnej Eneo (Control Unit).
WSKAZÓWKA!
Zestawienie możliwych komunikatów o błędzie – patrz str. 64/65!
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  47
Konfiguracja i obsługa
Pilot na fale radiowe
Konfiguracja i obsługa
Do jednego odbiornika radiowego Eneo C/CC można zaprogramować
maksymalnie 31 pilotów.
WSKAZÓWKA!
Odbiornik radiowy ma zaprogramowany kod. Tylko wtedy, gdy kody
pilota i odbiornika radiowego zgadzają się, odbiornik akceptuje sygnały z pilota.
1
Do zaprogramowania nowego pilota potrzebne są:
–c
ienki pręt o maks. średnicy 3 mm do uruchomienia przycisku programowania na Eneo C/CC
–p
ilot
–E
neo C/CC
–k
lucz pasujący do wkładki bębenkowej
Programowanie pilota
1. Drzwi odryglować i otworzyć.
2.
Przy otwartych drzwiach zaryglować kluczem zamek w drzwiach.
3.
Pod powierzchnią czujnika (czarna powierzchnia z tworzywa) znajduje się
otwór w listwie zamka. W nim umieszczony jest przycisk programowania.
Jego obsługa jest możliwa tylko przy zaryglowanym Eneo C/CC. Po krótkim naciśnięciu przycisku pojawia się trwający maksymalnie 18 sek. sygnał. Oznacza on, że zamek Eneo C/CC znajduje się w trybie programowania.
W ciągu tych 18 skund należy uruchomić pilot. Jeśli zamek Eneo C/CC
rozpoznał sygnał z pilta, przerywa wydawanie sygnału i potwierdza rozpoznanie pilota 2 sekundowym dźwiękiem pip.
Zamek Eneo C/CC automatycznie opuszcza tryb programowania.
1 Odblokować przycisk
4.
5.
6.
7.
8.
W przypadku programowania większej ilości pilotów należy powtórzyć
kroki 3 i 4.
Odryglować zamek kluczem i zamknąć drzwi (tylko Eneo C).
Przekręcić klucz do końca (ok. dwóch pełnych obrotów), a następnie
wyjąć (tylko Eneo C).
 Teraz możliwa jest obsługa elektromechaniczna zamka pilotem!
48 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa
Pilot na fale radiowe
Konfiguracja i obsługa
Kasowanie pilotów
1. Wykonać kroki 1 i 2 z rozdziału "Programowanie pilota".
Następnie uruchomić przycisk programowania na co najmniej 10 sekund.
2. Jeśli zamek Eneo C/CC rozpoznał sygnał z pilta, potwierdza to 2 krótkimi
sygnałami pip.
3. W ten sposób wszystkie dane ze wszystkich pilotów zostają skasowane.
WSKAZÓWKA!
(Nie jest możliwe skasowanie pojedynczych pilotów)
 Zamek Eneo C/CC automatycznie opuszcza tryb kasowania.
Odryglowywanie i ryglowanie drzwi wejściowych
WSKAZÓWKA!
Najpierw zamknąć drzwi i przekręcić klucz do końca (tylko Eneo C).
Następnie wyjąć klucz z wkładki. Dopiero teraz możliwa jest obsługa elektromechaniczna zamka przy pomocy pilota!
1.
2.
Nacisnąć przycisk 1 na pilocie. Zamek Eneo C/CC został odryglowany
i zapadka cofnięta (napęd wysyła krótki sygnał pip, kiedy drzwi są odryglowane).
Teraz można otworzyć drzwi.
 Po zamknięciu drzwi Eneo C/CC automatycznie rygluje drzwi
(tryb nocny).
WSKAZÓWKA!
Jeśli nie dojdzie do otwarcia odryglowanych drzwi, zamek automatycznie zarygluje je ponownie.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  49
Konfiguracja i obsługa
Klawiatura PIN
Konfiguracja i obsługa
1
2
Ustawienie fabryczne (wszystkie diody LED świecą światłem stałym)
–K
od administracyjny Mastercode = ustawienie fabryczne
3
Dwa wariany kodu
–K
od Mastercode (kod administracyjny i konfiguracyjny)
–K
od użytkownika (kod do otwierania drzwi)
WSKAZÓWKA!
Kod nadany fabrycznie to 2589.
Kombinacja liczb kodu administracyjnego Mastercode lub kodu
użytkownika musi się składać z 4 do 6 liczb. Pojemność pamięci
obejmuje jeden kod Mastercode oraz do 20 kodów użytkowników.
4
Wykluczone kombinacje kodu Mastercode i kodów użytkowników
– r egularne ciągli liczb jak 8888, 123456 lub 4321 itp.
6
5
1 czerwona dioda LED
2 niebieska dioda LED
3 zielona dioda LED
4 klawiatura
5 otwieranie drzwi
Blokada
Jeśli pięć razy pod rząd wprowadzony zostanie błędny kod, następuje zablokowanie urządzenia. Blokada przeciwdziała dostępowi osób nieupoważnionych.
W trakcie aktywnej blokady urządzenia miga czerwona dioda LED.
Okresy blokady po każdorazowych pięciu błędnych wprowadzeniach kodu
wydłużają się i wynoszą: 1 minutę, 5 minut, 30 minut i 1 godzinę. Następnie
dochodzi do trwałego zablokowania klawiatury.
Zmiana kodu administracyjnego Mastercode
Tryb
6 potwierdzenie
Administracja
Opis
Postępowanie
Zmiana
Mastercode
(Menu 1)
Wprowadzenie kodu PIN
* aktualny Mastercode * 1 * nowy Mastercode *
ustawienie fabryczne kodu administr. Mastercode 2589.
Programowanie/zmiana
kodu użytkownika
(Menu 2)
Wprowadzenie kodu PIN
* Mastercode * 2 * pozycja kodu użytkownika Nr [1 do 20] * kod
użytkownika *
Pozycja kodu użytkownika to liczba od 1 do 20.
W ustawieniach fabrycznych nie jest zaprogramowany żaden kod
użytkownika.
Kasowanie
Wprowadzenie kodu PIN
kodu użytkow* Mastercode * 3 * pozycja kodu użytkownika Nr [1 do 20] *
nika Wariant 2
Pozycja kodu użytkownika to liczba od 1 do 20.
(Menu 3)
Kasowanie
określonego
Wprowadzenie kodu PIN
kodu użytkow* Mastercode * 3 * 0 * kod użytkownika *
nika Wariant 2
(Menu 3)
50 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Użytkowanie
Otwieranie
drzwi
Wprowadzenie kodu PIN
Kod użytkownika
Odblokowanie
Zdejmowanie
blokady
Wprowadzenie kodu PIN
Kod użytkownika Kod użytkownika
Reset
Kasowanie
wszystkich
danych i przyWprowadzenie kodu PIN
wrócenie usta* aktualny Mastercode * 0 * aktualny Mastercode *
wień fabrycznych
(Menu 0)
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa
Klawiatura PIN
Konfiguracja i obsługa
6
1.
Naciśnij przycisk
2.
Wprowadź na klawiaturze 4 aktualny kod administracyjny Mastercode
(ustawienie fabryczne Mastercode 2589).
3.
Naciśnij przycisk
4.
Naciśnij przycisk Nr 1 na klawiaturze
5.
Naciśnij przycisk
6
6.
Wprowadź na klawiaturze
7.
Naciśnij przycisk
6
6
.
.
4
.
.
4
nowy kod administracyjny Mastercode.
.
 Pomyślną zmianę sygnalizuje miganie czerwonej 1 i zielonej 3
diody LED przez ok. 2 s. (Jeśli czas na zmianę upłynie, miga czerwona dioda LED 1 przez ok. 3 s)
Przykład: * 2589 * 1 * 2580 *
Programowanie / zmiana kodu użytkownika
6
1.
Naciśnij przycisk
2.
Wprowadź na klawiaturze
6
.
4
kod administracyjny Mastercode.
3.
Naciśnij przycisk
4.
Naciśnij przycisk Nr 2 na klawiaturze
5.
Naciśnij przycisk
6
6.
Wprowadź na klawiaturze 4 pozycję, pod którą zostanie zaprogramowany kod użytkownika [1 .. 20].
7.
Naciśnij przycisk
8.
Wprowadź na klawiaturze
9.
Naciśnij przycisk
6
6
.
4
.
.
.
4
kod użytkownika.
.
 Pomyślną zmianę sygnalizuje miganie czerwonej 1 i zielonej 3
diody LED przez ok. 2 s. (Jeśli czas na zmianę upłynie, miga czerwona dioda LED 1 przez ok. 3 s)
Przykład: * 2589 * 2 * 1* 2789 *
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  51
Konfiguracja i obsługa
Klawiatura PIN
Konfiguracja i obsługa
Kasowanie kodu użytkownika
6
1.
Naciśnij przycisk
2.
Wprowadź na klawiaturze
6
.
4
aktualny kod administracyjny Mastercode.
3.
Naciśnij przycisk
4.
Naciśnij przycisk Nr 3 na klawiaturze
5.
Naciśnij przycisk
6
6.
Wprowadź na klawiaturze
7.
Naciśnij przycisk
6
.
4
.
.
4
pozycję kodu użytkownika [1 .. 20].
.
 Pomyślną zmianę sygnalizuje miganie czerwonej 1 i zielonej 3
diody LED przez ok. 2 s. (Jeśli czas na zmianę upłynie, miga czerwona dioda LED 1 przez ok. 3 s)
Przykład: * 2589 * 3 * 1 *
Postępowanie alternatywne
6
1.
Naciśnij przycisk
2.
Wprowadź na klawiaturze
3.
Naciśnij przycisk
4.
Naciśnij przycisk Nr 3 na klawiaturze
5.
Naciśnij przycisk
6
6.
Naciśnij przycisk Nr 0 na klawiaturze
7.
Naciśnij przycisk
6
8.
Wprowadź na klawiaturze
9.
Naciśnij przycisk
6
6
.
4
kod administracyjny Mastercode.
.
4
.
4
.
.
.
4
kod użytkownika.
.
 Pomyślną zmianę sygnalizuje miganie czerwonej 1 i zielonej 3
diody LED przez ok. 2 s. (Jeśli czas na zmianę upłynie, miga czerwona dioda LED 1 przez ok. 3 s)
Przykład: * 2589 * 3 * 0 * 2789 *
Otwieranie drzwi
1.
Wprowadź na klawiaturze
2.
Naciśnij przycisk
5
4
kod użytkownika.
.
 Pomyślną autoryzację dostępu sygnalizuje zielona dioda LED 3 .
 Błędne wprowadzenie kodu użytkownika sygnalizuje czerwona
dioda LED 1 .
Przykład: 2789
52 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa
Klawiatura PIN
Konfiguracja i obsługa
Odblokowanie
1.
Wprowadź na klawiaturze
5
2.
Naciśnij przycisk
3.
Wprowadź na klawiaturze
4.
Naciśnij przycisk
5
4
kod użytkownika.
4
kod użytkownika.
.
.
 Odryglowanie sygnalizuje niebieska dioda LED
Przykład: 2789
2
.
2789
Reset
6
1.
Naciśnij przycisk
2.
Wprowadź na klawiaturze
6
.
4
aktualny kod administracyjny Mastercode.
3.
Naciśnij przycisk
4.
Naciśnij przycisk Nr 0 na klawiaturze
5.
Naciśnij przycisk
6
6.
Wprowadź na klawiaturze
7.
Naciśnij przycisk
6
.
4
.
.
4
aktualny kod administracyjny Mastercode.
.
 Pomyślne zresetowanie ustawień sygnalizuje ciągłe świecenie
wszystkich diod LED. Kod administracyjny Mastercode przyjmuje
ponownie postać 2589.
Przykład: * 2589 * 0 * 2589 *
WSKAZÓWKA!
Jeśli opisane powyżej resetowanie nie powiedzie się, istnieje możliwość przeprowadzenia tzw. hardware-reset. Przez naciśnięcie przycisku hardware-reset następuje przywrócenie ustawień fabrycznych. W razie potrzeby należy ją nacisnąć i przytrzymać wkrętakiem
przez ok. 5 sekund. Do resetowania nie usuwać koszulki termokurczliwej!
Black box – stan fabryczny
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  53
Konfiguracja i obsługa
Czytnik linii papilarnych
Konfiguracja i obsługa
1
Ustawienie fabryczne (wszystkie diody LED świecą światłem stałym)
–P
ierwsze 3 trzy pomyślnie zakodowane palce stają się automatycznie palcami administracyjnymi – Masterfinger
2
3
4
1 zielona dioda LED
2 czerwona dioda LED
3 niebieska dioda LED
4 sensor
Dwie definicje palców
1. Masterfinger (palec administracyjny; kodowanie palców użytkowników
i administracja systemu)
2. Palec użytkownika (otwieranie drzwi)
WSKAZÓWKA!
– Przed przystąpieniem do kodowania palców należy umyć ręce!
– W żadnym wypadku nie należy kodować palców Masterfinger
jako palców użytkownika!
– Po pierwszym uruchomieniu lub po wyłączeniu dopływu energii
elektrycznej (ustawienia zostają zachowane) odczekać ok. 3 minut
do uzyskania przez sensor linii papilarnych optymalnej temperatury.
– Gdy palec jest przyłożony do czytnika niebieska dioda LED miga.
Poza tym niebieska dioda LED świeci nieprzerwanie.
– Pamięć: do 150 odcisków palców
Przeciąganie palca po sensorze
Dla zapewnienia optymalnego rozpoznawania linii papilarnych należy przyłożyć palec możliwie dużą powierzchnią. W tym celu należy przeciągnąć palec
płasko po sensorze.
Przegląd funkcji
Opis
Kodowanie palca
Masterfinger
Ustawienie fabryczne (świecą czerwona, zielona i
Definiowanie palca niebieska dioda LED)  3-krotne kodowanie palca
administracyjnego Masterfinger
(po każdym zakodowaniu odczekać 3 sekundy)
Kodowanie palca użytkownika
Skanowanie
palca użytkownika
Identyfikacja
54 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Postępowanie
Masterfinger  skanowanie palca użytkownika
(każdy palec kodować 3 do 6 razy)  Masterfinger
Przeciągnąć palec użytkownika po sensorze .
Kasowanie wszystkich
palców (reset)
3 razy przeciągnąć palec Masterfinger  odczekać
Przywrócenie stanu
30 s  stan początkowy (świecą czerwona, zielona i
początkowego
niebieska LED)
Odblokowanie
terminalu
Wyłączenie trybu
blokady
Roto DoorSafe Eneo
Przeciągnąć po sensorze bezpośrednio po sobie 2
razy jednym z zakodowanych palców (Masterfinger
lub palec użytkownika)
Zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa
Czytnik linii papilarnych
Konfiguracja i obsługa
Kodowanie palca Masterfinger
Możliwe jest zakodowanie do trzech Masterfinger. Schemat kodowania:
1. Wariant – tylko 1 palec Masterfinger: kroki 2. , 4. i 6. muszą być wykonane tym samym palcem.
2. Wariant – dla dwóch różnych palców Masterfinger: krok 2. musi być wykonany palcem 1. kroki 4. i 6. muszą być wykonane palcem 2.
3. Wariant – dla trzech różnych palców Masterfinger: krok 2. musi być wykonany palcem 1. krok 4. musi być wykonany palcem 2. krok 6. musi być
wykonany palcem 3.
1
2
1.
Urządzenie jest zainstalowane. Zielona
dioda LED świecą nieprzerwanie.
2.
Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze
ska dioda LED 3 miga.
3.
Odczekać ok. 3 sekundy. Zielona
na krótko.
1
, czerwona
i czerwona
2
i niebieska
4
3
. Niebie-
dioda LED zapalają się
WSKAZÓWKA!
Pomiędzy kodowaniem poszczególnych palców Masterfinger nie
powinno upłynąć więcej niż 60 sekund, w przeciwnym razie kodowanie musi zostać rozpoczęte od nowa. Najwyższy poziom rozpoznawalności uzyskuje się kciukiem.
4.
Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze
ska dioda LED 3 miga.
5.
Odczekać ok. 3 sekundy. Zielona
na krótko.
6.
Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze
ska dioda LED 3 miga.
7.
Odczekać ok. 3 sekundy. Zielona
na krótko.
1
1
i czerwona
i czerwona
2
2
4
. Niebie-
dioda LED zapalają się
4
. Niebie-
dioda LED zapalają się
WSKAZÓWKA!
Jeśli podczas kodowania przeciągnięty zostanie po sensorze palec
i nie zostanie rozpoznany jako Masterfinger, w dalszym ciągu będą
się świeciły zielona 1 i czerwona 2 dioda LED. Konieczne jest
wówczas rozpoczęcie kodowania palca Masterfinger od nowa.
 Gdy palec / palce Masterfinger zostanie / zostaną zakodowane, urządzenie znajduje się w trybie pracy: Świeci się tylko niebieska dioda
LED 3 . Teraz możliwe jest kodowanie palców użytkowników.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  55
Konfiguracja i obsługa
Czytnik linii papilarnych
Konfiguracja i obsługa
Kodowanie palca użytkownika
1.
Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED
3
.
WSKAZÓWKA!
W żadnym wypadku nie należy kodować palców Masterfinger jako
palców użytkownika!
2.
Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze
1 i czerwona 2 dioda LED zapalają się na krótko.
4
. Zielona
3.
Przeciągnąć jeden lub kilka palców użytkownika po sensorze
Pomyślne zakodowanie sygnalizuje zielona dioda LED 1 .
4
.
WSKAZÓWKA!
– Pomiędzy cyklami kodowania palca użytkownika nie powinno
upłynąć więcej niż 10 sekund, w przeciwnym razie kodowanie
musi zostać rozpoczęte od nowa.
– Dla zwiększenia rozpoznawalności zaleca się 3-krotne zakodowanie poszczególnych palców użytkownika. W przypadku "trudnych"
palców może okazać się konieczne 6-krotne zakodowanie tego samego palca użytkownika lub wybranie innego palca.
4.
W przypadku niewystarczającej jakości odczytu świeci czerwona dioda
LED 2 . W takim wypadku należy ponowić kodowanie palca użytkownika.
Zakończenie kodowania następuje poprzez ponowne wczytanie
 palca Masterfinger. Zielona 1 i czerwona 2 dioda LED zapalają
się na krótko.
Identyfikacja
1.
2.
Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED
Przeciągnąć palec użytkownika po sensorze
4
3
.
.
 W przypadku rozpoznania palca zapala się zielona dioda LED
i następuje włączenie przekaźnika.
1
WSKAZÓWKA!
W przypadku nierozpoznania palca zapala się czerwona
dioda LED 2 !
56 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa
Czytnik linii papilarnych
Konfiguracja i obsługa
Kasowanie wszystkich palców (wraz z palcem Masterfinger)
1.
Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED
3
.
WSKAZÓWKA!
Do kasowania konieczne jest kolejno 3-krotne przeciągnięcie palca
Masterfinger po sensorze 4 !
4
2.
Przeciągnąć palec administracyjny Masterfinger po sensorze
1 i czerwona 2 dioda LED zapalają się na krótko.
3.
Po 2-krotnym wczytaniu palca Masterfinger krótkie miganie zielonej 1
i czerwonej diody LED 2 sygnalizuje, że kasowanie rozpoczęło się.
Po trzecim przeciągnięciu palca Masterfinger kasowanie rozpoczyna się
(ok. 30 sekund). Sygnalizuje to zapalenie się zielonej diody LED 1 .
4.
5.
. Zielona
Po kasowaniu urządzenie przechodzi do ustawień fabrycznych. Zielona
czerwona 2 i niebieska dioda LED 3 świecą się nieprzerwanie.
1
,
Tryb blokady – blokowanie
1.
2.
Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED 3 .
Jeśli niezakodowany palec (Masterfinger lub palec użytkownika) zostanie
5-krotnie przeciągnięty po sensorze 4 ,
 czytnik linii papilarnych przechodzi do trybu blokady.
Czerwona dioda LED 2 miga.
WSKAZÓWKA!
Blokada przeciwdziała dostępowi osób nieupoważnionych.
Tryb blokady – odblokowanie
3
1.
Urządzenie jest w trybie pracy. Niebieska dioda LED
wona dioda LED 2 miga.
2.
Należy przeciągnąć zakodowany palec (Masterfinger lub palec użytkownika) 2-krotnie po sensorze 4 .
świeci, a czer-
 Czytnik linii papilarnych wychodzi z trybu blokady.
Zapala się zielona dioda LED 1 .
WSKAZÓWKA!
Jeśli opisane powyżej resetowanie nie powiedzie się, istnieje możliwość przeprowadzenia tzw. hardware-reset. Przez naciśnięcie przycisku hardware-reset następuje przywrócenie ustawień fabrycznych. W razie potrzeby należy ją nacisnąć i przytrzymać wkrętakiem
przez ok. 5 sekund. Do resetowania nie usuwać koszulki termokurczliwej!
Black box – stan fabryczny
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  57
Konfiguracja i obsługa
Jednostka Bluetooth
Konfiguracja i obsługa
1
2
3
Ustawienie fabryczne (wszystkie diody LED świecą światłem stałym)
–N
ie jest zakodowany jeszcze żaden telefon komórkowy
Dodawanie telefonu komórkowego
1.
2.
Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED 2
(jeśli nie jest jeszcze zakodowany żaden telefon, świecą wszystkie diody
LED.)
Aktywowanie funkcji bluetooth na telefonie komórkowym i włączenie jako
widoczny. (patrz instrukcja telefonu komórkowego)
WSKAZÓWKA!
Funkcja bluetooth telefonu komórkowego musi być również włączona podczas każdej autoryzacji dostępu. W przypadku niektórych
telefonów komórkowych jest konieczne pozostanie w menu bluetooth i przełączenie na tryb bezpieczny.
4
3.
4.
1 zielona dioda LED
2 niebieska dioda LED
5.
3 czerwona dioda LED
4 pojemnościowy sensor dotykowy
Przytrzymać telefon komórkowy na co najmniej 30 sekund bezpośrednio
nad jednostką Bluetooth. Telefon komórkowy powinien dotykać jednostkę
Bluetooth. Obserwuj wyświetlacz telefonu: po ok. 20 sekundach telefon
poinformuje o połączeniu z „add.bluetooth.door“.
Potwierdź utworzenie połączenia przez naciśnięcie "ok" na telefonie.
Na wyświetlaczu telefonu pojawi się pytanie o kod PIN dla połączenia z
„add.bluetooth.door“. Wprowadź kod PIN.
WSKAZÓWKA!
10-cyfrowy kod PIN (PIN parujący) znajduje się w opakowaniu jednostki bluetooth. Kod ten należy zachować i chronić przed dostępem osób trzecich, gdyż jest on niezbędny do zakodowania kolejnych telefonów.
6.
Potwierdzić wprowadzony kod. Telefon dopisuje „add.bluetooth.door“ do
listy urządzeń połączonych.
WSKAZÓWKA!
Przy użyciu jednostki bluetooth w trybie bezpieczeństwa nie wolno
usunąć „add.bluetooth.door“ z tej listy!
 Telefon jest zakodowany do otwierania drzwi. Jeśli zakodowany
telefon zostanie rozpoznany w zasięgu jednostki bluetooth, miga
zielona dioda LED 1 .
Naciśnięcie na symbol bluetooth na środku sensora dotykowego
4 uruchomi otwieranie drzwi.
58 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa
Jednostka Bluetooth
Konfiguracja i obsługa
Niektóre telefony komórkowe "pytają", czy połączenie ma być nawiązywane
zawsze automatycznie; na to pytanie odpowiedzieć "tak". W iPhone Apple i
w telefonach z systemem Android dostępna jest aplikacja Sorex App, która
uwidacznia włączoną funkcję bluetooth.
WSKAZÓWKA!
W telefonach Apple istnieje możliwość zastąpienia „add.bluetooth.
door“ i „del.bluetooth.door“ poprzez określenie parujące „Headset“.
Kasowanie telefonu komórkowego
1.
2.
Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED 2 .
Aktywowanie funkcji bluetooth na telefonie komórkowym i włączenie
jako widoczny. (patrz instrukcja telefonu komórkowego)
WSKAZÓWKA!
W przypadku niektórych telefonów komórkowych jest konieczne
pozostanie w menu bluetooth i przełączenie na tryb bezpieczny.
3.
4.
5.
Przytrzymać telefon komórkowy na co najmniej 30 sekund bezpośrednio
nad jednostką Bluetooth. Telefon komórkowy powinien dotykać jednostkę
Bluetooth. Obserwuj wyświetlacz telefonu: po ok. 30 sekundach telefon
poinformuje o połączeniu z „del.bluetooth.door“.
Potwierdź utworzenie połączenia przez naciśnięcie "ok" na telefonie.
Na wyświetlaczu telefonu pojawi się pytanie o kod PIN dla połączenia
z „del.bluetooth.door“. Wprowadź kod PIN.
WSKAZÓWKA!
Kod PIN jest identyczny dla każdej jednostki bluetooth i brzmi
"1234". Kod ten znajduje się także w opakowaniu
jednostki bluetooth
6.
Potwierdzić wprowadzony kod, telefon dopisuje „del.bluetooth.door“ do
listy połączonych urządzeń.
 Wykasuj teraz „add.bluetooth.door“ oraz „del.bluetooth.door“ z listy połączonych urządzeń telefonu komórkowego. Połączenie z jednostką bluetooth zostało usunięte.
WSKAZÓWKA!
W telefonach Apple istnieje możliwość zastąpienia „add.bluetooth.
door“ i „del.bluetooth.door“ poprzez określenie parujące
„Headset“.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  59
Konfiguracja i obsługa
Jednostka Bluetooth
Konfiguracja i obsługa
Ponowne dodawanie lub kasowanie
WSKAZÓWKA!
Ponowne kodowanie telefonu komórkowego, uprzednio pomyślnie
połączonego z jednostką bluetooth, wiąże się z koniecznością wykasowania z menu bluetooth telefonu połączenia „add.bluetooth.door“.
W przeciwnym razie ponowne zakodowanie nie będzie możliwe!
WSKAZÓWKA!
To samo odnosi się także do sytuacji, gdy uprzednio pomyślnie wykasowany z jednostki bluetooth telefon ma być ponownie wykasowany. Należy usunąć z menu bluetooth telefonu połączenie „del.
bluetooth.door“.
WSKAZÓWKA!
Pomiędzy kasowaniem i ponownym dodawaniem konieczne jest
wyjście z menu bluetooth telefonu komórkowego! W przypadku ponownego niepowodzenia podczas ustanawiania połączenia przyczyną może być to, że lista powiązanych urządzeń na telefonie jest
pełna. Zalecamy skasowanie całej listy lub poszczególnych urządzeń.
Otwieranie drzwi
WSKAZÓWKA!
Jeśli telefon jest zakodowany (patrz "dodawanie telefonu komórkowego"), to do każdorazowego otwierania drzwi nie jest potrzebne
wprowadzanie kodu.
2
1.
Urządzenie jest w trybie pracy. Świeci się tylko niebieska dioda LED
2.
Aktywowanie funkcji bluetooth na telefonie komórkowym i włączenie
jako widoczny.
Telefon znajduje się w zasięgu rozpoznawania.
Zielona dioda LED 1 miga.
3.
.
 Do zatwierdzenia otwarcia drzwi konieczne jest dotknięcie sensora
4 dotykowego.
60 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa
Jednostka Bluetooth
Konfiguracja i obsługa
Kompatybilne telefony komórkowe
Jednostka bluetooth przeszła pomyślnie badania z dużą liczbą telefonów komórkowych. Niemal wszystkie dostępne na rynku telefony komórkowe z nielicznymi wyjątkami są kompatybilne z jednostką bluetooth.
Ważne ustawienia telefonu komórkowego
– Podczas otwierania drzwi musi być włączona na telefonie komórkowym funkcja bluetooth.
– Funkcja bluetooth telefonu komórkowego musi być włączona jako
widoczna.
Jeśli telefon dysponuje tymi funkcjami, może być on bez problemu zakodowany do współpracy z jednostką bluetooth.
WSKAZÓWKA!
Poniższe telefony komórkowe wymagają specjalnych ustawień.
Apple iPhone: jeśli możliwe, należy zainstalować na iPhone
3G/3GS system iOS 4.0 lub wyższe. W starszych wersjach iOS jednostka bluetooth może reagować bardzo wolno. Komfortową obsługę zapewnia aplikacja „Bluetooth Door opener SOREX“ z App
Store przy użyciu menu bluetooth.
Smartfony Android: Komfortową obsługę zapewnia aplikacja
„Bluetooth Door opener SOREX“ z Google Play Store przy użyciu
menu bluetooth.
W związku z różnym oprogramowaniem firmware, różnymi modelami i typami
telefonów komórkowych i smartfonów firma Roto Frank AG nie udziela gwarancji na współpracę danego telefonu komórkowego z jednostką Bluetooth.
ZAGROŻENIE!
Uwaga: podczas instalacji jednostki bluetooth może dojść do
bezpośredniego kontaktu z przewodami przewodzącymi prąd.
Prace instalacyjne i konserwacyjne mogą być wykonywane tylko
przez fachowe ekipy elektromontażowe.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  61
Konfiguracja i obsługa
Pomoc w przypadku usterek / tabela błędów
Pomoc w rozwiązywaniu problemów
Błąd
Przyczyna
System w ogóle Brak napięcia 230 Volt na zasilaczu sieciowym.
nie działa.
Eneo C/CC nie reaguje, brak sygna- Brak napięcia 24 Volt na zasilaczu sieciowym.
łów dźwiękowych Brak napięcia 24 Volt na Eneo C/CC
Brak napięcia 24 Volt na Eneo C/CC, ale zamienione pola ±.
Usuwanie
Elektryczne prace instalacyjne muszą zostać
wykonane przez uprawniony, fachowy personel, zgodnie z instrukcją montażu.
Sprawdzić klemy na zasilaczu sieciowym.
Sprawdzić przewód między zasilaczem i Eneo
C/CC ew. wymienić.
Zamienić napięcie na zasilaczu sieciowym.
Napęd w położeniu końcowym i nie dostaje sy- Sprawdzić przewody sygnałów i zmienić odlegnału, by wykonać ruch.
głość do Eneo C/CC (odległość 1–2m).
Eneo C/CC nie
rygluje automatycznie
Eneo C/CC nie
rygluje całkowicie (zgłasza błąd)
Jeśli mimo to nie działa:
– odłączyć napięcie, odczekać 10 sekund i ponownie uruchomić.
– sprawdzić jednostką kontrolną Roto Eneo.
– wezwać fachową pomoc.
Drzwi są niedomknięte.
zamknąć drzwi.
Eneo pracuje w trybie dziennym.
Przełączyć na tryb nocny. (Na wejściu 2 nie
może w trybie nocnym znajdować się napięcie
24 Volt).
Przesunięty magnes dowrębowy.
Sprawdzić i evtl. skorygować położenie magnesu.
Drzwi lub blachy/zaczepy ustawione nieprawidłowo (błąd – zbyt duże napięcie:
trzykrotny wysoki dźwięk).
Wyregulować drzwi lub blachy/zaczepy
(patrz pierwsze uruchomienie).
Przedmiot w zaczepie (Błąd: za wysokie napięcie: trzykrotny wysoki dźwięk).
Usunąć przedmioty.
Zapadka nie wchodzi całkowicie i drzwi otwierają się ponownie (Błąd: czujnik nie zamknięty,
dwukrotny wysoki dźwięk).
Otworzyć elektrycznie drzwi i ponownie zamknąć na zapadkę.
Eneo C/CC został uruchomiony wkładką bęben- Jeśli drzwi zostały odryglowane ręcznie, muszą
kową.
zostać ponownie ręcznie zaryglowane (patrze
pierwsze uruchomienie).
Drzwi się
nie odryglowują
62 
Brak sygnału na wyjściu sygnalizatora
lub brak sygnału na wejściu
Eneo C/CC.
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zaprogramować pilot zgodnie z instrukcją.
Sprawdzić ustawienia lub ew. system kontroli
dostępu Sprawdzić w instrukcji instalacji systemu kontroli dostępu!
Zastrzega się możliwość zmian.
Konfiguracja i obsługa
Rozwiązania problemów / sygnały akustyczne
Sygnały dźwiękowe
1x pip – potwierdzenie:
komenda zrozumiana i wykonana prawidłowo.
3x krótki pip – ostrzeżenie:
wysłana komenda została zrozumiana, ale DoorSafe Eneo C/CC nie może jej
wykonać, ponieważ przekroczona została maksymalna ilość cykli dozwolona
na jednostkę czasu.
2x podwójny pip – błąd:
podczas ryglowania przerwane połączenie z czujnikiem magnetycznym. Albo
drzwi zostały w tym czasie przez kogoś ponownie otwarte, albo magnes został nieprawidłowo wyregulowany.
3x podwójny pip – błąd:
sterownik wykrył zbyt duże napięcie w silniku i wstrzymał działanie.
4x podwójny pip – błąd:
rygiel nie wysunął się do końca w maksymalnie dopuszczalnym czasie 3 sek.
5x podwójny pip – wskazówka:
komenda z pilota zostanie wykonana, ale bateria w pilocie za chwilę się
wyładuje.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  63
Konserwacja
Konserwacja
Konserwacja
Punkty ryglowania (zapadka, rygiel,
rygle dodatkowe) smarować co najmniej raz w roku.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie zranieniem wskutek nieprawidłowo wykonywanych prac konserwacyjnych!
Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do ciężkich
uszkodzeń ludzi lub przedmiotów.
–Przed rozpoczęciem prac zapewnić odpowiednią ilość miejsca
do przeprowadzenia swobodnego montażu.
– Zachować porządek i czystość w miejscu montażu.
–Podczas konserwacji zabezpieczyć drzwi przed niezamierzonym
zamknięciem lub otwarciem.
–Zlecić regulację okuć wykwalifikowanemu serwisowi.
Co najmniej raz w roku
Wykwalifikowany serwis
Użytkownicy
końcowi
W razie potrzeby dokręcić wkręty mocujące.
–
Wymienić uszkodzone wkręty.
–
W razie potrzeby wymienić części.
–
szystkie elementy ruchome smarować olejem
W
maszynowym lub smarem bez zawartości żywic
i kwasów, dostępnym wyspecjalizowanych w
placówkach handlowych.
aczepy stalowe smarować olejem maszynoZ
wym lub smarem bez zawartości żywic i kwasów, dostępnym wyspecjalizowanych w placówkach handlowych.
= Wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis
–= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik końcowy nie może wykonywać
prac montażowych!
= Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika
WSKAZÓWKA!
Podczas konserwacji przestrzegać następujących wskazówek
odnośnie ochrony środowiska:
–Oczyścić punkty smarowania z nadmiaru oleju i zutylizować go
zgodnie z przepisami środowiskowymi.
–Wymieniony olej wlać do odpowiednich pojemników i zutylizować zgodnie z wytycznymi środowiskowymi.
64 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  65
Konserwacja
Kontrola i pielęgnacja
Kontrola
Co najmniej raz w roku, w hotelach i szkołach co pół roku:
Wykwalifikowany serwis
Użytkownicy
końcowi
Sprawdzić stabilność mocowania elementów
okucia ważnych z punktu widzenia bezpieczeństwa.
prawdzić stopień zużycia elementów okucia
S
ważnych z punktu widzenia bezpieczeństwa.
Sprawdzić działanie wszystkich ruchomych
elementów okucia.
Sprawdzić działanie wszystkich punktów ryglujących.
ekkie działanie okuć najlepiej sprawdzić poruL
szając klamką.
– Do sprawdzenia można użyć klucza dynamometrycznego.
– Poprawa lekkości działania mechanizmu obwiedniowego okucia może nastąpić przez
smarowanie/oliwienie lub doregulowanie
okuć.
–
–
= wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis
–= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac
montażowych!
= Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika
Czyszczenie
Wykwalifikowany serwis
Użytkownicy
końcowi
ie dopuścić do zanieczyszczenia okucia pyN
łem z materiałów budowlanych.
ie stosować agresywnych środków szorująN
cych i czyszczących z zawartością kwasów.
zyścić tylko łagodnymi, rozcieńczonymi środC
kami o neutralnym ph.
Czyścić wyłącznie miękką ściereczką.
= wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis
–= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac montażowych!
= Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika
Powyższe zalecenia nie stanowią podstawy żadnych roszczeń prawnych. Stosowanie się do nich odnieść należy zawsze do konkretnej sytuacji. Producent
drzwi musi poinformować inwestorów i użytkowników o niniejszej instrukcji
konserwacji. Roto Frank zaleca producentom drzwi podpisanie umów serwisowych na konserwację drzwi ze swoimi odbiorcami.
66 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Konserwacja
Powłoka okuć
Ochrona przed korozją
Wykwalifikowany serwis
Użytkownicy
końcowi
ezwzględnie unikać kontaktu drzwi z agreB
sywnymi oparami (np. z kwasu mrówkowego
lub octowego, amoniaku, reakcji amin i amoniaku, aldehydów, fenoli, kwasów garbnikowych itp.)
–
onadto nie należy stosować uszczelnień zaP
wierających substancje kwasowe lub octowe
albo ze składnikami wymienionymi powyżej,
ponieważ zarówno bezpośredni kontakt z
uszczelką jak i jej opary mogą spowodować korozję powierzchni okucia
–
= wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis
–= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac
montażowych!
= Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika
Ochrona przed zanieczyszczeniem
Wykwalifikowany serwis
Użytkownicy
końcowi
sady na powierzchni okucia i zanieczyszczeO
nia pochodzące z materiałów budowlanych
(pył z zaprawy, gipsu, cementu itp.) usunąć
wodą zanim dojdzie do ich stężenia.
ie dopuścić do zanieczyszczenia okucia pyN
łem z materiałów budowlanych.
Zanieczyszczeń w górnej części
drzwi (np. resztki tynku) nie należy
usuwać w kierunku zamka (listwy),
gdyż zanieczyszczenia mogą dostać
się pod listwę zamka i zablokować
punkty ryglujące.
ie stosować agresywnych środków szorująN
cych i czyszczących z zawartością kwasów.
zyścić tylko łagodnymi, rozcieńczonymi środC
kami o neutralnym ph.
Czyścić wyłącznie miękką ściereczką.
= wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis
–= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac
montażowych!
= Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  67
Konserwacja
Powłoka okuć
Ochrona przed (stale) wilgotnym powietrzem w pomieszczeniu
Wykwalifikowany serwis
Użytkownicy
końcowi
kucia oraz wręby pod okucia w fazie budowy
O
muszą mieć zapewniony dostęp powietrza
szczególnie w okresie montażu, tak by nie były
narażone na bezpośrednie działanie wilgoci
lub skropliny.
= wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis
–= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może wykonywać prac
montażowych!
= Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis jak i przez użytkownika
Ochrona podczas prac renowacyjnych
Wykwalifikowany serwis
Nie zamalowywać
zamka i elementów ryglujących
(rygiel, zapadka, itp.)
Użytkownicy
końcowi
Podczas konserwacji powierzchni drzwi chronić wszystkie elementy okucia przed zamalowaniem i zanieczyszczeniem podczas tych
prac.
tosować jedynie takie taśmy klejące, które
S
nie spowodują uszkodzenia lakieru. W razie
wątpliwości skonsultować się z producentem
drzwi.
= wykonanie tylko przez wykwalifikowany serwis
–= Wykonanie nie przez użytkownika końcowego; użytkownik nie może
wykonywać prac montażowych!
= Wykonanie zarówno przez wykwalifikowany serwis
jak i przez użytkownika
68 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  69
Dane techniczne
DoorSafe Eneo C/CC i wyposażenie dodatkowe
Napęd Eneo
Napięcie: 24 V DC (±5 %), 1,5 A,
napięcie wyjściowe SELV wg normy EN 60950-1
Stały pobór prądu: 25 mA
Maks. pobór prądu: 1,5 A (szczyt 2,3 A)
Względna wilgotność powietrza: ≤ 93 %
Temperatura otoczenia:
–25 do +60 °C (w transporcie –25 do +70 °C)
Normy: EN 60 730-1, EN 50090-2-2
Spełnia normy dot. niskiego napięcia, posiada oznaczenie CE
Maks. obciążenie przekaźnika wyjściowego: 40 mA,
dioda zerowa do oporu indukcyjnego dołączona
Pilot /
odbiornik fal radiowych
Pilot na fale radiowe: możliwość podłączenia do Eneo C/CC do 31 pilotów
Odbiornik fal radiowych: umiejscowiony w jednostce napędowej
System zabezpieczeń: kodowanie 66 bitowe i „Rolling- Code-System“ (każdorazowe odryglowanie odbywa się z nowym, automatycznie przydzielanym kodem; ponowne użycie poprzedniego kodu jest nieskuteczne)
Częstotliwość: 433,92 MHz
Zasięg:
10 metrów bezpośrednio od drzwi i przy naładowanej baterii.
Dopuszczenie częstotliwości radiowych w następujących krajach:
A, B, CH, D, DK, E, F, FIN, GB, GR, I, IRL, IS, L, LT, N, NL, P, S, CZ
Baterie: wymienne, typ 27 A (12V)
Klawiatura PIN
Wymiary jednostki zewnętrznej (szer. x wys. x głęb.): 44,6 x 75,4 x 24,0 mm
Napięcie zasilania: 8 do 24 V DC
Przekaźnik: 24 V DC 500 mA (maks.)
Zakres temperatur: –20 do +85 °C
Klasa IP: IP65 (do stosowania na zewnątrz)
Pamięć: jeden kod Mastercode oraz do 20 kodów użytkowników
Czas uruchomienia: 3 S
70 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Dane techniczne
DoorSafe Eneo C/CC i wyposażenie dodatkowe
Czytnik linii papilarnych
Wymiary jednostki zewnętrznej (szer. x wys. x głęb.): 44,6 x75,4 x 29,0 mm
Czytnik linii papilarnych:
Czujnik liniowy ATMEL Fingerchip™
bez palców ukrytych
żywotność > mln odczytów
Napięcie zasilania: 8 do 24 V DC
Pobór mocy: ok. 1 W
Przekaźnik: 24 V DC 500 mA (maks.)
Zakres temperatur: –20 do +85 °C
Wilgotność: do 95% względnej wilgotności powietrza
Klasa IP: IP65 (do stosowania na zewnątrz)
Wydajność ESD: 16 kV
Pamięć: do 150 odcisków palców
Czas kodowania odcisku palca: ok. 1 s
Czas identyfikacji odcisku palca: ok. 10 ms / porównanie
Odsetek błędnych odrzuceń (FRR): ok. 0,5%
Odsetek błędnych akceptacji (FAR):
pomiędzy 0,00001~0,000001 (dla – FRR 0,5 %)
Czas uruchomienia: 3 S
Jednostka Bluetooth
Wymiary jednostki zewnętrznej (szer. x wys. x głęb.): 44,6 x 75,4 x 24,0 mm
Napięcie zasilania: 8 do 24 V DC
Przekaźnik: 24 V DC 500 mA (maks.)
Zakres temperatur: –20 do +60 °C
Klasa IP: IP65 (do stosowania na zewnątrz)
Czas uruchomienia: 1 S
Zasilacz
Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 78,0 x 93,0 x 56,0 mm
Napięcie stałe: 24 V (wyjście)
Prąd znamionowy: 2,5 A (wyjście)
Zakres dopasowania napięcia: 21,6 do 26,4 V (wyjście)
Zakres napięcia: 88 do 264 V AC, 124 do 370 V DC (wejście)
Zakres częstotliwości: 47 do 63 Hz (wejście)
Zakres temperatur: –20 do +60 °C
Środowisko pracy (wilgotność): 20 do 90 % względnej wilgotności powietrza
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  71
Transport
Transport, opakowanie, składowanie
Transport / używanie drzwi
ZAGROŻENIE!
Zagrożenie dla życia wskutek nieprawidłowego użytkowania
i niewłaściwego transportu!
Nieprawidłowe użycie i niewłaściwy transport drzwi może prowadzić do powstania groźnych sytuacji i powodować ciężkie wypadki –
także śmiertelne.
W transporcie i podczas przenoszenia skrzydło drzwi w pozycji do
ościeżnicy musi być zabezpieczone
przez odpowiednie wsporniki (kliny
itp.). Blokadę wkładki (zabezpieczenie do transportu) usunąć dopiero
przed jej montażem.
Drzwi nie należy przenosić za
klamkę.
72 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Dlatego:
–Do załadunku i rozładunku wybierać takie punkty przyłożenia
siły, które wywołują wyłącznie siły reakcji zgodne z właściwościami konstrukcyjnymi elementów okucia w przewidzianym położeniu montażowym.
–Podczas użytkowania i transportu upewnić się, że okucie znajduje się w pozycji zaryglowanej, by zapobiec niekontrolowanemu otwarciu drzwi. Zastosować odpowiednie środki zabezpieczające.
–Stosować wyłącznie zabezpieczenia transportowe odpowiednie
dla danego luzu wębowego.
Podczas transportu oraz przy załadunku i rozładunku towaru, w szczególności
z użyciem środków pomocniczych jak ssawka, sieci transportowe, wózek widłowy lub żuraw, mogą wystąpić siły reakcji, prowadzące do uszkodzenia lub
nieprawidłowego obciążenia zamontowanych okuć. Dlatego podczas transportu, załadunku i rozładunku należy przestrzegać:
– Rodzaj i punkty przyłożenia siły podczas transportu, za- i rozładunku
towaru mają znaczący wpływ na siły reakcji.
–Punkty przyłożenia siły zawsze wybierać w taki sposób, by wynikające
z nich siły reakcji mogły być zniwelowane zgodnie z właściwościami
konstrukcyjnymi elementów okucia w przewidzianym położeniu montażowym. Dotyczy to w szczególności punktów podparcia.
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Transport
Inspekcja transportu
Dostarczony towar sprawdzić przy odbiorze pod kątem kompletności i uszkodzeń podczas transportu.
WSKAZÓWKA!
Każdą usterkę należy reklamować natychmiast po jej stwierdzeniu.
Roszczenia odszkodowawcze mogą być uznane tylko pod warunkiem złożenia w obowiązujących terminach reklamacji.
Zastrzega się możliwość zmian. Roto DoorSafe Eneo
IMO_190_PL_v0  2013-12-10  73
Utylizacja
Oddzielić el. okucia od i zutylizować razem z odpadami metalowymi.
Komponenty elektroniczne dostarczyć do określonego prawem obiegu utylizacyjnego.
74 
2013-12-10  IMO_190_PL_v0
Roto DoorSafe Eneo
Zastrzega się możliwość zmian.
Dane o firmie
Copyright: grudzień 2013
Roto Frank Okucia Budowlane Sp. z o.o.
ul. Wał Miedzeszyński 402
03-994 Warszawa
Telefon +48 22 567 09 00
Faks +48 22 567 09 09
[email protected]
www.roto-frank.pl
Roto Frank Okucia Budowlane Sp. z o.o.
Technologia okien i drzwi
Wał Miedzeszyński 402
03-994 Warszawa
Telefon +48 22 / 567 09 00 do -04
Telefaks +48 22 / 567 09 09
[email protected]
www.roto-frank.pl
www.tajemniceokienne.pl
Zasięg ogólnopolski
Dyrektor sprzedaży
Mirosław Bogdalski
tel.: 0 604 956 012
Okucia do okien
z aluminium oraz
otwieranych na zewnątrz
i przesuwnych
Łukasz Kałapus
tel.: 0 502 340 646
Serwis
oprogramowania
Marcin Chrostowski
tel.: 0 602 224 959
Grzegorz Michalak
tel.: 0 604 940 171
Produkty do drzwi
Agnieszka Gil
tel.: 0 504 186 660
Leszek Rumiński
tel.: 0 691 858 889
Paweł Zaręba
tel.: 0 696 403 921
Artur Pałac
tel.: 0 606 839 759
Roto Engineering
Rafał Koźlik
tel.: 0 602 795 026
Andrzej Schwacher
tel.: 0 600 440 880
Wszechstronne systemy okuć od jednego specjalisty:
Roto Door | Kompleksowe rozwiązania okuć do drzwi
Roto Tilt&Turn | Najbardziej rozpowszechniony na świecie system okuć rozwierno-uchylnych Roto Equipment | Akcesoria uzupełniające do okien i drzwi
Roto Sliding | Systemy okuć do wielkopowierzchniowych, przesuwnych okien i drzwi tarasowych
MS / B&N Stan: grudzień 2015. Zastrzega się możliwość zmian. IMO_190_PL_v0
© 2013 Roto Frank AG ® Roto jest zastrzeżonym znakiem handlowym
Roto – Zawsze blisko klienta!
Regionalni doradcy techniczni

Podobne dokumenty