instrukcja użytkowania lifepak® 15 monitor
Transkrypt
instrukcja użytkowania lifepak® 15 monitor
LIFEPAK 15 MONITOR / DEFIBRYLATOR ® INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRYLATOR ® INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Ważne informacje Rejestracja defibrylatora Defibrylator należy zarejestrować za pośrednictwem witryny www.physio-control.com. Dzięki temu będzie możliwe informowanie o aktualizacjach aparatu. Konwencje użyte w tekście W niniejszej Instrukcji obsługi użyto specjalnych znaków tekstowych (np. WIELKICH LITER, takich jak ZBADAJ PACJENTA czy SZYBKIE WYBIERANIE) do zaznaczenia etykiet, komunikatów ekranowych i wezwań dźwiękowych. Historia wersji W niniejszej Instrukcji obsługi opisano monitor/defibrylator LIFEPAK 15 wyposażony w oprogramowanie w wersji 3306808-001 lub nowszej. LIFEPAK, LIFENET, QUIK-LOOK i QUIK-COMBO są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Physio-Control, Inc. CODE SUMMARY, Shock Advisory System, CODE-STAT, DT EXPRESS, LIFEPAK CR, REDI-PAK, LIFEPAK EXPRESS, SunVue i cprMAX są znakami towarowymi firmy Physio-Control, Inc. Bluetooth jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bluetooth SIG Inc. CADEX jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Cadex Electronics Inc. Microstream, CapnoLine i FilterLine są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Oridion Systems Ltd. Kapnografia medyczna Oridion w tym produkcie jest chroniona jednym patentem lub większą liczbą patentów USA: 6,428,483; 6,997,880; 5,300,859; 6,437,316 i ich odpowiednikami w innych krajach. Dodatkowe wnioski patentowe czekają na rozpatrzenie. PC Card jest znakiem towarowym stowarzyszenia Personal Computer Memory Card International Association. Masimo, logo Radical, Rainbow i SET to zastrzeżone znaki towarowe firmy Masimo Corporation. EDGE System Technology jest znakiem towarowym firmy Ludlow Technical Products. Formula 409 to zastrzeżony znak towarowy firmy Clorox Company. Dane techniczne mogą się zmienić bez powiadomienia. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Data publikacji: 10/2011 MIN 3306222-261 SPIS TREŚCI 1 Przedmowa Wprowadzenie ..........................................................................................................................1-3 Przewidziane zastosowanie ......................................................................................................1-4 Tryby pracy ...............................................................................................................................1-5 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Terminy .....................................................................................................................................2-3 Ogólne ostrzeżenia i przestrogi ................................................................................................2-3 3 Opis ogólny Widok z przodu .........................................................................................................................3-3 Widok z tyłu ............................................................................................................................3-13 Akumulatory ............................................................................................................................3-15 Ekran główny ..........................................................................................................................3-17 Alarmy .....................................................................................................................................3-22 Opcje.......................................................................................................................................3-25 Zdarzenia ................................................................................................................................3-27 4 Monitorowanie Monitorowanie EKG ..................................................................................................................4-3 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego............................................................................4-17 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet.....................................................................................4-29 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi............................................................................4-43 Monitorowanie ETCO2............................................................................................................4-52 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia ........................................................................................4-61 Ciągłe monitorowanie temperatury.........................................................................................4-69 Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST .................................................4-75 5 Terapia Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące terapii ..........................................................................5-3 Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych..............................................5-5 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) ..........................................................................5-7 Defibrylacja ręczna..................................................................................................................5-23 Procedura kardiowersji ...........................................................................................................5-29 Stymulacja nieinwazyjna .........................................................................................................5-35 Procedury monitorowania pediatrycznego EKG i procedury terapeutyczne sterowania ręcznego...............................................................................................................5-42 6 Opcje akcesoriów łyżek Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO .................................................................................6-3 Łyżki standardowe ....................................................................................................................6-6 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 iii 7 Zarządzanie danymi Zapisy danych o pacjentach i raporty.......................................................................................7-3 Pojemność pamięci.................................................................................................................7-10 Zarządzanie bieżącymi zapisami danych o pacjentach..........................................................7-10 Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach.............................................7-11 8 Transmisja danych Informacje o transmisji zapisów danych o pacjentach i raportów............................................8-3 Przygotowanie monitora/defibrylatora do transmisji ................................................................8-4 Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth ................................................................8-5 Używanie połączenia bezpośredniego ...................................................................................8-11 Przesyłanie raportów ..............................................................................................................8-13 Uwagi dotyczące przesyłania danych.....................................................................................8-15 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów ................................................................8-16 9 Adapter zasilania Opis ogólny ...............................................................................................................................9-3 Używanie adaptera zasilania.....................................................................................................9-5 Ogólna konserwacja .................................................................................................................9-8 Gwarancja ...............................................................................................................................9-10 10 Konserwacja sprzętu Ogólna konserwacja i testowanie ...........................................................................................10-3 Obsługa akumulatorów .........................................................................................................10-12 Czyszczenie urządzenia........................................................................................................10-16 Przechowywanie urządzenia.................................................................................................10-16 Ładowanie papieru ...............................................................................................................10-17 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów ...................................................10-18 Obsługa techniczna i naprawa .............................................................................................10-23 Informacje na temat recyklingu produktu .............................................................................10-24 Gwarancja .............................................................................................................................10-24 Akcesoria ..............................................................................................................................10-25 Dodatek A: Dane techniczne i charakterystyki pracy Dodatek B: Komunikaty ekranowe Dodatek C: System doradczy SAS Dodatek D: Wskazówki dotyczące zgodności elektromagnetycznej Dodatek E: Symbole iv Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 1 PRZEDMOWA W tym rozdziale znajduje się krótkie omówienie monitora/defibrylatora LIFEPAK® 15 oraz opis przewidywanych zastosowań produktu. Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 1-3 Przewidziane zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Tryby pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 1-1 PRZEDMOWA 1 Wprowadzenie Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 to kompletny system do intensywnej terapii kardiologicznej podczas stosowania zarówno podstawowych, jak i zaawansowanych czynności ratujących życie. W niniejszej Instrukcji obsługi podano informacje i opisano procedury dotyczące wszystkich funkcji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Konkretny monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może nie zawierać wszystkich tych funkcji. Niniejsza Instrukcja obsługi zawiera opis działania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 przy pierwotnych ustawieniach fabrycznych. Pierwotne ustawienia fabryczne wszystkich opcji konfiguracyjnych zawiera Tabela A-5 na stronie A-20. Konkretne urządzenie może być skonfigurowane przy użyciu innych pierwotnych ustawień w zależności od obowiązujących protokołów postępowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat zmiany ustawień pierwotnych, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. WAŻNE! Niektóre akcesoria monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 nie mogą być zastąpione akcesoriami używanymi z innymi monitorami/defibrylatorami LIFEPAK. Konkretne niezgodności akcesoriów są podane w odpowiednich rozdziałach. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 1-3 Przewidziane zastosowanie Przewidziane zastosowanie Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest przeznaczony do użytku przez przeszkolony personel medyczny w placówkach leczniczych i poza nimi w warunkach środowiskowych określonych na str. A-14. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest przeznaczony do użytku w transporcie lądowym z wyjątkiem sytuacji, gdy określono inaczej. Funkcje monitorowania i terapii mogą być używane w odniesieniu do jednego tylko pacjenta naraz. Funkcje monitorowania i leczenia przy sterowaniu ręcznym są przeznaczone do stosowania u pacjentów zarówno dorosłych, jak i pediatrycznych. Tryb automatycznej defibrylacji zewnętrznej jest przeznaczony do stosowania u pacjentów, którzy ukończyli ósmy rok życia. Dodatkowe informacje na temat przewidzianych zastosowań oraz na temat wskazań i przeciwwskazań stosowania funkcji monitorowania i leczenia znajdują się w poszczególnych rozdziałach wymienionych poniżej. 1-4 • Monitorowanie EKG Zob. str. 4-3 Funkcja standardowa • EKG 12-odprowadzeniowe Zob. str. 4-17 Opcja • Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Zob. str. 4-29 Opcja • Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Zob. str. 4-43 Opcja • Monitorowanie pomiaru końcowowydechowego CO2 Zob. str. 4-52 Opcja • Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Zob. str. 4-61 Opcja • Monitorowanie temperatury Zob. str. 4-69 Opcja • Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Zob. str. 4-75 Opcja • Automatyczna defibrylacja zewnętrzna Zob. str. 5-7 Funkcja standardowa • Defibrylacja ręczna Zob. str. 5-23 Funkcja standardowa • Stymulacja nieinwazyjna Zob. str. 5-35 Funkcja standardowa Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 PRZEDMOWA 1 Tryby pracy Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 ma następujące tryby pracy: • Tryb AED — w automatycznej analizie EKG i protokołach wczesnego leczenia pacjentów z zatrzymaniem akcji serca. • Tryb ręczny — do wykonywania ręcznej defibrylacji, kardiowersji, nieinwazyjnej stymulacji oraz monitorowania EKG i podstawowych oznak życia. • Tryb archiwizacyjny — do odczytywania zapisanych informacji o pacjentach. • Tryb ustawień — do zmiany pierwotnych ustawień wykonywania funkcji. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. • Tryb demonstracyjny — umożliwia symulację przebiegu fal i wykresów zmian do celów demonstracyjnych. • Tryb obsługi serwisowej — dla upoważnionego personelu do wykonywania testów diagnostycznych i kalibracji. Więcej informacji zawiera Podręcznik serwisowania monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 1-5 2 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W tym rozdziale podano informacje istotne dla użytkowników monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Należy zapoznać się ze wszystkimi podanymi niżej terminami i ostrzeżeniami. Terminy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 2-3 Ogólne ostrzeżenia i przestrogi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 2-1 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2 Terminy Poniższe terminy są używane w niniejszej Instrukcji obsługi lub są umieszczone na monitorze/ defibrylatorze LIFEPAK 15. Niebezpieczeństwo: Bezpośrednie niebezpieczeństwo mogące być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo lub niebezpieczne czynności mogące być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Przestroga: Niebezpieczeństwo lub niebezpieczne czynności mogące być przyczyną mniej groźnych obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Ogólne ostrzeżenia i przestrogi Poniżej podano ogólne ostrzeżenia i przestrogi. Inne konkretne ostrzeżenia i przestrogi podano w odpowiednich rozdziałach niniejszej Instrukcji obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU Nie należy używać defibrylatora w obecności gazów łatwopalnych lub anestezjologicznych. OSTRZEŻENIA NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM Defibrylator wyzwala maksymalnie 360 J energii elektrycznej. Jeżeli defibrylator nie będzie używany zgodnie z niniejszą Instrukcją obsługi, ta energia może spowodować poważne uszkodzenia ciała lub śmierć. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą Instrukcją obsługi oraz działaniem wszystkich przycisków, wskaźników, złączy i akcesoriów. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM Nie wolno demontować defibrylatora. Nie zawiera on żadnych części, które mogą być naprawione przez użytkownika, i może w nim występować niebezpiecznie wysokie napięcie. W celu przeprowadzenia wymaganej naprawy należy skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 2-3 Ogólne ostrzeżenia i przestrogi OSTRZEŻENIA (CD.) ISTNIEJE NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU Nie należy zanurzać żadnej części defibrylatora w wodzie ani innych cieczach. Nie należy wylewać płynów na defibrylator lub akcesoria. Oblanie defibrylatora lub akcesoriów cieczą może spowodować ich niewłaściwe działanie lub uniemożliwienie działania. Nie należy stosować do czyszczenia ketonów ani innych środków łatwopalnych. Nie należy sterylizować defibrylatora ani jego akcesoriów w autoklawie ani w inny sposób, chyba że określono inaczej. MOŻLIWOŚĆ WYSTĄPIENIA POŻARU Należy zachować ostrożność podczas pracy urządzenia w pobliżu źródeł tlenu (takich jak maski tlenowe lub rurki wentylacyjne). Podczas defibrylacji należy zakręcić źródło gazu lub odsunąć je na bezpieczną odległość od pacjenta. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSTĄPIENIA ZAKŁÓCEŃ ELEKTRYCZNYCH ISTNIEJE MOŻLIWOŚĆ ODDZIAŁYWANIA ZAKŁÓCEŃ ELEKTRYCZNYCH NA PRACĘ URZĄDZENIA Przyrządy pracujące w bliskim sąsiedztwie mogą emitować silne zakłócenia elektromagnetyczne lub zakłócenia o częstotliwościach radiowych (RF) wpływające na pracę urządzenia. Jeśli konieczne jest używanie przyrządów w bliskim sąsiedztwie, należy obserwować urządzenie, aby mieć pewność, że działa normalnie w konfiguracji, w której będzie używane. Zakłócenia o częstotliwościach radiowych (RFI) mogą powodować: zniekształcenia zapisu EKG, błędny stan odprowadzeń EKG, uniemożliwienie wykrycia rytmu wymagającego defibrylacji, ustanie stymulacji lub błędny odczyt podstawowych oznak życia. Należy unikać używania urządzenia w pobliżu urządzeń do kauteryzacji, diatermii i innych przenośnych urządzeń telekomunikacyjnych działających w częstotliwościach radiowych. Unikać nagłego włączania i wyłączania odbiorników radiowych. Informacje na temat zalecanych odległości od innych urządzeń zawiera Dodatek D. W celu uzyskania pomocy technicznej należy skontaktować się z działem obsługi technicznej firmy Physio-Control. MOŻLIWOŚĆ WYSTĄPIENIA ZAKŁÓCEŃ ELEKTRYCZNYCH Używanie kabli, elektrod lub akcesoriów nieprzeznaczonych do używania z tym defibrylatorem może być przyczyną zwiększenia emisji zakłóceń elektromagnetycznych lub o częstości radiowej (RFI) lub zmniejszenia odporności urządzenia na takie zakłócenia, co może wpływać na pracę tego defibrylatora lub urządzeń znajdujących się w jego pobliżu. Należy używać wyłącznie części i akcesoriów wymienionych w niniejszej Instrukcji obsługi. 2-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2 OSTRZEŻENIA (CD.) MOŻLIWOŚĆ WYSTĄPIENIA ZAKŁÓCEŃ ELEKTRYCZNYCH Defibrylator może spowodować występowanie zakłóceń elektromagnetycznych (EMI), szczególnie podczas ładowania i podawania energii elektrycznej. Zakłócenia EMI mogą mieć wpływ na pracę urządzeń znajdujących się w pobliżu. O ile to możliwe, należy sprawdzić wpływ wyładowań defibrylatora na inne urządzenia przed jego użyciem w sytuacjach zagrażających życiu pacjenta. NIEBEZPIECZEŃSTWA NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA URZĄDZENIA MOŻLIWOŚĆ NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA URZĄDZENIA Używanie kabli, elektrod, adapterów zasilania lub akumulatorów wyprodukowanych przez innych producentów może przyczynić się do nieprawidłowego działania urządzenia i spowodować unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie akcesoriów określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. MOŻLIWOŚĆ NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA URZĄDZENIA Zmiana pierwotnych ustawień spowoduje zmianę działania urządzenia. Zmiana pierwotnych ustawień może być wykonywana wyłącznie przez upoważnionych pracowników Działu Obsługi Technicznej. ISTNIEJE MOŻLIWOŚĆ WYŁĄCZENIA URZĄDZENIA Należy pamiętać, aby zawsze mieć natychmiastowy dostęp do zapasowego, w pełni naładowanego i właściwie konserwowanego akumulatora. Należy wymienić akumulator, jeżeli urządzenie wyświetli ostrzeżenie o jego rozładowaniu. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 2-5 Ogólne ostrzeżenia i przestrogi OSTRZEŻENIA (CD.) RYZYKO WYSTĄPIENIA ZAGROŻENIA I USZKODZENIA URZĄDZENIA RYZYKO WYSTĄPIENIA URAZÓW LUB OPARZEŃ SKÓRY Monitory, defibrylatory oraz ich akcesoria (w tym elektrody i kable) zawierają materiały ferromagnetyczne. Tak jak w przypadku każdego sprzętu zawierającego elementy ferromagnetyczne, urządzeń tych nie wolno używać w obecności silnych pól magnetycznych wytwarzanych przez urządzenia do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (tomograf MRI). Silne pole magnetyczne wytwarzane przez urządzenie MRI może spowodować przyciągnięcie sprzętu zawierającego elementy ferromagnetyczne z siłą wystarczającą do spowodowania śmierci lub poważnych uszkodzeń ciała osób znajdujących się pomiędzy tym sprzętem a urządzeniem MRI. To przyciąganie magnetyczne może również rzutować na działanie sprzętu. Wskutek rozgrzewania się materiałów przewodzących energię elektryczną, takich jak przewody podłączone do ciała pacjenta i czujniki pulsoksymetru, może również dojść do oparzeń skóry. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skonsultować się z producentem tomografu MRI. RYZYKO WYSTĄPIENIA OPARZEŃ SKÓRY Wada podłączenia neutralnej elektrody chirurgicznego sprzętu wysokiej częstotliwości może spowodować oparzenie w obszarze umieszczenia elektrody lub czujnika oraz uszkodzenie monitora/defibrylatora. Nie stosować przewodów podłączonych do pacjenta ani czujników podczas używania chirurgicznego sprzętu wysokiej częstotliwości (do koagulacji elektrycznej). Uwaga: Elementy monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 mogące kontaktować się bezpośrednio lub przypadkowo z ciałem pacjenta lub ratownika podczas normalnego używania urządzenia nie są wytwarzane z materiałów zawierających lateks jako składnik świadomie dodawany lub zanieczyszczenie, którego można się spodziewać. 2-6 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3 OPIS OGÓLNY W tym rozdziale podano ogólny opis monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 oraz jego przycisków, wskaźników, gniazd i złączy. Widok z przodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 3-3 Widok z tyłu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Akumulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Ekran główny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Opcje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Zdarzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-1 OPIS OGÓLNY 3 Widok z przodu Rysunek 3-1 przedstawia widok z przodu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. W następnych rozdziałach opisano przód aparatu. Zalecana dawka (dorosły, migotanie komór): 200-300-360J LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRYLATOR CO2 SpO2 MONITOR/DEFIBRILLATOR NIBP EKG Self Test in progress... ©Physio-Control, Inc. 2008 All Rights Reserved 3207410-001 P1 P2 OSTRZEŻENIE Niebezpieczne wyjście elektryczne. Do wyłącznego użytku wykwalifikowanego personelu. UWAGA Istnieje ryzyko wybuchu. Nie obsługiwać w obecności gazów palnych. Rysunek 3-1 Widok z przodu ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-3 Widok z przodu Obszar 1 Zalecana dawka (dorosły, migotanie komór): 200-300-360J WŁĄCZONY WYBÓR ENERGII RKO ANALIZA ŁADOWANIE ODPR. CECHA SYNCHR. Rysunek 3-2 Przyciski obszaru 1 Tabela 3-1 Przyciski obszaru 1 PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Etykieta dawki energii dla Zalecana przez firmę Physio-Control dawka energii dorosłego dla dorosłego z migotaniem komór (VF). (w przypadku migotania komór) 3-4 Zobacz Biphasic Clinical Summaries (Podsumowanie badań klinicznych dotyczących defibrylacji dwufazowej) w witrynie www.physio-control.com 1 WŁĄCZONY Włącza lub wyłącza urządzenie. Gdy urządzenie jest włączone, świeci się dioda LED. Nacisnąć i przytrzymać, aby wyłączyć urządzenie. 2 WYBÓR ENERGII Zwiększa lub zmniejsza poziom energii przy sterowaniu ręcznym. Zob. str. 5-23 3 ŁADOWANIE Ładuje defibrylator przy sterowaniu ręcznym. Zob. str. 5-23 Przycisk WSTRZĄS. Inicjuje wyładowanie energii defibrylatora do ciała pacjenta. Ukończenie ładowania jest sygnalizowane miganiem diody LED. Zob. str. 5-23 Złącze przewodu zasilania zastępczego. Podłączenie defibrylatora do zastępczego źródła zasilania prądem zmiennym lub stałym jest sygnalizowane świeceniem diody LED, niezależnie od tego, czy defibrylator jest włączony czy wyłączony. Zob. str. 9-5 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Tabela 3-1 Przyciski obszaru 1 (CD.) PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Wskaźnik naładowania akumulatora. Dioda LED świeci się, gdy zainstalowane akumulatory są całkowicie naładowane. Ładowanie dowolnego akumulatora jest sygnalizowane miganiem diody LED. Dioda LED nie świeci się, gdy żadne akumulator nie jest zainstalowany lub gdy nie można ładować akumulatora. Zob. str. 9-5 Świecąca się dioda LED obsługi serwisowej sygnalizuje zdarzenie uniemożliwiające lub mogące uniemożliwić prawidłową pracę defibrylatora. Zob. str. 10-22 RKO Steruje metronomem reanimacji. Świecąca się dioda LED sygnalizuje aktywność funkcji metronomu. Zob. str. 5-27 Zob. str. 5-7 ANALIZA Włącza system doradczy SAS (Shock Advisory System™) (Tryb AED). Dioda LED świeci się, gdy system AED analizuje elektrokardiogram, a miga, gdy użytkownik ma nacisnąć przycisk ANALIZA. ODPR. Zmienia odprowadzenie EKG. Zob. str. 4-4 CECHA Zmienia cechę EKG. Zob. str. 4-5 Uruchamia tryb synchronizacji. Dioda LED świeci się, gdy tryb synchronizacji jest aktywny, a miga przy wykryciu każdego zespołu QRS. Zob. str. 5-29 SYNCHR. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-5 Widok z przodu Obszar 2 STYMULATOR CZĘSTOŚĆ PRĄD PRZERWA Rysunek 3-3 Przyciski obszaru 2 Tabela 3-2 Przyciski obszaru 2 3-6 PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI STYMULATOR Uruchamia funkcję stymulatora. Dioda LED świeci się, gdy funkcja jest aktywna, a miga przy każdym impulsie elektrycznym. Zob. str. 5-35 CZĘSTOŚĆ Zwiększa lub zmniejsza częstość podawania impulsu stymulacji. Zob. str. 5-35 PRĄD Zwiększa lub zmniejsza prąd stymulacji. Zob. str. 5-35 PRZERWA Czasowo zmniejsza częstość podawania impulsu stymulacji. Zob. str. 5-35 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Obszar 3 NIBP ALARMY OPCJE ZDARZENIE EKRAN GŁÓWNY Szybkie wybieranie Rysunek 3-4 Przyciski obszaru 3 Tabela 3-3 Przyciski obszaru 3 PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI NIBP Rozpoczyna pomiar ciśnienia krwi. Dioda LED świeci się, gdy trwa pomiar ciśnienia krwi. Zob. str. 4-43 ALARMY Włącza i wycisza alarmy. Dioda LED świeci się, gdy alarmy są włączone, i miga, gdy wystąpi stan powodujący alarm. Zob. str. 3-22 OPCJE Umożliwia dostęp do funkcji opcjonalnych. Zob. str. 3-25 ZDARZENIE Umożliwia dostęp do zdarzeń określonych przez użytkownika. Zob. str. 3-27 EKRAN GŁÓWNY Powoduje powrót do ekranu głównego. Zob. str. 3-17 SZYBKIE WYBIERANIE Umożliwia przewijanie i wybór pozycji ekranu lub menu. Zob. str. 3-20 Przycisk trybu wyświetlania przełącza tryby wyświetlania w kolorze i wyświetlania z wysokim kontrastem (SunVue™). ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-7 Widok z przodu Obszar 4 12-ODPROW TRANSMITUJ ZAPIS ZDARZEŃ DRUKUJ Rysunek 3-5 Przyciski obszaru 4 Tabela 3-4 Przyciski obszaru 4 3-8 PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI 12-ODPROW Rozpoczyna pomiar EKG 12-odprowadzeniowego. Zob. str. 4-17 TRANSMITUJ Rozpoczyna transmisję danych pacjenta. Zob. str. 8-13 ZAPIS ZDARZEŃ Drukuje zapis zdarzeń krytycznych (CODE SUMMARY™). Zob. str. 7-4 DRUKUJ Uruchamia i zatrzymuje drukarkę. Zob. str. 7-10 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Obszar 5 CO Zobacz ostrzeżenia, str. 2-4. CO2 SpO2/ SpCO/ SpMet SpO NIB NIBP EK EKG P1 P2 P1 P2 Głośnik Drukarka Gniazdo przewodów terapeutycznych Rysunek 3-6 Gniazda przewodów, głośnik i drukarka w obszarze 5 Tabela 3-5 Gniazda przewodów, głośnik i drukarka w obszarze 5 ETYKIETA OPIS WIĘCEJ INFORMACJI ® CO2 Złącze zestawu FilterLine Zob. str. 4-52 SpO2/SpCO/SpMet Złącze czujnika Zob. str. 4-29 NIBP Złącze rurek pneumatycznych Zob. str. 4-43 EKG Zielone, izolowane elektrycznie złącze przewodu EKG Zob. str. 4-3 P1 Złącze przewodu do inwazyjnego pomiaru ciśnienia Zob. str. 4-61 P2 Złącze przewodu do inwazyjnego pomiaru ciśnienia Zob. str. 4-61 Głośnik Emituje sygnały i wezwania dźwiękowe aparatu Drukarka Drzwiczki drukarki na papier drukarkowy o szerokości 100 mm Zob. str. 10-17 Gniazdo przewodów terapeutycznych Gniazdo QUIK-COMBO® przewodu terapeutycznego oraz łyżek standardowych (do defibrylacji) Zob. str. 3-12 Uwaga: Jeśli monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany do monitorowania temperatury, złącza P1 i P2 są zastąpione jednym złączem oznaczonym etykietą TEMP. Aby uzyskać więcej informacji na temat monitorowania temperatury, zob. str. 4-69. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-9 Widok z przodu Złącza CO2 ZŁĄCZE CO2 DZIAŁANIE Przyłączanie: Otworzyć pokrywę złącza CO2, włożyć złącze FilterLine i przekręcić w prawo do oporu. Rozłączanie: Obrócić złącze FilterLine w lewo i wyciągnąć je. SpO2 SpO2/ SpCO/ SpMet Przyłączanie: Dopasować końcówkę kabla do złącza SpO2 i wcisnąć końcówkę. Kliknięcie oznacza właściwe podłączenie kabla. Rozłączanie: Nacisnąć jednocześnie szare przyciski po obu stronach końcówki kabla i odłączyć kabel. NIBP Przyłączanie: Włożyć łącznik rurki NIBP do złącza NIBP. NIBP EKG EKG P1 Przyłączanie: Dopasować zieloną końcówkę przewodu EKG do złącza EKG na obudowie. Ustawić białą linię na przewodzie, tak aby znalazła się z lewej strony. Włożyć końcówkę przewodu do złącza, tak aby była w nim solidnie osadzona. Rozłączanie: Wyciągnąć złącze EKG. P1/P2 P2 Rozłączanie: Nacisnąć zatrzask z lewej strony złącza i wyciągnąć łącznik rurki. Przyłączanie: Dopasować złącze kabla IP (inwazyjnego pomiaru ciśnienia) do złącza P1 lub P2. Ustawić przerwę na kablu w taki sposób, aby była zwrócona w górę. Włożyć końcówkę przewodu do złącza, tak aby była w nim solidnie osadzona. Rozłączanie: Chwycić złącze i wyciągnąć je. Rysunek 3-7 Złącza do konfiguracji monitorowania IP Uwaga: Jeśli monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany do monitorowania temperatury, złącza P1 i P2 są zastąpione jednym złączem oznaczonym etykietą TEMP. Aby uzyskać więcej informacji, zob. Rysunek 3-8 na stronie 3-11. 3-10 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY ZŁĄCZE CO2 CO2 3 DZIAŁANIE Przyłączanie: Otworzyć pokrywę złącza CO2, włożyć złącze FilterLine i przekręcić w prawo do oporu. Rozłączanie: Obrócić złącze FilterLine w lewo i wyciągnąć je. SpO2 SpO2/ SpCO/ SpMet Przyłączanie: Dopasować końcówkę kabla do złącza SpO2 i wcisnąć końcówkę. Kliknięcie oznacza właściwe podłączenie kabla. Rozłączanie: Nacisnąć jednocześnie szare przyciski po obu stronach końcówki kabla i odłączyć kabel. Przyłączanie: Włożyć łącznik rurki NIBP do złącza NIBP. NIBP NIBP Rozłączanie: Nacisnąć zatrzask z lewej strony złącza i wyciągnąć łącznik rurki. EKG EKG TEMP Przyłączanie: Dopasować zieloną końcówkę przewodu EKG do złącza EKG na obudowie. Ustawić białą linię na przewodzie, tak aby znalazła się z lewej strony. Włożyć końcówkę przewodu do złącza, tak aby była w nim solidnie osadzona. Rozłączanie: Wyciągnąć złącze EKG. TEMP Przyłączanie: Dopasować złącze kabla adaptera temperatury do złącza TEMP. Włożyć końcówkę przewodu do złącza, tak aby była w nim solidnie osadzona. Rozłączanie: Chwycić złącze i wyciągnąć je. Rysunek 3-8 Złącza do konfiguracji monitorowania temperatury ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-11 Widok z przodu Podłączanie i odłączanie przewodu terapeutycznego OSTRZEŻENIE ISTNIEJE RYZYKO USZKODZENIA URZĄDZENIA, CO MOŻE UNIEMOŻLIWIĆ WYKONANIE ZABIEGU Aby zapobiec uszkodzeniu lub zanieczyszczeniu gniazda przewodu terapeutycznego, przewód terapeutyczny powinien być zawsze podłączony do defibrylatora. Codziennie sprawdzać i testować przewód terapeutyczny zgodnie z Listą kontrolną operatora znajdującą się na końcu tego podręcznika. Firma Physio-Control zaleca wymianę przewodu terapeutycznego co trzy lata, aby zredukować do minimum prawdopodobieństwo wystąpienia usterki podczas zabiegu. WAŻNE! Przewód terapeutyczny QUIK-COMBO monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 oraz łyżki standardowe (twarde) mają ten sam typ złącza i są podłączane do defibrylatora w tym samym miejscu. Te przewody terapeutyczne nie są zgodne z innymi monitorami/ defibrylatorami LIFEPAK. Aby podłączyć przewód terapeutyczny do defibrylatora: 1. Dopasować złącze przewodu terapeutycznego do gniazda. 2. Wepchnąć złącze przewodu terapeutycznego do gniazda tak, aby się w nim zatrzasnęło. Będzie słyszalne kliknięcie. Rysunek 3-9 Podłączyć przewód terapeutyczny Aby odłączyć przewód terapeutyczny od defibrylatora: 1. Nacisnąć przycisk zwalniania na złączu przewodu terapeutycznego. 2. Wyciągnąć złącze przewodu terapeutycznego. Rysunek 3-10 Odłączyć przewód terapeutyczny 3-12 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Widok z tyłu Uchwyty łyżek Styki testowe łyżek Zobacz ostrzeżenia, str. 4-52. Komory łyżek standardowych Odprowadzenie CO2 2 1 Pokrywa złącza USB Zobacz ostrzeżenia, str. 3-14. Zobacz ostrzeżenia, str. 10-12 i str. 10-13. System Złącze Zobacz ostrzeżenia, Wtyki Komora Styki Komora akumulatora 2 akumulatorów akumulatora 1 akumulatorów str. 9-4 i str. 10-12 Złącze przewodu zasilania zastępczego Rysunek 3-11 Widok z tyłu ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-13 Widok z tyłu Tabela 3-6 Widok z tyłu ETYKIETA OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Komory, wtyki i styki akumulatorów W każdej komorze mieści się jeden akumulator litowo-jonowy. Dwa wtyki w każdej komorze służą do przesyłania energii z akumulatora. Styki akumulatora służą do przesyłania informacji o jego stanie. Zob. str. 10-12 Odprowadzenie CO2 Podłączane do systemu odprowadzającego podczas monitorowania EtCO2, gdy są używane środki znieczulające. Zob. str. 4-52 Komory łyżek standardowych, uchwyty i styki testowe Komory łyżek służą do przechowywania łyżek standardowych (do defibrylacji). Uchwyty umożliwiają bezpieczne mocowanie i szybkie wyjmowanie łyżek. Styki testowe umożliwiają pełne sprawdzenie defibrylacji za pomocą łyżek zgodnie z Listą kontrolną operatora. Zobacz str. 6-6 i Listę kontrolną operatora na Pokrywa złącza USB Chroni złącze USB przed zanieczyszczeniami z zewnątrz. Do zastosowania w przyszłości Gniazdo systemowe Służy do podłączania urządzenia do bramy lub zewnętrznego komputera w celu przesyłania raportów o pacjencie. Stanowi także wyjście EKG w czasie rzeczywistym. Zob. str. 7-3 Złącze przewodu zasilania zastępczego Służy do podłączania opcjonalnego adaptera zasilania prądu zmiennego lub stałego. Umożliwia korzystanie z zastępczego źródła zasilania. Zob. str. 9-3 końcu podręcznika OSTRZEŻENIE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Przy monitorowaniu pacjenta z wykorzystaniem gniazda systemowego wszelkie urządzenia podłączone do gniazda systemowego muszą być zasilane z akumulatorów lub odizolowane elektrycznie od zasilania z sieci prądu zmiennego, zgodnie z normą EN 60601-1. W razie jakichkolwiek wątpliwości pacjent powinien zostać odłączony od defibrylatora przed użyciem gniazda systemowego. Należy używać wyłącznie zalecanych przez firmę Physio-Control kabli do transmisji danych. Dalsze informacje na ten temat można uzyskać w Dziale Pomocy Technicznej firmy Physio-Control. Uwaga: Aby zapobiec przypadkowemu rozładowaniu akumulatorów defibrylatora, należy odłączać od gniazda systemowego wszystkie nieużywane urządzenia zewnętrzne. 3-14 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Akumulatory Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może działać zarówno na zasilaniu akumulatorowym z dwóch akumulatorów litowo-jonowych, jak i na zasilaniu zastępczym z adaptera zasilania prądem zmiennym lub prądem stałym. Akumulatory można ładować za pomocą stacjonarnej lub przenośnej ładowarki akumulatorów litowo-jonowych, ładowarki REDI-CHARGE™ lub w monitorze/defibrylatorze, jeśli jest podłączony do zasilania zastępczego. Uwaga: Wprawdzie monitor/defibrylator może działać na zasilaniu zastępczym, gdy nie jest zainstalowany żaden akumulator, jednak zawsze powinien być zainstalowany co najmniej jeden akumulator. Jeśli monitor/defibrylator utraci zasilanie na czas dłuższy niż 30 sekund, nastąpi przywrócenie skonfigurowanych przez użytkownika pierwotnych ustawień i zostanie rozpoczęty nowy zapis danych pacjenta. WAŻNE! Akumulatory litowo-jonowe monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 nie mogą być zastąpione akumulatorami używanymi w innych defibrylatorach LIFEPAK. Należy rutynowo kontrolować akumulatory pod kątem występowania uszkodzeń i wycieków. Akumulatory, w których stwierdzono uszkodzenia lub wycieki, należy poddać recyklingowi lub utylizacji. Każdy akumulator jest wyposażony we wskaźnik energii, wskazujący przybliżony poziom naładowania. Nacisnąć szary przycisk nad symbolem akumulatora, aby sprawdzić poziom jego naładowania przed zainstalowaniem w defibrylatorze. Przedstawione cztery wskaźniki odpowiadają w przybliżeniu następującym poziomom naładowania — ponad 70%, ponad 50%, ponad 25% i 25% lub mniej. Rysunek 3-12 Wskaźnik naładowania akumulatora Poniżej przedstawiono wskaźniki ostrzegawcze akumulatora. Jedna migająca dioda LED sygnalizuje bliskie rozładowanie akumulatora i konieczność naładowania go. Co najmniej dwie migające diody LED sygnalizują uszkodzenie akumulatora i konieczność zwrócenia go do upoważnionego pracownika Działu Obsługi Technicznej. Rysunek 3-13 Wskaźniki ostrzegawcze akumulatora ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-15 Akumulatory Uwaga: Starsze i intensywnie używane akumulatory tracą pojemność ładowania. Jeśli na wskaźniku naładowania akumulatora świecą się mniej niż cztery diody LED bezpośrednio po pełnym cyklu ładowania, pojemność akumulatora zmniejszyła się. Jeśli na wskaźniku naładowania akumulatora świecą się co najwyżej dwie diody LED bezpośrednio po pełnym cyklu ładowania, należy wymienić akumulator. Aby zainstalować akumulator: 1. Należy się upewnić, że akumulator jest całkowicie naładowany, chyba że akumulator ma być ładowany w monitorze/defibrylatorze przy użyciu adaptera zasilania. 2. Sprawdzić, czy wtyki i styki akumulatorów w komorach akumulatorowych nie mają uszkodzeń. 3. Umieścić akumulator w taki sposób, aby jego zacisk znalazł się nad wtykami w komorze akumulatora. 4. Wstawić koniec akumulatora znajdujący się naprzeciw zacisku akumulatorowego do komory akumulatorowej. 5. Mocno wcisnąć przeciwny koniec akumulatora do komory, tak aby zatrzasnął się w komorze. 6. Powtórzyć kroki od Punkt 1 do Punkt 5, aby włożyć drugi akumulator. Aby wyjąć akumulator, należy nacisnąć zacisk akumulatora i pochylić akumulator, by wyjąć go z komory. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ UTRATY ZASILANIA PODCZAS PRZEPROWADZANIA ZABIEGU NA PACJENCIE Upuszczenie akumulatora lub próba wepchnięcia go na siłę do komory może spowodować uszkodzenie wtyków akumulatorowych w defibrylatorze. Wtyki należy rutynowo sprawdzać pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Akumulatory powinny być cały czas zainstalowane w urządzeniu z wyjątkiem sytuacji, gdy zostały wyjęte w celu przechowywania. Aby uzyskać informacje na temat konserwacji akumulatorów, zob. „Obsługa akumulatorów” na stronie 10-12. 3-16 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Ekran główny Czas Zakresy alarmu Ikona Bluetooth Wskaźnik akumulatora Symbol serca Wskaźnik alarmu HR 150 50 Częstość akcji serca SPO2 SpO2/SpCO/ SpMet CO2 EtCO2 % J Wybrany poziom energii Odprowadzenie/ cecha EKG Kanał 1 mmHg Odd RR mmHg Kanał 2 IP1 CVP mmHg IP2 Kanał 3 NIBP NIBP mmHg Obszar komunikatów Rysunek 3-14 Ekran główny Ekran główny to podstawowy ekran, na którym jest wyświetlany elektrokardiogram i inne informacje. Gdy przewód monitorujący jest podłączony do aparatu, na ekranie jest uaktywniany odpowiedni obszar monitoringu i są wyświetlane bieżące wartości dotyczące pacjenta. Na przykład przy podłączenia przewodu SpO2 na ekranie jest uaktywniany obszar SpO2. Wartości SpO2 dotyczące pacjenta pojawiają się po podłączeniu pacjenta. Gdy przewód zostanie odłączony, wartości SpO2 dotyczące pacjenta są zastępowane kreskami (--). Osobne przyciski nie uaktywniają funkcji monitorowania, z wyjątkiem funkcji NIBP. Każdy obszar monitorowania podstawowych oznak życia jest wyświetlany w kolorze odpowiadającym krzywej. Taki schemat kolorów ułatwia skojarzenie wyświetlanej krzywej z wartością podstawowej oznaki życia, której odpowiada krzywa. Gdy dla funkcji nie jest wyświetlona krzywa, obszar ma szary kolor. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-17 Ekran główny OSTRZEŻENIE NIEWYKRYCIE ZMIANY RYTMU W EKG Mierniki częstości akcji serca mogą zliczać impulsy stymulacji wewnętrznej podczas zatrzymania pracy serca lub w przypadku niektórych arytmii. Nie wolno polegać wyłącznie na alarmach miernika częstości akcji serca. Należy ściśle nadzorować pacjentów ze stymulatorami serca. Tabela 3-7 Ekran główny 3-18 OBSZAR OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Zakresy alarmu Zakresy są wyświetlane po prawej stronie parametrów. Zob. str. 3-22 Symbol serca Miga z wykrytymi sygnałami zespołu QRS. Wskaźnik alarmu Sygnalizuje, czy alarmy są włączone, czy wyciszone. Brak wskaźnika oznacza, że alarmy są wyciszone. Częstość akcji serca Urządzenie poprawnie wykrywa i wyświetla częstości akcji serca w zakresie od 20 do 300 uderzeń na minutę. Jeśli częstość akcji serca jest niższa niż 20 uderzeń na minutę lub wyższa niż 300 uderzeń na minutę, wyświetlane są kreski (– – –). Jeśli monitorowanie EKG nie jest aktywne, częstość tętna może być wyświetlana przez pomiar SpO2 lub NIBP, co oznaczone jest wskaźnikiem PULS (SPO2) lub TĘTNO (NIBP). SpO2/SpCO/ SpMet Poziom wysycenia tlenem jest przedstawiany jako wartość procentowa w zakresie od 50 do 100. Wysycenie poniżej wartości 50% przedstawiane jest jako <50%. Siła sygnału tętna ukazywana jest na zmiennym wykresie słupkowym (histogramie). Gdy wartości SpCO i SpMet są dostępne i wybrane, wyświetlane są jako procent przez 10 sekund, a następnie obszar SpO2 jest zmieniany z powrotem na odczyt SpO2. Zob. str. 4-29 EtCO2 Pomiar poziomu końcowo-wydechowego CO2 jest wyświetlany w mmHg, % obj. lub kPa. Częstość oddychania (odd./min.) jest mierzona liczbą oddechów na minutę. Zob. str. 4-52 Zob. str. 3-22 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Tabela 3-7 Ekran główny (CD.) OBSZAR OPIS WIĘCEJ INFORMACJI IP1/IP2 Wyświetla ciśnienie skurczowe, rozkurczowe i ciśnienie średnie w mmHg. Dostępne są dwa kanały oznaczone pierwotnie jako P1 i P2. Zob. str. 4-61 Etykiety wybierane przez użytkownika: • • • • • Temp RR (ciśnienie tętnicze) PA (ciśnienie w tętnicy płucnej) CVP (ośrodkowe ciśnienie żylne) ICP (ciśnienie wewnątrzczaszkowe) LAP (ciśnienie w lewym przedsionku) Wyświetla temperaturę skóry, przełyku, odbytu Zob. str. 4-69 lub pęcherza. NIBP Wyświetla skurczowe, rozkurczowe i średnie ciśnienie tętnicze (MAP) w mmHg oraz czas do następnego pomiaru ciśnienia krwi, gdy określono interwał. Zob. str. 4-43 Czas Rzeczywisty lub który upłynął. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Ikona Bluetooth Sygnalizuje dostępność łączności Bluetooth. Dioda LED świeci się, gdy jest ustanowione połączenie Bluetooth. Należy wybrać tę ikonę, aby otworzyć menu konfiguracji łączności Bluetooth. Zob. str. 8-3 Wskaźnik akumulatora Sygnalizuje obecność akumulatora w komorach 1 i 2, względny poziom naładowania i to, czy akumulator jest używany. Zob. str. 3-21 Wybrany poziom energii Wybrany poziom energii defibrylacji. Odprowadzenie/ cecha EKG Odprowadzenie i cecha EKG. Zob. str. 4-4 Kanał 1 Wyświetla podstawową krzywą EKG i jest zawsze widoczny. Zob. str. 4-4 Kanał 2 Wyświetla krzywą dodatkową lub kontynuację krzywej EKG z kanału 1 lub wykres zmian. Zob. str. 4-37 Kanał 3 Wyświetla dodatkową krzywą lub wykres zmian. Zob. str. 4-78 Obszar komunikatów Wyświetla do dwóch wierszy komunikatów. Zob. Dodatek B ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-19 Ekran główny Nawigowanie na ekranie głównym Do nawigowania na ekranie głównym służy pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. W czasie obracania pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE na ekranie głównym są zaznaczane kolejne obszary pomiaru podstawowych oznak życia oraz kanały krzywych. Po wybraniu obszaru pomiaru podstawowych oznak życia lub kanału naciśnięcie pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE powoduje wyświetlenie menu. Można np. obrócić pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać kanał 3, a następnie nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się następujące menu. Kanał 3 Krzywa Żaden CO2 SpO2 Zmiana 1. Obrócić pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby przejść do odpowiedniego ustawienia. 2. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać ustawienie. Gdy wyświetlanie jest menu, w kanale 1 jest zawsze widoczne EKG. Aby powrócić do ekranu głównego z dowolnego menu, nacisnąć przycisk EKRAN GŁÓWNY. Obrócić i nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję z menu. 3-20 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Wskaźniki stanu akumulatora Ekran główny wyświetla wskaźniki akumulatora reprezentujące następujące informacje na temat akumulatorów zainstalowanych w defibrylatorze: • Obecność lub brak akumulatora w komorze akumulatorowej • Akumulator jest używany • Ładowanie akumulatora WAŻNE! Przed użyciem należy zawsze sprawdzić poziom naładowania akumulatorów i upewnić się, że akumulatory są odpowiednio naładowane. Gdy są zainstalowane dwa akumulatory, defibrylator w pierwszej kolejności używa akumulatora o niższym poziomie naładowania. Używany akumulator jest wskazywany przez białą liczbę w czarnym polu. Gdy stan akumulatora wskazuje na potrzebę jego wymiany, defibrylator automatycznie przełącza się na drugi akumulator. Gdy akumulatory zostaną wyczerpane, defibrylator wyłączy się. Jeśli w czasie krótszym niż 30 sekund zostanie włożony naładowany akumulator i nastąpi przywrócenie zasilania, defibrylator zachowuje ustawienia. Tabela 3-8 zawiera opis różnych wskaźników stanu akumulatora. Tabela 3-8 Wskaźniki stanu akumulatora WSKAŹNIK ZNACZENIE OPIS Aktywny akumulator Defibrylator używa akumulatora w komorze 1. Wskaźniki stanu akumulatora wyświetlają do 4 zielonych pasków. Każdy zielony pasek odpowiada około 25% całkowitego naładowania. Na przykład trzy paski odpowiadają 75-procentowemu naładowaniu. Bliskie rozładowanie akumulatora Akumulator w komorze 1 jest bliski rozładowaniu. Jeden żółty pasek oznacza od 5% do 10% naładowania. Akumulator rozładowany Akumulator w komorze 1 jest prawie całkowicie rozładowany. Jeden czerwony migający pasek oznacza od 0% do 5% naładowania. Defibrylator automatycznie przełączy się na drugi akumulator tylko wtedy, gdy będzie on wystarczająco naładowany. Jeśli dla obu akumulatorów są wyświetlane czerwone migające paski, będzie słyszalny monit głosowy ZMIEŃ BATERIĘ. Nierozpoznany akumulator Akumulator w komorze 2 jest nieużywany. Nie ma połączenia z akumulatorem lub zainstalowano akumulator niewyprodukowany przez firmę Physio-Control. Akumulator może zasilać defibrylator, ale nie jest znany jego poziom naładowania i nie będzie wyświetlony komunikat ani wygenerowany monit o bliskim rozładowaniu. Nie zainstalowano akumulatora lub wykryto uszkodzenie W komorze 1 nie ma zainstalowanego akumulatora lub wykryto uszkodzenie akumulatora w komorze 1 — urządzenie nie będzie używać tego akumulatora. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-21 Alarmy Uwaga: Gdy defibrylator działa na zasilaniu zastępczym za pośrednictwem adaptera zasilania, wskaźniki akumulatorów sygnalizują poziom naładowania, ale nie są podświetlone numery komór. Gdy akumulator działa na zasilaniu zastępczym, nie pojawiają się komunikaty BATERIA NA WYCZERPANIU oraz ZMIEŃ BATERIĘ ani nie pojawiają się monity. Uwaga: Starsze i intensywnie używane akumulatory tracą pojemność ładowania. Jeśli w defibrylatorze zostanie zainstalowany w pełni naładowany akumulator, a na wskaźniku stanu będą wyświetlone mniej niż 4 paski, akumulator ma zmniejszoną pojemność. Jeśli po zainstalowaniu w pełni naładowanego akumulatora wskaźnik stanu wyświetla co najwyżej dwa paski, czas używania akumulatora jest krótszy niż połowa normalnego czasu używania i taki akumulator należy usunąć. Alarmy Alarmy monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 można skonfigurować w taki sposób, aby w momencie włączenia defibrylatora były włączone lub wyłączone. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Gdy zostanie wybrana opcja automatycznego włączania alarmów, ustawiane są pierwotne zakresy. Zakresy pojawią się tymczasowo po prawej stronie aktywnej funkcji pomiaru podstawowych oznak życia. Pierwotne zakresy alarmowe dla wszystkich podstawowych oznak życia zawiera Tabela A-3 na stronie A-17. Jeśli zostanie wybrana opcja wyłączenia alarmów, można nacisnąć przycisk ALARMY, aby je włączyć. Niezależnie od tego, czy alarmy są ustawione jako włączone, czy zostały włączone za pomocą naciśnięcia opcji ALARMY, wyłączenie ich jest możliwe tylko przez naciśnięcie przycisku WŁĄCZONY w celu wyłączenia urządzenia. Jeśli utrata zasilania jest krótsza niż 30 sekund, np. z powodu resetu systemu lub zmiany aktywnego akumulatora, ustawienia alarmów są przywracane automatycznie. 3-22 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Ustawianie alarmów Po naciśnięciu przycisku ALARMY pojawia się następujące menu: Alarmy Szybkie ustawienie Zakresy Cisza VF/VT Alarm Szeroki 2 min Wyłączony Alarmy Szybkie ustawienie Zakresy Cisza VF/VT Alarm Szeroki Wąski Wybrać opcję SZYBKIE USTAWIENIE, aby uaktywnić alarmy dla wszystkich aktywnych funkcji monitorowania. Zakresy Szybkie ustawienie automatycznie określają górne i dolne zakresy na podstawie bieżących wartości podstawowych oznak życia pacjenta. Jeśli np. wartość HR pacjenta wynosi 70, wybranie ustawienia SZEROKI powoduje ustawienie górnej granicy 110 i dolnej 45. Wybranie ustawienia WĄSKI powoduje ustawienie górnej granicy 100 i dolnej 50. Pierwotne ustawienie to SZEROKI. Wybrać opcję ZAKRESY, aby zmienić zakresy alarmu na SZEROKI lub WĄSKI. Zob. Tabela A-3 na stronie A-17. Wybrać opcję CISZA, aby wyłączyć alarm dźwiękowy na czas do 15 minut. Jeśli zakres alarmu zostanie przekroczony w czasie, gdy alarm jest wyciszony, to wskaźnik danej podstawowej oznaki życia miga i pojawia się komunikat alarmowy, lecz alarm dźwiękowy pozostaje wyciszony. Uwaga: Nie należy polegać na wyświetlanej częstości akcji serca i odpowiadającemu jej alarmowi jako wskazaniu migotania komór. Należy włączyć VF/VT alarm. Alarmy Szybkie ustawienie Zakresy Cisza VF/VT Alarm Szeroki 2 min Wyłączony Wybrać opcję VF/VT ALARM w celu włączenia ciągłego monitorowania wystąpienia migotania komór i częstoskurczu komorowego przy sterowaniu ręcznym. Gdy alarm jest włączony, powyżej podstawowej krzywej EKG jest wyświetlany wskaźnik alarmu VF/VT . Gdy alarm jest wyciszony lub zawieszony, nad wskaźnikiem jest wyświetlany czerwony znak X. Wybrać ponownie opcję VF/VT, aby wyłączyć ten alarm. Uwaga: Gdy VF/VT ALARM jest włączony, wybór ograniczony jest do odprowadzenia ŁYŻKI lub odprowadzenia II w kanale 1. Zobacz „Wybór odprowadzenia EKG” na stronie 4-4. Uwaga: VF/VT Alarm jest zawieszany, gdy jest aktywny metronom, podczas pracy stymulatora nieinwazyjnego oraz gdy są dołączone łyżki standardowe i jest wybrane odprowadzenie ŁYŻKI. Alarm zostanie również zawieszony, gdy monitor/defibrylator jest ładowany. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-23 Alarmy Zarządzanie alarmami Symbol dzwonka alarmowego wskazuje stan włączenia lub wyłączenia alarmów. Wszystkie alarmy sterowane za pomocą funkcji SZYBKIE USTAWIENIE mają jednakowe priorytety. Gdy przy włączonych alarmach zostanie przekroczony pewien zakres, wówczas emitowany jest sygnał dźwiękowy i wskaźnik danej podstawowej oznaki życia miga. Aby zareagować na alarm: 1. Nacisnąć opcję ALARMY. Powoduje to wyciszenie alarmu na 2 minuty. 2. Ustalić przyczynę alarmu. 3. Ocenić prawidłowość ustawienia zakresu (opcja SZEROKI lub WĄSKI). Jeśli stan pacjenta jest niestabilny, rozważyć możliwość wyciszenia alarmu przez czas do 15 minut podczas zajmowania się pacjentem. NIE wybierać ponownie funkcji SZYBKIE USTAWIENIE. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ NIEWYKRYCIA PRZEKROCZENIA ZAKRESU Ponowne wybranie funkcji SZYBKIE USTAWIENIE spowoduje ustawienie zakresów alarmu wokół bieżących wartości podstawowych oznak życia pacjenta, które mogą być poza bezpiecznym dla pacjenta zakresem. 4. Gdy stan pacjenta ustabilizuje się, wybrać ponownie funkcję SZYBKIE USTAWIENIE, o ile jest to konieczne. Gdy alarmy są włączone, można je wyciszyć wyprzedzająco na czas do 15 minut. Aby wyciszyć alarmy wyprzedzająco: 1. Nacisnąć opcję ALARMY. 2. Wybrać opcję CISZA. 3. Wybrać czas trwania WYCISZENIA: 2, 5, 10 lub 15 minut. W obszarze komunikatów u dołu ekranu głównego zostanie wyświetlony komunikat ALARMY WYCISZONE. Uwaga: Wybranie opcji CISZA nie powoduje wyciszenia alarmu VF/VT. 3-24 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Opcje Nacisnąć przycisk OPCJE, aby wyświetlić menu Opcje. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby przewijać możliwe wybory. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby dokonać wyboru. Opcje Pacjent... Stymulacja... Data/Godz.... Głośność alarmu... Archiwum... Drukuj... Wywołaj test Tabela 3-9 Pozycje menu Opcje POZYCJA OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Pacjent Wprowadzenie nazwiska i danych pacjenta, opisu zdarzenia, wieku i płci. Zobacz „Wprowadzanie danych pacjenta” w następnym rozdziale Wybór stymulacji na żądanie lub asynchronicznej. Włączanie lub wyłączanie automatycznej funkcji wewnętrznej detekcji stymulatora. Zob. str. 5-35 Stymulacja Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15, aby uzyskać informacje o opcjach wyświetlania godziny. Data/Godz. Ustawianie daty i godziny. Aby wprowadzone zmiany odniosły skutek, należy wyłączyć i włączyć zasilanie. Głośność alarmu Regulacja głośności alarmów, sygnałów i wezwań dźwiękowych oraz metronomu reanimacji. Archiwum Dostęp do zarchiwizowanych danych pacjenta. Zob. str. 7-11 Wybór typu, formatu, trybu oraz szybkości drukowania raportu dotyczącego bieżącego pacjenta. Zob. str. 7-10 Drukuj Wywołaj test Uruchomienie autotestu zdefiniowanego przez użytkownika. Zob. str. 10-5 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-25 Opcje Wprowadzanie danych pacjenta Aby wprowadzić dane dotyczące pacjenta: 1. Nacisnąć przycisk OPCJE. Opcje Pacjent... Stymulacja... Data/Godz.... Głośność alarmu... 2. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję PACJENT. Archiwum... Drukuj... Wywołaj test 3. Wybrać NAZWISKO, IMIĘ, DANE PACJENTA, ZDARZENIE, WIEK lub PŁEĆ. (W przykładzie wybrano NAZWISKO). Opcje/Pacjent Nazwisko… Imię… Dane pacjenta… Zdarzenie… Wiek Płeć Opcje/Pacjent/Nazwisko Nazwisko: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A BCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Koniec Koniec Spacja Spacja Cofnij Wykasuj 0123456789- 3-26 4. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby przewijać znaki i polecenia. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby dokonać wyboru. Pojawi się wybrany znak. 5. Powtarzać Punkt 4 aż do wprowadzenia całego nazwiska. 6. Wybrać opcję KONIEC. Dostępne są trzy dodatkowe polecenia: SPACJA — wstawia spację. COFNIJ — usuwa ostatni znak i cofa zaznaczenie o jeden odstęp. WYKASUJ — usuwa wszystkie znaki. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPIS OGÓLNY 3 Zdarzenia Menu Zdarzenia służy do opisywania zdarzeń związanych z pacjentem. Wybrane zdarzenie pojawia się w Dzienniku zdarzeń krytycznych LISTY ZDARZEŃ. Zdarzenia można konfigurować w trybie ustawień. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Aby wybrać zdarzenie: Zdarzenia Typowe Tlen Dostęp IV Nitrogliceryna Morfina Anuluj ost. Typowe Intubacja Reanim. Adrenalina Atropina Lidokaina Więcej... 12:20:30 1. Nacisnąć przycisk ZDARZENIE, aby wyświetlić menu Zdarzenia. 2. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby przewijać możliwe wybory. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby dokonać wyboru. 3. Wybrać pozycję WIĘCEJ, aby wyświetlić dodatkowe opcje zdarzeń. Gdy zdarzenie zostaje wybrane, nazwa zdarzenia oraz znacznik czasu są wyświetlane w obszarze komunikatów ekranu głównego. Uwagi: • Gdy zdarzenie zostanie zaznaczone, ale nie będzie wybrane i upłynie limit czasu dla menu, w dzienniku zdarzeń zostanie zarejestrowane zdarzenie Typowe oraz znacznik czasu. • Gdy zdarzenie zostanie zaznaczone, ale nie będzie wybrane i zostanie naciśnięty przycisk EKRAN GŁÓWNY, w dzienniku zdarzeń zostanie zarejestrowane typowe zdarzenie oraz znacznik czasu. • Wybrać ANULUJ OST., aby wskazać, że wybrano błędne zdarzenie. W dzienniku zdarzeń zostanie zarejestrowane zdarzenie Anuluj ost. oraz znacznik czasu. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 3-27 4 MONITOROWANIE W tym rozdziale opisano funkcje monitorowania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Monitorowanie EKG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 4-3 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego . . . . . . . . . . 4-17 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi . . . . . . . . . . 4-43 Monitorowanie ETCO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61 Ciągłe monitorowanie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-1 MONITOROWANIE 4 Monitorowanie EKG Przewidziane zastosowanie Elektrokardiogram (EKG) to zapis aktywności elektrycznej serca. Monitorowanie EKG umożliwia wykrywanie i interpretowanie rytmu serca lub zaburzeń rytmu oraz obliczanie częstości akcji serca. EKG jest uzyskiwane za pomocą elektrod lub łyżek umieszczonych na ciele pacjenta; umożliwia monitorowanie i rejestrowanie aktywności elektrycznej serca. Monitorowanie EKG jest narzędziem pomocniczym używanym przy ocenie stanu pacjenta. We wszystkich przypadkach należy uważnie oceniać stan pacjenta i nie polegać wyłącznie na wskazaniach na monitorze EKG. Ostrzeżenie dotyczące monitorowania EKG OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ NIEWŁAŚCIWEJ INTERPRETACJI DANYCH EKG Pasmo częstotliwości ekranu defibrylatora jest przeznaczone jedynie do podstawowej oceny zapisu EKG; nie zapewnia rozdzielczości wymaganej przy diagnozowaniu oraz interpretacji uniesienia odcinka ST. Do celów diagnostycznych lub interpretacji odcinka ST oraz w celu poprawy widoczności impulsów wewnętrznego stymulatora serca należy podłączyć wieloodprowadzeniowy przewód EKG. Następnie należy wydrukować zapis EKG przy diagnostycznym paśmie częstotliwości (DIAG) lub uzyskać EKG 12-odprowadzeniowe. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-3 Monitorowanie EKG Wybór odprowadzenia EKG Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 oferuje dwie metody wyboru lub zmiany odprowadzenia EKG. Aby wybrać lub zmienić odprowadzenie EKG, dla którego są wyświetlane odczyty, za pomocą przycisku ODPR.: : 1. Nacisnąć przycisk ODPR. Jeśli na ekranie głównym aktualnie jest wyświetlany odczyt z któregokolwiek odprowadzenia EKG, to zmienia się ono na ŁYŻKI. Jeśli aktualnie jest wyświetlany odczyt z odprowadzenia ŁYŻKI, to zmienia się ono na odprowadzenie II. Odpr. Łyżki I II III aVR aVL aVF II, CO2 I, II, III aVR, aVL, aVF 2. Gdy jest wyświetlone menu ODPR., nacisnąć ponownie przycisk ODPR. lub obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiednie odprowadzenie. Uwaga: Jeżeli dla kanałów 2 i 3 są wstępnie zdefiniowane zestawy odprowadzeń, to te zestawy pojawią się w menu. Przewód EKG podłączony do aparatu, taki jak 3-odprowadzeniowy lub 5-żyłowy, ogranicza odprowadzenia, które można wybrać. Aby uzyskać więcej informacji na temat definiowania zestawów odprowadzeń, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Aby wybrać lub zmienić odprowadzenie EKG, dla którego są wyświetlane odczyty, za pomocą pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE: 1. Dla uzyskania podstawowego zapisu EKG podświetlić i wybrać KANAŁ 1, a następnie wybrać ODPR. Kanał 1 Odpr. Wzmocnienie 1.0 2. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby przejść do odpowiedniego odprowadzenia EKG. 3. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby przejść do odpowiedniego odprowadzenia EKG. 4. Powtórzyć tę procedurę w celu wybrania lub zmiany wyświetlanych krzywych dla kanałów 2 i 3. Uwaga: Do czasu podłączenia elektrod do ciała pacjenta na EKG są wyświetlane linie przerywane. Uwaga: Gdy jest włączony VF/VT ALARM, wybór jest ograniczony do odprowadzenia ŁYŻKI lub odprowadzenia II w Kanale 1. Zob. „Ustawianie alarmów” na stronie 3-23. 4-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4 MONITOROWANIE Zmienianie wzmocnienia EKG Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 oferuje dwie metody wyboru lub zmiany wzmocnienia EKG. Aby wybrać lub zmienić wzmocnienie wyświetlanego EKG za pomocą przycisku CECHA: 1. Nacisnąć przycisk CECHA. 2. Gdy jest wyświetlone menu WZMOCNIENIE, nacisnąć ponownie przycisk CECHA lub obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiednie wzmocnienie. Wzmocnienie Aby wybrać lub zmienić wzmocnienie wyświetlanego EKG za pomocą pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE: Kanał 1 Odpr. Wzmocnienie II 1.0 1. Dla podstawowego EKG podświetlić i wybrać KANAŁ 1, a następnie WZMOCNIENIE. 2. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby przejść do odpowiedniego wzmocnienia EKG. 3. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać wzmocnienie EKG. Regulacja natężenia dźwięku oznaczającego skurcz serca Aby wyregulować głośność dźwięku oznaczającego skurcz serca, użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, a następnie wybrać obszar HR na ekranie głównym. Pojawi się następujące menu: HR Głośność QRS 1. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję GŁOŚNOŚĆ QRS. 2. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby uzyskać odpowiednią głośność. 3. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby ustawić głośność. Uwaga: Głośność jest zmniejszana do zera za każdym razem, gdy aparat zostanie wyłączony. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-5 Monitorowanie EKG Monitorowanie z użyciem akcesoriów łyżek Aby monitorować EKG z użyciem łyżek, należy wybrać elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO lub łyżki standardowe (do defibrylacji). Aby uzyskać więcej informacji na temat akcesoriów łyżek, zobacz Rozdział 6, „Opcje akcesoriów łyżek”. Ułożenie przednio-boczne Ułożenie przednio-boczne jest jedynym ułożeniem zalecanym do celów monitorowania EKG z użyciem akcesoriów łyżek. Aby podłączyć elektrody terapeutyczne lub łyżki: 1. Umieścić elektrodę terapeutyczną ♥ lub łyżkę KONIUSZEK bocznie od lewej brodawki sutkowej w linii pachowej środkowej; jeśli jest to możliwe, środek elektrody powinien znajdować się na linii pachowej środkowej (zob. Rysunek 4-1). Mostek Przednia Koniuszek Boczna Łyżki standardowe Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Rysunek 4-1 Ułożenie przednio-boczne 2. Umieścić drugą elektrodę terapeutyczną lub łyżkę MOSTEK na prawej górnej części tułowia pacjenta, bocznie do mostka i poniżej obojczyka, tak jak to przedstawia Rysunek 4-1. Szczególne przypadki umieszczania elektrod lub łyżek Podczas umieszczania elektrod terapeutycznych lub łyżek standardowych należy pamiętać o specjalnych wymaganiach w następujących sytuacjach: Pacjenci otyli lub pacjentki z dużym biustem W miarę możliwości należy umieszczać elektrody terapeutyczne lub łyżki na płaskim obszarze klatki piersiowej. Jeśli fałdy skóry lub tkanka piersi utrudnia dobre przyleganie, może być konieczne rozciągnięcie skóry w celu uzyskania płaskiej powierzchni. Pacjenci szczupli Podczas dociskania elektrod leczniczych lub łyżek standardowych do tułowia pacjenta należy zwracać uwagę na zarysy żeber. Umożliwia to usunięcie wolnej przestrzeni pod elektrodami i zapewnia prawidłowe przyleganie do skóry. 4-6 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Pacjenci z wszczepionymi stymulatorami i defibrylatorami (ICD) Jeśli to możliwe, należy umieszczać standardowe łyżki lub elektrody terapeutyczne jak najdalej od wszczepionych urządzeń. Procedura monitorowania EKG z użyciem łyżek Aby przeprowadzić monitorowanie z użyciem łyżek standardowych lub elektrod terapeutycznych: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przygotować skórę pacjenta: • Zdjąć ubranie z klatki piersiowej pacjenta. • Usunąć w możliwie jak największym stopniu nadmiar włosów z klatki piersiowej. Unikać zadrapania i skaleczenia skóry w czasie golenia żyletką lub golarką. W miarę możliwości unikać przykładania elektrod na zranioną skórę. • W razie potrzeby umyć i wytrzeć skórę. Usunąć z klatki piersiowej pacjenta wszelkie serwety chirurgiczne i maści. • Dokładnie wytrzeć skórę ręcznikiem lub gazą. Lekkie wytarcie skóry usuwa tłuszcz, brud i inne zanieczyszczenia w celu lepszego przylegania elektrod do skóry. • Nie stosować alkoholu, roztworu benzoiny ani antyperspirantów na skórę pacjenta. 3. Umieścić łyżki standardowe lub elektrody terapeutyczne w ułożeniu przednio-bocznym. W przypadku elektrod terapeutycznych upewnić się, że ich opakowanie jest nienaruszone oraz że nie upłynęła data ich przydatności do użycia. W przypadku łyżek standardowych nanieść żel przewodzący na całą powierzchnię każdej łyżki. 4. Podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu terapeutycznego. 5. Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-7 Monitorowanie EKG Monitorowanie przy użyciu akcesoriów przewodu EKG Następujące przewody EKG, które przedstawia Rysunek 4-2, są dostępne do monitorowania EKG za pomocą monitora/defibrylatora LIFEPAK 15: • 12-odprowadzeniowe (dowolny z 2 typów) • 3-odprowadzeniowe • 4-żyłowe • 5-żyłowe Przewód 12-odprowadzeniowy Przewód 12-odprowadzeniowy Przyłącze odprowadzeń kończynowych Przewód główny Przewód główny (4-żyłowy) Przyłącze odprowadzeń przedsercowych Przyłącze odprowadzeń przedsercowych Przewód 3-odprowadzeniowy Przewód 5-żyłowy Rysunek 4-2 Przewody EKG: 12-odprowadzeniowy, 3-odprowadzeniowy 4-żyłowy i 5-żyłowy 4-8 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Procedura monitorowania EKG Aby przeprowadzić monitorowanie EKG: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć przewód EKG do zielonego złącza na monitorze/defibrylatorze. 3. Znaleźć odpowiednie pola na umieszczenie elektrod na ciele pacjenta, tak jak przedstawia Rysunek 4-3. RA/R LA/L RL/N LL/F Oznaczenia AHA RA Prawe ramię LA Lewe ramię *RL Prawa noga LL Lewa noga Oznaczenia IEC R Prawe L Lewe N Ujemne F Stopa *Uwaga: Nie stosuje się do przewodu 3-odprowadzeniowego. Rysunek 4-3 Umieszczanie elektrod odprowadzeń kończynowych 4. Przygotować skórę pacjenta do przyłożenia elektrod: • Usunąć nadmiar włosów w miejscu umieszczenia elektrody. • W przypadku tłustej skóry przemyć ją watką nasączoną alkoholem. • Delikatnie potrzeć skórę, aby usunąć powierzchowną warstwę martwych komórek naskórka i poprawić przewodzenie sygnałów elektrycznych. • Unikać umieszczania elektrod nad ścięgnami lub dużymi mięśniami. • Umyć i osuszyć skórę. 5. Przyłożyć elektrody EKG: • Upewnić się, że opakowanie jest nienaruszone oraz że nie minęła data przydatności do użycia. • Przymocować elektrodę do każdego z przewodów odprowadzeniowych. • Chwycić języczek elektrody i odkleić elektrodę od jej nośnika. • Sprawdzić żel pokrywający elektrodę i upewnić się, że jest on nienaruszony (elektrodę, na której żel jest naruszony, należy wyrzucić). • Napiąć elektrodę obiema rękami. Przyłożyć elektrodę płasko do skóry. Wygładzić powierzchnię w kierunku na zewnątrz. Unikać naciskania na środek elektrody. • Przymocować klamrę przewodu do ubrania pacjenta. Uwaga: Jakość elektrody jest sprawą zasadniczą dla uzyskania niezniekształconego sygnału EKG. Przed zastosowaniem należy zawsze sprawdzić podaną na opakowaniu datę przydatności elektrod do użycia. Nie używać elektrod przeterminowanych. Elektrody jednorazowe są przeznaczone do jednokrotnego użytku. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-9 Monitorowanie EKG 6. Wybrać odpowiednie odprowadzenie EKG na ekranie monitora/defibrylatora. 7. W razie potrzeby wyregulować wzmocnienie EKG tak, aby uzyskać dokładne zliczanie częstości akcji serca. 8. Nacisnąć przycisk DRUKUJ, aby otrzymać wydruk EKG. Monitorowanie EKG z odprowadzeń przedsercowych Odprowadzenia przedsercowe (piersiowe) (zobacz Tabela 4-1, „Kolory odprowadzeń EKG”) mogą być używane do monitorowania podczas używania przewodu 12-odprowadzeniowego lub 5-żyłowego. Aby przeprowadzić monitorowanie EKG z odprowadzeń przedsercowych: 1. Podłączyć wtyczkę odprowadzenia przedsercowego do przewodu głównego, tak jak przedstawia Rysunek 4-2 na stronie 4-8. 2. Umieścić elektrody odprowadzeń przedsercowych na klatce piersiowej, jak opisano w przypadku procedury dla EKG 12-odprowadzeniowego i jak przedstawia Rysunek 4-5 na stronie 4-19. Uwaga: Podczas używania przewodu 5-żyłowego przyłączyć odprowadzenia kończynowe, tak jak to opisuje „Procedura monitorowania EKG” na stronie 4-9 i umieścić elektrodę C na klatce piersiowej w odpowiednim położeniu przedsercowym. Należy pamiętać, że monitor/defibrylator LIFEPAK 15 oznacza EKG dla tego odprowadzenia jako V1 na ekranie i na wydruku niezależnie od położenia elektrody C. Odprowadzenie niedołączone Jeżeli podczas monitorowania EKG elektroda lub przewód odprowadzenia ulegnie odłączeniu, monitor/defibrylator emituje alarm dźwiękowy i wyświetla komunikat ODPROWOWADZENIE NIEPODŁĄCZONE. Zapis EKG przybiera postać linii przerywanej. Alarm dźwiękowy i komunikat na ekranie trwają do chwili, aż elektroda lub przewód odprowadzenia zostaną ponownie podłączone. 4-10 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Oznaczanie kolorami odprowadzeń EKG Przewody odprowadzeń i zatrzaski elektrod przewodu EKG pacjenta są oznaczone kolorami zgodnie z normami Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego (American Heart Association, AHA) lub Międzynarodowej Komisji Elektrotechnicznej (International Electrotechnical Commission, IEC), tak jak to przedstawia Tabela 4-1. Tabela 4-1 Kolory odprowadzeń EKG ODPROWADZENIE OZNAKOWANIE AHA KOLOR AHA OZNAKOWANIE IEC KOLOR IEC Odprowadzenia kończynowe RA LA RL LL C Biały Czarny Zielony Czerwony Brązowy R L N F C Czerwony Żółty Czarny Zielony Brązowy Odprowadzenia przedsercowe V1 V2 V3 V4 V5 V6 Czerwony Żółty Zielony Niebieski Pomarańczowy Fioletowy C1 C2 C3 C4 C5 C6 Czerwony Żółty Zielony Brązowy Czarny Fioletowy Monitorowanie pacjentów z stymulatorami wewnętrznymi Funkcja wykrywania stymulatora wewnętrznego monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 może być pomocna przy identyfikacji impulsów stymulatora wewnętrznego na wydruku EKG. Funkcja ta korzysta z odprowadzenia V4 do wykrywania impulsów stymulatora wewnętrznego. Jeśli odprowadzenie V4 jest niedostępne (nie jest przyłączone lub ma zbyt wiele zakłóceń), używa się odprowadzenia II lub Łyżki. Jeśli funkcja wykrywania wewnętrznego stymulatora jest włączona, monitor/defibrylator LIFEPAK 15 oznacza wykryte impulsy stymulatora wewnętrznego na wydruku EKG symbolem pustej strzałki . Na podstawie wywiadu zebranego od pacjenta i danych zapisu EKG, takich jak szerokie zespoły QRS, należy potwierdzić obecność wszczepionego stymulatora serca. Fałszywe oznaczenia przy użyciu tej strzałki mogą występować, gdy artefakty EKG przypominają impulsy stymulatora wewnętrznego. W przypadku częstego występowania fałszywych oznaczeń należy wyłączyć opcję wykrywania za pomocą menu OPCJE/STYMULACJA/ WEWN. STYMULATOR (zobacz „Opcje” na stronie 3-25). ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-11 Monitorowanie EKG Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 zwykle nie uwzględnia impulsów pochodzących z wewnętrznych stymulatorów przy zliczaniu częstości akcji serca. Jednakże, przy zastosowaniu elektrod leczniczych lub łyżek standardowych do monitorowania w odprowadzeniu ŁYŻKI, monitor/defibrylator może odczytać impulsy stymulatora wewnętrznego jako zespoły QRS, co spowoduje błędne obliczenie częstości akcji serca. Impulsy stymulatora o dużej amplitudzie mogą przeciążyć układ wykrywający zespoły QRS, w wyniku czego nie będą zliczane wystymulowane zespoły QRS. W celu zmniejszenia wychwytu w EKG dużych jednobiegunowych impulsów pochodzących ze stymulatora umieścić elektrody EKG w taki sposób, aby linia wyznaczana przez elektrody dodatnią i ujemną była prostopadła do linii wyznaczanej przez generator stymulatora i serce. Impulsy stymulatora wewnętrznego o mniejszej amplitudzie mogą nie zostać wyraźnie odróżnione w odprowadzeniu ŁYŻKI. W celu poprawienia wykrywania i widoczności impulsów stymulatora wewnętrznego należy włączyć funkcję wykrywania stymulatora wewnętrznego, używając menu OPCJE / STYMULACJA / WEWN. STYMULATOR, lub podłączyć przewód EKG, wybrać dowolne odprowadzenie EKG i wydrukować EKG z zastosowaniem diagnostycznego pasma częstotliwości. Aby uzyskać więcej informacji na temat konfigurowania wykrywania stymulatora wewnętrznego, należy się zapoznać z opisem menu konfiguracyjnego Stymulacja w opisie Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. 4-12 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Jeżeli w trakcie monitorowania EKG wystąpią jakieś problemy, należy przejrzeć wykaz uwag, które zawiera Tabela 4-2, aby poszukać pomocy dotyczącej rozwiązywania problemów. Opis podstawowych zagadnień związanych z rozwiązywaniem problemów, takich jak brak zasilania, które są zawarte w rozdziale „Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów” na stronie 10-18. Tabela 4-2 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w czasie monitorowania EKG OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlony jest któryś z poniższych komunikatów: Elektrody terapeutyczne nie są podłączone. • Podłączyć elektrodę terapeutyczną. Odłączona jest co najmniej jedna elektroda EKG. • Podłączyć elektrodę EKG. Przewód EKG nie jest podłączony do monitora/ defibrylatora. • Podłączyć przewód EKG. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. • Przenieść przewód lub przewody odprowadzeń tak, aby zapobiec oderwaniu elektrod od ciała pacjenta. • Przymocować klamrę przewodu głównego do ubrania pacjenta. • Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Naciśnięto przycisk STYMULATOR. Monitor/ defibrylator automatycznie przełączył się na Odprowadzenie II, ale odprowadzenia EKG nie są podłączone. • Podłączyć odprowadzenia EKG i rozpocząć stymulację. Przerwany przewód odprowadzeniowy w przewodzie EKG. • Wybrać inne odprowadzenie. • Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI i użyć do monitorowania EKG łyżek standardowych lub elektrod leczniczych. • Sprawdzić ciągłość przewodu EKG. Ekran nie działa poprawnie. • Wydrukować EKG na rejestratorze jako kopię zapasową. • Skontaktować się z pracownikiem Działu Obsługi Technicznej w celu przeprowadzenia wymaganej naprawy. PRZYŁĄCZ ELEKTRODY POŁĄCZ ODPR. EKG ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE XX ODPR. NIE DOŁĄCZONE Pusty ekran przy świecącej diodzie LED oznaczającej włączone zasilanie WŁĄCZONY. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-13 Monitorowanie EKG Tabela 4-2 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w czasie monitorowania EKG (CD.) 4-14 OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Nie są słyszalne sygnały akustyczne dla skurczu lub nie występują przy każdym zespole QRS. Zbyt niskie ustawienie głośności. • Wyregulować głośność. Amplituda zespołu QRS zbyt niska, by mogła zostać wykryta. • Wyregulować wzmocnienie EKG. Wyświetlana częstość akcji serca (HR) różni się od tętna. Ustawione wzmocnienie EKG jest zbyt duże lub zbyt małe. • Zwiększyć lub zmniejszyć wzmocnienie EKG. Monitor/defibrylator wykrywa impulsy pochodzące z stymulatora wewnętrznego pacjenta. • Zmienić odprowadzenie monitora/defibrylatora, aby zmniejszyć wielkość impulsu wewnętrznego stymulatora. Wyświetlana częstość akcji serca (HR) różni się od wyświetlanej krzywej EKG. Ustawione wzmocnienie EKG jest zbyt duże lub zbyt małe. • Zwiększyć lub zmniejszyć wzmocnienie EKG. Monitor/defibrylator wykrywa impulsy pochodzące z wewnętrznego stymulatora pacjenta. • Zmienić odprowadzenie monitora/defibrylatora, aby zmniejszyć wielkość impulsu wewnętrznego stymulatora. Monitor wyświetla kreski (---) zamiast częstości akcji serca. Częstość akcji serca wynosi <20 uderzeń na minutę. • W celu obliczenia częstości akcji serca użyć wydruku EKG. Częstość akcji serca wynosi >300 uderzeń na minutę. • W celu obliczenia częstości akcji serca użyć wydruku EKG. Funkcja stymulatora jest aktywna. • Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Tabela 4-2 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w czasie monitorowania EKG (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Zła jakość sygnału EKG. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. • Przenieść przewód lub przewody odprowadzeń tak, aby zapobiec oderwaniu elektrod od ciała pacjenta. • Przymocować klamrę przewodu głównego do ubrania pacjenta. • Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Przeterminowane, skorodowane lub wyschnięte elektrody. • Sprawdzić daty na opakowaniach elektrod. • Używać wyłącznie nieprzeterminowanych elektrod srebro/chlorek srebra. Elektrody należy przechowywać w szczelnym opakowaniu aż do czasu ich użycia. Luźne połączenie. Uszkodzony przewód lub przewód łącznika/ odprowadzenia. • Sprawdzić/ponownie podłączyć złącza przewodu. • Sprawdzić przewód EKG i przewód terapeutyczny. W razie stwierdzenia uszkodzeń wymienić. • Sprawdzić przewody przy użyciu symulatora i wymienić w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości. Szum spowodowany zakłóceniami o częstotliwości radiowej (RFI). • Sprawdzić, czy w pobliżu nie ma urządzeń powodujących zakłócenia o częstotliwości radiowej (takich jak nadajniki radiowe) i przestawić je lub wyłączyć ich zasilanie. Niewłaściwe przygotowanie skóry. • Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. • Skontrolować prawidłowość przylegania elektrod. Diagnostyczne pasmo częstotliwości. • Wydrukować EKG przy zastosowaniu pasma częstotliwości wyświetlacza. Pływanie izolinii (artefakt niskoczęstotliwościowy/ wysokoamplitudowy). ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-15 Monitorowanie EKG Tabela 4-2 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w czasie monitorowania EKG (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Artefakt cienkiej linii (wysokoczęstotliwościowy /niskoamplitudowy). Niewłaściwe przygotowanie skóry. • Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Izometryczny skurcz mięśni rąk/nóg. • Sprawdzić, czy kończyny spoczywają na twardym podłożu. • Skontrolować prawidłowość przylegania elektrod. Za mała amplituda EKG. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. • Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Wybrano odprowadzenie EKG. • Zwiększyć wzmocnienie EKG lub zmienić odprowadzenie EKG. Stan pacjenta (np. znaczna utrata masy mięśnia sercowego lub tamponada). • Zwiększyć wzmocnienie EKG lub zmienić odprowadzenie EKG. Wybrano odprowadzenie • Wybrać jedno z odprowadzeń kończynowych lub przedsercowych. Na wyświetlaczu pokazywane są linie przerywane, lecz brak jest komunikatów ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE. ŁYŻKI, ale pacjent jest podłączony do przewodu EKG. Monitor wyświetla linię izoelektryczną (płaską) i wybrano odprowadzenie ŁYŻKI. Obciążenie testowe podłączone do przewodu terapeutycznego. • Odłączyć obciążenie testowe i podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu. • Podłączyć przewód EKG i wybrać inne odprowadzenie EKG. Impulsy stymulatora wewnętrznego są niezbyt widoczne. Impulsy ze stymulatora są bardzo słabe. • Włączyć detektor stymulatora wewnętrznego (zobacz „Monitorowanie pacjentów z stymulatorami wewnętrznymi” na stronie 4-11). Pasmo częstotliwości wyświetlacza ogranicza widok EKG. • Podłączyć przewód EKG i wybrać odprowadzenie inne niż ŁYŻKI. • Wydrukować EKG w trybie diagnostycznym (zobacz „Jak wydrukować bieżący raport o pacjencie” na stronie 7-10). Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. 4-16 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4 MONITOROWANIE Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Przewidziane zastosowanie Zapis EKG 12-odprowadzeniowego daje ratownikom i lekarzom pogotowia znacznie większe możliwości w porównaniu z jednoodprowadzeniowym urządzeniem dostępnym na ogół w karetkach. Zapis EKG 12-odprowadzeniowego nie tylko zapewnia uzyskanie elektrokardiogramu miarodajnego diagnostycznie w wykrywaniu zawałów mięśnia sercowego z uniesieniem odcinka ST (STEMI), ale również pozwala ratownikom dysponującym odpowiednią wiedzą na określenie obszaru uszkodzenia mięśnia sercowego, przewidzenie możliwych powikłań i zastosowanie odpowiednich procedur leczniczych. Oprócz tego EKG 12-odprowadzeniowe stanowi podstawę do seryjnych ocen EKG. Przesyłanie EKG 12-odprowadzeniowego do jednostki pogotowia ratunkowego jest zalecane przez Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne (American Heart Association, AHA) i Narodowy Program Zapobiegania Atakom Serca (National Heart Attack Alert Program, NHAAP). Jak wynika z praktyki, przesłanie zapisu EKG 12-odprowadzeniowego z terenu może przyspieszyć rozpoczęcie zabiegów szpitalnych o 30 do 60 minut. Wśród innych korzyści należy też wymienić możliwość prognozowania, odpowiedniej selekcji pacjentów i przewiezienia pacjentów do właściwych ośrodków. Udokumentowanie w warunkach przedszpitalnych przelotnych lub nawracających niemiarowości i innych zjawisk elektrofizjologicznych może pomóc personelowi pogotowia ratunkowego w postawieniu diagnozy i podjęciu decyzji dotyczących dalszego postępowania. Wskazania Elektrokardiogram 12-odprowadzeniowy jest stosowany do rozpoznawania, diagnozowania i leczenia pacjentów z chorobami serca, a także jest przydatny we wczesnej diagnostyce i leczeniu pacjentów z ostrym zawałem mięśnia sercowego z uniesieniem odcinka ST (STEMI). Przeciwwskazania Nie są znane. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-17 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Ostrzeżenie dla EKG 12-odprowadzeniowego OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ NIEUZYSKANIA DIAGNOSTYCZNEGO EKG 12-ODPROWADZENIOWEGO Używanie uprzednio rozpakowanych elektrod lub elektrod przeterminowanych może pogorszyć jakość sygnału EKG. Elektrody należy wyjmować z zamkniętych opakowań bezpośrednio przed użyciem, a ich przykładanie wykonywać zgodnie z procedurą. Identyfikacja miejsc przykładania elektrod Aby uzyskać EKG 12-odprowadzeniowe, umieścić elektrody na kończynach i klatce piersiowej (w okolicy przedsercowej), tak jak to opisano poniżej. Miejsca przykładania elektrod odprowadzeń kończynowych Przy uzyskiwaniu EKG 12-odprowadzeniowego elektrody odprowadzeń kończynowych umieszcza się na nadgarstkach i kostkach, tak jak przedstawia Rysunek 4-4. Elektrody odprowadzeń kończynowych mogą być umieszczone w dowolnym miejscu na kończynach. Podczas uzyskiwania EKG 12-odprowadzeniowego nie należy umieszczać elektrod kończynowych na tułowiu. RA/R LA/L RL/N Oznaczenia AHA RA Prawe ramię LA Lewe ramię RL Prawa noga LL Lewa noga Oznaczenia IEC R Prawa L Lewa N Ujemna F Stopa LL/F Rysunek 4-4 Ułożenie elektrod odprowadzeń kończynowych dla EKG 12-odprowadzeniowego Miejsca przykładania elektrod odprowadzeń przedsercowych Sześć odprowadzeń przedsercowych (klatka piersiowa) umieszcza się w określonych miejscach, tak jak przedstawia Rysunek 4-5. Właściwe umieszczenie jest ważne dla dokonania prawidłowej diagnozy i powinno być zidentyfikowane następująco: odprowadzenia od V1 do V6 dla AHA lub C1 do C6 dla IEC. Kody kolorów zawiera rozdział „Kolory odprowadzeń EKG” na stronie 4-11. 4-18 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE Kąt Ludwiga ODPR. LOKALIZACJA V1 C1 Czwarta przestrzeń międzyżebrowa na prawo od mostka V2 C2 Czwarta przestrzeń międzyżebrowa na lewo od mostka V3 C3 Bezpośrednio pomiędzy odprowadzeniami V2/C2 a V4/C4 V4 C4 Piąta przestrzeń międzyżebrowa w linii środkowoobojczykowej V5 C5 Poziom V4/C4 w lewej przedniej linii pachowej V6 C6 Poziom V5/C5 w lewej linii środkowej pachowej 4 Rysunek 4-5 Umieszczanie elektrod odprowadzeń przedsercowych Lokalizacja położenia V1/C1 (czwarta przestrzeń międzyżebrowa) jest bardzo ważna, ponieważ jest to punkt odniesienia przy lokalizacji położenia pozostałych odprowadzeń V/C. Aby zlokalizować położenie V1/C1: 1. Umieścić palec na wcięciu mostka. 2. Przesunąć palec powoli ku dołowi o około 3,8 cm (1,5 cala) aż do poprzecznego zgrubienia lub wzniesienia. Jest to kąt Ludwiga, gdzie rękojeść mostka łączy się z jego trzonem. 3. Zlokalizować drugą przestrzeń międzyżebrową po prawej stronie ciała pacjenta, z boku i poniżej kąta Ludwiga. 4. Pozycję V1/C1 znajduje się, przesuwając palec ku dołowi o dwie przestrzenie międzyżebrowe do czwartej przestrzeni międzyżebrowej. 5. Zlokalizować pozostałe położenia względem V1/C1 (zobacz Rysunek 4-5). Inne ważne uwagi: • Przy przykładaniu elektrod u kobiet lub otyłych pacjentów należy zawsze umieszczać odprowadzenia V3-V6 i C3-C6 pod piersią, a nie na piersi. • Nigdy nie należy wykorzystywać brodawek sutkowych jako punktów odniesienia do lokalizacji elektrod zarówno u mężczyzn, jak i u kobiet, ponieważ położenie brodawek sutkowych ma dużą zmienność osobniczą. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-19 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Procedura EKG 12-odprowadzeniowego Aby uzyskać EKG 12-odprowadzeniowe: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć wtyczki odprowadzeń do przewodu głównego, tak jak przedstawia Rysunek 4-6. Przyłącze odprowadzeń kończynowych Przewód główny Przewód główny (4-żyłowy) Klapka zabezpieczająca (otwarta) Przyłącze odprowadzeń przedsercowych Przyłącze odprowadzeń przedsercowych Rysunek 4-6 Przewody EKG 12-odprowadzeniowego 3. Włożyć złącze przewodu do zielonego złącza EKG na monitorze/defibrylatorze. 4. Przygotować skórę pacjenta do przyłożenia elektrod (zobacz str. 4-9). 5. Przyłożyć elektrody EKG (zobacz str. 4-18). 6. Poprosić pacjenta o nieporuszanie się. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ POSTAWIENIA BŁĘDNEJ DIAGNOZY Jeżeli podczas uzyskiwania EKG 12-odprowadzeniowego nie zostanie podany wiek pacjenta, stwierdzenia interpretacyjne będą dotyczyć 50-letniego mężczyzny i mogą być nieprawidłowe w odniesieniu do danego pacjenta. 7. Nacisnąć przycisk 12-ODPROW. Pojawi się menu 12-ODPR. EKG / WIEK z monitem o podanie wieku pacjenta. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać wiek. W przypadku, gdy pacjent ma 15 lat lub mniej, należy zawsze wprowadzić jego wiek. Jeżeli nie zostanie podany wiek, program analizy interpretacyjnej przyjmie wiek 50 lat, co zostanie zaznaczone na zapisie EKG 12-odprowadzeniowego. 4-20 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 8. Pojawi się menu 12-ODPR. EKG / PŁEĆ z monitem o podanie płci pacjenta. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać płeć pacjenta. Jeżeli nie zostanie podana płeć, program analizy interpretacyjnej przyjmie domyślnie płeć męską, co zostanie zaznaczone na zapisie EKG 12-odprowadzeniowego. Monitor/defibrylator uzyska, przeanalizuje i automatycznie wydrukuje EKG 12-odprowadzeniowe. Stan odłączenia któregokolwiek z odprowadzeń EKG wskazywany jest na zapisie linią przerywaną. Uwaga: W przypadku wprowadzenia jako wieku pacjenta 15 lat lub mniej EKG 12-odprowadzeniowe będzie drukowane w diagnostycznym paśmie częstotliwości 0,05-150 Hz, nawet jeśli skonfigurowano domyślne pasmo częstotliwości 0,05–40 Hz. Uwaga: Naciśnięcie przycisku 12-ODPROW powoduje automatyczne włączenie wykrywania wewnętrznego stymulatora serca, nawet jeśli ta funkcja jest skonfigurowana jako wyłączona. EKG anulowane Jeżeli monitor/defibrylator wykryje zakłócenia sygnału podczas pobierania danych (takie jak poruszenie się pacjenta lub odłączenie elektrody), wówczas na ekranie zostanie wyświetlony następujący komunikat: ZAKŁÓCENIA - WCIŚNIJ 12-ODPR. ABY ZMIERZYĆ. Komunikat jest wyświetlany, a pobieranie EKG 12-odprowadzeniowego zatrzymane do czasu wyeliminowania zakłócenia. Podjąć odpowiednie kroki w celu wyeliminowania zakłóceń. Komunikat ten pozostaje na ekranie tak długo, jak długo obecne są zakłócenia sygnału. Po wyeliminowaniu zakłóceń sygnału monitor/defibrylator wznawia pobieranie danych. Aby anulować komunikat i kontynuować pobieranie EKG 12-odprowadzeniowego pomimo występowania zakłóceń sygnału, ponownie nacisnąć przycisk 12-ODPROW. EKG 12-odprowadzeniowe będzie pobrane i wydrukowane bez stwierdzeń interpretacyjnych. Wszelkie zapisy EKG 12-odprowadzeniowego uzyskane w ten sposób są oznaczane następującym komunikatem: EKG ANULOWANE: JAKOŚĆ DANYCH UNIEMOŻLIWIA INTERPRETACJĘ. Jeżeli zakłócenia sygnału trwają ponad 30 sekund, pobieranie EKG 12-odprowadzeniowego zostanie zatrzymane. Na ekranie zostanie wyświetlony komunikat NADMIERNE ZAKŁÓCENIA - 12-ODPR. EKG ANULOWANE. Należy wówczas nacisnąć przycisk 12-ODPROW, aby wznowić pobieranie danych EKG 12-odprowadzeniowego. Uwaga: Naciśnięcie przycisku 12-ODPROW natychmiast po przyłożeniu elektrod może spowodować pojawienie się komunikatu ZAKŁÓCENIA. Ten komunikat może być spowodowany tymczasową niestabilnością między żelem elektrody a skórą pacjenta, która nie jest widoczna na ekranie monitora/defibrylatora EKG, ale jest odbierana jako dane zakłócone. Na ogół najlepiej odczekać co najmniej 30 sekund po przyłożeniu ostatniej elektrody, aby nastąpiła stabilizacja między elektrodami a skórą pacjenta, i dopiero wówczas nacisnąć przycisk 12-ODPROW. Czas stabilizacji skraca też dobre przygotowanie skóry. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-21 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Komputerowa analiza EKG Stwierdzenia komputerowej analizy EKG są automatycznie drukowane na zapisach EKG 12-odprowadzeniowego. Drukowanie stwierdzeń interpretacyjnych jest opcją konfiguracji, którą można wyłączyć w trybie ustawień. Aby uzyskać więcej informacji na temat zmiany tej opcji konfiguracji, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Stwierdzenia interpretacyjne dotyczące uszkodzenia mięśnia sercowego, zawału i niedokrwienia są uzyskiwane na podstawie pomiarów uśrednionego sygnału cyklu (cyklu mediany) utworzonego dla każdego z 12 odprowadzeń. Komputerowa analiza EKG wybiera trzy reprezentatywne cykle z danych pobranych w ciągu 10 sekund z każdego odprowadzenia i dokonuje uśrednienia tych trzech cykli w celu obliczenia cyklu środkowego (cyklu mediany) dla danego odprowadzenia. Analiza EKG jest zawsze przeprowadzana na podstawie danych EKG uzyskanych w paśmie częstotliwości 0,05–150 Hz. Program analizy jest dostosowywany do wieku i płci pacjenta. Algorytmem interpretacyjnym stosowanym w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15 jest program analizy EKG 12-odprowadzeniowego uniwersytetu w Glasgow. Aby uzyskać więcej informacji, należy się skontaktować z przedstawicielem firmy Physio-Control w celu uzyskania broszury Physio-Control Glasgow 12-Lead ECG Analysis Program Physician’s Guide. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ NIEPRAWIDŁOWEGO LECZENIA PRZY ZASTOSOWANIU TERAPII REPERFUZYJNEJ Stwierdzenia interpretacyjne komputerowej analizy EKG nie powinny stanowić przesłanki do podejmowania decyzji dotyczącej wstrzymywania lub włączania leczenia danego pacjenta bez przedstawienia danych EKG wykwalifikowanemu personelowi medycznemu. Wszystkie stwierdzenia interpretacyjne EKG 12-odprowadzeniowego uzyskiwane przy użyciu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 zawierają wydrukowany komunikat **Brak potwierdzenia**. Należy zawsze potwierdzić stwierdzenia interpretacyjne przez ponowne odczytanie danych EKG. Formaty wydruku zapisu EKG 12-odprowadzeniowego Dostępne są dwa formaty wydruku zapisów EKG 12-odprowadzeniowego: 3-kanałowy lub 4-kanałowy. Dodatkowo każdy z tych formatów można drukować przy użyciu stylu standardowego lub Cabrera. 4-22 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Format 3-kanałowy W formacie 3-kanałowym jest drukowanych 2,5 s danych z każdego odprowadzenia. Rysunek 4-7 jest przykładem zapisu EKG 12-odprowadzeniowego, drukowanego w formacie 3-kanałowym, stylem standardowym. Rysunek 4-8 jest przykładem zapisu EKG 12-odprowadzeniowego, drukowanego w formacie 3-kanałowym, stylem Cabrera. Kolejność przedstawienia odprowadzeń kończynowych w stylu standardowym jest inna niż w stylu, co widać na rysunkach. Domyślny format drukowania zapisu EKG 12-odprowadzeniowego to standardowy format 3-kanałowy. Aby zmienić format wydruku zapisów EKG 12-odprowadzeniowego, zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z aparatem. Można też nacisnąć przycisk OPCJE, wybrać DRUKUJ, RAPORT: 12-ODPR. EKG, a następnie wybrać FORMAT. Odniesienie Dane pacjenta 1 mV Typ i numer zapisu Pomiar standardowy Nazwisko imię: Lee William 12-odpr. EKG nr 1 ID zapisu: Dane pacjenta: Zdarzenie: Wiek: 50 041495091422 528760224 BF382 Płeć: M 24 kwi 08 PULS 0,170 s QT/QTc Osie P-QRS-T aVR HR 78 uderzeń na minutę QRS 0,094 s Godzina/data uzyskania danych raportu EKG 12-odprowadzeniowego Komputerowa analiza EKG ŚWIEŻY ZAWAŁ EKG nieprawidłowy ** Brak potwierdzenia** *** SPEŁNIA KRYTERIA ZAWAŁU SERCA Z UNIESIENIEM ODCINKA ST *** Rytm zatokowy Uniesienie odcinka ST z odprowadzeń znad ściany przedniej i przegrody, ROZWAŻYĆ V1 V4 aVL V2 V5 aVF V3 V6 WzmoPasmo Szybkość cnienie EKG częstotliwości drukarki Adnotacje odprowadzenia Numer Miejsce urządzenia nr Poziom STJ I II III aVR aVL aVF V1 V2 V3 V4 V5 V6 Wersja programu 0.00 mm 0.00 mm -1.10 mm 0.00 mm 0.00 mm 0.00 mm 0.00 mm 1.80 mm 2.50 mm 2.76 mm 0.00 mm 0.00 mm Numer Kod konfiguracji seryjny Rysunek 4-7 Przykład wydruku zapisu standardowego 3-kanałowego EKG 12-odprowadzeniowego Nazwisko imię: ID zapisu: Dane pacjenta: Zdarzenie: Wiek: 50 aVL Lee William 12-odpr. EKG nr 1 24 kwi 08 PULS 0,170 s QT/QTc Płeć: M Osie P-QRS-T aVF - aVR HR 78 uderzeń na minutę QRS 0,094 s EKG nieprawidłowy ** Brak potwierdzenia** *** SPEŁNIA KRYTERIA ZAWAŁU SERCA Z UNIESIENIEM ODCINKA ST*** ŚWIEŻY ZAWAŁ Rytm zatokowy Uniesienie odcinka ST z odprowadzeń znad ściany przedniej i przegrody, ROZWAŻYĆ V1 V4 V2 V5 V3 V6 Poziom STJ I II III aVR aVL aVF V1 V2 V3 V4 V5 V6 0.00 mm 0.00 mm -1.10 mm 0.00 mm 0.00 mm 0.00 mm 0.00 mm 1.80 mm 2.50 mm 2.76 mm 0.00 mm 0.00 mm Rysunek 4-8 Przykład wydruku zapisu 3-kanałowego EKG 12-odprowadzeniowego w widoku Cabrera ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-23 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Format 4-kanałowy Rysunek 4-9 i Rysunek 4-10 pokazują przykłady zapisów EKG 12-odprowadzeniowego wydrukowanych w formacie 4-kanałowym. Format 4-kanałowy składa się z zespołu mediany (lub cyklu mediany) obliczonego dla każdego z 12 odprowadzeń oraz danych pobranych w ciągu 10 sekund z odprowadzenia II. Uwaga: Znaczniki wyświetlane w formacie 4-kanałowym określają częstości pomiarów używane w stwierdzeniach interpretacyjnych programu analizy. Oznaczenia te są częścią programu analizy i nie można ich wyłączyć. aVR V4 V1 Lee William 12-odpr. EKG nr 1 Nazwisko imię: 24 kwi 08 PULS 0,168 s QT/QTc Płeć: M Osie P-QRS-T ID zapisu: Dane pacjenta: Zdarzenie: Wiek: 50 V2 aVL aVF V5 V3 V6 Poziom STJ 0.00 mm I 0.00 mm II III -1.10 mm aVR 0.00 mm aVL 0.00 mm aVF 0.00 mm V1 V2 V3 V4 V5 V6 0.00 mm 1.80 mm 2.50 mm 2.76 mm 0.00 mm 0.00 mm HR 78 uderzeń na minutę QRS 0,104 s EKG nieprawidłowy ** Brak potwierdzenia** *** SPEŁNIA KRYTERIA ZAWAŁU SERCA Z UNIESIENIEM ODCINKA ST *** Rytm zatokowy Uniesienie odcinka ST z odprowadzeń znad ściany przedniej i przegrody, ROZWAŻYĆ ŚWIEŻY ZAWAŁ Znaczniki Rysunek 4-9 Przykład wydruku zapisu standardowego 4-kanałowego EKG 12-odprowadzeniowego aVL V1 aVF V2 V4 V5 Nazwisko imię: Lee William ID zapisu: Dane pacjenta: Zdarzenie: Wiek: 50 Płeć: M Poziom STJ -aVR V3 V6 0.00 mm I 0.00 mm II III -1.10 mm aVR 0.00 mm aVL 0.00 mm aVF 0.00 mm 12-odpr. EKG nr 1 24 kwi 08 PULS 0,168 s QT/QTc Osie P-QRS-T HR 89 uderzeń na minutę QRS 0,104 s EKG nieprawidłowy ** Brak potwierdzenia** V1 V2 V3 V4 V5 V6 0.00 mm 1.80 mm 2.50 mm 2.76 mm 0.00 mm 0.00 mm *** SPEŁNIA KRYTERIA ZAWAŁU SERCA Z UNIESIENIEM ODCINKA ST *** Rytm zatokowy Uniesienie odcinka ST z odprowadzeń znad ściany przedniej i przegrody, ROZWAŻYĆ ŚWIEŻY ZAWAŁ Rysunek 4-10 Przykład wydruku zapisu 4-kanałowego EKG 12-odprowadzeniowego w widoku Cabrera 4-24 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Zakres częstotliwości wydruku EKG 12-odprowadzeniowego EKG 12-odprowadzeniowe może być drukowane przy dwóch zakresach częstotliwości (lub pasmach częstotliwości): 0,05–40 Hz oraz 0,05–150 Hz. Pasmo częstotliwości 0,05–150 Hz jest normą wyznaczoną przez Association for the Advancement of Medical Instrumentation (AAMI) dla diagnostycznych zapisów EKG. Pasmo 0,05–40 Hz zachowuje granicę niskoczęstotliwościową o zastosowaniu do diagnozowania niedokrwienia mięśnia sercowego oraz zawału, redukując jednocześnie artefakt wysokoczęstotliwościowy (szczególnie napięcie mięśni pacjenta), co pozwala uzyskać wydruk diagnostyczny z mniejszym stopniem zakłóceń i bardziej czytelny. Uwaga: Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 pobiera dane EKG i przeprowadza analizę interpretacyjną na podstawie pełnej częstotliwości, czyli 0,05–150 Hz. Pasmo 0,05–40 Hz wpływa jedynie na prezentowanie danych EKG na wydruku. EKG 12-odprowadzeniowe wydrukowane przy ustawieniu pasma częstotliwości 0,05–40 Hz może być wykorzystywane do diagnozowania ostrego niedokrwienia mięśnia sercowego oraz zawału mięśnia sercowego z uniesieniem odcinka ST (STEMI). Wynika to z faktu, że dolna granica częstotliwości, tj. 0,05 Hz, pozostaje niezmienna w odniesieniu do standardowego ustawienia diagnostycznego zakresu częstotliwościowego wynoszącego 0,05–150 Hz. Częstotliwość 0,05 Hz zapewnia dokładne odwzorowanie sygnałów niskoczęstotliwościowych, tj. odcinka ST oraz załamków P i T. Obecność lub brak zmian odcinka ST, wskazująca na niedokrwienie serca lub zawał, zostanie w tym przypadku dokładnie odwzorowana. Poza tym zostają zachowane kryteria do wizualnej analizy i interpretacji rytmu serca oraz odcinków PR, QRS i QT, tak jak ma to miejsce w przypadku szpitalnych monitorów akcji serca pracujących przy górnej granicy częstotliwości wynoszącej 40 Hz. Jednakże, w przypadku niektórych dorosłych pacjentów, amplituda (tzn. woltaż) zespołu QRS może zostać zmniejszona, jeżeli zapisy EKG 12-odprowadzeniowego są drukowane przy górnej granicy częstotliwości wynoszącej 40 Hz, a nie 150 Hz. W związku z tym niektóre diagnozy, zależne od amplitudy załamka R (np. przerost komory) nie powinny być wykonywane przy zastosowaniu tego ustawienia. U pacjenta pediatrycznego ten wpływ na amplitudę załamka R jest szczególnie zauważalny, ponieważ zespoły QRS u dzieci są na ogół dość wąskie. Ze względu na to, że zmniejszenie amplitudy załamka R jest bardziej prawdopodobne u pacjentów pediatrycznych, gdy zostanie wprowadzony wiek pacjenta wynoszący 15 lat lub mniej, EKG 12-odprowadzeniowe będzie automatycznie drukowane przy paśmie częstotliwości 0,05–150 Hz, co oznacza skasowanie ustawionej granicy 40 Hz. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-25 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 4-3 Porady dotyczące rozwiązywania problemów w przypadku EKG 12-odprowadzeniowego 4-26 OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlony jest któryś z poniższych komunikatów: Odłączona jest co najmniej jedna elektroda EKG. • Sprawdzić podłączenia elektrod EKG. POŁĄCZ ODPR. EKG ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE XX ODPR. NIE DOŁĄCZONE Przewód EKG nie jest podłączony do monitora/ defibrylatora. • Sprawdzić podłączenie przewodu EKG. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. • Umieścić przewód i/lub przewody odprowadzeń tak, aby zapobiec oderwaniu elektrod od ciała pacjenta. • Przymocować klamrę przewodu głównego do ubrania pacjenta. • Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Przerwany przewód odprowadzenia. • Wybrać inne odprowadzenie. • Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI i użyć do monitorowania EKG łyżek standardowych lub elektrod leczniczych. • Sprawdzić ciągłość przewodu EKG. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4 MONITOROWANIE Tabela 4-3 Porady dotyczące rozwiązywania problemów w przypadku EKG 12-odprowadzeniowego (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Sygnał z zakłóceniami i/lub wyświetlony jest komunikat: Zakłócenia w odprowadzeniu innym niż wyświetlone. • Nacisnąć ponownie przycisk 12-ODPROW, aby usunąć komunikat. Skontrolować wydruk, aby stwierdzić, w którym z odprowadzeń wystąpiły zakłócenia. Wymienić lub przenieść elektrody i przewody odprowadzeń, w których wystąpiły zakłócenia. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. • Przenieść przewód lub przewody odprowadzeń tak, aby zapobiec oderwaniu elektrod od ciała pacjenta. • Przymocować klamrę przewodu głównego do ubrania pacjenta. • Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Luźne połączenie. • Sprawdzić/ponownie podłączyć złącza przewodu. Ruch pacjenta. • Polecić pacjentowi, aby nie poruszał się. • Podeprzeć kończyny pacjenta. Ruch pojazdu. • Zatrzymać pojazd podczas pobierania danych EKG 12-odprowadzeniowego. Przeterminowane, skorodowane lub wyschnięte elektrody. • Sprawdzić daty na opakowaniach elektrod. • Używać wyłącznie nieprzeterminowanych elektrod srebro/chlorek srebra. Elektrody należy przechowywać w szczelnym opakowaniu aż do czasu ich użycia. Zakłócenia o częstotliwości radiowej (RFI). • Sprawdzić, czy w pobliżu nie ma urządzeń powodujących zakłócenia o częstotliwości radiowej (takich jak nadajniki radiowe) i przestawić je lub wyłączyć ich zasilanie. Uszkodzony przewód lub przewód łącznika/ odprowadzenia. • Skontrolować przewód główny i przyłącza. W razie stwierdzenia uszkodzeń wymienić. Operator nacisnął inny przycisk funkcyjny (np. DRUKUJ) przed zakończeniem sekwencji EKG 12odprowadzeniowego. • Nacisnąć przycisk 12-ODPROW, aby uzyskać inny zapis EKG 12-odprowadzeniowego. Odczekać odpowiednio długo, aby sekwencja zapisu została zakończona. ZAKŁÓCENIA - WCIŚNIJ 12-ODPR. ABY ZMIERZYĆ Monitor/defibrylator nie przeprowadza pełnej sekwencji pracy EKG 12odprowadzeniowego. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-27 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Tabela 4-3 Porady dotyczące rozwiązywania problemów w przypadku EKG 12-odprowadzeniowego (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Zakłócony sygnał i wyświetlony komunikat: NADMIERNE Zakłócenia sygnału trwające ponad 30 sekund. • Nacisnąć przycisk 12-ODPROW, aby uzyskać inny zapis EKG 12-odprowadzeniowego. Pływanie izolinii (artefakt niskoczęstotliwościowy/ wysokoamplitudowy). Niewłaściwe przygotowanie skóry. • Przygotować skórę zgodnie z opisem, który zawiera str. 4-9 i przyłożyć nowe elektrody. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. • Skontrolować prawidłowość przylegania elektrod. Artefakt cienkiej linii (wysokoczęstotliwościowy/ niskoamplitudowy). Niewłaściwe przygotowanie skóry. • Przygotować skórę zgodnie z opisem, który zawiera str. 4-9 i przyłożyć nowe elektrody. Izometryczny skurcz mięśni rąk/nóg. • Sprawdzić, czy kończyny spoczywają na twardym podłożu. • Skontrolować prawidłowość przylegania elektrod. ZAKŁÓCENIA 12-ODPR. EKG ANULOWANE Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. 4-28 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet SpO2, SpCO™ i SpMet™ to opcjonalne funkcje monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Gdy są zainstalowane wszystkie trzy opcje (SpO2, SpCO i SpMet), pulsoksymetr dokonuje pomiaru funkcjonalnego nasycenia tlenem (SpO2), stężenia karboksyhemoglobiny (SpCO) i stężenia methemoglobiny (SpMet) w krwi. WAŻNE! Gotowe do użytku są wyłącznie czujniki SpO2oraz połączenie czujników SpO2, SpCO i SpMet. Z monitorem LIFEPAK 15 są kompatybilne wyłącznie czujniki Masimo® SpO2 wyposażone w czerwone złącze. Czujniki Masimo Rainbow™ są niezbędne do monitorowania SpCO i SpMet oprócz SpO2. Czujniki te nie są zgodne z innymi monitorami/defibrylatorami LIFEPAK. Czujniki Nellcor SpO2 mogą być używane z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15, jeśli jest używany kabel adaptera Masimo Red™ MNC. Listę czujników i kabli połączeniowych SpO2 przeznaczonych do użytku z monitorem/ defibrylatorem LIFEPAK 15 można znaleźć na witrynie internetowej firmy Physio-Control. Należy dokładnie przeczytać wskazówki dotyczące użycia dołączone do czujników i kabli połączeniowych zawierające pełny opis, instrukcje, ostrzeżenia i uwagi, oraz wymagania techniczne. Aby złożyć zamówienie na czujniki i kable połączeniowe, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control lub zamówić je online pod adresem store.physio-control.com. Przewidziane zastosowanie Pulsoksymetr to nieinwazyjne urządzenie ciągle mierzące funkcjonalne nasycenie tlenem (SpO2), stężenia karboksyhemoglobiny (SpCO) i stężenia methemoglobiny (SpMet) w krwi. Ciągłe monitorowanie SpO2 może dostarczyć wczesnego ostrzeżenia, gdy spada nasycenie i pomóc klinicyście w podjęciu szybkiego działania, zanim u pacjenta wystąpią poważniejsze objawy niedotlenienia. Wcześniej parametry krwi SpCO i SpMet można było uzyskać z inwazyjnych próbek gazu w krwi. Ta nowa technologia ułatwia wykrywanie często ukrytych przypadków karboksyhemoglobinemii (zatrucie lenkiem węgla) i methemoglobinemii (stan utrudnionego dostarczania tlenu do tkanek). Niskie poziomy zarówno SpCO, jak i SpMet normalnie występują w krwi. Jednak wczesne wykrycie znacznie wyższych poziomów może pomóc w postawieniu właściwej diagnozy i zastosowaniu właściwego leczenia, a także poprawienia efektu końcowego dla pacjenta. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-29 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Pulsoksymetr jest przyrządem, którego należy używać jako urządzenia pomocniczego w ocenie stanu zdrowia pacjenta. Przy ocenie stanu pacjenta należy zawsze postępować ze szczególną ostrożnością i nie polegać wyłącznie na pomiarach SpO2, SpCO oraz SpMet. Jeżeli obserwowana jest wyraźna tendencja spadku natlenienia krwi pacjenta lub podejrzewa się zatrucie tlenkiem węgla względnie występuje methemoglobinemia, w celu weryfikacji stanu pacjenta należy poddać badaniu laboratoryjnemu próbki krwi. Nie używać pulsoksymetru do monitorowania bezdechu pacjenta ani jako zamiennika analizy zaburzeń rytmu serca opartej na EKG. Wskazania Pulsoksymetria jest wskazana u pacjentów zagrożonych niedotlenieniem, karboksyhemoglobinemią i methemoglobinemią. Monitorowanie SpO2 może być stosowane w bezruchu i w ruchu oraz u pacjentów dobrze lub słabo perfundowanych. Dokładności SpCO i SpMet nie były potwierdzone w ruchu i przy niskiej perfuzji. Przeciwwskazania Nie są znane. 4-30 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Ostrzeżenia i przestrogi dotyczące SpO2, SpCO i SpMet OSTRZEŻENIA NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM LUB OPARZENIA NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM LUB OPARZENIA Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi, instrukcje dotyczące sposobu użycia czujnika oraz przewodu, a także informacje ostrzegawcze. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM LUB OPARZENIA Używanie czujników lub kabli pochodzących od innych producentów może spowodować niewłaściwe funkcjonowanie pulsoksymetru oraz unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie czujników i kabli określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. RYZYKO NIEDOKŁADNEGO ODCZYTU NIEDOKŁADNE ODCZYTY PULSOKSYMETRU Nie używać uszkodzonego czujnika lub kabla. Nie modyfikować w jakikolwiek sposób czujnika ani kabla. Zmiany lub modyfikacje mogą rzutować na działanie i/lub dokładność. W żadnym przypadku nie należy używać więcej niż jednego kabla między pulsoksymetrem a czujnikiem w celu zwiększenia długości. NIEDOKŁADNE ODCZYTY PULSOKSYMETRU Czujniki poddane działaniu światła otoczenia mogą przy niewłaściwym ich umieszczeniu na ciele pacjenta dawać niewłaściwe odczyty nasycenia. Dla zapewnienia uzyskiwania prawidłowych odczytów czujnik powinien być dokładnie umieszczony na ciele pacjenta, a jego umieszczenie powinno być często sprawdzane. NIEDOKŁADNE ODCZYTY PULSOKSYMETRU Ciężka niedokrwistość, hipotermia, poważna wazokonstrykcja, karboksyhemoglobina, methemoglobina, kontrasty dożylne zmieniające zwykłą barwę krwi, podwyższone stężenie bilirubiny, nadmierne ruchy pacjenta, tętno żylne, zakłócenia elektrochirurgiczne, wystawienie na działanie promieniowania, umieszczenie czujnika na kończynie, na której znajduje się mankiet do pomiaru ciśnienia krwi, lub wkłucie bądź nałożony zewnętrznie barwnik (np. lakier do paznokci) mogą zakłócać działanie pulsoksymetru. Przed użyciem operator powinien dokładnie zapoznać się z działaniem pulsoksymetru. NIEDOKŁADNE ODCZYTY PULSOKSYMETRU Tętno od kontrapulsacji wewnątrzaortalnej może się sumować z tętnem na ekranie pulsoksymetru. Należy zweryfikować tętno pacjenta na podstawie częstości akcji serca na EKG. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-31 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet OSTRZEŻENIA (CD.) MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA SKÓRY Długotrwałe, ciągłe używanie czujnika może spowodować podrażnienie, pojawienie się pęcherzy lub spowodowaną naciskiem martwicę skóry. W zależności od stanu pacjenta i typu czujnika należy regularnie kontrolować umiejscowienie czujnika. W przypadku wystąpienia zmian skórnych należy zmienić umiejscowienie czujnika. Nie używać taśmy klejącej do mocowania czujnika, gdyż może to spowodować niedokładność odczytów i uszkodzenie skóry bądź czujnika. MOŻLIWOŚĆ UDUSZENIA Należy zachować szczególną ostrożność podczas układania przewodów, aby zapobiec zaplątaniu lub uduszeniu pacjenta. PRZESTROGI ZAGROŻENIA DLA URZĄDZEŃ MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA Aby uniknąć uszkodzenia kabla, podczas podłączania i odłączania należy chwytać za złącze, a nie za kabel. MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA Nie moczyć i nie zanurzać czujników i kabli w żadnej cieczy. Nie podejmować próby sterylizacji. Brak domniemanej licencji Wejście w posiadanie ani nabycie niniejszego pulsoksymetru nie daje żadnej licencji, czy to jawnej, czy domniemanej, na używanie pulsoksymetru z czujnikami i przewodami, które nie uzyskały autoryzacji, a które samodzielnie bądź w połączeniu z pulsoksymetrem, mieściłyby się w zakresie jednego lub większej liczby patentów związanych z tym urządzeniem. 4-32 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Zasada działania pulsoksymetru Czujnik pulsoksymetru kieruje strumień światła przez umięśnioną okolicę ciała pacjenta (zwykle palec u ręki lub nogi). Czujnik wysyła promień świetlny z promiennika do detektora, tak jak to przedstawia Rysunek 4-11. Czujnik (zawiera diody Przewód LED i detektor) Diody świetlne Czerwień Podczerwień Detektor odbierający światło Rysunek 4-11 Zasada działania pulsoksymetru Pulsoksymetr przekształca ilość światła odebranego przez detektor na różne postaci poziomu nasycenia hemoglobiny i wyświetla je jako procentowe wartości SpO2, SpCO i SpMet. Normalne wartości SpO2 należą zazwyczaj do przedziału od 95% do 100%. Normalne wartości SpCO są na ogół mniejsze niż 9% (wyższy zakres jest często obserwowany u palaczy). Normalne wartości SpMet są zazwyczaj mniejsze niż 2% i mogą na nie rzutować niektóre produkty farmaceutyczne, w tym lokalne środki anestetyczne i chemiczne, takie jak azotyny. Uwagi dotyczące monitorowania SpO2, SpCO i SpMet Jakość odczytu SpO2, SpCO i SpMet zależy od właściwej wielkości czujnika i jego umieszczenia, odpowiedniego przepływu krwi przez obszar, na którym jest umieszczony czujnik, ograniczenia ruchów pacjenta oraz wystawienia czujnika na działanie światła zewnętrznego. Na przykład przy bardzo niskiej perfuzji w obszarze umiejscowienia czujnika odczyty mogą być niższe niż nasycenie tlenem krwi tętniczej w aorcie. Metody testowe dotyczące badania dokładności są dostępne u lokalnych przedstawicieli firmy Physio-Control. Przy doborze właściwego czujnika pulsoksymetru należy się kierować następującymi kryteriami: • Wiek pacjenta (dorosły, pediatryczny, dziecko) i masa ciała pacjenta • Stopień perfuzji kończyn pacjenta • Poziom aktywności pacjenta • Dostępne obszary umiejscowienia na ciele pacjenta • Wymagania dotyczące sterylności • Przewidywany czas trwania monitorowania ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-33 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Aby zapewnić optymalne wyniki, należy: • Używać suchego i odpowiednio dobranego pod względem wielkości czujnika. • Wybierać miejsce, które jest dobrze perfundowane. Preferuje się palec serdeczny. • Wybierać miejsce w najmniejszym stopniu ograniczające ruchy pacjenta, takie jak palec niedominującej ręki. • Upewnić się, że umięśniona część palca całkowicie pokrywa detektor. • Dbać o to, aby miejsce umieszczenia czujnika znajdowało się na poziomie serca pacjenta. • Umieścić czujnik zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi używania dołączonymi do czujnika. • Zwracać uwagę na wszystkie ostrzeżenia i przestrogi umieszczone we wskazówkach dotyczących używania czujnika. Umieszczanie czujnika Preferowane miejsca umieszczania czujnika to palec serdeczny i środkowy niedominującej ręki. Aby umiejscowić czujnik: 1. Ustawić czujnik w taki sposób, aby kabel znalazł się z tyłu ręki pacjenta. 2. Umieścić palec w czujniku, tak aby koniec palca dotknął „punktu oporu uniesionego palca”. 3. Zawiasowe zakładki czujnika powinny być otwarte w celu równomiernego rozdzielenia nacisku czujnika wzdłuż całej długości palca. Sprawdzić układ czujnika w celu weryfikacji prawidłowości ułożenia. W celu zapewnienia dokładnych danych wymagane jest pełne pokrycie okna detektora. Czujniki są wrażliwe na promienie świetlne. W przypadku występowania nadmiernego naświetlenia otoczenia należy wyłączyć lub zmniejszyć oświetlenie, osłonić miejsce umieszczenia czujnika nieprzezroczystym materiałem w celu odcięcia dostępu światła z zewnątrz i sprawdzić poprawność umiejscowienia czujnika. Niespełnienie tego warunku może być przyczyną uzyskania niedokładnych pomiarów. Jeżeli podczas monitorowania SpCO/SpMet występują nadmierne ruchy wykonywane przez pacjenta, należy rozważyć podjęcie następujących kroków: • Upewnić się, czy czujnik jest bezpiecznie i właściwie ułożony. • Używać jednorazowych czujników przylepnych. • Jeśli to możliwe, przenieść czujnik w miejsce mniej ruchome. Uwaga: Zbyt ścisłe owijanie czujnika lub używanie dodatkowej taśmy klejącej do mocowania czujnika może spowodować niedokładność odczytów pulsoksymetru. Uwaga: Należy rutynowo sprawdzać krążenie za czujnikiem. WAŻNE! Czujniki Masimo Rainbow są niezbędne do monitorowania SpCO i SpMet i nie są zgodne z innymi monitorami/defibrylatorami LIFEPAK. 4-34 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Procedura monitorowania pulsoksymetru Zasilanie pulsoksymetru odbywa się za pośrednictwem monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Po włączeniu defibrylatora jest włączany pulsoksymetr, po czym są przeprowadzane skalowanie i autotest trwające około 20 sekund. W czasie skalowania i autotestu na ekranie nie są wyświetlane informacje dotyczące SpO2, SpCO i SpMet. W celu zmniejszenia zużycia energii akumulatora pulsoksymetr przechodzi w „tryb uśpienia”, jeśli nie jest używany. Tryb uśpienia jest aktywowany w ciągu 10 sekund od odłączenia czujnika. W trybie uśpienia na ekranie nie są wyświetlane informacje dotyczące SpO2, SpCO i SpMet. Po wykryciu czujnika lub sygnału pochodzącego od pacjenta pulsoksymetr wykonuje autotest, po czym wraca do normalnego trybu. Pulsoksymetr mierzy i wyświetla poziomy SpO2 w zakresie pomiędzy 50% i 100%. Poziomy SpO2 niższe niż 50% są wyświetlane jako <50%. Jeśli poziomy SpO2 znajdują się w zakresie od 70 do 100%, dokładność pomiarów pulsoksymetru wynosi ±3 cyfry. Pulsoksymetr mierzy i wyświetla SpCO w zakresie 0–40% z dokładnością ±3%. Pulsoksymetr mierzy i wyświetla SpMet w zakresie 0–15% z dokładnością ±1%. Aby monitorować SpO2: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć kabel połączeniowy pulsoksymetru do monitora/defibrylatora i czujnika. 3. Umieścić czujnik na ciele pacjenta. 4. Zwrócić uwagę na fluktuacje paska tętna. Amplituda paska tętna wskazuje względną jakość sygnału. 5. Potwierdzić, że odczyt SpO2 jest widoczny i stabilny. 6. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE w celu dostosowania głośności, czułości oraz czasu uśrednionego. Aby monitorować SpCO oraz SpMet: 1. Wykonać czynności wymienione w Punkt 2 do Punkt 5 powyżej. 2. Sprawdzić, że czujnik SpCO/SpMet jest używany. Jedynie czujniki Rainbow mogą monitorować SpCO/SpMet. 3. Poprosić pacjenta o nieporuszanie się. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-35 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet 4. Aby szybko uzyskać wartość SpCO lub SpMet, nacisnąć przycisk DRUKUJ. Jeśli na wydruku pojawią się kreski (---) zamiast wartości SpCO lub SpMet, należy zaczekać nieco dłużej na uzyskanie pomiaru. lub Aby wyświetlić SpCO lub SpMet: • Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE w celu wybrania obszaru SpO2. • Z menu wybrać opcję PARAMETR. • Wybrać opcję SPCO lub SPMET. Wybrana wartość jest wyświetlana przez 10 sekund. Uwaga: Monitorowanie SpCO i SpMet nie jest przeznaczone do stosowania, gdy pacjent jest w ruchu i przy niskiej perfuzji. Doradzanie SpCO/SpMet Jeśli odczyt SpCO lub SpMet jest wyższy od normalnej wartości granicznej, co oznacza niebezpiecznie wysoką ilość karboksyhemoglobiny lub methemoglobiny, ma miejsce włączenie trybu doradczego. W trybie doradczym: • Podwyższona wartość SpCO lub SpMet jest wyświetlana zamiast SpO2. • Podwyższona wartość miga i jest emitowany dźwięk alarmowy. • W obszarze komunikatu pojawia się jeden z następujących komunikatów doradczych: DORADZANIE: SpCO >10% DORADZANIE: SpMet >3% Aby anulować doradczy dźwięk alarmowy, nacisnąć ALARMY. Obszar SpO2 powróci do odczytu wartości SpO2. Komunikat doradczy pozostaje na ekranie do czasu spadku podwyższonej wartości do przedziału normalnych wartości lub wyłączenia urządzenia. OSTRZEŻENIE NIEDOKŁADNE ODCZYTY SPO2 Karboksyhemoglobina lub methemoglobina mogą błędnie zwiększyć odczyty SpO2. Wzrost SpO2 jest w przybliżeniu równy ilości obecnej karboksyhemoglobiny lub methemoglobiny. NIEDOKŁADNE ODCZYTY SPCO I SPMET Bardzo niskie poziomy nasycenia tlenem krwi tętniczej mogą spowodować niedokładne odczyty SpCO i SpMET. 4-36 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Krzywa pletyzmograficzna Krzywą pletyzmograficzną można wyświetlić w kanale 2 lub 3. Aby wyświetlić krzywą pletyzmograficzną: 1. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć krzywą KANAŁ 2 lub 3. 2. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się menu Kanał. 3. Wybrać opcję KRZYWA EKG, a następnie wybrać SPO2. W wybranym kanale pojawi się krzywa SpO2. Krzywa SpO2 jest automatycznie skalowana w celu zapewnienia optymalnej obserwacji krzywej. Głośność Aby wyregulować głośność dźwięku tętna: SpO2_SpCo_SpMet Parametr Głośność SpO2 Czułość Czas uśredniony SpO2 1. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć obszar SpO2 na ekranie głównym. 2. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Normalny 8 sekund 3. Podświetlić i wybrać opcję GŁOŚNOŚĆ SPO2. 4. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby uzyskać odpowiednią głośność. 5. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby ustawić głośność. Czułość Ustawienie czułości pozwala wybrać dla pulsoksymetru opcję NORMALNY lub WYSOKI dla różnych stanów perfuzji. Aby ustawić czułość: 1. Podświetlić i wybrać obszar SpO2 na ekranie głównym. 2. Wybrać opcję CZUŁOŚĆ, a następnie wybrać ustawienie NORMALNY lub WYSOKI. Uwaga: Ustawienie czułości NORMALNY jest zalecane dla większości pacjentów. Ustawienie czułości WYSOKI umożliwia monitorowanie SpO2 przy stanach niskiej perfuzji, takich jak ciężka hipotensja lub wstrząs. Jednak, gdy ustawieniem czułości SpO2 jest poziom WYSOKI, sygnał jest bardziej podatny na występowanie artefaktów. Podczas używania ustawienia częstotliwości WYSOKI należy uważnie monitorować pacjenta. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-37 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Czas uśredniony Ustawienie czasu uśrednionego pozwala dopasować przedział czasu używany do uśrednienia wartości SpO2. Aby ustawić czas uśredniony: 1. Podświetlić i wybrać obszar SpO2 na ekranie głównym. 2. Wybrać opcję CZAS UŚREDNIONY, a następnie wybrać jedną z następujących opcji: • 4 sekundy • 8 sekund • 12 sekund • 16 sekund Uwaga: Czas uśredniony równy 8 sekund jest zalecany dla większości pacjentów. W przypadku pacjentów, u których dochodzi do nagłych zmian wartości SpO2, zalecany jest 4-sekundowy czas uśredniony. Czasy 12 i 16 sekund są używane, jeśli na działanie pulsoksymetru wpływa artefakt. Monitorowanie częstości tętna Jeśli monitorowanie EKG nie jest aktywne, do monitorowania częstości tętna pacjenta można używać czujnika SpO2. Wartość częstości tętna pacjenta jest oznaczona jako PULS (SPO2). Monitorowanie częstości tętna jest narzędziem, którego należy używać oprócz oceny stanu zdrowia pacjenta. We wszystkich przypadkach należy cały czas oceniać stan pacjenta. Jeśli u pacjenta występują oznaki nieprawidłowej częstości tętna, należy ręcznie sprawdzać tętno. Czyszczenie Czujniki pulsoksymetru mogą być przylepne (do użytku u jednego pacjenta) lub wielokrotnego użytku. Aby wyczyścić czujnik wielokrotnego użytku i kabel połączeniowy: 1. Odłączyć czujnik i kabel od monitora/defibrylatora. Sprawdzić, czy kabel nie jest uszkodzony. 2. Używać czystej, miękkiej szmatki nawilżonej 70% roztworem alkoholu izopropylowego. 3. Poczekać, aż czujnik dokładnie wyschnie, i dopiero wtedy umieścić go na ciele pacjenta i podłączyć kabel do monitora/defibrylatora. Uwaga: Nie podejmować próby sterylizacji. Nie moczyć i nie zanurzać w jakiejkolwiek cieczy. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz „Czyszczenie urządzenia” na stronie 10-16. 4-38 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 4-4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów związanych z SpO2, SpCO i SpMet OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Monitor/defibrylator mierzy tętno, lecz nie jest podawane nasycenie tlenem ani częstość tętna. Nadmierna ruchliwość pacjenta. • Polecić pacjentowi leżenie bez ruchu. • Sprawdzić, czy czujnik jest dobrze zamocowany. • Przenieść czujnik w inne miejsce. • Zastosować czujnik przylepny. Prawdopodobieństwo zbyt niskiej perfuzji u pacjenta. • Zbadać pacjenta. • Zwiększyć czułość. Nadmierna ruchliwość pacjenta. • Polecić pacjentowi leżenie bez ruchu. • Sprawdzić, czy czujnik jest dobrze zamocowany. • Przenieść czujnik w inne miejsce. • Zastosować czujnik przylepny. • Zwiększyć czułość. Pracujące urządzenie elektrochirurgiczne (ESU) może zakłócać pracę czujnika. • Odsunąć monitor/ defibrylator możliwie jak najdalej od pracujących urządzeń elektrochirurgicznych (ESU). • Podłączyć urządzenia elektrochirurgiczne (ESU) i monitor/defibrylator do innych obwodów elektrycznych. • Przesunąć podkładkę uziemiającą urządzenia elektrochirurgicznego (ESU) możliwie jak najbliżej miejsca operowanego. Czujnik może być zawilgocony. • Wymienić czujnik. SpO2 lub częstość tętna zmienia się w sposób nagły, amplituda tętna jest błędna. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-39 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Tabela 4-4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów związanych z SpO2, SpCO i SpMet (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlany jest komunikat SPO2: NIE WYKRYTO CZUJNIKA. Czujnik nie jest podłączony do pacjenta lub kabel jest odłączony od monitora/ defibrylatora. • Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. • Sprawdzić, czy jest używany właściwy czujnik. Uszkodzony kabel lub czujnik. • Wymienić uszkodzony kabel lub czujnik. Czujnik może być za ciasny. • Zmienić umiejscowienie czujnika. • Przenieść czujnik w inne miejsce. U pacjenta wystąpiło zatrzymanie akcji serca lub wystąpił wstrząs. • Zbadać pacjenta. Pulsoksymetr może być w trakcie autoskalowania lub autotestu. • Poczekać na zakończenie. • Jeśli wartość nie zostanie wyświetlona w ciągu 30 sekund, odłączyć i ponownie podłączyć czujnik. Jeśli wartość nie zostanie wyświetlona w ciągu kolejnych 30 sekund, wymienić czujnik. Nastąpiło wyładowanie defibrylacyjne. • Brak. Jeśli wartość nie zostanie wyświetlona w ciągu 30 sekund, odłączyć i ponownie podłączyć czujnik. Jeśli wartość nie zostanie wyświetlona w ciągu kolejnych 30 sekund, wymienić czujnik. Intensywne oświetlenie (takie jak migające światła stroboskopowe) mogą zakłócać pracę. • W razie konieczności przykryć czujnik nieprzezroczystym materiałem. Uszkodzony kabel lub czujnik. • Wymienić uszkodzony kabel lub czujnik. Każdy pomiar, nawet dla tego samego pacjenta, może się różnić od pozostałych pomiarów. • Potwierdzić, wykonując trzy pomiary: na palcu serdecznym, środkowym i wskazującym i uśrednić wyniki. Nie jest wyświetlana wartość SpO2, SpCO lub SpMet (---). Różne pomiary SpCO lub SpMet dla tego samego pacjenta. 4-40 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Tabela 4-4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów związanych z SpO2, SpCO i SpMet (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Zamiast wartości SpO2 pojawia się odczyt XXX. Uszkodzony moduł SpO2. Awaria kabla wewnętrznego. • Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. • Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Wyświetlany jest komunikat Czujnik jest odłączony od pacjenta lub od kabla. • Zamocować czujnik. • Sprawdzić, czy czujnik jest dobrze zamocowany. Nadmierne natężenie światła otoczenia. • Jeśli to możliwe, usunąć lub zasłonić źródło światła. • W razie konieczności przykryć czujnik nieprzezroczystym materiałem. Wadliwy lub uszkodzony czujnik. • Wymienić czujnik. Pacjent ma słabo wypełnione tętno lub niskie ciśnienie krwi, albo czujnik nie jest prawidłowo umieszczony. • Zmienić umiejscowienie czujnika. • Sprawdzić, czy perfuzja pacjenta jest odpowiednia dla wybranego położenia czujnika. • Sprawdzić, czy czujnik jest właściwie lecz niezbyt ciasno zamocowany. • Sprawdzić, czy czujnik nie jest zamocowany na kończynie, na której znajduje się mankiet do pomiaru ciśnienia krwi lub wkłucie. • Sprawdzić czujnik na innej osobie. Do urządzenia jest podłączony czujnik niezatwierdzony przez firmę Physio-Control. • Sprawdzić, czy czujnik jest czujnikiem zatwierdzonym przez firmę Physio-Control. • Jeśli jest używany czujnik Nellcor, należy sprawdzić, czy jest podłączony za pomocą kabla adaptera Masimo Red MNC. Czujnik jest podłączony do pacjenta i trwa szukanie tętna. • Poczekać na zakończenie. SPO2: SPRAWDŹ CZUJNIK. Wyświetlany jest komunikat SPO2: CZUJNIK NIEZNANY. Wyświetlany jest komunikat SPO2: SZUKANIE TĘTNA. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-41 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Tabela 4-4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów związanych z SpO2, SpCO i SpMet (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlany jest komunikat SPO2: NISKA PERFUZJA. Pacjent ma słabo wypełnione tętno. • Zmienić umiejscowienie czujnika. Wyświetlany jest komunikat Gdy jakość sygnału jest nieprawidłowa, dokładność pomiaru może być obniżona. • Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. • Przenieść czujnik do miejsca o lepszej perfuzji. Gdy jakość sygnału jest nieprawidłowa, dokładność pomiaru może być obniżona. • Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. • Przenieść czujnik do miejsca o lepszej perfuzji. Gdy jakość sygnału jest nieprawidłowa, dokładność pomiaru może być obniżona. • Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. • Przenieść czujnik do miejsca o lepszej perfuzji. Gdy jakość sygnału jest nieprawidłowa, dokładność pomiaru może być obniżona. • Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. • Przenieść czujnik do miejsca o lepszej perfuzji. Użyto czujnika do pomiaru wyłącznie SpO2 z urządzeniem mierzącym SpCO/SpMet. • Brak lub użyć czujnika Rainbow do pomiaru SpCO lub SpMet. SPO2: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU. Wyświetlany jest komunikat SPO2: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU. Wyświetlany jest komunikat SPMET: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU. Wyświetlany jest komunikat SPCO/SPMET: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU. Wyświetlany jest komunikat SPO2: CZUJNIK NIE OBSŁUGUJE SPCO LUB SPMET. Uwaga: Większość komunikatów dotyczących czujnika Rainbow (SpO2, SpCO i SpMet) ma postać SPO2: (KOMUNIKAT). Komunikat ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU wskazuje konkretny parametr, którego dotyczy problem. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. 4-42 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Przewidziane zastosowanie Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 przy wykonywaniu nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi (NIBP) mierzy ciśnienie krwi przy użyciu techniki pomiaru oscylometrycznego w celu określenia skurczowego, rozkurczowego i średniego ciśnienia tętniczego oraz częstości tętna. Pomiar można włączyć ręcznie lub może być automatycznie powtarzany w określonych odstępach czasu. Pomiary ciśnienia krwi dokonywane przy użyciu tego urządzenia i pomiary wykonywane przez osobę wyszkoloną, korzystającą z metody osłuchowej z użyciem stetoskopu i mankietu są równoważne w zakresie zalecanym przez normy American National Standard w części pod tytułem Electronic or automated sphygmomanometers (AAMI SP-10). NIBP jest narzędziem, które powinno być urządzeniem pomocniczym przy ocenie stanu pacjenta. We wszystkich przypadkach należy uważnie oceniać stan pacjenta i nie polegać wyłącznie na wskazaniach pomiaru NIBP. Wskazania Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi jest przeznaczone do wykrywania nadciśnienia i hipotensji oraz do monitorowania ciśnienia krwi u pacjentów ze wstrząsem, ostrymi zaburzeniami rytmu serca czy poważne zaburzenia gospodarki wodnej. Przeciwwskazania Nie są znane. Ostrzeżenia dotyczące monitorowania NIBP OSTRZEŻENIA MOŻLIWOŚĆ UTRATY DOSTĘPU DOŻYLNEGO I NIEPRAWIDŁOWEJ SZYBKOŚCI INFUZJI Nie należy zakładać mankietu do pomiaru ciśnienia na kończynę wykorzystywaną do infuzji dożylnej. Pomiar ciśnienia krwi może mieć wpływ na postęp infuzji dożylnej, ponieważ może ograniczyć przepływ krwi. MOŻLIWE POGORSZENIE KRĄŻENIA Przedłużające się ciągłe używanie mankietu do pomiaru ciśnienia może pogorszyć przepływ krwi do kończyny. Należy regularnie sprawdzać krążenie i poluzować mankiet lub zmienić jego umiejscowienie, jeśli wystąpi zmiana krążenia. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-43 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi OSTRZEŻENIA (CD.) RYZYKO NIEDOKŁADNEGO ODCZYTU MOŻLIWE NIEPRAWIDŁOWE ODCZYTY CIŚNIENIA KRWI Nie należy zamieniać miejscami rurek pneumatycznych pomiaru NIBP. Zamiana rurek NIBP może spowodować nieprawidłowe działanie monitora/defibrylatora i unieważnić gwarancję. Należy unikać ściskania lub związywania rurek ciśnieniowych. MOŻLIWE NIEPRAWIDŁOWE ODCZYTY CIŚNIENIA KRWI Używanie akcesoriów NIBP niezatwierdzonych przez firmę Physio-Control może spowodować niewłaściwe działanie urządzenia i spowodować unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie akcesoriów określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. MOŻLIWE NIEPRAWIDŁOWE ODCZYTY NASYCENIA TLENEM Nie należy przeprowadzać pomiarów NIBP na kończynie wykorzystywanej do monitorowania nasycenia. Pomiar ciśnienia krwi wpływa na pomiar nasycenia ze względu na ograniczenie przepływu krwi. UWAGA USZKODZENIE SPRZĘTU Nie należy napełniać mankietu przed umieszczeniem go na kończynie. 4-44 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Jak działa monitorowanie NIBP W pomiarze NIBP zastosowano technikę pomiaru oscylometrycznego. W technice oscylometrycznej nie wykorzystuje się tonów Korotkowa do określenia ciśnienia krwi, ale monitorowane są zmiany ciśnienia tętna wywołane przepływem krwi przez tętnicę. Ciśnieniomierz NIBP wypełnia mankiet na ramieniu pacjenta do takiego stopnia, aby zamknąć przepływ w tętnicy, a następnie stopniowo opróżnia mankiet. Gdy krew zaczyna przepływać przez tętnicę, wzrastające ciśnienie krwi powoduje wzrost amplitudy tętna w obszarze mankietu. Wraz ze stopniowym zmniejszaniem ciśnienia przez ciśnieniomierz NIBP impulsy tętna osiągają maksymalną amplitudę, a następnie zaczynają maleć. Rosnące i malejące wartości amplitudy tworzą krzywą, która jest analizowana w celu określenia ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i średniego ciśnienia tętniczego (MAP). Ciśnieniomierz NIBP mierzy częstość tętna, śledząc liczbę impulsów tętna w jednostce czasu. W ciśnieniomierzu NIBP zastosowano technikę tłumienia artefaktów, mającą na celu zapewnienie dokładnych wyników pomiaru dla większości zastosowań. Jeśli podczas pomiaru u pacjenta wystąpią zaburzenia rytmu, dokładność pomiaru tętna może się zmniejszyć lub czas wykonywania pomiaru może się wydłużyć. Niska amplituda krzywej ciśnienia krwi w stanie wstrząsu utrudnia ciśnieniomierzowi dokładne określenie wartości skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi. Uwagi dotyczące monitorowania NIBP Tak jak w przypadku każdego nieinwazyjnego oscylometrycznego urządzenia monitorującego ciśnienie krwi istnieją pewne warunki kliniczne, które mogą wpływać na dokładność uzyskanych pomiarów, a w tym: • Stan pacjenta. Na przykład wyładowanie defibrylacyjne może spowodować powstanie fali ciśnienia krwi o niskiej amplitudzie, co utrudni ciśnieniomierzowi dokładne określenie ciśnienia skurczowego i rozkurczowego. • Pozycja pacjenta. • Ruchy pacjenta mogą wydłużyć proces pomiaru, ponieważ artefakty ruchowe muszą zostać odrzucone ze strumienia danych. Na pomiar mogą wpływać ruchy dowolne pacjenta, napad drgawkowy, uderzenie mankietu oraz zginanie kończyny pod mankietem. • Obecność innych urządzeń medycznych. Ciśnieniomierz NIBP nie działa skutecznie, jeżeli pacjent jest podłączony do płuco-serca. • Występujące u pacjenta zaburzenia rytmu serca mogą wpływać na dokładność pomiaru częstości tętna lub wydłużyć czas potrzebny na zakończenia pomiaru NIBP. Jeśli nie uda się wykonać pomiaru ciśnienia krwi w ciągu 120 sekund, urządzenie automatycznie opróżnia mankiet. • Ciśnienie krwi oraz tętno mogą wahać się znacznie pomiędzy pomiarami. Ciśnieniomierz nie jest w stanie powiadomić operatora o zmianie podstawowych oznak życia pojawiających się pomiędzy cyklami pomiarowymi. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-45 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi • Mogą występować pewne różnice pomiędzy pomiarami wykonanymi ręcznie i odczytami z ciśnieniomierza NIBP, spowodowane różną czułością tych dwóch metod. Ciśnieniomierz NIBP spełnia wymagania normy ANSI/SP10 AAMI, która określa średnią różnicę ±5 mmHg, przy odchyleniu standardowym nieprzekraczającym 8 mmHg, w porównaniu do wyników osłuchowych. • Przy stosowaniu ciśnieniomierza NIBP podczas defibrylacji jest on niedostępny w trakcie ładowania defibrylatora. Po wyładowaniu defibrylator zostaje sprowadzony do stanu wyjściowego (zresetowany) i w miejscu odczytów ciśnienia pojawiają się kreski (– – –). Po defibrylacji można wznowić pomiar ciśnienia krwi zgodnie z opisem „Procedura monitorowania NIBP” na stronie 4-46. • Jeżeli mankiet do pomiaru ciśnienia krwi z jakiegoś powodu nie zostanie opróżniony lub będzie przeszkadzał pacjentowi, należy zdjąć mankiet z ramienia lub odłączyć rurkę od defibrylatora. Wybór mankietu Używanie mankietu odpowiednio wykonanego i o właściwym rozmiarze ma zasadnicze znaczenie dla dokładności pomiaru ciśnienia krwi. Rękaw musi dokładnie przylegać do kończyny, aby mógł zamknąć tętnicę. Listę rękawów do pomiaru ciśnienia krwi przeznaczonych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 można znaleźć na witrynie internetowej firmy store.physio-control.com w sekcji LIFEPAK 15 Monitor/Defibrillator Accessories Catalog (Katalog akcesoriów monitora/defibrylatora LIFEPAK 15). Procedura monitorowania NIBP Ciśnieniomierz NIBP napełnia mankiet zamykający i określa wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego, średniego ciśnienia tętniczego (MAP) oraz częstość tętna. Wartości pomiarów ciśnienia podawane są w mmHg, natomiast częstość tętna podawana jest w uderzeniach na minutę (bpm). Możliwe są dwie metody odczytu ciśnienia krwi: metoda pojedynczego pomiaru oraz metoda pomiaru w ściśle określonych przedziałach czasu (z zastosowaniem sterowania za pomocą regulatora czasowego). Ciśnieniomierz NIBP jest zasilany z defibrylatora. Po włączeniu defibrylatora ciśnieniomierz NIBP przeprowadza autotest, który trwa około 3 sekund. WAŻNE! Złącze ciśnieniomierza oraz rurki NIBP urządzenia LIFEPAK 15 nie są zgodne ani wymienne z rurkami NIBP używanymi w innych monitorach/defibrylatorach LIFEPAK. 4-46 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4 MONITOROWANIE Zmiana początkowego ciśnienia napełniania Początkowe ciśnienie napełniania powinno być ustawione na wartość o około 30 mmHg wyższą od przewidywanego ciśnienia skurczowego pacjenta. Domyślna wartość ustawionego fabrycznie początkowego ciśnienia napełniania dla pierwszego pomiaru wynosi 160 mmHg. W przypadku pacjentów pediatrycznych może się okazać, że początkowe ciśnienie napełniania powinno być obniżone. Ustawienia początkowego ciśnienia napełniania wynoszą 80, 100, 120, 140, 160 i 180 mmHg. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie obniżyć początkowego ciśnienia poniżej zmierzonej wartości ciśnienia skurczowego dorosłego pacjenta. Mogłoby to spowodować ponowne napełnienie się mankietu i wywołać dyskomfort u pacjenta. Dla kolejnych pomiarów monitor/defibrylator napełnia mankiet do ciśnienia o około 30 mmHg wyższego niż wcześniej zmierzone ciśnienie skurczowe. Aby wybrać ciśnienie początkowe: 1. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć obszar NIBP. NIBP Start Interwał Ciśnienie początk. 2. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się menu NIBP. Wyłączony 160 mmHg 3. Wybrać CIŚNIENIE POCZĄTK. 4. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiednie ciśnienie. 5. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby ustawić ciśnienie początkowe. Uwaga: Dane pomiarowe są rejestrowane w dzienniku podstawowych oznak życia monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15. Aby uzyskać więcej informacji na temat dziennika podstawowych oznak życia i jego zastosowań, zobacz Rozdział 7, „Zarządzanie danymi”. Procedura ręcznego pomiaru pojedynczego Pełny pomiar NIBP trwa zwykle 40 sekund. Jeżeli pomiar nie zostanie zakończony w ciągu 120 sekund, mankiet zostanie automatycznie opróżniony. Aby uzyskać ręczny pomiar pojedynczy: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Wybrać mankiet odpowiedniej wielkości. 3. Wyrównać znaczniki tętnicy na mankiecie, jeśli są obecne, i założyć go ściśle na kończynę. 4. Podłączyć rurkę do mankietu i do złącza NIBP monitora/defibrylatora. 5. W razie potrzeby zmienić wartość początkowego ciśnienia napełniania. 6. Ułożyć kończynę swobodnie na twardym podłożu, mniej więcej na poziomie serca pacjenta. Poinformować pacjenta, że mankiet będzie się napełniał i powodował „silny ucisk” ramienia oraz że może to powodować uczucie mrowienia palców. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-47 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi 7. Nacisnąć przycisk NIBP, aby rozpocząć pomiar i upewnić się, że ręka pacjenta nie porusza się. Po zakończeniu pomiaru na ekranie ukazywane jest ciśnienie skurczowe, ciśnienie rozkurczowe i średnie ciśnienie tętnicze. Aby anulować pomiar, ponownie nacisnąć przycisk NIBP. Uwaga: Częstość tętna NIBP jest wyświetlana tylko wówczas, gdy nie jest aktywne EKG lub SpO2. Procedura pomiaru z zastosowaniem sterowania za pomocą regulatora czasowego. Gdy regulator czasowy jest włączony, ciśnieniomierz wykonuje cykliczne pomiary w ustalonych przedziałach czasu. Przy stosowaniu procedury pomiarowej z zastosowaniem sterowania przy użyciu regulatora czasowego, przedział czasu jest liczony od początku pomiaru do rozpoczęcia następnego pomiaru. Istnieją następujące możliwości wyboru WYŁĄCZONY (opcja pierwotna, ustawiona fabrycznie), 2, 3, 5, 10, 15, 30 i 60 minut. Aby wykonać ręczny pomiar pomiędzy pomiarami wykonywanymi przy sterowaniu za pomocą regulatora czasowego, nacisnąć przycisk NIBP. Następny przedział czasu będzie liczony od momentu rozpoczęcia pomiaru ręcznego. Zegar odliczający — wyświetla czas do następnego pomiaru Ciśnienie skurczowe Średnie ciśnienie tętnicze (MAP) Ciśnienie rozkurczowe Rysunek 4-12 Pomiary NIBP i regulator czasowy Procedura pomiaru z zastosowaniem sterowania przy użyciu regulatora czasowego. 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Wybrać mankiet odpowiedniej wielkości. 3. Wyrównać znaczniki tętnicy na mankiecie, jeśli są obecne, i założyć go ściśle na kończynę. 4. Podłączyć rurkę do mankietu i do złącza NIBP monitora/defibrylatora. 5. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć obszar NIBP. 6. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się menu NIBP. 7. Wybrać opcję INTERWAŁ, a następnie wybrać odpowiedni przedział czasu. 8. Ułożyć kończynę swobodnie na twardym podłożu, mniej więcej na poziomie serca pacjenta. Poinformować pacjenta, że mankiet będzie się napełniał i powodował „silny ucisk” ramienia oraz że może to powodować uczucie mrowienia palców. 9. Nacisnąć przycisk NIBP, aby rozpocząć pomiar i upewnić się, że ręka pacjenta nie porusza się. Po zakończeniu pomiaru na ekranie ukazywane jest ciśnienie skurczowe, ciśnienie rozkurczowe i średnie ciśnienie tętnicze. Zegar odliczający wyświetla czas do następnego automatycznego pomiaru NIBP. 4-48 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Aby anulować trwający pomiar, ponownie nacisnąć przycisk NIBP. Uwaga: Jeżeli w którymkolwiek momencie ciśnienie w mankiecie przekroczy 290 mmHg lub wystąpi awaria systemu modułu NIBP, sterowany za pomocą regulatora czasowego pomiar NIBP zostanie przerwany. Aby uruchomić go ponownie, należy postępować zgodnie z podaną wyżej procedurą pomiarów wykonywanych przy sterowaniu za pomocą regulatora czasowego. Czyszczenie Aby wyczyścić rękaw i rurkę pneumatyczną: 1. Odłączyć rurkę od rękawa i monitora/defibrylatora. Do czyszczenia używać czystej, miękkiej szmatki zwilżonej roztworem bakteriobójczym. 2. Sprawdzić, czy rurka nie ma pęknięć lub zagięć. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń wymienić uszkodzoną rurkę. 3. Sprawdzić, czy mankiet nie jest uszkodzony lub nadmiernie zużyty. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń wymienić mankiet. 4. Poczekać na dokładne wyschnięcie rurki i rękawa i dopiero wtedy podłączyć rurkę do monitora/defibrylatora. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz „Czyszczenie urządzenia” na stronie 10-16. Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 4-5 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w czasie monitorowania NIBP OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat WYCIEK POWIETRZA NIBP. Mankiet założony zbyt luźno. • Sprawdzić, czy mankiet jest ściśle dopasowany do ciała pacjenta. • Sprawdzić prawidłowość połączenia mankiet/ urządzenie. • Skontrolować szczelność mankietu. Nie używać mankietu, który wykazuje jakąkolwiek nieszczelność. Pojawia się komunikat Układ pneumatyczny nie utrzymuje stałego ciśnienia w mankiecie. BŁĄD PRZEPŁYWU NIBP. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Nieszczelność w układzie pneumatycznym zespołu mankiet/urządzenie. • Opróżnić lub zdjąć mankiet. • Sprawdzić szczelność rurek. • Wymienić mankiet. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-49 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Tabela 4-5 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w czasie monitorowania NIBP (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat NIBP NIEUDANE. Ciśnieniomierz nie może określić zerowego punktu odniesienia. • Sprawdzić, czy rurka nie ma zagięć lub zagnieceń. • Jeżeli komunikat jest w dalszym ciągu wyświetlany, wycofać urządzenie z eksploatacji i oddać do naprawy. Zastosować inną metodę pomiaru ciśnienia krwi u pacjenta. Pojawia się komunikat Zażądano NIBP, gdy trwało jeszcze inicjowanie modułu NIBP. • Zaczekać, aż komunikat zniknie i ponowić żądanie NIBP. Wystąpił ruch kończyny pacjenta, uniemożliwiający ciśnieniomierzowi dokładne zakończenie pomiaru. • Polecić pacjentowi, aby leżał spokojnie z rozluźnioną i podpartą kończyną. • Zwrócić uwagę, aby podczas pomiaru NIBP ramię pacjenta było nieruchome. Ciśnienie w mankiecie przekroczyło 290 mmHg. • Odłączyć rurkę od rękawa. • Unikać nagłego ściskania mankietu. • Jeżeli komunikat jest w dalszym ciągu wyświetlany, wycofać rękaw z eksploatacji i oddać do naprawy. Ciśnieniomierz nie zakończył pomiaru w ciągu 120 sekund. • Sprawdzić, czy mankiet jest ściśle dopasowany do ciała pacjenta. • Sprawdzić, czy znaczniki tętnicy są wyrównane z tętnicą. • Powtórzyć pomiar. • Użyć wyższego ciśnienia początkowego. • Jeżeli komunikat jest w dalszym ciągu wyświetlany, zastosować inną metodę pomiaru ciśnienia krwi u pacjenta. INICJOWANIE NIBP. Pojawia się komunikat RUCH NIBP. Pojawia się komunikat NADMIERNE CIŚNIENIE NIBP. Pojawia się komunikat CZAS NIBP PRZEKROCZONY. 4-50 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Tabela 4-5 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w czasie monitorowania NIBP (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat SŁABE TĘTNO NIBP. Ciśnieniomierz nie wykrył żadnych impulsów tętna. • Sprawdzić tętno dalej od mankietu. • Sprawdzić, czy mankiet jest ściśle dopasowany do ciała pacjenta. • Sprawdzić, czy znaczniki tętnicy są wyrównane z tętnicą. Zamiast odczytów NIBP pojawia się XXX. Moduł NIBP uległ awarii. Moduł NIBP nie wykonał prawidłowego skalowania. • Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. • Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Pojawia się komunikat Mankiet nie jest przyłączony do pacjenta lub urządzenia. • Sprawdzić, czy mankiet jest ściśle dopasowany do ciała pacjenta. • Sprawdzić, czy znaczniki tętnicy są wyrównane z tętnicą. • Skontrolować podłączenia rurek mankietu do urządzenia. Nieudana próba podłączenia rurki NIBP do urządzenia. Łącznik rurki NIBP urządzenia LIFEPAK 12 nie jest zgodny ze złączem NIBP urządzenia LIFEPAK 15. • Uzyskać właściwą rurkę NIBP zgodną z monitorem/ defibrylatorem LIFEPAK 15. Mankiet nie opróżnia się. Nie otwierają się wewnętrzne zawory. • Odłączyć rurkę NIBP. • Zdjąć mankiet z ramienia pacjenta. Mankiet nie napełnia się. Mankiet nie jest podłączony do urządzenia. • Skontrolować podłączenie rurek do urządzenia i mankietu. Nieszczelność rurek, rękawa lub łącznika. • Wymienić rurkę NIBP lub mankiet. NIBP - SPRAWDŹ MANKIET. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-51 Monitorowanie ETCO2 Monitorowanie ETCO2 Przewidziane zastosowanie Monitor pomiaru końcowo-wydechowego CO2 (EtCO2) jest urządzeniem kapnometrycznym, w którym na zasadzie spektroskopii niedyspersyjnej w podczerwieni następuje ciągły pomiar ilości CO2 podczas każdego oddechu i podawana jest jego zawartość w powietrzu końcowowydechowym (EtCO2). Próbka jest pozyskiwana metodą strumienia bocznego, przydatną zarówno u pacjentów zaintubowanych, jak i u niezaintubowanych. Częstość oddechu jest również mierzona i wyświetlana jako liczba oddechów na minutę. Monitor EtCO2 jest narzędziem pomocniczym używanym przy ocenie stanu pacjenta. We wszystkich przypadkach należy uważnie oceniać stan pacjenta i nie polegać wyłącznie na wskazaniach monitora EtCO2. Wskazania Monitorowanie EtCO2 jest używane do wykrywania zmian stężenia wydychanego CO2. Ma ono zastosowanie przy weryfikacji wydolności oddechu i skuteczności leczenia w przypadku intensywnego nadzoru krążeniowo-oddechowego, np. w celu sprawdzenia, czy podczas resuscytacji dostarczana jest odpowiednia ilość powietrza, lub do szybkiego sprawdzenia prawidłowości umieszczenia rurki intubacyjnej. Przeciwwskazania Nie są znane. Ostrzeżenia dotyczące monitorowania EtCO2 OSTRZEŻENIA RYZYKO POŻARU RYZYKO POŻARU Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi, instrukcje dotyczące sposobu użycia rurki linii filtrującej FilterLine®, a także informacje ostrzegawcze. RYZYKO POŻARU Rurka linii filtrującej FilterLine może się zapalić w obecności O2, jeśli będzie bezpośrednio narażona na działanie światła laserowego, urządzeń elektrochirurgicznych czy wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do zapalenia rurki linii filtrującej FilterLine. 4-52 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 OSTRZEŻENIA (CD.) RYZYKO POŻARU Łatwopalne środki anestetyczne ulegają zmieszaniu z powietrzem oddechowym pacjenta, badanym przez kapnometr. Jeżeli monitor EtCO2 jest używany w obecności łatwopalnych gazów, takich jak podtlenek azotu, lub pewnych środków anestetycznych, należy podłączyć złącze gazowe EtCO2 do układu oczyszczającego. RYZYKO NIEDOKŁADNEGO ODCZYTU MOŻLIWOŚĆ NIEDOKŁADNEJ OCENY STANU PACJENTA Monitor EtCO2 jest przeznaczony jedynie do pracy jako urządzenie pomocnicze podczas oceny stanu pacjenta i nie może być używany jako diagnostyczny monitor bezdechu. Jeżeli przez 30 sekund nie wystąpi prawidłowy oddech, pojawia się komunikat o bezdechu, wskazujący również czas, jaki upłynął od chwili ostatniego prawidłowego oddechu. Należy go wykorzystać w połączeniu z objawami klinicznymi. MOŻLIWOŚĆ WYSTĄPIENIA NIEDOKŁADNYCH ODCZYTÓW CO2 Używanie akcesoriów CO2 wyprodukowanych przez innych producentów może przyczynić się do nieprawidłowego działania urządzenia i spowodować unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie akcesoriów określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. ZAGROŻENIE ZDROWIA MOŻLIWOŚĆ UDUSZENIA Należy zachować szczególną ostrożność podczas przeprowadzania rurek linii filtrującej FilterLine, aby zapobiec zaplątaniu lub uduszeniu pacjenta. NIEBEZPIECZEŃSTWO ZAKAŻENIA Nie używać ponownie, nie sterylizować i nie czyścić akcesoriów Microstream® CO2, ponieważ są one przeznaczone do jednorazowego użytku. Zasada działania kapnografii Czujnik EtCO2 monitoruje w sposób ciągły dwutlenek węgla (CO2) wdychany i wydychany przez pacjenta. Czujnik wykorzystujący niedyspersyjną spektroskopię w podczerwieni (IR) Microstream, mierzy stężenie cząsteczek CO2, które pochłaniają światło podczerwone. System CO2 FilterLine podaje próbkę wydychanych gazów bezpośrednio od pacjenta do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 w celu pomiaru CO2. Mała szybkość pomiaru (50 ml/min) ogranicza gromadzenie się cieczy i wydzielin oraz zapobiega zatykaniu, co utrzymuje kształt krzywej CO2. Czujnik CO2 wychwytuje mikropróbkę (15 mikrolitrów). Ta niezwykle mała objętość umożliwia krótkie czasy narastania i dokładne odczyty CO2, nawet przy szybkim oddychaniu. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-53 Monitorowanie ETCO2 Źródło światła Microbeam IR oświetla komorę pomiarową oraz komorę wzorcową. To źródło światła podczerwonego o prawnie zastrzeżonej nazwie wytwarza światło o ściśle określonych długościach fal, charakterystycznych dla widma absorpcyjnego CO2. Dlatego nie są wymagane żadne kompensacje w przypadku występowania różnych stężeń O2, środków anestetycznych oraz pary wodnej w wydychanym powietrzu. Możliwe jest takie skonfigurowanie monitora/defibrylatora LIFEPAK 15, aby można było stosować kapnograficzną metodę konwersji Body Temperature Pressure Saturated (BTPS). Ta opcja umożliwia skorygowanie różnic temperatur i wilgotności między miejscem pomiaru i pęcherzykami płucnymi. Wzór korygujący: 0,97 x zmierzona wartość EtCO2. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Analiza krzywej monitorowania EtCO2 Cenne informacje dotyczące wydychanego przez pacjenta CO2 są uzyskiwane przez badanie i interpretację krzywej. Odcinki krzywej Rysunek 4-13 to graficzna prezentacja normalnej krzywej kapnograficznej. Cztery odcinki krzywej wymagają analizy. Płaski odcinek I-II stanowiący oddechową linię odniesienia reprezentuje ciągłe wdychanie gazu pozbawionego CO2. Wartość ta w warunkach prawidłowych wynosi zero. Odcinek II–III (wydechowy odcinek wznoszący), szybki wzrost, reprezentuje wydychanie mieszaniny gazów z przestrzeni martwej i gazów pęcherzykowych z gronek przy najkrótszym czasie przełączania. Odcinek III–IV (plateau wydechu) reprezentuje plateau pęcherzykowe, charakteryzujące się wydychaniem większości gazu pęcherzykowego. Punkt IV jest wartością objętości końcowo-wydechowej (EtCO2), która jest rejestrowana i wyświetlana przez monitor/defibrylator. Odcinek IV-V (wdechowy odcinek opadający), ostry spadek, reprezentuje wdychanie gazów pozbawionych CO2. Zmiany prawidłowych wartości kapnograficznych lub wartości EtCO2 wynikają ze zmian w metabolizmie, krążeniu, wentylacji lub funkcji wyposażenia. IV III I II V Rysunek 4-13 Fazy krzywej oddechowej Oddechowa linia odniesienia (podstawowa) Część wznosząca podstawowej krzywej (odcinek I–II) reprezentuje zwykle ponowne wdychanie CO2. Tej wznoszącej się części towarzyszy zwykle stopniowy wzrost wartości EtCO2. Ponowne wdychanie CO2 jest zjawiskiem pospolitym w przypadkach sztucznie zwiększonej przestrzeni martwej i hipowentylacji. Silne nachylenie linii odniesienia i EtCO2 wskazuje zwykle na zabrudzenie czujnika. 4-54 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4 MONITOROWANIE Wydechowy odcinek wznoszący Przy prawidłowym przebiegu krzywej odcinek wznoszący (odcinek II–III) jest zwykle stromy. Gdy nachylenie tego odcinka zmniejsza się, dostarczanie CO2 z płuc do obszaru pomiaru jest opóźnione. Przyczyny tego opóźnienia mogą być natury fizjologicznej lub mechanicznej i obejmują skurcz oskrzeli, zator górnych dróg oddechowych lub zatkanie (zagięcie) rurki intubacyjnej. Plateau wydechu Odcinek plateau krzywej reprezentujący koniec wydechu (segment III-IV) powinien być prawie poziomy. Koniec odcinka plateau reprezentuje wartość EtCO2. Ukośne nachylenie ku górze plateau wydechowego pojawia się przy nierównomiernym opróżnianiu pęcherzyków. Taki układ, podobny do wydechowego odcinka wznoszącego się o zmniejszonym nachyleniu, może wystąpić w przypadku astmy, przewlekłej obturacyjnej choroby płuc (POChP), częściowej obturacji górnych dróg oddechowych lub przy częściowym zatkaniu mechanicznym, np. częściowym zgięciu rurki intubacyjnej. Wdechowy odcinek opadający Spadek do linii podstawowej (segment IV-V) jest spadkiem niemal pionowym. To nachylenie przebiegu krzywej może zostać wydłużone i połączone z plateau wydechu w przypadku występowania nieszczelności w wydechowej części układu oddechowego. Wartość szczytowa EtCO2 (IV) często nie jest osiągana. Poleganie wyłącznie na wartości liczbowej objętości końcowo-wydechowej, bez obserwacji przebiegu krzywej oddechowej, może utrudnić wykrycie nieszczelności. Procedura monitorowania EtCO2 Po uruchomieniu monitor EtCO2 jest zasilany z defibrylatora. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 uruchamia monitor EtCO2, gdy wykryje podłączenie zestawu FilterLine. Czas inicjacji, autotestu i rozgrzewania monitora EtCO2 na ogół jest krótszy niż 30 sekund, ale może trwać do dwóch i pół minuty. UWAGA MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA Niewymienienie uszkodzonej pokrywy złącza CO2 lub jej brak może spowodować przedostanie się wody do wewnętrznego czujnika CO2 lub spowodować jego zabrudzenie cząstkami stałymi. Może to być przyczyną nieprawidłowego działania modułu CO2. Aby monitorować EtCO2: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Wybrać akcesorium EtCO2 odpowiednie dla pacjenta. 3. Otworzyć pokrywę złącza CO2 i włożyć złącze FilterLine. Przekręcić złącze w prawo do oporu. 4. Sprawdzić, czy jest wyświetlony obszar CO2. Monitor EtCO2 wykonuje program „autozero” jako część początkowej procedury autotestu. Uwaga: W przypadku używania systemu wentylacji nie podłączać zestawu FilterLine do pacjenta/systemu wentylacji, dopóki monitor EtCO2 nie ukończy autotestu i rozgrzewania. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-55 Monitorowanie ETCO2 5. Wyświetlić krzywą CO2 w kanale 2 lub 3. 6. Podłączyć zestaw CO2 FilterLine do pacjenta. 7. Potwierdzić, że jest wyświetlana wartość i krzywa EtCO2. Monitor automatycznie wybierze skalę najlepszej wizualizacji krzywej. W razie potrzeby można zmienić skalę w sposób opisany w następnym rozdziale. Uwaga: Może się zdarzyć rozluźnienie połączenia zestawu FilterLine z urządzeniem i wciąż będzie uzyskiwana wartość EtCO2 oraz krzywa CO2, ale mogą one być błędnie zaniżone. Upewnić się, że zestaw FilterLine jest solidnie podłączony. Uwaga: Moduł kapnografii przeprowadza autokonserwację w czasie pierwszej godziny monitorowania i raz na godzinę podczas ciągłego monitorowania. Autokonserwacja obejmuje „autozerowanie”. Jest ona także inicjowana, gdy temperatura otoczenia zmieni się o 8°C lub więcej, lub gdy ciśnienie otoczenia zmieni się o więcej niż 20 mmHg. Moduł CO2 wykrywa taką zmianę i podejmuje próbę oczyszczenia rurki. Aby skasować komunikaty CZYSZCZENIE FILTRA CO2 lub BLOKADA FILTROWANIA CO2, wyjąć rurkę linii filtrującą FilterLine i podłączyć ją ponownie do monitora. WYŚWIETLACZ CO2 Następujące skale są dostępne podczas wyświetlania krzywej CO2. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 automatycznie wybiera skalę na podstawie zmierzonej wartości EtCO2. Aby zmienić skalę CO2, zaznaczyć i wybrać obszar CO2 za pomocą pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, a następnie wybrać z menu odpowiednią skalę. • Auto. skalowanie (domyślna) • 0–20 mmHg (0–4 Vol% lub kPa) • 0–50 mmHg (0–7 Vol% lub kPa) • 0–100 mmHg (0–14 Vol% lub kPa) Krzywa CO2 jest zagęszczona (wyświetlana z szybkością przesuwu 12,5 mm/s), aby wyświetlić więcej danych w 4-sekundowym oknie. Istnieje nieznaczne opóźnienie między momentem oddechu a momentem jego pojawienia się na ekranie. Wydruki są sporządzane przy szybkości 25 mm/s. W razie potrzeby szybkość ciągłego wydruku można zmienić na 12,5 mm/s. Monitor wyświetla maksymalną wartość CO2 z ostatnich 20 sekund. Jeśli wartości EtCO2 rosną, zmiana może być obserwowana przy każdym oddechu. Jeśli jednak wartości stale maleją, wyświetlenie niższej wartości liczbowej może mieć miejsce po 20 sekundach. Z tego względu wartość EtCO2 może nie zawsze odpowiadać poziomowi krzywej CO2. 4-56 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 ALARMY CO2 Monitor EtCO2 oferuje: • Alarmy wysokiego i niskiego poziomu EtCO2, sterowane przez uaktywnienie funkcji ALARMY (zobacz „Alarmy” na stronie 3-22). • Alarm FiCO2 (wdychanego CO2) (automatyczny nieregulowany). • Alarm – bezdech (automatyczny nieregulowany). Uwaga: Alarm – bezdech pojawia się, gdy w ciągu 30 sekund nie zostanie wykryty żaden prawidłowy oddech. Komunikat ALARM – BEZDECH pojawia się na pasku stanu wraz z czasem, który upłynął od ostatnio wykrytego oddechu. Wykrywanie CO2 Wykres CO2 pojawia się przy wykryciu CO2, ale wartość CO2 musi być większa niż 3,5 mmHg, aby została wyświetlona. Jednak moduł CO2 nie rozpoznaje oddechu, gdy wartość ciśnienia CO2 jest mniejsza od 8 mmHg (1,0% lub kPa). Aby działał alarm – bezdech i aby obliczyć wartość częstości oddechu (odd./min.), muszą być wykryte prawidłowe oddechy. Wartość Odd/min reprezentuje średnią wartość z ostatnich ośmiu oddechów. Gdy CO2 nie będzie wykryty w sytuacji zatrzymania akcji serca — np. zamiast wartości CO2 pojawiają się kreski „---” albo płaska ciągła linia o wartości zero lub w pobliżu zera — należy szybko rozważyć kilka czynników. Ocena następujących przyczyn: Problemy ze sprzętem • Odłączenie zestawu FilterLine od rurki intubacyjnej. • System jest oczyszczany z płynu w połączeniu pacjent/czujnik z dotchawiczego podawania leków. • System wykonuje autozerowanie. • Nastąpiło wyładowanie i system jest resetowany. • Połączenie zestawu FilterLine z urządzeniem jest zbyt luźne. Zatrzymanie oddechu • Błędne umieszczenie rurki intubacyjnej • Wysunięcie rurki intubacyjnej • Zatkanie rurki intubacyjnej Przyczyna natury fizjologicznej • Bezdech • Utrata perfuzji • Masywna zatorowość płucna • Nieodpowiednia reanimacja ©2007-2011 Physio-Control, Inc. • Wykrwawienie Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-57 Monitorowanie ETCO2 Czyszczenie Akcesoria do monitorowania CO2 są przeznaczone do użytku u jednego pacjenta. Nie czyścić i nie używać ponownie zestawu FilterLine. Usuwać zanieczyszczone odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz „Czyszczenie urządzenia” na stronie 10-16. Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 4-6 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy monitorowaniu EtCO2 OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat ALARM - BEZDECH a krzywa jest ciągła i znajduje się w okolicy wartości zero. Nie został wykryty oddech w ciągu 30 sekund od ostatniego prawidłowego oddechu. • Zbadać pacjenta. Połączenie zestawu FilterLine z urządzeniem jest zbyt luźne. • Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Zestaw FilterLine jest odłączony od pacjenta lub od rurki intubacyjnej. • Sprawdzić sprzęt do wentylacji (o ile jest używany) pod kątem uszkodzenia lub odłączenia rurki. Zestaw FilterLine odłączony lub nie jest solidnie podłączony do urządzenia. • Podłączyć zestaw FilterLine do złącza urządzenia. • Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Zestaw FilterLine jest zagięty lub zatkany płynem, albo też wystąpiła nagła zmiana wysokości nad poziomem morza. • Odłączyć i ponownie podłączyć zestaw FilterLine. • Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Komunikat pojawia się po upływie 30 sekund od nieskutecznej próby oczyszczenia. • Odłączyć i ponownie podłączyć zestaw FilterLine. • Wymienić zestaw FilterLine. Zestaw FilterLine jest zagięty lub zatkany. • Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Pojawia się komunikat FILTROWANIE CO2 WYŁĄCZONE, a krzywa ma postać „---”. Pojawia się komunikat CZYSZCZENIE FILTRA CO2, a krzywa ma postać „---”. Pojawia się komunikat BLOKADA FILTROWANIA CO2, a krzywa ma postać „---”. 4-58 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Tabela 4-6 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy monitorowaniu EtCO2 (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat INICJOWANIE CO2, a krzywa ma postać „---”. Zestaw FilterLine został podłączony do urządzenia, gdy trwało inicjowanie modułu. • Brak. Nastąpiło wyładowanie defibrylacyjne. • Brak. System automatycznie się zresetuje w ciągu 20 sekund. Moduł wykonuje autokonserwację. • Brak. Nastąpiło wyładowanie defibrylacyjne. • Brak. System automatycznie się zresetuje w ciągu 20 sekund. Połączenie zestawu FilterLine z urządzeniem jest zbyt luźne. • Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Nieszczelność w zestawie FilterLine. • Sprawdzić szczelność połączeń i szczelność rurek podłączeniowych do pacjenta i w razie potrzeby usunąć wszelkie nieszczelności. Pacjent sztucznie wentylowany oddycha spontanicznie lub pacjent mówi. • Nie jest wymagane podjęcie żadnych czynności. Przyczyna natury fizjologicznej, taka jak przewlekła obturacyjna choroba płuc (POChP). • Brak. Niewłaściwa wentylacja. • Sprawdzić respirator, zwiększyć szybkość wentylacji. Pacjent nie oddycha głęboko na skutek bólu w klatce piersiowej. • Środki pomocnicze takie jak wyeliminowanie bólu. Niewłaściwe skalowanie. • Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Pojawia się komunikat AUTOZEROWANIE, a krzywa ma postać „---”. Wartości EtCO2 są błędne. Wartości EtCO2 są konsekwentnie wyższe od oczekiwanych. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-59 Monitorowanie ETCO2 Tabela 4-6 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy monitorowaniu EtCO2 (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wartości EtCO2 są konsekwentnie niższe od oczekiwanych. Połączenie zestawu FilterLine z urządzeniem jest zbyt luźne. • Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Przyczyna natury fizjologicznej. • Zapoznać się z czynnikami natury fizjologicznej, których opis zawiera „Wykrywanie CO2” na stronie 4-57. Hiperwentylacja. • Sprawdzić respirator, zmniejszyć szybkość wentylacji. Niewłaściwe skalowanie. • Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Krzywa CO2 pozostaje wzniesiona przez kilka sekund. Wydech jest przedłużony ze względu na technikę używania worka. • Całkowicie opróżnić worek podczas oddechu. Sprawdzać, czy uniesiona linia podstawowa powraca do normalnego poziomu. Nagły, bardzo duży wzrost EtCO2 Do modułu dostał się CO2. • Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Zamiast wartości EtCO2 pojawia się XXX. Awaria modułu CO2. • Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. • Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Brak wartości EtCO2, a krzywa CO2 jest płaska. Zmierzona wartość CO2 jest mniejsza niż 3,5 mmHg. • Zob. „Wykrywanie CO2” na stronie 4-57. Uwaga: Aby zmniejszyć prawdopodobieństwo rozluźnienia połączenia zestawu FilterLine w czasie użytkowania, wyprostować ręcznie rurki po wyjęciu z opakowania, a przed podłączeniem do pacjenta lub urządzenia. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. 4-60 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Przewidziane zastosowanie Inwazyjny monitor ciśnienia LIFEPAK 15 jest zalecany do pomiaru ciśnienia tętniczego, żylnego, śródczaszkowego i innych fizjologicznych wartości ciśnienia przy użyciu inwazyjnego systemu cewników ze zgodnym przetwornikiem. Monitor IP jest narzędziem pomocniczym używanym przy ocenie stanu pacjenta. We wszystkich przypadkach należy uważnie oceniać stan pacjenta i nie polegać wyłącznie na wskazaniach monitora IP. Wskazania Inwazyjne monitorowanie ciśnienia ma zastosowanie w przypadku pacjentów wymagających ciągłego monitorowania fizjologicznych wartości ciśnienia w celu szybkiej oceny zmian stanu pacjenta lub reakcji pacjenta na zabiegi lecznicze. Może być także pomocne w stawianiu diagnozy. Przeciwwskazania Nie są znane. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-61 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Ostrzeżenia podczas monitorowania IP OSTRZEŻENIA RYZYKO NIEDOKŁADNEGO ODCZYTU MOŻLIWOŚĆ NIEDOKŁADNOŚCI ODCZYTÓW, ZATOROWOŚĆ DRÓG ODDECHOWYCH, UTRATA KRWI LUB UTRATA STERYLNOŚCI Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z tymi instrukcjami obsługi, instrukcjami używania przetwornika i zestawu infuzyjnego oraz informacjami ostrzegawczymi. NIEDOKŁADNE ODCZYTY CIŚNIENIA Odczyty ciśnienia powinny być skorelowane ze stanem klinicznym pacjenta. Jeżeli nie są, należy sprawdzić, czy kurek odcinający zerowania jest ustawiony na zerowy punkt odniesienia danego pacjenta, ponownie wyzerować przetwornik i/lub skontrolować przetwornik względem znanego lub skalibrowanego ciśnienia. Sprawdzić ręcznie mankiet do pomiaru ciśnienia krwi. NIEDOKŁADNE ODCZYTY CIŚNIENIA Zmiana pozycji pacjenta powoduje zmianę zerowego poziomu odniesienia. Należy ponownie ustawić poziom kurka odcinającego zerowania po każdorazowej zmianie pozycji pacjenta. ZAGROŻENIE ZDROWIA MOŻLIWOŚĆ WYSTĄPIENIA NIEMIAROWOŚCI GROŻĄCEJ ŚMIERCIĄ Może dojść do migotania komór, jeżeli zostanie przerwana bariera izoelektryczna przetwornika. Bariera izoelektryczna w przetworniku może zostać przerwana, jeżeli korpus przetwornika jest uszkodzony. Nie należy używać przetwornika, który jest w sposób widoczny uszkodzony lub z którego wycieka płyn. PODWYŻSZONE CIŚNIENIE WEWNĄTRZCZASZKOWE Nie należy używać urządzenia z funkcją ciągłego przepłukiwania razem z przetwornikami stosowanymi do monitorowania ciśnienia wewnątrzczaszkowego. 4-62 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Monitorowanie IP Podczas inwazyjnego pomiaru ciśnienia są dostępne dwa kanały o domyślnych etykietach P1 i P2 oraz etykiety wybierane przez użytkownika, które przedstawia Tabela 4-7. Tabela 4-7 Etykiety IP i opisy ETYKIETA OPIS RR Ciśnienie tętnicze PA Ciśnienie w tętnicy płucnej Ośr. ciśn. żyl. Ośrodkowe ciśnienie żylne ICP Ciśnienie wewnątrzczaszkowe LAP Ciśnienie w lewym przedsionku Kiedy są używane domyślne etykiety P1 i P2, w polu monitorowania IP jest wyświetlane ciśnienie skurczowe, rozkurczowe i średnie. Kiedy są używane etykiety ICP, LAP lub CVP, w polu monitorowania IP jest wyświetlana dużą czcionką średnia wartość ciśnienia. Wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego nie są wyświetlane. Skurczowe ciśnienie tętnicze Średnie ciśnienie tętnicze Rozkurczowe ciśnienie tętnicze Średnie ośrodkowe ciśnienie żylne Rysunek 4-14 Etykiety IP Ponieważ ciśnienie krwi może się zmienić w krótkim czasie, podczas monitorowania podstawowych oznak życia należy regularnie sprawdzać dane. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-63 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Jak działa monitorowanie IP Inwazyjne monitorowanie ciśnienia polega na konwersji ciśnienia płynu na sygnał elektryczny. Konwersja jest wykonywana przez przetwornik ciśnienia. Przetwornik jest podłączony do założonego pacjentowi na stałe cewnika ciśnienia przy użyciu specjalnego zestawu rurek, kurków odcinających, adapterów, zaworów flush oraz płynów, znanego powszechnie jako system przepłukiwania. Przetwornik zamienia falę ciśnienia na sygnał elektryczny. Dobrze działający system przepłukiwania jest niezbędny do uzyskania niezakłóconych krzywych ciśnienia i dokładnych informacji. Monitorowanie IP jest dostępne na kanale 2 lub 3. Złącze IP (6-wtykowe typu 3102A-14S-6S) jest zgodne z przemysłowym standardem (60601-2-34 i AAMI-BP22) przetworników ciśnienia o czułości 5 mV/V/mmHg. Klient jest odpowiedzialny za określenie, czy przetworniki odpowiadają standardom oraz czy są zgodne z monitorem. Układ wtyków złącza IP na następującą konfigurację, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, poczynając od godziny 12, patrząc z przodu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Wtyk A = - sygnał Wtyk B = + pobudzenie Wtyk C = + sygnał Wtyk D = - pobudzenie Wtyk E = ekran Wtyk F = bez etykiety Kabel adaptera inwazyjnego pomiaru ciśnienia jest używany do łączenia przetwornika z monitorem. Procedura monitorowania IP Przygotować system przepłukiwania zgodnie z lokalnymi protokołami. Ułożyć przetwornik na osi flebostatycznej pacjenta (poziom zerowy-odniesienie). Aby uniknąć błędów przesunięcia, zerowy punkt odniesienia musi być ustawiony przed uzyskaniem jakichkolwiek znaczących odczytów ciśnienia. Można to zrobić, otwierając kurek odcinający przetwornika w taki sposób, aby ciśnienie atmosferyczne stało się ciśnieniem odniesienia. Do inwazyjnego monitorowania ciśnienia może być używane złącze P1 lub P2 oraz Kanał 2 lub 3. W niniejszej instrukcji są używane złącze P1 i Kanał 2. Aby monitorować IP: 1. Przygotować system przetwornika zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną z przetwornikiem i zgodnie z miejscowym protokołem. 2. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 3. Podłączyć kabel IP do przetwornika oraz do złącza P1 monitora. 4. Użyć domyślnej etykiety P1 lub wybrać RR, PA, OŚR. CIŚN. ŻYL., ICP lub LAP. Aby zmienić etykietę, wybrać obszar P1. Z menu wybrać P1. Wybrać etykietę z listy. 5. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję KANAŁ 2 na ekranie głównym. Z menu Kanał 2 wybrać opcję KRZYWA EKG, a następnie wybrać odpowiednią etykietę krzywej. 4-64 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 6. Otworzyć kurek odcinający przetwornika, aby wyzerować przetwornik i zdjąć zamknięcie kurka. Wybrać obszar P1. Z menu wybrać ZERO. Komunikat P1 ZOSTAŁ WYZEROWANY pojawi się, gdy zerowanie zostanie zakończone i wartości ciśnienia wyświetlone zostaną jako zera. 7. Zamknąć kurek odcinający. Powinna zostać wyświetlona krzywa ciśnienia pacjenta. W celu wyświetlenia wartości ciśnienia automatycznie wybierana jest skala. Sprawdzić, czy amplituda ciśnienia jest skorelowana z odczytem cyfrowym. Uwaga: Jeśli otwarte złącze zostanie zakryte przed zamknięciem kurka odcinającego, może się pojawić komunikat o błędzie. Trzeba będzie ponownie wyzerować przetwornik. Jeśli są potrzebne alarmy ciśnienia, ustawić alarmy po uzyskaniu odpowiedniej krzywej ciśnienia. Komunikaty o błędzie lub alarmie pojawiają się w obszarze komunikatów u dołu ekranu. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz „Alarmy” na stronie 3-22. Opcje skali IP Na monitorze IP mogą być wyświetlane wartości ciśnienia od -30 do 300 mmHg. Po wyzerowaniu ciśnienia na przetworniku monitor automatycznie wybiera jedną z następujących skal na podstawie zmierzonego ciśnienia pacjenta: • -30 do 30 mmHg • 0 do 60 mmHg • 0 do 120 mmHg • 0 do 150 mmHg • 0 do 180 mmHg • 0 do 300 mmHg Można też ręcznie wybrać jedną z tych skal lub autoskalowanie, aby wyregulować krzywą ciśnienia w obrębie kanału. Aby zmienić skalę: 1. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć i wybrać obszar P1. Pojawi się menu P1. 2. Z menu wybrać opcję SKALA, a następnie wybrać skalę z listy. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-65 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Czyszczenie Przetworniki IP są jednorazowe i przeznaczone do użytku u jednego pacjenta. Nie należy czyścić i ponownie używać przetworników. Usuwać zanieczyszczone odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. Kable IP są przeznaczone do wielokrotnego użytku i mogą być czyszczone. Aby wyczyścić kabel IP wielokrotnego użytku: 1. Odłączyć kabel od monitora. 2. Do czyszczenia używać czystej, miękkiej szmatki zwilżonej roztworem bakteriobójczym. 3. Przed ponownym podłączeniem do monitora poczekać, aż dokładnie wyschnie. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz „Czyszczenie urządzenia” na stronie 10-16. Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów W komunikatach o błędach, które zawiera Tabela 4-8 zwrot PX oznacza dowolną etykietę inwazyjnego pomiaru ciśnienia, w tym P1, P2 oraz wybierane przez użytkownika etykiety RR, PA, Ośr. ciśn. żyl., ICP i LAP. Tabela 4-8 Porady dotyczące wykrywania i usuwania usterek przy monitorowaniu IP OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wartość inwazyjnego pomiaru ciśnienia jest pusta. Brak podłączonego przetwornika. • Podłączyć przetwornik do kabla, a kabel do monitora. Obok krzywej ciśnienia nie pojawia się skala. Nie został zdefiniowany zerowy punkt odniesienia. • Wyzerować przetwornik. Pojawia się komunikat Nie został zdefiniowany zerowy punkt odniesienia. • Wyzerować przetwornik. Pojawia się komunikat BŁĄD ZEROWANIA PX. Podjęto nieudaną próbę ustawienia zerowej wartości referencyjnej. • Upewnić się, że przetwornik jest otwarty na przepływ powietrza, i ponowić próbę jego wyzerowania. Krzywa ciśnienia przytłumiona. Luźne połączenie. • Skontrolować cały system pod kątem występowania nieszczelności. Docisnąć wszystkie połączenia. Wymienić uszkodzone kurki. Rurka jest zbyt długa lub zbyt elastyczna. • Użyć krótkiej, sztywnej rurki o dużej średnicy. Tworzenie skrzepu, pęcherzyki powietrza lub resztki krwi w cewniku po odessaniu krwi. • Użyć strzykawki, aby odessać pęcherzyki powietrza lub cząstki z cewnika, a następnie przepłukać system. PX NIE ZOSTAŁ WYZEROWANY. 4-66 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Tabela 4-8 Porady dotyczące wykrywania i usuwania usterek przy monitorowaniu IP (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Cewnik jest zgięty, końcówka cewnika naciska ścianę naczynia, skurcz tętnicy. • Zmienić położenie cewnika. Przymocować cewnik na skórze w miejscu wprowadzenia. Rezonująca fala ciśnienia. Rurka jest zbyt długa. • Użyć krótkiej, sztywnej rurki o dużej średnicy. Brak krzywej ciśnienia. Brak odczytu ciśnienia. Przetwornik zamknięty od strony pacjenta. • Zbadać pacjenta. Sprawdzić pozycję kurka odcinającego i ustawienia monitora. Nastąpiło wyładowanie defibrylacyjne. • Brak. Przetwornik jest umieszczony powyżej serca. • Umieścić przetwornik na odpowiedniej wysokości. Luźne połączenie. • Docisnąć wszystkie połączenia. Tworzenie skrzepu, pęcherzyki powietrza lub krew w cewniku, zagięcie lub skurcz tętnicy. • Użyć strzykawki, aby odessać pęcherzyki powietrza lub cząstki z cewnika, a następnie przepłukać system. Niewłaściwy zerowy punkt odniesienia. • Otworzyć kurek odcinający i ponownie wyzerować przetwornik. Uszkodzony przetwornik. • Wymienić przetwornik. Przetwornik jest umieszczony poniżej serca. • Umieścić przetwornik na odpowiedniej wysokości. Niewłaściwy zerowy punkt odniesienia. • Ponownie wyzerować. Artefakt odgięcia cewnika. • Zmienić położenie końcówki cewnika. • Użyć średnich wartości ciśnienia (ciśnienie średnie jest mniej zaburzone przez wartości skrajne, w związku z czym odczyty są dokładniejsze). Wynik inwazyjnego pomiaru BP jest niższy niż rezultat pomiaru BP na mankiecie. Wynik inwazyjnego pomiaru BP jest wyższy niż wynik pomiaru BP na mankiecie. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-67 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Tabela 4-8 Porady dotyczące wykrywania i usuwania usterek przy monitorowaniu IP (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Brak możliwości przepłukania systemu. Nieszczelny zbiornik ciśnieniowy. • Cały czas utrzymywać nadciśnienie w zbiorniku płuczącym. • Usunąć obudowę w celu sprawdzenia, czy nie nastąpiło zagięcie zewnętrzne. Cewnik częściowo zagięty lub zatkany. • Wymienić cewnik, jeżeli jest zatkany przez skrzep. Kurek odcinający nie jest otwarty lub jest uszkodzony. • Sprawdzić pozycję kurka odcinającego. Wymienić uszkodzone kurki. Uszkodzony przetwornik. • Wymienić przetwornik. System został wyzerowany, ale nadal wskazuje, że konieczne jest wyzerowanie. Kroki procedury zerowania wykonane w niewłaściwej kolejności. • Przed przykryciem złącza zamknąć kurek odcinający. Tętnica płucna, artefakt odgięcia (szarpnięcia) cewnika. Nadmierny ruch cewnika. Ruch końcówki cewnika wewnątrz naczynia przyspiesza ruch płynu w cewniku, powodując nakładanie artefaktu na falę ciśnienia, co podwyższa odczyty o 10–20 mmHg. • Zmienić położenie końcówki cewnika. • Użyć średnich wartości ciśnienia (ciśnienie średnie jest mniej zaburzone przez wartości skrajne, dzięki czemu odzwierciedla dokładniejsze odczyty). Oznaczanie stałego ciśnienia zaklinowania w tętnicy płucnej (PWP) (ciśnienie zaklinowania utrzymuje się po opróżnieniu balonu). Końcówka cewnika jest częściowo zatkana przez skrzep. • Użyć strzykawki, aby odessać, a następnie przepłukać. Cewnik przesunął się dystalnie w tętnicy płucnej. • Obserwować kształt fali PA przed napompowaniem balonu. Spłaszczenie krzywej ciśnienia może wskazywać na zaklinowanie opróżnionego balonu. Należy obracać pacjenta z jednego boku na drugi w pozycji Trendelenburga lub wywołać kaszel, aby wysunąć cewnik. • Należy wyciągać cewnik z opróżnionym balonem aż do osiągnięcia właściwej pozycji. • Zminimalizować prawdopodobieństwo przesuwania się cewnika do przodu przez solidne umocowanie go w miejscu wprowadzenia. Brak możliwości wyzerowania systemu. 4-68 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Tabela 4-8 Porady dotyczące wykrywania i usuwania usterek przy monitorowaniu IP (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Nie udało się uzyskać PWP. Niewłaściwe ustawienie końcówki cewnika. • Zmienić położenie cewnika. Nieszczelny balon. Balon jest pęknięty. • Wymienić cewnik. Nadmierne napełnienie balonu. • Napełniać balon małymi porcjami, monitorując zakres, aby potwierdzić klinowanie. Do zaklinowania należy używać tylko tyle powietrza, ile potrzeba. Nie używać objętości większej niż zalecana przez producenta. Cewnik przesunął się dystalnie w tętnicy płucnej. • Zmienić położenie cewnika. Postępujący wzrost PWP. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. Ciągłe monitorowanie temperatury Przewidziane zastosowanie Monitor temperatury LIFEPAK 15 jest przeznaczony do ciągłego monitorowania temperatury ciała. Wskazania Monitorowanie temperatury jest przeznaczone do użycia u pacjentów wymagających ciągłego monitorowania temperatury ciała. Przeciwwskazania Nie są znane. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-69 Ciągłe monitorowanie temperatury Ostrzeżenia dotyczące monitorowania temperatury OSTRZEŻENIA RYZYKO NIEDOKŁADNEGO ODCZYTU MOŻLIWOŚĆ WYSTĄPIENIA NIEDOKŁADNYCH ODCZYTÓW TEMPERATURY Używanie czujników i przewodów temperatury niezatwierdzonych przez firmę Physio-Control może spowodować niewłaściwe działanie monitorowania temperatury i powoduje unieważnienie certyfikatów agencji bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie czujników i kabli określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. MOŻLIWOŚĆ WYSTĄPIENIA NIEDOKŁADNYCH ODCZYTÓW TEMPERATURY Czujniki Measurement Specialties 4400 Series muszą być używane z kablem adaptera wymienionym na witrynie internetowej firmy Physio-Control. Używanie akcesoriów przewodów łączących innych producentów może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia. ZAGROŻENIE ZDROWIA NIEBEZPIECZEŃSTWO ZAKAŻENIA Czujniki temperatury są jednorazowe i przeznaczone do użytku u jednego pacjenta. Nie czyścić i nie używać ponownie czujników temperatury. Usuwać zanieczyszczone odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. MOŻLIWOŚĆ UDUSZENIA Należy zachować szczególną ostrożność podczas przeprowadzania przewodów czujnika temperatury, aby zapobiec zaplątaniu lub uduszeniu pacjenta. Zasada działania monitorowania temperatury Czujnik temperatury zawiera termistor konwertujący temperaturę na opór elektryczny. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 mierzy oporność i konwertuje ją na temperaturę w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita. Dokładność czujnika to ±0,1°C. Uwaga: Raportowanie w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita można wybrać w rybie ustawień. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Obszar temperatury na ekranie głównym jest pusty do momentu wykrycia temperatury z przedziału od 24,8° do 45,2°C. Gdy zostanie wykryta temperatura z tego przedziału, jej wartość jest natychmiast wyświetlana. 4-70 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Po wykryciu prawidłowej temperatury ciała w przedziale od 31° do 41°C urządzenie monitoruje wartość temperatury pod kątem ewentualnego wysunięcia lub odłączenia czujnika. Jeśli urządzenie wykryje temperaturę poza przedziałem prawidłowej temperatury ciała, wyświetlany jest komunikat TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK. Tabela 4-9 zawiera komunikaty ekranowe oraz wartości temperatury wyświetlane dla każdego przedziału temperatury. Tabela 4-9 Wartości temperatury i komunikaty TEMPERATURA KOMUNIKAT WYŚWIETLANA WARTOŚĆ TEMPERATURY Poniżej 24,8°C TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Kreski (---) 24,8°C–30,9°C TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Bieżąca wartość temperatury 31°C–41°C Brak komunikatu (prawidłowy zakres) Bieżąca wartość temperatury 41,1°C–45,2°C TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Bieżąca wartość temperatury Powyżej 45,2°C TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Kreski (---) Odłączony czujnik temperatury TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Kreski (---) Monitor temperatury wykonuje dokładne sprawdzenie przy każdym włączeniu oraz okresowo podczas monitorowania temperatury. Jeśli sprawdzenie dokładności temperatury zakończy się niepowodzeniem, wyświetlany jest komunikat TEMP: DOKŁADNOŚĆ POZA ZAKRESAMI, a jako wartość temperatury wyświetlane jest „XXX”. Sprzęt do monitorowania temperatury Do monitorowania temperatury potrzebne są następujące akcesoria: • Kabel adaptera temperatury • Jednorazowy czujnik temperatury Measurement Specialties 4400 Series. Z monitorem/ defibrylatorem LIFEPAK 15 można używać następujących czujników temperatury: – Przełyk/odbyt – Cewnik Foleya – Skóra (Uwaga: Czujnik temperatury skóry Measurement Specialties 4499HD jest zaakceptowany do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Nie używać czujnika Measurement Specialties o numerze katalogowym 4499.) ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-71 Ciągłe monitorowanie temperatury Aby uzyskać listę akcesoriów przeznaczonych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Physio-Control lub odwiedzić sekcję LIFEPAK 15 Monitor/Defibrillator Accessories Catalog witryny internetowej firmy www.physio-control.com. Należy uważnie przeczytać instrukcje użytkowania dołączone do czujników i kabli połączeniowych, aby uzyskać instrukcje dotyczące umieszczania czujnika, instrukcje użytkowania, ostrzeżenia, przestrogi i specyfikacje. WAŻNE! Instrukcja użytkowania dostarczona wraz z czujnikiem temperatury Measurement Specialties dotyczą kabla połączeniowego, który nie jest kompatybilny z monitorem/ defibrylatorem LIFEPAK 15. Należy używać wyłącznie kabla adaptera zaakceptowanego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Procedura monitorowania temperatury 1. Podłączyć kabel adaptera temperatury do złącza TEMP monitora/defibrylatora. 2. Podłączyć czujnik temperatury do kabla adaptera temperatury. 3. Umieścić czujnik temperatury na ciele pacjenta zgodnie z opisem w instrukcji użytkowania czujnika temperatury. Uwagi: • Obszar temperatury na ekranie nie jest uaktywniany do momentu wykrycia przez monitor/ defibrylator temperatury z przedziału od 24,8° do 45,2°C. Aby ręcznie uaktywnić obszar monitorowania temperatury, użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć i wybrać obszar temperatury na ekranie głównym. Z menu wybrać WŁĄCZONY. • Ustabilizowanie czujnika temperatury po umieszczeniu go w obszarze monitorowania pacjenta może wymagać 3 minut. 4. Potwierdzić, że odczyt temperatury jest widoczny i stabilny. 5. Użyć domyślnej etykiety TEMP lub wybrać jedną z etykiet wybieralnych przez użytkownika, które zawiera Tabela 4-10. Aby zmienić etykietę, wybrać obszar TEMP. Z menu wybrać TEMP. Wybrać etykietę z listy. Tabela 4-10 Etykiety TEMP i opisy 4-72 ETYKIETA OPIS T-przełyk Temperatura przełyku T-nos Temperatura nosowo-gardłowa T-pęcherz Temperatura pęcherza T-odbyt Temperatura odbytu T-skóra Temperatura skóry Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Czyszczenie i utylizacja Czujniki temperatury są jednorazowe i przeznaczone do użytku u jednego pacjenta. Nie czyścić i nie używać ponownie czujników temperatury. Usuwać zanieczyszczone odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. Kable adaptera temperatury są przeznaczone do wielokrotnego użytku i mogą być czyszczone. Aby wyczyścić kabel połączeniowy wielokrotnego użytku: 1. Odłączyć kabel od monitora. 2. Do czyszczenia używać czystej, miękkiej szmatki zwilżonej roztworem bakteriobójczym. Listę wszystkich zaakceptowanych środków czyszczących zawiera „Czyszczenie urządzenia” na stronie 10-16. 3. Przed ponownym podłączeniem do monitora poczekać, aż dokładnie wyschnie. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz „Czyszczenie urządzenia” na stronie 10-16. Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 4-11 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy monitorowaniu temperatury OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlany jest komunikat SPRAWDŹ CZUJNIK, a wartość to „---”. Wartość temperatury poza dopuszczalnym zakresem. • Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. Czujnik temperatury jest wysunięty lub umieszczony nieprawidłowo. • Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. Czujnik nie jest podłączony do kabla lub kabel nie jest podłączony do urządzenia. • Sprawdzić prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. Uszkodzony kabel lub czujnik. • Wymienić uszkodzony kabel lub czujnik. Wyświetlany jest komunikat SPRAWDŹ CZUJNIK, gdy jest wyświetlana wartość. Czujnik temperatury jest wysunięty, a wartość jest niższa niż 31°C. • Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. Czujnik temperatury jest wysunięty, a wartość jest wyższa niż 41,0°C. • Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. Wyświetlany jest komunikat TEMP: Sprawdzenie dokładności temperatury zakończyło się niepowodzeniem. • Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. • Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. DOKŁADNOŚĆ POZA ZAKRESAMI, a wartość to XXX. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-73 Ciągłe monitorowanie temperatury Tabela 4-11 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy monitorowaniu temperatury (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Zamiast odczytu temperatury pojawia się odczyt XXX. Moduł temperatury jest nieskalibrowany. • Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. • Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Uszkodzony moduł temperatury. • Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. • Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Temperatura początkowa nie jest wyświetlana na ekranie do czasu wykrycia przez urządzenie temperatury z przedziału od 24,8° do 45,2°C. • Należy odczekać do 3 minut na ustabilizowanie się czujnika. • Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. Czujnik temperatury nie został wykryty przez urządzenie. • Sprawdzić połączenia między czujnikiem, kablem adaptera i urządzeniem. • Sprawdzić, czy czujnik jest zaakceptowany do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. • Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Obszar temperatury ekranu głównego jest pusty. 4-74 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4 MONITOROWANIE Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Przewidziane zastosowanie Funkcja zmian monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 umożliwia graficzną prezentację i dokumentację podstawowych oznak życia pacjenta oraz prowadzenie pomiarów uniesienia odcinka ST w okresie do 8 godzin. Monitorowanie zmian oznak życia jest wskazane u każdego pacjenta wymagającego monitorowania podstawowych oznak życia przez dłuższy okres w celu identyfikacji zmian stanu pacjenta i dokumentacji odpowiedzi pacjenta na terapię. Monitorowanie zmian uniesienia odcinka ST jest wskazane u pacjentów, u których podejrzewa się ostry epizod niedokrwienny, taki jak dusznica niestabilna, a także u pacjentów poddawanych leczeniu ostrych epizodów niedokrwiennych. Pomiar uniesienia odcinka ST jest włączany razem z EKG 12-odprowadzeniowym, a jego dane pochodzą z programu analizującego EKG 12-odprowadzeniowe uniwersytetu w Glasgow. Ostrzeżenia dotyczące monitorowania zmian oznak życia i odcinka ST OSTRZEŻENIE NIEWŁAŚCIWA INTERPRETACJA STANU PACJENTA Wykresy podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST to narzędzia, których użycie ma pomóc w ocenie stanu pacjenta. Artefakty i zakłócenia mogą powodować uzyskiwanie fałszywych danych. W możliwym zakresie należy zapewnić monitorowanie wolne od artefaktów i często oceniać stan pacjenta, aby potwierdzić wiarygodność danych uzyskiwanych z urządzenia monitorującego. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-75 Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Jak działa funkcja zmian podstawowych oznak życia Każda aktywna podstawowa oznaka życia może być wyświetlana w formie graficznej przez 30 minut oraz 1, 2, 4, i 8 godzin. Do podstawowych oznak życia należą: HR, SpO2, SpCO, SpMet, CO2, Temp i RR oraz ciśnienie skurczowe, rozkurczowe i średnie. Dane są zbierane co 30 sekund. Jeżeli odpowiednie dane nie są dostępne, na wykresie jest pozostawiane wolne miejsce. Wartości NIBP są umieszczane na wykresie tylko wtedy, gdy uzyskano pomiar NIBP. Pomiary podstawowych oznak życia nie są uśredniane ani filtrowane. Zmiany pomiarów podstawowych oznak życia nie powodują komunikatów ani alarmów. Pierwszy pomiar ETCO2 Najnowszy pomiar ETCO2 Etykieta oznaki życia Rysunek 4-15 Wykresy zmian EtCO2 Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Etykieta oznaki życia Rysunek 4-16 Wykresy zmian ciśnienia 4-76 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 Jak działa funkcja zmian odcinka ST Każdy pomiar odcinka ST może być wyświetlany w formie graficznej przez czas 30 minut oraz 1, 2, 4 i 8 godzin. Monitorowanie zmian odcinka ST jest rozpoczynane przez uzyskanie pierwszego 12-odprowadzeniowego EKG. Punkt J odcinka ST(STJ) to mierzona część odcinka ST (zobacz Rysunek 4-17). Pomiar STJ jest umieszczany na wykresie zmian odcinka ST (zobacz Rysunek 4-18). STJ Rysunek 4-17 Pomiar STJ Gdy wszystkie odprowadzenia przewodu EKG 12-odprowadzeniowego są podłączone do pacjenta, pomiary STJ są wykonywane automatycznie co 30 sekund. Jeżeli kabel jest odłączony lub gdy dane EKG zawierają zbyt wiele zakłóceń, wyniki pomiarów odcinka ST nie będą uzyskiwane i na wykresie pozostanie wolne miejsce na dany okres. Jeżeli pomiar STJ dla któregokolwiek odprowadzenia odbiega od wstępnego pomiaru o 1 mm (0,1 mV) lub więcej i trwa to przez 2,5 minuty, monitor automatycznie wydrukuje kolejne 12-odprowadzeniowe badanie EKG. Ręczne żądania EKG 12-odprowadzeniowych nie wpływają na zmianę odcinka ST ani na automatyczne drukowanie. Interpretowanie wykresu zmian odcinka ST Przy użyciu pierwszego EKG 12-odprowadzeniowego monitor identyfikuje obecność każdego przesunięcia STJ, ujemnego lub dodatniego, oraz odprowadzenie z największym przesunięciem STJ. Po wybraniu opcji AUTO odprowadzenie o największym przesunięciu STJ jest wyświetlane na wykresie. Następnie pomiar STJ jest wykonywany co 30 sekund. Rysunek 4-18 przedstawia przykład wykresu zmian odcinka ST. Upływający czas biegnie od prawej do lewej krawędzi ekranu. Największy bieżący pomiar STJ znajduje się po skrajnej prawej stronie. Za każdym razem, gdy jest uzyskiwany pomiar STJ, jest on porównywany z pierwszym podstawowym pomiarem STJ. Paski reprezentują zmianę STJ w stosunku do pierwszego pomiaru. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-77 Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Wzrost i spadek STJ Odpr. Bieżąca wartość Zmiana wartości Rysunek 4-18 Wykres zmian odcinka ST Ten wykres zmian odstępu ST przedstawia zmiany wartości STJ z pierwszego 12-odprowadzeniowego EKG w ciągu 10 minut monitorowania. W początkowym EKG pacjenta nie występowało uniesienie odcinka ST na żadnym odprowadzeniu. Następnie u pacjenta pojawiło się uniesienie wielkości 3 mm na odprowadzeniu II. Ta zmiana uniesienia odcinka ST jest reprezentowana przez pionowe paski i trwała około 5 minut. (Każdy pionowy pasek reprezentuje 30-sekundowy interwał). Po rozpoczęciu leczenia uniesienie odcinka ST spadło do bieżącej wartości pomiaru STJ równego 1,0, ale wciąż jest większe w początkowym EKG. Zapis (1,0/1,0) oznacza, że bieżąca wartość pomiaru STJ jest podniesiona o 1,0 mm i reprezentuje zmianę o 1,0 mm w stosunku do początkowego EKG. Aby potwierdzić wartość początkowego pomiaru STJ EKG 12-odprowadzeniowego, odjąć zmianę STJ od bieżącej wartości pomiaru STJ, np. 1,0 – 1,0 = 0. Można wyświetlić wykres ST dla innych odprowadzeń. Wyświetlanie i drukowanie wykresów zmian Wykres zmian dowolnej aktywnej podstawowej oznaki życia lub pomiaru odcinka ST może być wyświetlony w kanale 2 lub 3. Przykład, który zawiera Rysunek 4-18, przedstawia wykres zmian w kanale 3. Jednocześnie można wyświetlać tylko dwa wykresy, ale urządzenie zbiera dane dotyczące zmian wszystkich wartości aktywnych podstawowych oznak życia. Aby wyświetlić wykresy zmian: 1. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć kanał 2 lub 3, a następnie nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać kanał. Pojawi się menu Kanał. 2. Wybrać opcję KRZYWA EKG, a następnie wybrać ZMIANA. 3. Wybrać ŹRÓDŁO, następnie wybrać oznakę życia lub ST. 4-78 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 MONITOROWANIE 4 4. Pierwotne ustawienie SKALA i ZAKRES to AUTO. Jeżeli wybrano AUTO dla skali i zakresu, monitor/ defibrylator automatycznie uaktualni skalę, tak aby były wyświetlane wszystkie wartości i aby były widoczne wszystkie dane uzyskane od momentu włączenia urządzenia do chwili obecnej. Jeżeli nastąpi zmiana skali lub zakresu, niektóre dane mogą nie być widoczne, ponieważ znajdują się poza skalą lub zakresem. 5. Nacisnąć przycisk EKRAN GŁÓWNY. W wybranym kanale pojawi się wykres wybranej oznaki życia lub odcinka ST. Uwaga: Aby rozpocząć wyświetlanie zmian ST, najpierw należy uzyskać zapis EKG 12-odprowadzeniowy. Początkowe EKG dostarcza podstawowy pomiar ST i inicjuje funkcję monitorowania zmian odcinka ST. Aby wydrukować wykresy zmian: 1. Nacisnąć przycisk OPCJE. Pojawi się menu Opcje. 2. Obracać, po czym nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję DRUKUJ. 3. Wybrać opcję RAPORT, a następnie wybrać opcję LISTA ZMIAN. 4. Wybrać opcję DRUKUJ. Raport Lista zmian powoduje wydrukowanie wykresu zmian wszystkich aktywnie monitorowanych oznak życia i odcinka ST. Uwagi dotyczące monitorowania oznak życia i odcinka ST Aby zapewnić uzyskanie najlepszych wyników, należy rozważyć następujące czynniki. • Zdolność pacjenta do współpracy i możliwość rozluźnienia pacjenta. U niespokojnych pacjentów mogą się pojawiać zakłócenia fizjologiczne. Konsekwencją obecności zakłóceń może być uzyskanie niewłaściwie wysokich lub niskich wyników. • Jakość sygnału fizjologicznego. Jeżeli w EKG są obecne znaczące artefakty, mogą wystąpić fałszywe pomiary HR. Zapis EKG 12-odprowadzeniowego, w którym wystąpiły zakłócenia, może zostać anulowany, w związku z czym nie pojawią się wyniki pomiarów uniesienia odcinka ST. • Przewidywany czas monitorowania pacjenta. Wykresy oznak życia dla pacjenta monitorowanego tylko przez krótki czas (np. 15 minut) mogą nie dostarczyć wystarczającej ilości danych do identyfikacji stopniowych zmian stanu pacjenta. • Zapis EKG pacjenta. Diagnozowanie niedokrwienia związanego ze zmianą uniesienia odcinka ST jest przerywane po stwierdzeniu występowania w EKG zjawisk, takich jak blok lewej odnogi pęczka Hissa lub elektrostymulacja komór. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 4-79 5 TERAPIA W tym rozdziale opisano procedury terapeutyczne. Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące terapii. . . . . . . str. 5-3 Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED). . . . . . . . . . 5-7 Defibrylacja ręczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Procedura kardiowersji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Stymulacja nieinwazyjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Procedury monitorowania pediatrycznego EKG i procedury terapeutyczne sterowania ręcznego . . . . . . 5-42 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-1 TERAPIA 5 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące terapii OSTRZEŻENIA RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Defibrylator wyzwala maksymalnie 360 J energii elektrycznej. Podczas rozładowywania defibrylatora nie należy dotykać powierzchni łyżek ani wymiennych elektrod terapeutycznych. RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Jeśli ktokolwiek dotyka pacjenta, łóżka lub jakiegokolwiek przewodzącego materiału połączonego z pacjentem, wytworzona energia może zostać częściowo rozładowana przez jego ciało. Przed rozładowaniem defibrylatora wszyscy muszą odsunąć się od pacjenta, łóżka i wszelkich przewodzących materiałów. RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Nie należy rozładowywać defibrylatora w powietrze. Aby usunąć niepotrzebny ładunek, należy zmienić wielkość energii, wybrać rozładowanie (wciskając pokrętło wybierania) lub wyłączyć defibrylator. NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA I NIEEFEKTYWNEGO WYŁADOWANIA MOŻLIWOŚĆ POŻARU, OPARZENIA I NIEEFEKTYWNEGO WYŁADOWANIA Nie należy rozładowywać standardowych łyżek przez elektrody terapeutyczne lub elektrody EKG. Nie należy stykać łyżek standardowych (i elektrod terapeutycznych) ze sobą, z elektrodami EKG, przewodami, opatrunkami, plastrami itp. Taki kontakt może spowodować powstanie łuku elektrycznego i oparzenie skóry pacjenta podczas defibrylacji oraz skierowanie energii defibrylatora poza mięsień sercowy. MOŻLIWOŚĆ OPARZENIA SKÓRY I NIEEFEKTYWNEGO WYŁADOWANIA Wyschnięte lub uszkodzone elektrody terapeutyczne mogą spowodować wyładowanie elektryczne i oparzenie skóry pacjenta podczas defibrylacji. Nie używać elektrod terapeutycznych, jeśli od ich wyjęcia z opakowania foliowego upłynęły 24 godziny. Nie używać elektrod po upływie terminu ważności. Należy sprawdzić, czy warstwa przylepna elektrody jest nienaruszona i czy nie została uszkodzona. Należy wymieniać elektrody terapeutyczne dla dorosłych po 50 wyładowaniach, a pediatryczne elektrody terapeutyczne po 25 wyładowaniach. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-3 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące terapii OSTRZEŻENIA (CD.) MOŻLIWOŚĆ OPARZENIA SKÓRY Podczas defibrylacji lub stymulacji wolna przestrzeń między skórą i elektrodami terapeutycznymi może spowodować oparzenie skóry pacjenta. Elektrody terapeutyczne należy przykładać tak, aby całą powierzchnią przylegały do skóry. Nie zmieniać położenia elektrod już umieszczonych. Jeżeli zachodzi konieczność zmiany położenia elektrod, należy zdjąć elektrody i zastąpić je nowymi. MOŻLIWOŚĆ OPARZENIA SKÓRY Elektrody i kable nieprzeznaczone do użytku z defibrylatorem LIFEPAK 15 mogą spowodować nieprawidłowe działanie i oparzenie skóry pacjenta. Używać wyłącznie elektrod i kabli przeznaczonych do użytku z defibrylatorem LIFEPAK 15. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA URZĄDZENIA MOŻLIWOŚĆ WYŁĄCZENIA DEFIBRYLATORA Duży pobór prądu podczas ładowania defibrylatora może spowodować spadek napięcia poniżej wartości wyłączenia bez wcześniejszej sygnalizacji rozładowania akumulatora. Jeśli defibrylator wyłączy się bez wcześniejszej sygnalizacji lub jeśli pojawia się ostrzeżenie dotyczące wymiany akumulatora, należy wymienić go na inny, w pełni naładowany. MOŻLIWOŚĆ ZAKŁÓCENIA PRACY WSZCZEPIONEGO URZĄDZENIA ELEKTRONICZNEGO Defibrylacja może spowodować zakłócenie pracy wszczepionych urządzeń. Jeśli to możliwe, należy umieszczać standardowe łyżki lub elektrody terapeutyczne jak najdalej od wszczepionych urządzeń. Po defibrylacji należy sprawdzić działanie wszczepionych urządzeń. PRZESTROGA MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA Przed użyciem defibrylatora należy odłączyć od pacjenta wszelkie urządzenia niezabezpieczone przed defibrylacją. 5-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych Poniżej opisano przygotowywanie skóry oraz umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych, także w przypadkach szczególnych. Przygotowywanie skóry pacjenta Przygotować skórę pacjenta: • Zdjąć ubrania z klatki piersiowej pacjenta. • Usunąć w możliwie jak największym stopniu nadmiar włosów z klatki piersiowej. Unikać zadrapania i skaleczenia skóry w czasie golenia żyletką lub golarką. W miarę możliwości unikać przykładania elektrod na zranioną skórę. • W razie potrzeby umyć i wytrzeć skórę. Usunąć z klatki piersiowej pacjenta wszelkie maści. • Dokładnie wytrzeć skórę ręcznikiem lub gazą. Lekkie wytarcie skóry usuwa tłuszcz, brud i inne zanieczyszczenia w celu lepszego przylegania elektrod do skóry. • Nie stosować alkoholu, roztworu benzoiny ani antyperspirantów na skórę pacjenta. Ułożenie przednio-boczne Ułożenie przednio-boczne jest stosowane podczas monitorowania EKG, defibrylacji, kardiowersji i stymulacji nieinwazyjnej. Aby zastosować ułożenie przednio-boczne: 1. Umieścić elektrodę terapeutyczną ♥ lub łyżkę KONIUSZEK bocznie od lewej brodawki sutkowej w linii pachowej środkowej. Jeśli jest to możliwe, środek elektrody powinien znajdować się na linii pachowej środkowej. Zob. Rysunek 5-1. Mostek Przednia Boczna Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Koniuszek Łyżki standardowe Rysunek 5-1 Ułożenie przednio-boczne ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-5 Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych 2. Umieścić drugą elektrodę terapeutyczną lub łyżkę MOSTEK na prawej górnej części tułowia pacjenta, bocznie do mostka i poniżej obojczyka, tak jak to przedstawia Rysunek 5-1. Ułożenie przednio-tylne Ułożenie przednio-tylne jest alternatywnym sposobem rozmieszczenia elektrod podczas stymulacji nieinwazyjnej, defibrylacji ręcznej i kardiowersji, nie ma jednak zastosowania w monitorowaniu EKG ani w trybie AED. Sygnał EKG odbierany przez elektrody rozmieszczone w ten sposób nie stanowi standardu odniesień. Aby zastosować ułożenie przednio-tylne: 1. Umieścić elektrodę terapeutyczną ♥ lub + w okolicy przedsercowej, tak jak to przedstawia Rysunek 5-2. Górna krawędź elektrody powinna znajdować się poniżej brodawki sutkowej. W miarę możliwości unikać umieszczania elektrod na brodawce sutkowej, przeponie i występach kostnych mostka. 2. Umieścić drugą elektrodę za sercem, w okolicy podłopatkowej, tak jak to przedstawia Rysunek 5-2. Aby zwiększyć komfort pacjenta, umieścić kable z dala od kręgosłupa. Nie umieszczać elektrody na występach kostnych kręgosłupa ani na łopatce. Przednia Tylna Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Rysunek 5-2 Ułożenie przednio-tylne Szczególne przypadki umieszczania elektrod lub łyżek Podczas umieszczania elektrod terapeutycznych lub łyżek standardowych należy pamiętać o specjalnych wymaganiach w następujących przypadkach szczególnych. Kardiowersja Alternatywne rozmieszczenia do kardiowersji przy migotaniu przedsionków: a) umieścić ♥ lub elektrodę terapeutyczną po lewej stronie w okolicy przedsercowej, a drugą elektrodę po prawej stronie z tyłu w okolicy podłopatkowej pacjenta lub b) umieścić ♥ lub elektrodę terapeutyczną po prawej stronie mostka, a drugą elektrodę po lewej stronie z tyłu w okolicy podłopatkowej pacjenta. 5-6 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Pacjenci otyli lub pacjentki z dużym biustem W miarę możliwości należy umieszczać elektrody terapeutyczne lub łyżki na płaskim obszarze klatki piersiowej. Jeśli fałdy skóry lub tkanka piersi utrudnia dobre przyleganie, może być konieczne rozciągnięcie skóry w celu uzyskania płaskiej powierzchni. Pacjenci szczupli Podczas przykładania elektrody terapeutycznej do tułowia należy kierować się zarysem żeber i przestrzeni międzyżebrowych. Takie działanie ogranicza przestrzenie powietrzne pod elektrodami i pomaga w uzyskaniu dobrego kontaktu ze skórą. Pacjenci z wszczepionymi stymulatorami Implantowane urządzenia, takie jak defibrylatory, stymulatory lub inne mogą absorbować energię wyładowania wygenerowanego przez monitor/defibrylator LIFEPAK 15 lub ulec uszkodzeniu na skutek wyładowania. Jeżeli to możliwe, należy umieszczać elektrody terapeutyczne lub łyżki standardowe w typowych miejscach, ale z dala od wszczepionego urządzenia. Pacjenta należy traktować tak, jak każdego innego wymagającego szczególnej opieki. Jeśli defibrylacja okaże się nieskuteczna, można spróbować alternatywnego umieszczenia elektrod (ułożenie przednio-tylne). Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Przewidziane zastosowanie W trybie AED monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest urządzeniem półautomatycznym zapewniającym protokół wczesnego leczenia pacjentów oraz analizę EKG, w którym zastosowano opatentowany system Shock Advisory System™ (SAS). Ten algorytm oprogramowania zapewnia analizę elektrokardiogramu (EKG) pacjenta i sygnalizację wykrycia ewentualnych zaburzeń rytmu wymagających defibrylacji (lub ich brak). Tryb AED wymaga działania operatora w celu przeprowadzenia defibrylacji pacjenta. Tryb AED jest przeznaczony do używania przez upoważniony przez lekarza lub dyrektora ds. medycznych personel posiadający przynajmniej wymienione niżej umiejętności i który odbył podane niżej szkolenia: • Szkolenie w zakresie resuscytacji krążeniowo-oddechowej; • Szkolenie w zakresie automatycznej defibrylacji zewnętrznej, będące odpowiednikiem szkolenia zalecanego przez Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne (American Heart Association) lub Europejską Radę Resuscytacji (European Resuscitation Council). • Przeszkolenie w zakresie posługiwania się monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 w trybie AED. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-7 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Wskazania Tryb AED ma zastosowanie jedynie u pacjentów z zatrzymaniem oddechu i pracy serca. Analiza zapisu EKG przez defibrylator jest możliwa u pacjentów nieprzytomnych, bez tętna i normalnego oddechu. W trybie AED monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie jest przeznaczony do stosowania w przypadku pacjentów poniżej 8. roku życia. Przeciwwskazania Nie są znane. Ostrzeżenia dotyczące trybu AED OSTRZEŻENIA NIEBEZPIECZEŃSTWO BŁĘDNEJ INTERPRETACJI DANYCH MOŻLIWOŚĆ BŁĘDNEJ INTERPRETACJI DANYCH Nie wykonywać analizy w poruszającym się pojeździe. Artefakt spowodowany ruchem może wpływać na odczyt sygnału EKG, powodując wyświetlenie błędnego komunikatu WSTRZĄS lub WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Wykrycie ruchu może opóźnić analizę. Należy zatrzymać pojazd i odsunąć się od pacjenta podczas analizy. MOŻLIWOŚĆ BŁĘDNEJ INTERPRETACJI EKG Nie należy umieszczać elektrod terapeutycznych w ułożeniu przednio-tylnym podczas pracy defibrylatora w trybie AED. Może to spowodować błędne zalecenie: dotyczące WSTRZĄS lub WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Algorytm zalecania wyładowania wymaga, aby elektrody były umieszczone w ułożeniu przednio-bocznym (odprowadzenie II). ZAGROŻENIE DLA PACJENTÓW PEDIATRYCZNYCH W trybie AED defibrylator nie jest przeznaczony ani nie był testowany pod kątem interpretacji zapisów pediatrycznych ani do zalecania ustawień energii dla pacjentów pediatrycznych w wieku poniżej 8 lat. Tryb AED Po włączeniu monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany do pracy z użyciem sterowania ręcznego (pierwotne ustawienie fabryczne). Za pomocą opcji konfiguracji można tak skonfigurować urządzenie, aby po włączeniu przechodziło do pracy w trybie AED. Pierwotne ustawienia fabryczne trybu AED zawiera Tabela A-5 na stronie A-20. Ustawienia energii i inne opcje konfiguracji trybu AED można zmieniać zgodnie z procedurą medyczną. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. 5-8 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 W trybie AED obraz EKG jest wyświetlany cały czas. Jednakże dostęp do innych funkcji, takich jak OPCJE nie jest dozwolony w trybie AED. Metronom reanimacji automatycznie generuje dźwięki w trakcie reanimacji, ale w trybie AED można je łatwo wyciszać lub włączać. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz „Czas reanimacji i Metronom” na stronie 5-14. Można opuścić tryb AED i przejść do monitorowania w trybie doradczym lub do sterowania ręcznego. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących monitorowania w trybie doradczym, zobacz „Monitorowanie w trybie doradczym” na stronie 5-18. Dostęp do sterowania ręcznego może być bezpośredni, wymagać potwierdzenia lub kodu dostępu lub być niedozwolony, w zależności od sposobu konfiguracji defibrylatora. Bardzo ważne jest dokładne zapoznanie się z ustawieniami monitora/defibrylatora przed przystąpieniem do użytkowania. Procedura AED Poniższe opisy monitów AED (głosowych i tekstowych) oparte są na pierwotnych ustawieniach fabrycznych dla trybu AED. Ustawienia są zgodne z wytycznymi Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego z 2005 roku i Europejskiej Rady Resuscytacji. Zmiana opcji konfiguracyjnych może spowodować odmienne zachowanie AED. Metronom reanimacji automatycznie generuje dźwięki w trakcie czasu reanimacji, ale w trybie AED można je jedynie wyciszać lub włączać. Aby wykonać automatyczną defibrylację zewnętrzną: 1. Sprawdzić, czy u pacjenta doszło do zatrzymania akcji serca (nieprzytomny, brak tętna, brak normalnego oddechu). 2. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 3. Przygotować pacjenta do przyłożenia elektrod (zobacz „Przygotowywanie skóry pacjenta” na stronie 5-5). Tryb AED Przyłącz elektrody Monit PRZYŁĄCZ ELEKTRODY pojawia się tak długo, jak długo pacjent nie jest podłączony do AED. W miarę możliwości umieścić pacjenta na twardym podłożu, z dala od stojącej wody. 4. Połączyć elektrody terapeutyczne z przewodem terapeutycznym i sprawdzić połączenie przewodów z defibrylatorem. 5. Umieścić elektrody na klatce piersiowej pacjenta w ułożeniu przednio-bocznym (zobacz „Ułożenie przednio-boczne” na stronie 5-5). ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-9 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Monit WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA pojawia się, gdy pacjent jest właściwie podłączony do AED. Tryb AED Wciśnij przycisk ANALIZA 6. Aby rozpocząć analizę, nacisnąć przycisk ANALIZA. Przerwać resuscytację. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ BŁĘDNEJ INTERPRETACJI DANYCH Nie zmieniać położenia AED podczas analizy. Ruch AED może wpływać na odczyt sygnału EKG, powodując błędne zalecenie: ZALECANE WYŁADOWANIE lub WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Podczas analizy nie dotykać pacjenta ani AED. Tryb AED Pojawi się monit TRWA ANALIZA—ODSUŃ SIĘ. System SAS analizuje EKG pacjenta przez 6–9 sekund i wyświetla albo komunikat ZALECANE WYŁADOWANIE albo WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Trwa analiza - odsuń się 7. Postępować według komunikatów na ekranie i wezwań dźwiękowych emitowanych przez AED. 5-10 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5 TERAPIA Zalecany wstrząs Gdy zostanie zalecone wyładowanie, będzie wyświetlony następujący monit: Tryb AED ZALECANE WYŁADOWANIE! Ładowanie do 200J 200J Jeśli AED wykryje zapis EKG wymagający wyładowania, pojawi się monit ZALECANE WYŁADOWANIE. Rozpocznie się ładowanie do czasu osiągnięcia określonej w dżulach energii dla Wyładowania nr 1. Pojawi się pasek ładowania oraz będzie słyszalny coraz głośniejszy dźwięk. Aby anulować, wciśnij SZYBKIE WYBIERANIE Po zakończeniu ładowania wyświetlany jest poziom dostępnej energii. Tryb AED Dostępna energia 200J Wciśnij przycisk WYŁADOWANIE! Pojawi się komunikat STAŃ Z BOKU - WCIŚNIJ PRZYCISK WSTRZĄS! ( ), po którym następuje sygnał dźwiękowy „gotów do wyładowania”. Polecić wszystkim odsunąć się od pacjenta, łóżka i wszelkich urządzeń podłączonych do pacjenta. Aby anulować, wciśnij SZYBKIE WYBIERANIE Tryb AED Nacisnąć przycisk (wstrząs), aby dostarczyć energię do ciała pacjenta. Po naciśnięciu przycisku (wstrząs) zostanie wyświetlony komunikat DOSTARCZONA ENERGIA informujący o ukończeniu przesyłania energii. Dostarczona energia Tryb AED Rozładowuje się... ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Uwaga: Jeśli przycisk (wstrząs) nie zostanie naciśnięty w ciągu 60 sekund lub zostanie naciśnięte pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE w celu anulowania ładowania, defibrylator rozbraja się i pojawia się komunikat ROZŁADOWUJE SIĘ. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-11 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Tryb AED Reanimuj 1:46 Tryb AED Po wykonanym wyładowaniu pojawi się monit REANIMUJ. Wyświetlany jest zegar odliczający (w formacie min:s) pozostały czas reanimacji wprowadzony w opcji konfiguracji CZAS REANIMACJI 1. Uwaga: Metronom reanimacji automatycznie generuje słyszalne „tyknięcia” oraz monity lub tony wentylacji jedynie dla interwałów reanimacji o stosunku 30:2. Aby wyciszyć metronom, nacisnąć przycisk RKO. Aby ponownie włączyć dźwięki metronomu, należy nacisnąć ponownie przycisk RKO. Gdy zakończy się odliczanie czasu reanimacji, pojawi się monit WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Ten monit jest powtarzany co 20 sekund do momentu naciśnięcia przycisku ANALIZA. Wciśnij przycisk ANALIZA Wyładowanie niezalecane Gdy nie zostanie zalecone wyładowanie, pojawi się następujący monit: Tryb AED Jeśli AED wykryje zapis EKG niewymagający wyładowania, pojawi się monit WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Defibrylator nie zostanie naładowany i nie będzie można wykonać wyładowania. Wyładowanie niezalecane Tryb AED Reanimuj 1:46 5-12 Po monicie WYŁADOWANIE NIEZALECANE pojawi się monit REANIMUJ. Wyświetlany jest zegar odliczający (w formacie min:s) czas określony w opcji konfiguracji CZAS REANIMACJI 2. Uwaga: Metronom reanimacji automatycznie generuje słyszalne „tyknięcia” oraz monity lub tony wentylacji jedynie dla interwałów reanimacji. Aby wyciszyć metronom, nacisnąć przycisk RKO. Aby ponownie włączyć dźwięki metronomu, należy nacisnąć ponownie przycisk RKO. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5 TERAPIA Tryb AED Gdy zakończy się odliczanie czasu reanimacji, pojawi się monit WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Ten monit jest powtarzany co 20 sekund do momentu naciśnięcia przycisku ANALIZA. Wciśnij przycisk ANALIZA Analizy dla sekwencji ZALECANE WYŁADOWANIE oraz WYŁADOWANIE NIEZALECANE są takie same, jak opisane powyżej. Poziom energii dla wyładowania 2, 3 i kolejnych zależy od ustawienia PROTOKÓŁ ENERGII i od decyzji po pierwszej analizie. Gdy po wyładowaniu pojawi się komunikat WYŁADOWANIE NIEZALECANE, poziom energii nie zostanie zwiększony dla następnego wyładowania. Gdy po wyładowaniu pojawi się komunikat ZALECANE WYŁADOWANIE, poziom energii zostanie zwiększony dla następnego wyładowania. Wykryto ruch Tryb AED Jeśli AED wykryje ruch podczas analizy EKG, pojawi się monit WYKRYTO RUCH! USUŃ PRZYCZYNĘ RUCHU!, a po nim sygnał ostrzegawczy. Wykryto ruch! Usuń przyczynę ruchu! Analiza zostanie wstrzymana do zatrzymania ruchu lub na czas do 10 sekund. Po ustaniu ruchu lub po upływie 10 sekund analiza będzie kontynuowana do zakończenia, nawet jeśli nadal występuje ruch. Możliwe przyczyny wykrytego ruchu i sugerowane postępowanie zawiera Tabela 5-1 na stronie 5-20. Odłączone elektrody lub przewody terapeutyczne Tryb AED Przyłącz elektrody ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Jeśli elektrody terapeutyczne nie są podłączone, wyświetlany jest monit PRZYŁĄCZ ELEKTRODY dopóki pacjent nie zostanie podłączony. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-13 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Tryb AED Połącz kabel Jeśli przewód terapeutyczny nie jest podłączony do defibrylatora, wyświetlany jest komunikat POŁĄCZ KABEL dopóki przewód nie zostanie podłączony. Liczba wstrząsów Tryb AED Licznik wstrząsów (x) informuje, ile wstrząsów otrzymał pacjent. Licznik wstrząsów jest zerowany, gdy defibrylator zostanie wyłączony na dłużej niż 30 sekund. Czas reanimacji i Metronom Tryb AED Reanimuj 1:46 Czas reanimacji wyświetlany na zegarze odliczającym będzie nieznacznie się zmieniał ze względu na użycie metronomu. Gdy metronom reanimacji jest włączony, czasy reanimacji są regulowane do końca „taktu” ucisku reanimacji w cyklu uciskania. W wyniku tego zegar odliczający reanimację pokazuje czasy reanimacji, które są przybliżeniem sekund wybranych w trybie Ustawień. Nawet jeżeli czas reanimacji metronomu jest wyłączony lub wyciszony, wyświetlany czas reanimacji będzie się nieco różnił od czasu ustawionego w trybie Ustawień. Jest to spowodowane tym, że metronom śledzi w tle „takty” uciskania oraz monity wentylacji i w efekcie, jeśli metronom jest uaktywniony, czas reanimacji kończy się uciskami. 5-14 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Przełączanie z trybu AED do sterowania ręcznego Z trybu AED przejście do sterowania ręcznego może być dostępne bezpośrednio, może wymagać potwierdzenia lub kodu dostępu lub może być niedozwolone, w zależności od sposobu konfiguracji defibrylatora. Aby przejść z trybu AED do ręcznego, należy nacisnąć jeden raz przycisk WYBÓR ENERGII. Aby przejść z trybu AED do sterowania ręcznego, można też nacisnąć raz przycisk STYMULATOR lub ŁADOWANIE. Uwaga: Jeżeli metronom jest aktywny (podając „takty” uciskania i monity wentylacji) po przełączania z trybu AED do sterowania ręcznego, metronom pozostaje aktywny. W zależności od konfiguracji dostępu do sterowania ręcznego przejście do sterowania ręcznego odbywa się następująco: • AED/Bez kodu dostępu — brak ograniczeń dostępu do sterowania ręcznego. • AED/Potwierdź — Pojawia się ekran potwierdzenia. Wybierz opcję TAK, aby przejść do sterowania ręcznego. Sterowanie ręczne Włączyć sterowanie ręczne? Tak Nie Aby potwierdzić, wciśnij Szybkie wybieranie • AED/Kod dostępu — Pojawia się ekran kodu dostępu: Sterowanie ręczne Obracać, po czym nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wprowadzić kod dostępu. Wprowadź kod ręcznego sterowania Kod zmienia się na kropki w celu jego ochrony i defibrylator przechodzi do sterowania ręcznego. Można podjąć trzy próby wprowadzenia poprawnego kodu dostępu. Po błędnej próbie pojawi się komunikat BŁĘDNY KOD DOSTĘPU PONÓW PRÓBĘ. Po trzech błędnych próbach pojawi się komunikat DOSTĘP WZBRONIONY i defibrylator wróci do trybu AED. • Zastrzeżona — Pojawia się komunikat STEROWANIE RĘCZNE NIECZYNNE, generowany jest sygnał dźwiękowy i monitor/defibrylator LIFEPAK 15 wraca do trybu AED. Bardzo ważne jest, aby wszyscy użytkownicy monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dokładnie zapoznali się z ustawieniami urządzenia przed przystąpieniem do użytkowania. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-15 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Specjalne opcje konfiguracji AED Poniższe opisy monitów AED (głosowych i tekstowych) zawierają wyjaśnienia specjalnych opcji konfiguracji. Wstępna reanimacja – Najpierw reanimacja Gdy opcja WSTĘPNA REANIMACJA jest ustawiona na NAJPIERW REANIMACJA, zostanie wyświetlony monit REANIMUJ, natychmiast po włączeniu trybu AED i przed analizą. Pojawi się monit REANIMUJ. Tryb AED Reanimuj 1:46 Po 3 sekundach zostanie uruchomiony zegar odliczający czas i zostanie wyświetlony monit PRZY NAGŁYM ZATRZYM. KRĄŻENIA WCIŚNIJ ANALIZA. Ten monit umożliwia zakończenie wstępnej reanimacji i bezpośrednie przejście do analizy. Tryb AED Reanimuj 1:46 Przy Nagłym Zatrzym. Krążenia wciśnij ANALIZA Uwaga: Decyzja o wcześniejszym zakończeniu reanimacji zależy od lokalnej procedury i od tego, czy zatrzymanie krążenia było nagłe. • Jeśli zaobserwowano nagłe zatrzymanie krążenia, nacisnąć przycisk ANALIZA. Okres reanimacji zakończy się i pojawi się monit TRWA ANALIZA - ODSUŃ SIĘ. • Jeśli nie zaobserwowano nagłego zatrzymania krążenia, przeprowadzić reanimację i nie naciskać przycisku ANALIZA. Zegar wstępnej reanimacji odlicza pozostały czas określony w opcji konfiguracji CZAS WST. REANIM., np. 90 sekund. Gdy zakończy się odliczanie czasu reanimacji, pojawi się monit WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Wstępna reanimacja – Najpierw analiza Gdy opcja WSTĘPNA REANIMACJA jest ustawiona na NAJPIERW ANALIZA, natychmiast po włączeniu trybu AED zostanie wyświetlony monit o rozpoczęcie analizy. Monit o reanimację jest wyświetlany po zakończeniu analizy przez AED. Jeśli elektrody nie są podłączone do pacjenta, przed monitem o wykonanie analizy jest wyświetlany monit PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. 5-16 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Wyładowanie niezalecane Jeśli AED wykryje zapis EKG niewymagający wyładowania, pojawi się monit REANIMUJ. Wyświetlany jest zegar odliczający (w formacie min:s) czas określony w opcji konfiguracji CZAS WST. REANIM. Tryb AED Reanimuj 1:46 Po zakończeniu czasu wstępnej reanimacji pojawi się monit WYŁADOWANIE NIEZALECANE, a następnie WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Zalecany wstrząs Jeśli AED wykryje zapis EKG wymagający wyładowania, pojawi się monit REANIMUJ, a następnie PRZY NAGŁYM ZATRZYM. KRĄŻENIA WCIŚNIJ ANALIZA. Tryb AED Monit umożliwia wcześniejsze zakończenie początkowej reanimacji i bezpośrednie przejście do wykonania wyładowania. Reanimuj Uwaga: Decyzja o wcześniejszym zakończeniu reanimacji zależy od lokalnej procedury i od tego, czy zatrzymanie krążenia było nagłe. 1:46 Przy Nagłym Zatrzym. Krążenia wciśnij ANALIZA • Jeśli zaobserwowano nagłe zatrzymanie krążenia, nacisnąć przycisk ANALIZA. Zakończy to okres wstępnej reanimacji, po którym pojawi się monit ZALECANE WYŁADOWANIE i STAŃ Z BOKU WCIŚNIJ PRZYCISK WSTRZĄS ( ). Postępować zgodnie z procedurami przedstawianymi podczas szkolenia w zakresie AED, aby wykonać wyładowanie. • Jeśli nie zaobserwowano nagłego zatrzymania krążenia, przeprowadzić reanimację i nie naciskać przycisku ANALIZA w celu wcześniejszego zakończenia reanimacji. Zegar wstępnej reanimacji odlicza pozostały czas określony w opcji konfiguracji CZAS WST. REANIM., np. 90 sekund. Pod koniec czasu reanimacji defibrylator ładuje się, przygotowując się do wyładowania. Reanimacja trwa do wykonania wyładowania. Gdy zakończy się okres wstępnej reanimacji, pojawi się monit ZALECANE WYŁADOWANIE i STAŃ Z BOKU - WCIŚNIJ PRZYCISK WSTRZĄS ( ). Postępować zgodnie z procedurami poznanymi podczas szkolenia w zakresie AED, aby wykonać wyładowanie. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-17 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Czas reanimacji przed wyładowaniem W przypadku, gdy czas CPR PRZED WYŁADOW. jest ustawiony na 15 sekund lub więcej, natychmiast po wykryciu rytmu wymagającego defibrylacji pojawi się monit o rozpoczęcie reanimacji przed wykonaniem wyładowania. Po zakończeniu analizy pojawi się monit REANIMUJ. Wyświetlany jest zegar odliczający (w formacie min:s) czas określony w opcji konfiguracji CPR PRZED WYŁADOW. Tryb AED Reanimuj Defibrylator ładuje się, przygotowując się do wyładowania. 0:30 Gdy zakończy się okres reanimacji, pojawi się monit ZALECANE WYŁADOWANIE i STAŃ Z BOKU - WCIŚNIJ PRZYCISK WSTRZĄS ( ). Postępować zgodnie z procedurami poznanymi podczas szkolenia w zakresie AED, aby wykonać wyładowanie. Uwaga: Przycisk (wstrząs) jest wyłączony podczas okresu reanimacji przed wyładowaniem, aby zapobiec przypadkowemu podaniu wyładowania przy naładowanym defibrylatorze, gdy ratownik przeprowadza reanimację. Monitorowanie w trybie doradczym Monitorowanie w trybie doradczym to specjalny sposób konfigurowania trybu AED umożliwiający używanie wszystkich funkcji monitorowania bez inicjowania protokołu wczesnego leczenia w trybie AED, gdy urządzenie jest włączone. W razie potrzeby protokół wczesnego leczenia w trybie AED można zainicjować, naciskając przycisk ANALIZA. Oprócz tego, w razie potrzeby można ograniczyć nieupoważnionym użytkownikom dostęp do terapii sterowania ręcznego — czyli defibrylacji ręcznej, kardiowersji i stymulacji. Niektóre opcje konfiguracji urządzenia muszą być zmienione, aby po włączeniu działało w trybie doradczym. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Gdy monitor/defibrylator zostanie uruchomiony, jeśli jest włączone monitorowanie w trybie doradczym, w obszarze komunikatów ekranu głównego cały czas jest wyświetlany komunikat TRYB DORADCZY – MONITOROWANIE. Można używać funkcji monitorowania, takich jak NIBP, SpO2 i EKG 12-odprowadzeniowe. W górnym kanale EKG (kanał 1) jest wyświetlane odprowadzenie II i kreski, jeżeli i dopóki pacjent jest podłączony do przewodu EKG. Jeśli elektrody terapeutyczne (łyżki) i przewody terapeutyczne są podłączone do pacjenta, nacisnąć przycisk ODPR., aby zmienić odprowadzenie ŁYŻKI i wyświetlić EKG. Podczas monitorowania w trybie doradczym ODPROWADZENIE II i odprowadzenie ŁYŻKI to jedyne odprowadzenia monitorowania EKG dozwolone dla kanału 1. System CPSS (Continuous Patient Surveillance System) jest aktywny i automatycznie monitoruje zapis EKG pacjenta. 5-18 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Jednak system CPSS monitoruje zapis EKG jedynie w celu wykrycia rytmów wymagających defibrylacji. Gdy zostanie wykryty rytm EKG wymagający defibrylacji, taki jak VF, pojawia się następujący monit: ZBADAJ PACJENTA. JEŚLI BRAK TĘTNA - WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Przed naciśnięciem przycisku ANALIZA potwierdzić, że u pacjenta wystąpiło zatrzymanie akcji serca. Artefakt spowodowany ruchem, niska amplituda EKG i inne przyczyny niskiej jakości EKG mogą spowodować wystąpienie błędnych alarmów systemu CPSS. Jeśli u pacjenta nie występuje zatrzymanie akcji serca, nie naciskać przycisku ANALIZA. Wyeliminować przyczynę fałszywego alarmu systemu CPSS. Jeśli u pacjenta występuje zatrzymanie akcji serca, nacisnąć przycisk ANALIZA. Naciśnięcie przycisku ANALIZA powoduje przejście urządzenia do trybu AED. Defibrylator rozpocznie wykonywanie protokołu wczesnego leczenia w trybie AED i analizuje EKG pacjenta, gdy elektrody terapeutyczne są podłączone do pacjenta. Więcej informacji dotyczących zachowania defibrylatora w trybie AED zawiera „Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED)” na stronie 5-7. Uwaga: System CPSS monitoruje zapis EKG jedynie w celu wykrycia rytmów wymagających defibrylacji. Jeśli rytm EKG nie wymaga defibrylacji, np. asystolia, nie są wyświetlane monity. Użytkownicy nieprzeszkoleni w zakresie interpretowania zapisu EKG lub przeszkoleni jedynie w zakresie używania trybu AED muszą zawsze nacisnąć przycisk ANALIZA podczas używania tej specjalnej funkcji konfiguracji, aby zainicjować analizę EKG i monitowanie AED. Aby przełączyć się z powrotem do monitorowania w trybie doradczym z protokołu wczesnego leczenia w trybie AED, nacisnąć przycisk ODPR. Aby uzyskać informacje dotyczące ograniczania dostępu do sterowania ręcznego osobom nieupoważnionym, zobacz „Przełączanie z trybu AED do sterowania ręcznego” na stronie 5-15 lub zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-19 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 5-1 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w trybie AED OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. Elektrody terapeutyczne nie są podłączone do przewodu terapeutycznego. • Sprawdzić połączenie elektrod. Elektrody nie przylegają prawidłowo do ciała pacjenta. • Docisnąć mocno elektrody do skóry pacjenta. • Umyć, ogolić i osuszyć skórę pacjenta według wskazań. • Wymienić elektrody. Elektrody są suche, uszkodzone lub przeterminowane. • Przyłożyć nowe elektrody. Uszkodzony przewód terapeutyczny. • Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Przewód terapeutyczny został odłączony podczas wyładowania. • Podłączyć ponownie przewód i nacisnąć ponownie przycisk ŁADOWANIE. Uszkodzony przewód terapeutyczny. • Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Pojawia się komunikat POŁĄCZ KABEL. 5-20 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Tabela 5-1 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w trybie AED (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Podczas analizy pojawiają się komunikaty WYKRYTO RUCH! i USUŃ PRZYCZYNĘ RUCHU. Ruch pacjenta. • Przerwać CPR podczas analizy. • Jeśli pacjent jest wentylowany ręcznie, nacisnąć przycisk ANALIZA po pełnym wydechu. Bezładne ruchy oddechowe pacjenta. • Doprowadzić do ukończenia analizy — w wyniku wykrycia ruchu analiza będzie spóźniona o mniej niż 10 sekund. Zakłócenia wywołane przez fale o częstotliwościach radiowych i przepływ prądu elektrycznego. • W miarę możliwości odsunąć od defibrylatora przenośne urządzenia komunikacyjne i inne podejrzane urządzenia. Ruch pojazdu. • Zatrzymać pojazd na czas analizy. • Jeśli to możliwe, umieścić pacjenta w pozycji ustalonej. (wstrząs) nie był Przycisk naciśnięty w ciągu 60 sekund od zakończeniu ładowania. • W miarę potrzeby naładować defibrylator. Naciśnięto pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. • Naładować ponownie defibrylator. Odłączone elektrody terapeutyczne lub przewód. • Ponownie podłączyć elektrody lub przewody. Poziom energii nie zwiększył się. Po wyładowaniu wynikiem następnej analizy był komunikat WYŁADOWANIE NIEZALECANE. • Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Defibrylator nie zwiększa poziomu energii, gdy po wyładowaniu następuje decyzja WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Czas ładowania do energii 360 J przekracza 10 sekund. Bliskie rozładowanie akumulatora. • Wymienić akumulator na inny, w pełni naładowany. • Podłączyć zasilanie zastępcze za pomocą zaakceptowanego adaptera zasilania. Temperatura otoczenia jest zbyt niska. • W razie potrzeby przenieść pacjenta i urządzenie w miejsce, gdzie panuje wyższa temperatura. Pojawia się komunikat ENERGIA ROZŁADOWANA (ma miejsce usuwanie ładunku). ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-21 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Tabela 5-1 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w trybie AED (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się monit ZMIEŃ BATERIĘ. Poziom naładowania obu akumulatorów jest bardzo niski. • Natychmiast wymienić jeden lub oba akumulatory. • Podłączyć zasilanie zastępcze za pomocą zaakceptowanego adaptera zasilania. Wezwania dźwiękowe ciche lub zniekształcone. Niski poziom naładowania akumulatora. • Natychmiast wymienić jeden lub oba akumulatory. • Podłączyć zasilanie zastępcze za pomocą zaakceptowanego adaptera zasilania. Wyświetlany czas reanimacji (minuty/sekundy) jest inny niż oczekiwany. Funkcja metronomu. • Brak. Metronom dostosowuje czas reanimacji w celu zagwarantowania, że cykl reanimacji kończy się uciskiem. (Zob. str. 5-14.) Wybrano niewłaściwą opcję konfiguracji. • Zmienić opcję konfiguracji Czas reanimacji. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Po naciśnięciu przycisku RKO metronom nie jest uaktywniany. W trybie AED i nie w czasie reanimacji. • Poczekać na czas reanimacji (słyszalne „tyknięcia”), aby wyciszyć lub uaktywnić metronom. Ekran główny jest pusty, ale dioda LED WŁĄCZONY świeci się. Ekran nie działa poprawnie. • Nacisnąć przycisk ANALIZA i wykonywać wezwania dźwiękowe w celu podjęcia leczenia pacjenta. W wyniku analizy zostaje podjęta decyzja WYŁADOWANIE NIEZALECANE, a na zapisie EKG widać idealnie płaską linię izoelektryczną. Obciążenie testowe podłączone do przewodu terapeutycznego. • Odłączyć obciążenie testowe i podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. 5-22 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Defibrylacja ręczna Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 umożliwia ręczną defibrylację przy użyciu elektrod defibrylacyjnych, stymulacyjnych QUIK-COMBO dla dorosłych i dzieci, standardowych łyżek dla dorosłych lub łyżek pediatrycznych. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz „Opcje akcesoriów łyżek” na stronie 6-1. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może zapewnić bezpośrednią defibrylację śródoperacyjną oraz kardiowersję z łyżkami wewnętrznymi przeznaczonymi do defibrylatora LIFEPAK 15. Dodatkowe informacje znajdują się w Instrukcji użytkowania uchwytów i łyżek wewnętrznych ze sterowaniem wyładowaniami. Przewidziane zastosowanie Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 działający przy sterowaniu ręcznym jest defibrylatorem używającym prądu stałego podającym do mięśnia sercowego krótki impuls elektryczny o dużej energii. Przy sterowaniu ręcznym operator musi interpretować zapis EKG i sterować urządzeniem, aby wykonać defibrylację pacjenta. Defibrylacja i kardiowersja przy sterowaniu ręcznym są przeznaczone do stosowania przez upoważniony przez lekarza lub dyrektora ds. medycznych personel posiadający przynajmniej wymienione niżej umiejętności i który odbył podane niżej szkolenia: • Rozpoznawanie i leczenie niemiarowości. • Szkolenie w zakresie zaawansowanej resuscytacji będące odpowiednikiem szkolenia zalecanego przez Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne i Europejską Radę Resuscytacji). • Szkolenie w zakresie używania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Defibrylacja stanowi tylko jeden z aspektów opieki medycznej w zakresie resuscytacji pacjenta, u którego w zapisie EKG obserwuje się zaburzenia rytmu wymagające defibrylacji. W zależności od sytuacji niezbędne może się okazać zastosowanie innych zabiegów ratowniczych, np.: • resuscytacji krążeniowo-oddechowej, • dodatkowej tlenoterapii, • leczenia farmakologicznego. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-23 Defibrylacja ręczna Wskazania Defibrylacja w trybie ręcznym jest zalecaną metodą przerywania pewnych zaburzeń rytmu, stanowiących bezpośrednie zagrożenie życia, np. migotania komór i objawowego częstoskurczu komorowego. Dostarczanie tej energii w trybie synchronizacji jest metodą leczenia migotania przedsionków, trzepotania przedsionków, napadowego częstoskurczu nadkomorowego oraz częstoskurczu komorowego u pacjentów względnie stabilnych klinicznie. Przeciwwskazania Defibrylacji nie należy stosować w leczeniu rozkojarzenia elektromechanicznego (PEA), takiego jak idiowentrykularny lub komorowy rytm zastępczy czy zatrzymanie akcji serca. Ostrzeżenia dotyczące defibrylacji ręcznej OSTRZEŻENIA RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Żel przewodzący (mokry lub suchy) na uchwytach łyżek może spowodować podczas defibrylacji rozładowanie energii przez ciało operatora. Po defibrylacji należy dokładnie oczyścić powierzchnie elektrod, uchwyty oraz miejsce ich przechowywania. NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA I NIEEFEKTYWNEGO WYŁADOWANIA MOŻLIWOŚĆ POŻARU, OPARZENIA I NIEEFEKTYWNEGO WYŁADOWANIA Elektrody odprowadzenia przedsercowego i ich przewody mogą przeszkadzać w rozmieszczeniu łyżek standardowych lub elektrod terapeutycznych. Przed defibrylacją należy usunąć przeszkadzające elektrody odprowadzenia przedsercowego i przewody. MOŻLIWOŚĆ OPARZENIA I NIEEFEKTYWNEGO WYŁADOWANIA Ścieżka żelu pozostawionego na skórze między łyżkami standardowymi spowoduje rozładowanie energii bezpośrednio między łyżkami i skieruje energię poza mięsień sercowy. Nie wolno dopuścić, aby żel przewodzący (mokry lub suchy) tworzył ścieżkę między łyżkami. MOŻLIWOŚĆ OPARZENIA SKÓRY PACJENTA Podczas defibrylacji wolna przestrzeń między skórą i łyżkami standardowymi może spowodować oparzenie skóry pacjenta. Należy pokryć całą powierzchnię elektrod świeżym żelem przewodzącym, a podczas defibrylacji należy docisnąć każdą łyżkę z siłą ok. 13 kG. 5-24 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 OSTRZEŻENIA (CD.) MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA ŁYŻEK I OPARZENIA SKÓRY PACJENTA Rozładowywanie defibrylatora przez zetknięte łyżki może zniekształcić lub uszkodzić powierzchnie elektrod. Zniekształcone lub uszkodzone powierzchnie łyżek mogą spowodować oparzenia skóry pacjenta podczas defibrylacji. Rozładowywać defibrylator tylko w sposób opisany w niniejszej Instrukcji obsługi. ISTNIEJE MOŻLIWOŚĆ NIEPRAWIDŁOWEGO WYŁADOWANIA Defibrylator nie ustawia automatycznie energii podczas stosowania pediatrycznych elektrod terapeutycznych lub pediatrycznych łyżek standardowych. Przed przeprowadzeniem defibrylacji należy ręcznie wybrać odpowiednią energię. Sterowanie ręczne Po włączeniu monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany do pracy z użyciem sterowania ręcznego (pierwotne ustawienie fabryczne). Jeśli wymagają tego procedury, można skonfigurować defibrylator w taki sposób, aby po włączeniu zasilania automatycznie włączał się tryb AED. Aby uzyskać informacje dotyczące przełączania się z trybu AED do sterowania ręcznego, zobacz „Przełączanie z trybu AED do sterowania ręcznego” na stronie 5-15. Procedura defibrylacji ręcznej Aby wykonać defibrylację ręczną: 1. Sprawdzić, czy u pacjenta doszło do zatrzymania akcji serca (nieprzytomny, brak tętna, brak normalnego oddechu). 2. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 3. Określić miejsca na ciele pacjenta, gdzie należy przyłożyć elektrody lub łyżki i przygotować skórę pacjenta. (Zob. „Przygotowywanie skóry pacjenta” na stronie 5-5.) Zastosować ułożenie przednio-boczne lub przednio-tylne. 4. Połączyć elektrody terapeutyczne z przewodem terapeutycznym i sprawdzić połączenie przewodów z defibrylatorem. 5. Przyłożyć elektrody terapeutyczne do pacjenta w ułożeniu przednio-bocznym lub przedniotylnym. W przypadku stosowania łyżek standardowych pokryć je żelem przewodzącym i przyłożyć do klatki piersiowej pacjenta w ułożeniu przednio-bocznym. 6. Potwierdzić, że wybrany jest wymagany poziom energii, lub nacisnąć przycisk WYBÓR ENERGII, lub obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiedni poziom energii. W przypadku łyżek standardowych (do defibrylacji) obracać pokrętło WYBÓR ENERGII. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-25 Defibrylacja ręczna 7. Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. Podczas ładowania defibrylatora jest widoczny pasek postępu oraz słyszalny jest dźwięk o rosnącej wysokości informujący o poziomie ładowanej energii. Po pełnym naładowaniu defibrylatora na ekranie jest wyświetlany poziom dostępnej energii. 8. Upewnić się, że cały personel, łącznie z operatorem nie dotyka pacjenta, noszy, łóżka ani żadnego elementu wyposażenia połączonego z ciałem pacjenta. 9. Sprawdzić, czy w rytmie EKG są obserwowalne zaburzenia wymagające defibrylacji. Sprawdzić dostępną energię. 10.Nacisnąć przycisk (wstrząs) na defibrylatorze lub przyciski (wstrząs) na łyżkach standardowych, aby rozładować energię przez ciało pacjenta. W przypadku łyżek standardowych mocno docisnąć obie łyżki do klatki piersiowej pacjenta, a następnie nacisnąć jednocześnie przyciski rozładowania na obu łyżkach. Ze względów bezpieczeństwa przycisk (wstrząs) na przednim panelu defibrylatora jest wyłączony podczas używania łyżek standardowych. Uwaga: Aby rozładować (anulować ładowanie), nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Defibrylator rozładuje się automatycznie, jeśli przyciski wyładowywania nie zostaną naciśnięte w ciągu 60 sekund lub jeśli zostanie zmieniony wybór poziomu energii po rozpoczęciu ładowania. Uwaga: Aby przerwać defibrylację i rozpocząć stymulację, nacisnąć przycisk STYMULATOR. Jeśli defibrylator jest naładowany, nastąpi jego rozładowanie. 11.Rozpocząć reanimację zgodnie z obowiązującą procedurą. Aby uaktywnić metronom, w dowolnym momencie nacisnąć przycisk RKO. 12.Pod koniec okresu reanimacji obserwować pacjenta i zapis EKG. Jeśli jest potrzebne dodatkowe wyładowanie, powtórzyć procedurę od punktu Punkt 6. Skuteczność resuscytacji zależy od czasu pomiędzy momentem zatrzymania krążenia (migotanie komór, częstoskurcz komorowy bez tętna) a defibrylacją. Stan fizjologiczny pacjenta może wpłynąć na skuteczność defibrylacji, dlatego niepowodzenie resuscytacji pacjenta nie jest wiarygodnym wskaźnikiem efektywności pracy defibrylatora. Podczas przesyłania energii u pacjentów często obserwuje się skurcze mięśni (np. zrywania lub szarpnięcia). Brak tego rodzaju reakcji nie jest wiarygodnym wskaźnikiem rzeczywistego dostarczenia energii ani skuteczności defibrylatora. 5-26 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Używanie metronomu reanimacji Jeśli podczas zatrzymania akcji serca niezbędna jest reanimacja, metronom reanimacji generuje sygnały dźwiękowe, na podstawie których użytkownik może właściwie rozkładać w czasie czynności reanimacyjne, zgodnie z wytycznymi dotyczącymi reanimacji Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego oraz Europejskiej Rady Resuscytacji z 2005 roku. Ostrzeżenia metronomu reanimacji OSTRZEŻENIE REANIMACJA ZASTOSOWANA, CHOĆ NIE BYŁA POTRZEBNA Dźwięki metronomu nie stanowią informacji dotyczących stanu pacjenta. Ponieważ stan pacjenta może się zmienić w krótkim czasie, cały czas należy obserwować jego stan. Nie reanimować pacjenta, który reaguje lub oddycha normalnie. Uwaga: Metronom reanimacji to narzędzie używane do koordynowania pomocy podczas reanimacji. Cały czas monitorować stan pacjenta i stosować reanimację tylko wtedy, gdy jest to wskazane. Prowadzić reanimację zgodnie z informacjami uzyskanymi podczas szkolenia i zgodnie z obowiązującymi procedurami. Jak działa metronom reanimacji Metronom generuje słyszalne „tyknięcia” z częstotliwością 100/minutę, aby pomóc ratownikowi uciskającemu klatkę piersiową. Metronom generuje także słyszalne monity wentylacji (może to być ton lub słowne polecenie „ventilate”), aby sygnalizować ratownikowi moment, kiedy należy zastosować wentylację. Metronom monituje ratownika, że należy przeprowadzić reanimację przy określonym stosunku uciśnięć do oddechu (C:V). Uwagi dotyczące wieku i dróg oddechowych Pierwotny stosunek C:V dla metronomu (zarówno w trybie AED, jak i sterowaniu ręcznym) to Dorosły - Niezaintubowany (30:2), ponieważ większość pacjentów z zatrzymaniem akcji serca to początkowo niezaintubowane osoby dorosłe. Przy sterowaniu ręcznym użytkownik może wybrać najwłaściwszy stosunek C:V na podstawie wieku pacjenta i aktualnego stanu dróg oddechowych. Wybór Wiek-drogi oddechowe określa stosunek C:V dźwięków metronomu. Pierwotne stosunki C:V przedstawia Tabela 5-2. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-27 Defibrylacja ręczna Tabela 5-2 Pierwotne stosunki C:V Wiek-drogi oddechowe przy sterowaniu ręcznym WYBORY WIEK-DROGI STOSUNEK C:V Dorosły - Niezaintubowany* 30:2 Dorosły - Zaintubowany** 10:1 Dziecko - Niezaintubowane*** 15:2 Dziecko - Zaintubowane 10:1 * Niezaintubowany = nie zastosowano sztucznych dróg oddechowych ** Zaintubowany = zastosowano zaawansowane sztuczne drogi oddechowe *** Dziecko = dziecko niedojrzałe płciowo Uwaga: Wybór stosunku liczby ucisków do liczby oddechów można określić zgodnie z lokalnymi procedurami medycznymi. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Uaktywnianie i dezaktywowanie metronomu Aby uaktywnić metronom reanimacji przy sterowaniu ręcznym: 1. Nacisnąć przycisk RKO. Pojawi się menu Metronom reanim. i metronom zostanie uaktywniony z pierwotnym ustawieniem Dorosły – Niezaintubowany. Metronom reanim. Dorosły - Niezaintubowany Dorosły - Zaintubowany Dziecko - Niezaintubowane Dziecko - Zaintubowane Zatrzymaj metronom 2. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć i wybrać odpowiednie ustawienie Wiek-drogi oddechowe. Reanim.: Dorosły - Niezaintubowany 30:2 Gdy metronom jest włączony, w obszarze komunikatów pojawia się komunikat oznaczający aktualny wybór Wiek-drogi oddechowe. Uwaga: Jeśli jest włączony alarm VF/VT, to jest on zawieszany, gdy metronom jest włączony, aby wyeliminować fałszywe alarmy VF/VT. Jeśli są włączone inne alarmy podstawowych oznak życia, gdy jest włączony metronom, pojawiają się wskaźniki wizualne, ale dźwięk alarm jest zawieszany do momentu dezaktywowania metronomu. Metronom generuje cały czas „tyknięcia” i monity wentylacji do czasu zdezaktywowania. Aby zatrzymać metronom, wybrać polecenie ZATRZYMAJ METRONOM z menu Metronom reanim. W dzienniku LISTA ZDARZEŃ jest rejestrowane zdarzenie, gdy metronom reanimacji jest WŁĄCZANY lub WYŁĄCZANY oraz gdy zostanie zmienione ustawienie Wiek-drogi oddechowe. Aby dostosować głośność metronomu, nacisnąć przycisk OPCJE, wybrać GŁOŚNOŚĆ ALARMU i zmienić ustawienia GŁOŚNOŚĆ. 5-28 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Uwaga: Gdy wszystkie wybory Wiek-drogi oddechowe mają ustawiony identyczny stosunek C:V (np. Dorosły – Niezaintubowany, Dorosły – Zaintubowany, Dziecko – Niezaintubowany i Dziecko – Zaintubowany mają ustawiony stosunek 10:1), metronom reanimacji zawsze generuje „tyknięcia” oraz monity wentylacji w tym samym stosunku ustawionym dla trybu AED i sterowania ręcznego. W tej sytuacji po naciśnięciu przycisku RKO menu metronomu reanimacji nie pojawia się – naciśnięcie przycisku RKO wyłącznie aktywuje i dezaktywuje metronom z ustawionymi wcześniej algorytmami reanimacji. Procedura kardiowersji Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może być tak skonfigurowany, aby pozostawał w trybie kardiowersji lub aby wracał do trybu asynchronicznego po rozładowaniu. Pierwotne ustawienie fabryczne to powrót do trybu asynchronicznego po wyładowaniu. Ważne, aby użytkownik znał aktualną konfigurację defibrylatora. Aby uzyskać informacje dotyczące zmiany opcji konfiguracji, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Aby wykonać kardiowersję: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć przewód EKG pacjenta i elektrody EKG w sposób opisany wcześniej (zobacz „Monitorowanie EKG” na stronie 4-3). Elektrody EKG i przewody muszą być używane do monitorowania EKG, gdy do kardiowersji są używane łyżki standardowe. 3. Wybrać Odprowadzenie II lub odprowadzenie o największej amplitudzie zespołu QRS (dodatniej lub ujemnej). Uwaga: Aby monitorować EKG przy użyciu elektrod terapeutycznych, umieścić elektrody w ułożeniu przednio-bocznym i wybrać odprowadzenie ŁYŻKI. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ WYSTĄPIENIA NIEMIAROWOŚCI GROŻĄCEJ ŚMIERCIĄ Nieprawidłowa synchronizacja może spowodować migotanie komór. NIE WOLNO używać danych EKG pochodzących z innego monitora (podrzędnego) do synchronizacji wyładowania monitora/defibrylatora. Należy zawsze monitorować EKG pacjenta bezpośrednio przez przewód EKG lub przewód terapeutyczny. Sprawdzić prawidłowość umieszczenia znaczników wykrywania na EKG. 4. Nacisnąć przycisk SYNCHR. W obszarze komunikatów pojawia się komunikat TRYB SYNCHRONIZACJI, gdy synchronizacja jest aktywna. Uwaga: Nacisnąć ponownie przycisk SYNCHR., aby wyłączyć tryb synchronizacji. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-29 Procedura kardiowersji 5. Obserwować zapis EKG. Sprawdzić, czy obok środka każdego zespołu QRS pojawił się trójkątny znacznik wykrycia ( ). Jeśli znaczniki wykrycia nie pojawiły się lub pojawiły się w nieprawidłowych miejscach (np. przy załamkach T), dostosować WZMOCNIENIE EKG lub wybrać inne odprowadzenie. (Niewielkie zmiany położenia znacznika wykrycia dla każdego zespołu QRS są zjawiskiem normalnym). 6. Połączyć elektrody terapeutyczne z przewodem terapeutycznym i sprawdzić połączenie przewodów z defibrylatorem. 7. Przygotować skórę pacjenta i przyłożyć elektrody do pacjenta w ułożeniu przednio-bocznym. (Zob. „Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych” na stronie 5-5.) Jeśli są stosowane łyżki standardowe, pokryć je żelem przewodzącym i przyłożyć do klatki piersiowej pacjenta. 8. Nacisnąć przycisk WYBÓR ENERGII lub obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiedni poziom energii. W przypadku łyżek standardowych (do defibrylacji) obracać pokrętło WYBÓR ENERGII. 9. Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. Podczas ładowania defibrylatora jest widoczny pasek postępu oraz słyszalny jest dźwięk o rosnącej wysokości informujący o poziomie ładowanej energii. Po pełnym naładowaniu defibrylatora na ekranie jest wyświetlany poziom dostępnej energii. 10.Upewnić się, że cały personel, łącznie z operatorem nie dotyka pacjenta, noszy, łóżka ani żadnego elementu wyposażenia połączonego z ciałem pacjenta. 11.Sprawdzić zapis EKG. Sprawdzić dostępną energię. 12.Nacisnąć i przytrzymać przycisk (wstrząs) na defibrylatorze do chwili pojawienia się na ekranie komunikatu DOSTARCZONA ENERGIA. W przypadku łyżek standardowych jednocześnie nacisnąć i przytrzymać oba przyciski (wstrząs) na łyżkach do chwili pojawienia się na ekranie komunikatu DOSTARCZONA ENERGIA. Zwolnić przyciski. Ze względów bezpieczeństwa przycisk (wstrząs) na przednim panelu defibrylatora jest wyłączony podczas używania łyżek standardowych. Uwaga: Aby rozładować (anulować ładowanie), nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Defibrylator rozładuje się automatycznie, jeśli przyciski wyładowania nie zostaną naciśnięte w ciągu 60 sekund lub jeśli zostanie zmieniony wybór poziomu energii po rozpoczęciu ładowania. 13.Obserwować pacjenta i zapis EKG. W razie potrzeby powtórzyć procedurę, poczynając od kroku Punkt 4. 5-30 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 5-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy defibrylacji i kardiowersji OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Czas ładowania do energii 360 J przekracza 10 sekund. Bliskie rozładowanie akumulatora. • Wymienić akumulator na inny, w pełni naładowany. Temperatura otoczenia jest zbyt niska. • W razie potrzeby przenieść pacjenta i urządzenie w miejsce, gdzie panuje wyższa temperatura. Urządzenie pracuje w trybie synchronizacji i nie wykryto zespołów QRS. • Dostosować wzmocnienie EKG do optymalnej czułości QRS lub wyłączyć tryb SYNCHR., jeśli zapis wykazuje rytm VF/VT. Przypadkowo naciśnięto przycisk SYNCHR., a zapis wykazuje rytm VF/VT. • Nacisnąć przycisk SYNCHR., aby wyłączyć tryb synchronizacji. • Nacisnąć przycisk (wstrząs). Urządzenie w trybie kardiowersji, przyciski (wstrząs) nienaciśnięte i przytrzymane do czasu wystąpienia najbliższego zespołu QRS. • Naciskać przyciski (wstrząs) do momentu wyładowania lub do wykrycia następnego zespołu QRS oraz pojawienia się komunikatu DOSTARCZONA ENERGIA. (wstrząs) Przyciski naciśnięte przed osiągnięciem pełnego naładowania. • Poczekać na sygnał i komunikat informujący o pełnym naładowaniu. Podłączone standardowe łyżki i naciśnięty przycisk (wstrząs) na panelu przednim defibrylatora. • Nacisnąć jednocześnie (wstrząs) na przyciski łyżkach standardowych, aby rozładować. Od momentu pełnego naładowania do naciśnięcia (wstrząs) minęło przycisku sześćdziesiąt sekund. Wewnętrzne rozładowanie energii. • Nacisnąć przyciski (wstrząs) w ciągu 60 sekund od pełnego naładowania. Zmieniony wybrany poziom energii. • Nacisnąć ponownie przycisk ŁADOWANIE. Po naciśnięciu przycisku (wstrząs) energia nie zostaje dostarczona do ciała pacjenta. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-31 Procedura kardiowersji Tabela 5-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy defibrylacji i kardiowersji (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat POŁĄCZ KABEL. Przewód terapeutyczny został odłączony podczas wyładowania. • Podłączyć ponownie przewód i nacisnąć ponownie przycisk ŁADOWANIE. Uszkodzony przewód terapeutyczny. • Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Defibrylator jest rozskalowany. • Próba przesłania energii. • Skontaktować się z wykwalifikowanym specjalistą obsługi technicznej. Przycisk (wstrząs) nie był naciśnięty w ciągu 60 sekund od zakończeniu ładowania. • W miarę potrzeby naładować defibrylator. Poziom energii został wybrany po zakończeniu ładowania. • Naładować ponownie defibrylator. Naciśnięto pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. • Naładować ponownie defibrylator. Naciśnięto przycisk • Naładować w razie potrzeby lub nie podejmować żadnego działania, jeśli jest wymagana stymulacja. Pojawi się komunikat NIEPRAWIDŁOWA ENERGIA (dotyczący energii wybranej i dostępnej). Pojawi się komunikat ROZŁADOWUJE SIĘ. STYMULATOR. Energia nie została zwiększona automatycznie zgodnie z protokołem energii. 5-32 Odłączone elektrody terapeutyczne lub przewód. • Ponownie podłączyć elektrody lub przewody. Naciśnięto przycisk WYBÓR ENERGII i wyłączono protokół automatyczny. • Kontynuować ręczne wybieranie energii, aby prowadzić leczenie pacjenta. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących protokołu energii, zapoznaj się z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Tabela 5-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy defibrylacji i kardiowersji (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Nie jest uaktywniany tryb SYNCHRONIZACJI. STYMULATOR jest włączony. • Wyłączyć stymulację, jeśli jest to wskazane w przypadku pacjenta, i nacisnąć przycisk SYNCHR. Pacjent nie „podskakuje” (brak skurczu mięśni) podczas rozładowania defibrylatora. Wyświetlany jest komunikat NIEPRAWIDŁOWY DOPŁYW ENERGII, a na wydruku komunikat: Wyładowanie XJ anormalne. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Stymulacja i synchronizacja są odrębnymi funkcjami niedozwolonymi jednocześnie. Elektrody EKG niepodłączone do pacjenta, a do defibrylatora podłączono standardowe łyżki. • Podłączyć elektrody EKG do pacjenta. Skurcz mięśni jest reakcją o dużej zmienności osobniczej i zależy od stanu pacjenta. Brak widocznej odpowiedzi na defibrylację nie musi oznaczać, że rozładowanie nie zaszło. • Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Obciążenie testowe podłączone do przewodu terapeutycznego. • Odłączyć obciążenie testowe i podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu. Rozładowanie łyżek standardowych w powietrzu. • Podczas rozładowania mocno docisnąć łyżki do klatki piersiowej pacjenta. Łyżki standardowe były zwarte, kiedy przycisk (wstrząs) został przyciśnięty. • Wykonać testowe rozładowania zgodnie z Listą kontrolną operatora. • Zob. „Ostrzeżenia dotyczące defibrylacji ręcznej” na stronie 5-24. Impedancja pacjenta poza zakresem. • W razie potrzeby zwiększyć energię lub powtórzyć rozładowanie. • Rozważyć wymianę jednorazowych elektrod terapeutycznych na nowe. Wystąpił błąd wewnętrzny. • Powtórzyć wyładowanie. • Przeprowadzić reanimację i w razie potrzeby skorzystać z innego defibrylatora. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-33 Procedura kardiowersji Tabela 5-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy defibrylacji i kardiowersji (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. Elektrody terapeutyczne nie są podłączone do przewodu terapeutycznego. • Sprawdzić połączenie elektrod. Elektrody nie przylegają prawidłowo do ciała pacjenta. • Docisnąć mocno elektrody do skóry pacjenta. • Umyć, ogolić i osuszyć skórę pacjenta według wskazań. • Przyłożyć nowe elektrody. Elektrody są suche, uszkodzone lub przeterminowane. • Przyłożyć nowe elektrody. Uszkodzony przewód terapeutyczny. • Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Poziom naładowania obu akumulatorów jest bardzo niski. • Natychmiast wymienić jeden lub oba akumulatory. • Podłączyć zasilanie zastępcze za pomocą zaakceptowanego adaptera zasilania. Metronom jest włączony. • Brak. Metronom dostosowuje czas reanimacji w celu zagwarantowania, że cykl reanimacji kończy się uciskiem. Wybrano niewłaściwą opcję konfiguracji. • Zmienić opcję konfiguracji Czas reanimacji. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Ekran nie działa poprawnie. • Wydrukować pasek EKG, aby ocenić rytm i inne podstawowe oznaki życia. • W razie potrzeby nacisnąć przycisk ANALIZA i użyć trybu AED. Pojawia się monit ZMIEŃ BATERIĘ. Wyświetlany czas reanimacji (minuty/sekundy) jest inny niż oczekiwany. Ekran główny jest pusty, ale dioda LED WŁĄCZONY świeci się. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. 5-34 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Stymulacja nieinwazyjna Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 umożliwia nieinwazyjną stymulację przy użyciu elektrod defibrylacyjnych/stymulacyjnych/EKG QUIK-COMBO dla dorosłych i pediatrycznych. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Rozdział 6, „Opcje akcesoriów łyżek”. Przewidziane zastosowanie Stymulator nieinwazyjny jest urządzeniem dostarczającym do serca bodźce elektryczne, powodując tym samym depolaryzację i skurcz mięśnia sercowego. Energia jest dostarczana za pośrednictwem dużych przylepnych elektrod umieszczanych na klatce piersiowej. Oprócz stymulacji nieinwazyjnej konieczne mogą się okazać inne zabiegi pomocnicze. Stymulacja nieinwazyjna jest przeznaczona do stosowania przez upoważniony przez lekarza lub dyrektora ds. medycznych personel posiadający przynajmniej wymienione niżej umiejętności i który odbył podane niżej szkolenia: • Rozpoznawanie i leczenie niemiarowości. • Szkolenie w zakresie zaawansowanej resuscytacji będące odpowiednikiem szkolenia zalecanego przez Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne i Europejską Radę Resuscytacji). • Szkolenie w zakresie używania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Wskazania Stymulacja nieinwazyjna jest wskazana u pacjentów z objawową bradykardią i tętnem. Przeciwwskazania Stymulacja nieinwazyjna nie powinna być stosowana w przypadku migotania komór i asystolii. Ostrzeżenia dotyczące stymulacji nieinwazyjnej OSTRZEŻENIE NIEMOŻNOŚĆ WYKONANIA STYMULACJI Używanie elektrod innych producentów w połączeniu z tym urządzeniem może spowodować zmniejszenie skuteczności stymulacji lub niemożność jej przeprowadzenia z powodu zbyt dużych poziomów impedancji i spowodować unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie elektrod terapeutycznych określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-35 Stymulacja nieinwazyjna Stymulacja synchroniczna i asynchroniczna Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może być używany do stymulacji synchronicznej i asynchronicznej. Tryb synchroniczny jest stosowany u większości pacjentów. W trybie synchronicznym stymulator LIFEPAK 15 wstrzymuje stymulację, gdy wykryje akcję serca pacjenta (jego własny zespół QRS). W trybie synchronicznym, jeśli wzmocnienie EKG jest zbyt niskie, aby wykryć akcję serca pacjenta lub gdy odprowadzenia EKG odłączają się i nie jest odczytywany EKG, stymulator generuje impulsy stymulacji asynchronicznie. Oznacza to, że stymulator generuje impulsy stymulacji o określonej częstości niezależnie od zapisu EKG pacjenta. Tryb asynchroniczny może zostać wybrany, jeśli zakłócenia lub artefakty przeszkadzają w poprawnym wykrywaniu zespołów QRS. Aby uzyskać dostęp do trybu asynchronicznego, nacisnąć przycisk OPCJE. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz „Opcje” na stronie 3-25. Procedura stymulacji nieinwazyjnej Monitorowanie EKG podczas stymulacji musi być przeprowadzane przy użyciu elektrod EKG i przewodów EKG pacjenta. Elektrody terapeutyczne nie umożliwiają jednoczesnego monitorowania zapisu EKG i dostarczania prądu stymulacji. Należy się upewnić, że elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO są umieszczone w odpowiednich miejscach. Nieprawidłowe ułożenie elektrod może spowodować różnice w progu odpowiedzi na stymulację. Jeśli np. ułożenie elektrod zostanie odwrócone, uzyskanie odpowiedzi może wymagać większego prądu stymulacji. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ PRZERWANIA LECZENIA Podczas działania stymulatora serca należy stale obserwować pacjenta. Reakcja pacjenta na stymulację (np. próg odpowiedzi) może zmieniać się w czasie. Aby wykonać stymulację nieinwazyjną: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć przewód EKG, podłączyć elektrody do przewodu EKG i przyłożyć je do ciała pacjenta, i wybrać Odprowadzenie I, II lub III. Aby otrzymać najsilniejszy sygnał monitorujący, upewnić się, że jest zachowany odpowiedni odstęp między elektrodami EKG i elektrodami terapeutycznymi. 3. Określić miejsca na ciele pacjenta, gdzie należy przyłożyć elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO. Zastosować ułożenie przednio-boczne lub przednio-tylne i przygotować skórę pacjenta. (Zob. „Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych” na stronie 5-5.) 4. Przyłożyć elektrody terapeutyczne do ciała pacjenta. 5-36 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 5. Podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu terapeutycznego. 6. Nacisnąć przycisk STYMULATOR. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ NIEEFEKTYWNEJ STYMULACJI Wzmocnienie EKG musi być poprawnie ustawione, aby była wykrywana akcja serca pacjenta. Jeśli wzmocnienie EKG jest zbyt duże lub zbyt małe, impulsy stymulacji mogą nie zostać wyemitowane mimo takiej potrzeby. Wyregulować wzmocnienie EKG tak, aby znaczniki wykrycia pojawiły się przy zespołach QRS pacjenta. 7. Obserwować zapis EKG. Sprawdzić, czy obok środka każdego zespołu QRS pojawił się trójkątny znacznik wykrycia ( ). Jeśli znaczniki wykrycia nie pojawiły się lub pojawiły się w nieprawidłowych miejscach (np. przy załamkach T), dostosować WZMOCNIENIE EKG lub wybrać inne odprowadzenie. (Niewielkie zmiany położenia znacznika wykrycia dla każdego zespołu QRS są zjawiskiem normalnym). 8. Nacisnąć przycisk CZĘSTOŚĆ lub obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiednią częstość podawania impulsu stymulacji. 9. Nacisnąć przycisk PRĄD lub obrócić pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby zwiększyć natężenie prądu, aż wystąpi odpowiedź elektryczna. Odpowiedź elektryczna jest sygnalizowana przez szeroki zespół QRS oraz załamek T po znaczniku stymulacji. Dla każdego dostarczonego impulsu stymulacji na krzywej EKG jest wyświetlany dodatni znacznik stymulacji. Uwaga: Podczas stymulacji nieinwazyjnej na ekranie głównym są wyświetlane kreski (---), a nie częstość akcji serca, i są wyłączone alarmy dla częstości akcji serca. 10.Sprawdzić ręcznie tętno pacjenta lub zmierzyć ciśnienie krwi, aby oszacować efekt hemodynamiczny. Jeśli pacjent odczuwa dyskomfort, rozważyć zastosowanie leków uspokajających lub przeciwbólowych. Uwaga: Aby zmienić częstość lub natężenie prądu podczas stymulacji, nacisnąć przycisk CZĘSTOŚĆ lub PRĄD. Przyciski CZĘSTOŚĆ i PRĄD umożliwiają wprowadzanie zmian w przyrostach co 10. Pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE umożliwia wprowadzanie zmian w przyrostach co 5. Uwaga: Aby przerwać stymulację i sprawdzić własny rytm pacjenta, nacisnąć i przytrzymać przycisk PRZERWA. Powoduje to zwolnienie stymulacji stymulatora do 25% ustawionej częstości. Zwolnić przycisk PRZERWA, aby wznowić stymulację o ustalonej częstości. 11.Aby zatrzymać stymulację, zmniejszyć natężenie prądu do zera lub nacisnąć przycisk STYMULATOR. Uwaga: Aby zatrzymać stymulację nieinwazyjną i wykonać defibrylację, nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. Stymulacja jest automatycznie zatrzymywana. Wykonać defibrylację. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-37 Stymulacja nieinwazyjna Stan fizjologiczny pacjenta może wpłynąć na skuteczność stymulacji lub czynność mięśni szkieletowych. Niepowodzenie stymulacji pacjenta nie jest miarodajnym wskaźnikiem skuteczności stymulatora. Podobnie, odruchy mięśniowe pacjenta podczas stymulacji nie są wystarczającym wyznacznikiem dostarczania prądu. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ OPARZENIA SKÓRY PACJENTA Przedłużona stymulacja nieinwazyjna może spowodować podrażnienie i oparzenie skóry pacjenta, szczególnie przy wysokich poziomach prądu stymulacji. Jeśli skóra jest poparzona i możliwe jest zastosowanie innej metody stymulacji, należy przerwać stymulację nieinwazyjną. Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące elektrod terapeutycznych, zobacz „Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO” na stronie 6-3. Jeśli monitor/defibrylator wykryje odłączenie elektrod EKG (komunikat ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE), następuje automatyczne przełączenie do stymulacji asynchronicznej wykonywanej przy stałej częstości aż do ponownego podłączenia odprowadzeń EKG. Podczas stymulacji asynchronicznej stymulator generuje impulsy o ustawionej częstości niezależnie od rytmu własnego pacjenta, jaki może się pojawić. Monitor/defibrylator stale wyświetla częstość podawania impulsu stymulacji (ppm) i natężenie prądu (mA). Aby wznowić stymulację synchroniczną, ponownie podłączyć odprowadzenia EKG. Podczas stymulacji należy stale kontrolować stan pacjenta, nie polegać jedynie na ostrzeżeniu ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE, aby wykryć zakłócenia stymulacji. Należy rutynowo sprawdzać odczyt EKG, dostarczanie impulsów stymulujących oraz odpowiedzi elektryczne i mechaniczne. Jeśli podczas stymulacji zostaną odłączone elektrody, pojawią się komunikaty PRZYŁĄCZ ELEKTRODY i KONIEC STYMULACJI, oraz rozlegnie się alarm dźwiękowy. Zachowana zostaje częstość podawania impulsu stymulacji, natężenie prądu zostaje zmniejszone do 0 mA. Ponowne podłączenie elektrod stymulacji wycisza alarm i powoduje usunięcie komunikatu PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. Natężenie prądu pozostaje na poziomie 0 mA — należy je zwiększyć ręcznie. Aby wyłączyć monitor/defibrylator LIFEPAK 15, należy zatrzymać stymulację. Jeśli przycisk WŁĄCZONY zostanie naciśnięty, gdy STYMULATOR jest aktywny, zostanie wygenerowany dźwięk alarmu i pojawi się komunikat STYMULACJA W TOKU. 5-38 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 5-4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy stymulacji nieinwazyjnej OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Urządzenie nie działa po naciśnięciu przycisku STYMULATOR. Zasilanie wyłączone. • Sprawdzić, czy zasilanie jest włączone (przycisk WŁĄCZONY). Bliskie rozładowanie akumulatora. • Wymienić akumulator na inny, w pełni naładowany. Dioda STYMULATOR świeci się, ale wartość PRĄD (mA) nie rośnie. Odłączone elektrody terapeutyczne. • Sprawdzić, jakie komunikaty są wyświetlane. • Sprawdzić połączenia między przewodami a elektrodami. Dioda STYMULATOR świeci się, wartość PRĄD (mA) >0, ale brak znaczników stymulacji (brak stymulacji). Ustawiona częstość podawania impulsu stymulacji jest niższa od częstości własnej akcji pacjenta. • Zwiększyć częstość PPM. Za duża czułość stymulatora (artefakty w EKG, za wysokie wzmocnienie EKG). • Ustawić poprawny zapis EKG, zmniejszyć wzmocnienie EKG. • Wybrać stymulację asynchroniczną. Zakłócenia na ekranie monitora/defibrylatora podczas stymulacji. Elektrody EKG nie są umieszczone optymalnie względem elektrod stymulujących. • Umieścić elektrody EKG dalej od elektrod stymulujących. • Wybrać inne odprowadzenie (I, II lub III). Stymulacja zatrzymuje się samoczynnie. Przycisk STYMULATOR zwolniony. • Nacisnąć przycisk STYMULATOR i zwiększyć natężenie prądu. Wykryto błąd wewnętrzny. Komunikat obsługi serwisowej informujący o błędzie wewnętrznym. • Sprawdzić wskaźnik obsługi serwisowej. • Wyłączyć i włączyć zasilanie i rozpocząć ponownie stymulację. • Wezwać wykwalifikowanego technika obsługi serwisowej. Odłączona elektroda terapeutyczna. • Sprawdzić wyświetlany komunikat. Sprawdzić połączenia między przewodami a elektrodami. Naciśnięto przycisk ŁADOWANIE. • Nacisnąć przycisk STYMULATOR i zwiększyć prąd, jeśli jest potrzebna stymulacja. W przeciwnym razie wykonać defibrylację. Zakłócenia wywołane przez fale o częstotliwościach radiowych. • Odsunąć urządzenia radiowe od stymulatora. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-39 Stymulacja nieinwazyjna Tabela 5-4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy stymulacji nieinwazyjnej (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Brak reakcji mięśni na stymulację. Częstość pracy pacjenta może być większa niż wartość ppm stymulatora nieinwazyjnego. • Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Obciążenie testowe podłączone do przewodu terapeutycznego. • Odłączyć obciążenie testowe i podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu. Skurcz mięśni jest reakcją o dużej zmienności osobniczej i zależy od stanu pacjenta. Odruchy mięśniowe pacjenta podczas stymulacji nie są wystarczającym wyznacznikiem dostarczania prądu. • Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Podczas stymulacji nie ma reakcji ze strony pacjenta. Zbyt małe ustawienie natężenia prądu (mA). • Zwiększyć natężenie prądu stymulacji. (W miarę potrzeby zastosować leki uspokajające/ przeciwbólowe). Pojawia się komunikat Uszkodzony przewód terapeutyczny. • Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Odłączone przewody lub elektrody stymulujące. • Podłączyć elektrody ponownie i ustawić wartość prądu. Elektrody nie przylegają do skóry. • Przygotować skórę. Uszkodzony przewód terapeutyczny. • Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Przeterminowane elektrody. • Wymienić elektrody i ustawić wartość prądu. Naciśnięto przycisk RKO. • Nacisnąć przycisk STYMULATOR, aby zatrzymać stymulację, a następnie nacisnąć przycisk RKO. Wykryto błąd wewnętrzny. • Wyłączyć i włączyć zasilanie i rozpocząć ponownie stymulację. • Wezwać wykwalifikowanego technika obsługi serwisowej. POŁĄCZ KABEL lub KONIEC STYMULACJI. Pojawia się komunikat PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. Pojawia się komunikat STYMULACJA W TOKU. Stymulacja zatrzymuje się samoczynnie i jest wyświetlany komunikat AWARIA STYMULATORA. 5-40 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TERAPIA 5 Tabela 5-4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy stymulacji nieinwazyjnej (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Własne zespoły QRS pacjenta nie są wykrywane podczas stymulacji. Zbyt małe wzmocnienie EKG. • Zwiększyć wzmocnienie EKG lub wybrać inne odprowadzenie. Własne zespoły QRS pacjenta pojawiają się podczas przerw pracy stymulatora. • Wyregulować częstość PPM. Częstość akcji serca pacjenta spada poniżej ustawionej częstości podawania impulsu stymulacji. • Odpowiednia funkcja stymulatora. Ocenić stan pacjenta. Podczas czuwania stymulacji zostało odłączone odprowadzenie EKG i rozpoczyna się stymulacja asynchroniczna. • Podłączyć odprowadzenie EKG. Ustawiona częstość podawania impulsu stymulacji (ppm) i częstość stymulacji EKG nie pasują do siebie. Wykryto błąd wewnętrzny. • Wydrukować EKG i obliczyć częstość stymulacji. Błędne wykrywanie (np. wykrywanie załamków T). Zespół QRS zbyt mały. • Wybrać inne odprowadzenie. Załamek T zbyt szeroki. • Wyregulować wzmocnienie EKG. Nie jest uaktywniany tryb SYNCHRONIZACJI. STYMULATOR jest włączony. Stymulacja i synchronizacja są odrębnymi funkcjami niedozwolonymi jednocześnie. • Wyłączyć stymulację, jeśli jest to wskazane w przypadku pacjenta, i nacisnąć przycisk SYNCHR. Defibrylator nie włącza się. Stymulator jest włączony. • Wyłączyć STYMULATOR, a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk WŁĄCZONY przez co najmniej 2 sekundy. Stymulacja rozpoczyna się samoczynnie. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 5-41 Procedury monitorowania pediatrycznego EKG i procedury terapeutyczne sterowania ręcznego Procedury monitorowania pediatrycznego EKG i procedury terapeutyczne sterowania ręcznego OSTRZEŻENIA NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA MOŻLIWOŚĆ OPARZENIA SKÓRY PACJENTA Nie należy używać pediatrycznych elektrod QUIK-COMBO u dorosłych i większych dzieci. Dostarczenie energii defibrylacji większych od 100 J (typowo stosowanych u dorosłych) przez tak małe elektrody zwiększa możliwość oparzenia skóry. MOŻLIWOŚĆ OPARZENIA SKÓRY PACJENTÓW PEDIATRYCZNYCH Stymulacja nieinwazyjna może spowodować podrażnienie i oparzenie skóry pacjenta, szczególnie przy wysokich natężeniach prądu stymulacji. Po 30 minutach ciągłej stymulacji należy często sprawdzać skórę pod elektrodą ♥. Jeśli dochodzi do oparzenia skóry, a możliwe jest zastosowanie innej metody stymulacji, należy przerwać stymulację nieinwazyjną. W przypadku zaprzestania stymulacji natychmiast należy usunąć lub wymienić elektrody na nowe. U pacjentów pediatrycznych postępować zgodnie z procedurami monitorowania EKG, defibrylacji ręcznej, kardiowersji i stymulacji, z poniższymi wyjątkami: • Używać odpowiednich akcesoriów łyżki dostosowanych do masy ciała dziecka. • Wybrać odpowiednią dla masy ciała dziecka energię defibrylacji zgodnie z zaleceniami Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego (AHA) lub lokalnymi przepisami. Stosowanie energii powyżej 100 J może spowodować oparzenia. • Podczas stymulacji kilkakrotnie sprawdzić skórę pacjenta pod elektrodą nad sercem pod kątem oznak oparzenia. Uwaga: Prąd stymulacji potrzebny do uzyskania odpowiedzi jest podobny do prądu stymulacji u dorosłych. Aby uzyskać więcej informacji dotyczące łyżek pediatrycznych i elektrod, zobacz Rozdział 6, „Opcje akcesoriów łyżek”. 5-42 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 6 OPCJE AKCESORIÓW ŁYŻEK W tym rozdziale podano informacje na temat akcesoriów łyżek, które mogą być używane z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO. . . . . . . . . . . str. 6-3 Łyżki standardowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 6-1 6 OPCJE AKCESORIÓW ŁYŻEK Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Physio-Control to wstępnie żelowane, samoprzylepne elektrody terapeutyczne stosowane do defibrylacji, kardiowersji, monitorowania EKG i stymulacji (zob. Rysunek 6-1). Rysunek 6-1 Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Zestaw elektrod terapeutycznych QUIK-COMBO: • Zastępuje łyżki standardowe. • Zapewnia sygnał monitorujący z odprowadzenia II przy ułożeniu przednio-bocznym. • Szybko przywraca na monitorze zapis EKG po defibrylacji. Należy zawsze mieć natychmiastowy dostęp do zapasowego zestawu elektrod terapeutycznych. Aby zapobiec uszkodzeniom elektrod terapeutycznych: • Otwierać opakowanie elektrod bezpośrednio przed użyciem. • Powoli odklejać warstwę ochronną od elektrod terapeutycznych, poczynając końca prze złączu kabla. • Nie przycinać elektrod terapeutycznych. • Nie zgniatać, nie zginać ani nie przyciskać elektrod ciężkimi przedmiotami. • Przechowywać elektrody terapeutyczne w pomieszczeniach, gdzie temperatura mieści się w przedziale 15°C–35°C. Ciągłe przechowywanie w górnych temperaturach tego zakresu skraca czas przydatności elektrod. Dostępnych jest kilka typów elektrod terapeutycznych QUIK-COMBO, których opis zawiera Tabela 6-1. WAŻNE! Elektrody pediatryczne, o zmniejszonej energii defibrylacji nie są zgodne z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 6-3 Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Tabela 6-1 Elektrody QUIK-COMBO TYP OPIS QUIK-COMBO Elektrody z przewodem odprowadzeniowym o długości 61 cm przeznaczone dla pacjentów o masie ciała powyżej 15 kg. QUIK-COMBO RTS Elektrody przepuszczalne dla fal radiowych z zestawem przewodów odprowadzeniowych przeznaczone dla pacjentów o masie ciała co najmniej 15 kg. QUIK-COMBO z systemem przyłączeniowym REDI-PAK™ Elektrody przeznaczone dla pacjentów o masie ciała co najmniej 15 kg umożliwiające wstępne podłączenie elektrod do urządzenia podczas kontroli ważności i integralności elektrod. Pediatryczne elektrody QUIK-COMBO - RTS Elektrody przeznaczone dla pacjentów o masie ciała co najwyżej 15 kg. Podłączanie elektrod terapeutycznych Aby połączyć elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO z przewodem terapeutycznym QUIK-COMBO: 1. Otworzyć osłonę gniazda przewodu terapeutycznego QUIK-COMBO (zob. Rysunek 6-2). 2. Włożyć wtyczkę elektrody QUIK-COMBO do gniazda przewodu terapeutycznego zgodnie z kierunkiem strzałek i mocno docisnąć. Wtyczka elektrody QUIK-COMBO Gniazdo przewodu terapeutycznego Rysunek 6-2 Podłączenie elektrod QUIK-COMBO do przewodu terapeutycznego Wymienianie i zdejmowanie elektrod terapeutycznych Wymienić elektrody QUIK-COMBO na nowe po: • 50 wyładowaniach defibrylacyjnych, • 24 godzinach kontaktu ze skórą pacjenta, • 8 godzinach ciągłej stymulacji. Wymienić elektrody pediatryczne QUIK-COMBO na nowe po: • 25 wyładowaniach defibrylacyjnych, • 24 godzinach kontaktu ze skórą pacjenta, • 8 godzinach ciągłej stymulacji. 6-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 6 OPCJE AKCESORIÓW ŁYŻEK Aby zdjąć elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO z ciała pacjenta: 1. Powoli odklejać elektrodę terapeutyczną, poczynając od jednego brzegu, przytrzymując skórę, tak jak przedstawia Rysunek 6-3. Rysunek 6-3 Zdejmowanie elektrod terapeutycznych ze skóry 2. Umyć i osuszyć skórę pacjenta. 3. Podczas przykładania nowych elektrod zmienić nieznacznie położenia elektrod, aby uniknąć oparzeń skóry. 4. Zamknąć osłonę gniazda przewodu terapeutycznego, jeżeli przewód nie jest używany. Czyszczenie Elektrody QUIK-COMBO nie są sterylne i nie można ich sterylizować. Należy je usuwać po użyciu – przeznaczone są do użytku u jednego pacjenta. Nie sterylizować elektrod w autoklawie ani w sterylizatorze gazowym, nie zanurzać w płynach, nie czyścić alkoholem ani rozpuszczalnikami. W procedurze testowania defibrylatora uwzględnić codzienne sprawdzanie opakowania elektrod terapeutycznych QUIK-COMBO. Codzienne sprawdzanie pomaga uniknąć przeterminowania elektrod terapeutycznych i zapewnić ich gotowość do użycia, gdy będą potrzebne. Aby uzyskać więcej informacji o codziennej kontroli i testach, zobacz Listę kontrolną operatora znajdującą się na ostatniej stronie okładki tego podręcznika. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 6-5 Łyżki standardowe Łyżki standardowe Łyżki standardowe przeznaczone dla dorosłych Łyżki standardowe to łyżki przykładane ręcznie do klatki piersiowej pacjenta w celu wykonania szybkiego monitorowania EKG lub zastosowania wstrząsów defibrylacyjnych. Rysunek 6-4 przedstawia opis funkcji łyżek standardowych. PRZYCISKI (WSTRZĄS) Umożliwiają przeprowadzenie wyładowania. W celu dostarczenia energii oba przyciski muszą zostać naciśnięte równocześnie. WYBÓR ENERGII ŁADOWANIE DRUKUJ KONIUSZEK MOSTEK POKRĘTŁO WYBÓR ENERGII Pokrętło umożliwia zmianę poziomów energii wyświetlanych na ekranie. PRZYCISK DRUKUJ Uruchamia drukarkę. Działa tak jak przycisk DRUKUJ znajdujący się na przednim panelu. PRZYCISK ŁADOWANIE Umożliwia ładowanie defibrylatora. Sąsiadujący z nim wskaźnik ŁADOWANIE miga, gdy urządzenie jest ładowane, oraz świeci jednostajnie, gdy urządzenie jest w pełni naładowane. Rysunek 6-4 Łyżki standardowe Zestaw łyżek standardowych: • Może być używany zamiast elektrod terapeutycznych QUIK-COMBO, • Zapewnia sygnał monitorujący jak z odprowadzenia II przy ułożeniu przednio-bocznym, • Jest używany do defibrylacji, kardiowersji i przeprowadzania szybkiego sprawdzenia EKG tzw. QUIK-LOOK®. Aby zapobiec uszkodzeniom łyżek standardowych: • Zachować ostrożność podczas manipulowania nimi, aby zapobiec uszkodzeniu ich powierzchni. • Przechowywać w komorach w urządzeniu, aby chronić powierzchnie elektrod. • Po każdym użyciu usuwać z powierzchni elektrod wyschnięty i wilgotny żel. 6-6 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPCJE AKCESORIÓW ŁYŻEK 6 Czyszczenie łyżek standardowych Po każdym użyciu: 1. Przetrzeć elektrody, uchwyty, komory elektrod, przewody i łączniki przewodów łyżek standardowych łagodnym środkiem dezynfekcyjnym lub wodą z mydłem. Nie zanurzać, nie dopuścić do zamoczenia. 2. Dokładnie wysuszyć. 3. Sprawdzić, czy powierzchnie łyżek, uchwyty, przewody i złącza nie noszą śladów uszkodzeń lub zużycia. • Należy natychmiast zaprzestać użytkowania przewodów noszących ślady zużycia lub uszkodzenia, takie jak luźne połączenia, uszkodzona izolacja czy skorodowane złącza. • Natychmiast zaprzestać używania łyżek o chropowatej lub porysowanej powierzchni. Uwaga: Łyżki standardowe nie są sterylne i nie można ich sterylizować. Nie sterylizować elektrod w autoklawie ani w sterylizatorze gazowym, nie zanurzać w płynach, nie czyścić alkoholem ani rozpuszczalnikami. Testowanie łyżek standardowych W procedurze testowania defibrylatora uwzględnić sprawdzanie i testowanie łyżek standardowych. Dzięki codziennemu sprawdzaniu i testowaniu łyżki standardowe zachowają dobry stan i gotowość do użytku w razie potrzeby. Aby uzyskać więcej informacji o codziennej kontroli i testach, zobacz Listę kontrolną operatora znajdującą się na ostatniej stronie okładki tego podręcznika. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 6-7 Łyżki standardowe Łyżki pediatryczne Łyżki pediatryczne są wsuwane na łyżki przeznaczone dla dorosłych (zobacz Rysunek 6-5). Łyżki pediatryczne powinny być stosowane u pacjentów o masie ciała mniejszej niż 10 kg oraz u pacjentów, których rozmiar klatki piersiowej uniemożliwia stosowanie łyżek do defibrylacji przeznaczonych dla dorosłych. Rysunek 6-5 Łyżki pediatryczne Do wybrania energii i ładowania należy użyć elementów sterujących łyżkami przeznaczonymi dla dorosłych. Każde przyłącze łyżki pediatrycznej ma sprężystą blaszkę ze stykiem służącym do przekazania energii defibrylacji z łyżki przeznaczonej dla dorosłych do łyżki pediatrycznej. Styk jest wykonany ze stopu kadmowo-srebrowego i nie powoduje zarysowania powierzchni łyżki standardowej. Uwaga: Należy rutynowo sprawdzać sprężyste blaszki i styki, aby upewnić się, że są czyste i nieuszkodzone. Mocowanie łyżek pediatrycznych Aby zamocować łyżki pediatryczne: 1. Wsunąć łyżki na czyste łyżki przeznaczone dla dorosłych od przedniej strony łyżki przeznaczonej dla dorosłych (zobacz Rysunek 6-6). 2. Wsuwać łyżkę pediatryczną do momentu zatrzaśnięcia. Uwaga: Nie stosować żelu przewodzącego między łyżkami przeznaczonymi dla dorosłych i pediatrycznymi. Łyżka pediatryczna Łyżka przeznaczona dla dorosłych Rysunek 6-6 Mocowanie łyżki pediatrycznej 6-8 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OPCJE AKCESORIÓW ŁYŻEK 6 Zdejmowanie łyżek pediatrycznych Aby zdjąć łyżki pediatryczne: 1. Nacisnąć tylną krawędź. 2. Zsunąć łyżkę pediatryczną (zob. Rysunek 6-7). 2 1 Rysunek 6-7 Zdejmowanie łyżki pediatrycznej Przykładanie łyżek pediatrycznych Zaleca się stosowanie łyżek przeznaczonych dla dorosłych, jeśli w całości mieszczą się na klatce piersiowej dziecka. Należy zachować co najmniej 2,5 cm odstępu między łyżkami. W przypadku niemowląt o bardzo małej klatce piersiowej łyżki pediatryczne mogą być za duże do umieszczenia w ułożeniu przednio-bocznym. W takim wypadku należy umieszczać łyżki w ułożeniu przednio-tylnym. Trzymając łyżki na klatce piersiowej i plecach, można podtrzymać pacjenta na boku. Nie należy stosować łyżek pediatrycznych u dorosłych i starszych dzieci. Dostarczanie energii zalecanej dla dorosłych przez stosunkowo małe elektrody zwiększa możliwość oparzenia skóry. Ułożenie przednio-boczne Umiejscowienie standardowych łyżek pediatrycznych obejmuje (zobacz Rysunek 6-8): • Łyżkę MOSTEK na prawej górnej części tułowia, bocznie do mostka i poniżej obojczyka. • Łyżkę KONIUSZEK bocznie do lewej brodawki sutkowej w linii pachowej środkowej, w miarę możliwości środek łyżki na linii pachowej środkowej. Mostek Koniuszek Rysunek 6-8 Ułożenie przednio-boczne łyżek ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 6-9 Łyżki standardowe Ułożenie przednio-tylne Przyłożyć łyżkę MOSTEK w okolicy przedsercowej, a łyżkę KONIUSZEK z tyłu za sercem w okolicy podłopatkowej (zob. Rysunek 6-9). Koniuszek Mostek Rysunek 6-9 Ułożenie przednio-tylne łyżek Czyszczenie łyżek pediatrycznych Każdą łyżkę należy starannie chronić przed czyszczeniem i po nim, aby zapobiec uszkodzeniu ich powierzchni. Po każdym użyciu: 1. Wytrzeć lub spłukać elektrody łyżek, łącznik przewodów, uchwyty łyżek i przewody wodą z mydłem lub środkiem dezynfekcyjnym, używając wilgotnej gąbki, ręcznika lub szczotki. Nie zanurzać, nie dopuścić do zamoczenia. 2. Dokładnie wysuszyć. 3. Sprawdzić, czy powierzchnie łyżek, złącza, uchwyty i przewody nie noszą śladów uszkodzeń lub zużycia. • Należy natychmiast zaprzestać użytkowania przewodów noszących ślady zużycia lub uszkodzenia, takie jak luźne połączenia, uszkodzona izolacja czy skorodowane złącza. • Natychmiast zaprzestać używania łyżek o chropowatej lub porysowanej powierzchni. 6-10 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 7 ZARZĄDZANIE DANYMI W tym rozdziale opisano zarządzanie bieżącymi i zarchiwizowanymi rekordami pacjentów podczas używania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Zapisy danych o pacjentach i raporty. . . . . . . . . . . . . str. 7-3 Pojemność pamięci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Zarządzanie bieżącymi zapisami danych o pacjentach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 7-1 ZARZĄDZANIE DANYMI 7 Zapisy danych o pacjentach i raporty Po włączeniu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 jest tworzony nowy zapis danych o pacjencie oznaczany bieżącą datą i godziną. Wszystkie zdarzenia i związane z nimi krzywe są zapisywane w postaci cyfrowej w zapisie danych o pacjencie w postaci raportów, które można drukować czy przesyłać do systemu LIFENET® i pobierać je z niego lub przesyłać do programów takich jak CODE-STAT™ czy DT EXPRESS™. Aby uzyskać informacje na temat drukowania raportu, zobacz „Jak wydrukować bieżący raport o pacjencie” na stronie 7-10. Aby uzyskać informacje na temat przesyłania i pobierania raportu, zobacz Rozdział 8, „Transmisja danych”. Wyłączenie urządzenia powoduje zapisanie w archiwum bieżącego zapisu danych o pacjencie. Każdy zapis danych o pacjencie przechowywany w archiwum można wydrukować, przesłać, pobrać lub usunąć. Aby uzyskać dostęp do archiwum, należy nacisnąć przycisk OPCJE, a następnie wybrać opcję ARCHIWUM. Po przejściu do trybu archiwizacyjnego kończy się monitorowanie pacjenta i bieżący zapis danych o pacjencie jest zapisywany i zamykany. Aby wyjść z trybu archiwizacyjnego, należy wyłączyć urządzenie. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz „Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach” na stronie 7-11. Typy raportów Raporty dostępne w zapisie danych o pacjencie zależą od funkcji urządzenia oraz od jego konfiguracji. Aby uzyskać więcej informacji na temat konfigurowania urządzenia, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Tabela 7-1 zawiera opis różnych typów raportów mogących istnieć w zapisie danych o pacjencie oraz sposobu uzyskiwania dostępu do nich. Tabela 7-1 Typy raportów DRUK Z DEFIBRYLATORA TRANSMITUJ Diagnostyczny raport EKG 12-odprowadzeniowego. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz „Formaty wydruku zapisu EKG 12-odprowadzeniowego” na stronie 4-22. X X1 Zapis zdarzeń krytycznych CODE SUMMARY™ Zawiera informacje o pacjencie, dziennik zdarzeń i podstawowych oznak życia oraz krzywe EKG związane ze zdarzeniami (np. z defibrylacją). Aby uzyskać więcej informacji, zobacz „Raport LISTA ZDARZEŃ” na stronie 7-4. X X Zestawienie podstawowych oznak życia Zawiera informacje o pacjencie oraz dziennik zdarzeń i podstawowych oznak życia. X X RODZAJ RAPORTU OPIS Raport EKG 12odprowadzeniowego ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 7-3 Zapisy danych o pacjentach i raporty Tabela 7-1 Typy raportów (CD.) RODZAJ RAPORTU Lista zmian 1 2 OPIS Zawiera informacje o pacjencie, dziennik podstawowych oznak życia i wykres podstawowych oznak życia. DRUK Z DEFIBRYLATORA TRANSMITUJ X X Raport migawkowy Zawiera informacje o pacjencie i dane krzywej obejmujące 8 sekund, przechwycone podczas transmisji. X Ciągły raport2 Zawiera dane krzywej w czasie rzeczywistym, pobierane gdy urządzenie jest zasilane i elektrody są podłączone lub są wyświetlane inne dane krzywych na kanałach 2 lub 3. Jedynie na potrzeby przeglądania po zdarzeniu w programach CODE-STAT i DT EXPRESS. X Transmisja raportu EKG 12-odprowadzeniowego będzie zawierała także zestawienie podstawowych oznak życia. Aby uzyskać analizę prowadzonej reanimacji za pomocą oprogramowania CODE-STAT, EKG pacjenta musi być monitorowane za pomocą odprowadzenia ŁYŻKI w kanale 1. Uwaga: Wszystkie raporty przesyłane do systemu LIFENET zawierają następujące informacje: • Stan akumulatora • Stan adaptera zasilania • Informacje o użytkowaniu urządzenia • Ustawienia konfiguracyjne produkcji • Wyniki automatycznych testów przeprowadzanych o godz. 3:00 Raport LISTA ZDARZEŃ Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 automatycznie zapisuje dla każdego pacjenta raport LISTA ZDARZEŃ jako część zapisu danych o pacjencie. Raport LISTA ZDARZEŃ można skonfigurować w taki sposób, aby zawsze był drukowany w konkretnym formacie. Listę dostępnych formatów zawiera Tabela 7-2. Aby uzyskać informacje na temat konfiguracji raportu LISTA ZDARZEŃ, zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Aby wygenerować raport LISTA ZDARZEŃ, należy nacisnąć przycisk ZAPIS ZDARZEŃ. Jeśli drukowanie raportu LISTA ZDARZEŃ zostanie przerwane, po wznowieniu drukowania zostanie wydrukowany cały raport. Bezpośrednio po wydrukowaniu ostatniego zdarzenia dotyczącego krzywej jest drukowany komunikat „Lista zdarzeń Zapis zak.”. 7-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ZARZĄDZANIE DANYMI 7 Tabela 7-2 Formaty raportu LISTA ZDARZEŃ FORMAT ATRYBUTY Format długi • • • • • Wstęp Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia Krzywe EKG ze zdarzenia Zapisy EKG 12-odprowadzeniowego Lista zmian Format średni • • • • Wstęp Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia Krzywe EKG ze zdarzenia Lista zmian Format krótki • Wstęp • Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia • Lista zmian Uwaga: Podczas transmisji raporty LISTA ZDARZEŃ są zawsze wysyłane w formacie długim. Przesłane raporty LISTA ZDARZEŃ nie zawierają Listy zmian. Raport LISTA ZDARZEŃ zawsze zawiera Wstęp i Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia. Przykład przedstawia Rysunek 7-1. Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia Wstęp Nazwisko imię: Lee William ID zapisu: Dane pacjenta: Zdarzenie: Płeć: M Wiek: 50 Czas zapis zdarzeń krytycznych Zasilanie włączone: 24 kwi 07 Aparat: Miejsce: Wstrząsy ogółem: Całk. czas stymulacji: Ogółem 12-odpr. EKG: Upływ czasu: UWAGI: Zdarzenie Zasilanie włączone Rytm początkowy Oznaki życia NIBP Stymul. nr.1 rozpoczęta Stymul. nr 2 ustawiona Intubacja Oznaki życia Stymul. nr 3 zatrzymana Alarm HR Oznaki życia HR SpO2•PR SpCO SpMet EtCO2(mmHg)•RR NIBP•PR P1 P2 RR Ośr. ciśn. żyl. Reanim.: br.dr. odd. 30:2 Metronom wyłączony Wstrząs nr 1 200J Wstrząs nr 2 200J Wstrząs nr 3 360J Rysunek 7-1 Raport LISTA ZDARZEŃ Wstęp Wstęp składa się z informacji o pacjencie (nazwisko i imię, dane pacjenta, wiek, płeć) i informacji o urządzeniu (data, godzina i informacje o terapii), które przedstawia Rysunek 7-1. Defibrylator automatycznie wprowadza do pola Nr ident. unikatowy identyfikator dla każdego zapisu danych o pacjencie. Identyfikator ten składa się z daty i godziny włączenia defibrylatora. Pole Zdarzenie pozwala na wprowadzenie do 14 znaków alfanumerycznych w celu przygotowania urządzenia do tworzenia dokumentacji, np. raportu o akcji prowadzonej przez pogotowie ratunkowe. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 7-5 Zapisy danych o pacjentach i raporty Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 dokumentuje zdarzenia i zapis podstawowych oznak życia w porządku chronologicznym. Zdarzenia to działania operatora lub urządzenia, takie jak monitorowanie, stymulacja, terapia AED lub transmisja danych. Wartości poszczególnych podstawowych oznak życia są automatycznie wprowadzane do dziennika, co 5 minut i dla każdego zdarzenia. Rysunek 7-2 zawiera listę zdarzeń, które mogą się znaleźć w dzienniku zdarzeń. Rysunek 7-2 Możliwe wpisy w dzienniku zdarzeń Monitorowanie Zainicjowane przez operatora • • • • • • • • • • • • • • • • • Zbadaj pacjenta Rytm początkowy Zmień baterię 12-odpr. EKG NIBP Zdarzenia alarmowe Zmiana etykiety IP Oznaki życia 5-żył. Wł./Wył. Doradzanie SpCO/SpMet Stymulacja AED (automatyczna defibrylacja zewnętrzna) • • • • • • Przyłącz elektrody Ruch Analiza Analiza zatrzymana Zalecany wstrząs Wyładowanie niezalecane Metronom reanim. • Włączony/wyłączony • Zmiana wiek-drogi oddechowe Defibrylacja • • • • 7-6 Sterowanie ręczne Energia rozładowana Wstrząs nr X XXXJ Wstrząs X Anormalny Zdarzenie Alarmy włączone/wyłączone Drukuj VF/VT Alarm włączony/wyłączony Synchr. włączona/wyłączona Obraz Wykrywanie stymulatora wewnętrznego włączone/wyłączone • • • • • Rozpoczęta Ustawiona Zmiana w stymul. Zatrzymana Przerwa w stymul. Transmisja • Transmisja zakończona • Transmisja nieudana • Transmisja anulowana Stan pamięci • Wyczerpana pamięć krzywych EKG (mało pamięci) • Wyczerpana pamięć zdarzeń (pamięć pełna) Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ZARZĄDZANIE DANYMI 7 Zdarzenia dotyczące krzywych Oprócz udokumentowania w dzienniku zdarzeń, zdarzenia dotyczące terapii i inne wybrane zdarzenia rejestrują również dane krzywych drukowane w raporcie LISTA ZDARZEŃ w formacie długim i średnim. Opis zdarzeń dotyczących krzywych oraz charakterystyki danych krzywych zawiera Tabela 7-3. Tabela 7-3 Zdarzenia dotyczące krzywych NAZWA ZDARZENIA DANE KRZYWEJ (JEŚLI SĄ PRZECHWYTYWANE) RYTM POCZĄTKOWY 8 sekund po włączeniu odprowadzeń. ZBADAJ PACJENTA 8 sekund przed alarmem. ZALECANE WYŁADOWANIE lub WYŁADOWANIE NIEZALECANE 2–3 segmenty zanalizowanego EKG. Każdy segment ma długość 2,7 sekundy. ANALIZA X ZATRZYMANA 8 sekund danych przed zatrzymaniem analizy. WSTRZĄS X 3 sekundy przed wyładowaniem i 5 sekund po wyładowaniu. STYMUL. NR X ROZPOCZĘTA 8 sekund przed zwiększeniem poziomu natężenia prądu od 0. STYMUL. NR X USTAWIONA 8 sekund po ustaleniu się przez 10 sekund częstości podawania impulsu stymulacji na minutę i natężenia prądu w mA. ZMIANA W STYMUL. NR X 8 sekund po zmianie częstości podawania impulsu stymulacji, prądu lub trybu. STYMUL. NR X ZATRZYMANA 3 sekundy przed i 5 sekund po obniżeniu prądu stymulacji do 0. PRZERWA W STYMUL. NR X Pierwszych 8 sekund po naciśnięciu przycisku PRZERWA. ALARM* 3 sekundy przed i 5 sekund po przekroczeniu dopuszczalnej wartości parametru. ZDARZENIE* 3 sekundy przed i 5 sekund po wybraniu zdarzenia. DRUKUJ 3 sekundy przed i 5 sekund po naciśnięciu przycisku DRUKUJ. 12-ODPR. EKG 10 sekund po naciśnięciu przycisku 12-ODPROW. OBRAZ 3 sekundy przed zażądaniem obrazu i 5 sekund po. OZNAKI ŻYCIA 3 sekundy przed odczytaniem podstawowych oznak życia i 5 sekund po odczytaniu. *Aby zmniejszyć długość raportu LISTA ZDARZEŃ, można skonfigurować wyłączenie przechowywania danych krzywych razem z tymi zdarzeniami (zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15). ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 7-7 Zapisy danych o pacjentach i raporty Zdarzenia dotyczące krzywych są poprzedzane nagłówkiem zawierającym następujące informacje: • Dane pacjenta • Oznaki życia • Nazwa zdarzenia • Informacje o konfiguracji urządzenia • Dane dotyczące terapii* *Impedancja pacjenta (w omach) pojawia się na raportach o wyładowaniu podczas używania jednorazowych elektrod defibrylacyjnych. Ta impedancja jest mierzona tuż przed wyładowaniem i jest używana do określenia kompensacji napięcia. Rysunek 7-3 przedstawia przykłady zdarzeń dotyczących krzywych pojawiających się na raporcie LISTA ZDARZEŃ. Zdarzenie analizy Nazwisko imię: ID zapisu: Dane pacjenta: Zdarzenie: Wiek: 50 Segment nr 1 Do wstrząsu Lee William Segment nr 2 Bez wstrząsu Segment nr 3 Do wstrząsu Płeć: M 24 kwi 2007 Analiza 1 Zalecany wstrząs HR Zdarzenie wyładowania Nazwisko imię: Lee William Przed wstrząsem Wstrząs Po wstrząsie Elektrody Combo Synchr. włączona ID zapisu: Dane pacjenta: Zdarzenie: Płeć: M 24 kwi 2007 Wiek: 50 Wstrząs nr 1 200J Impedancja HR SpO2•PR SpCO SpMet EtCO2(mmHg)•RR IP1 IP2 7-8 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ZARZĄDZANIE DANYMI 7 Zdarzenie „zbadaj pacjenta” Nazwisko imię: ID zapisu: Dane pacjenta: Zdarzenie: Wiek: 50 Zbadaj pacjenta Lee William Płeć: M 24 kwi 2007 Zbadaj pacjenta HR SpO2•PR SpCO SpMet EtCO2(mmHg)•RR IP1 IP2 aVR Zdarzenie stymulacji Nazwisko imię: ID zapisu: Dane pacjenta: Zdarzenie: Wiek: 50 Lee William Stymul. nr 6 zatrzymana Płeć: M 24 kwi 2007 Stymul. nr 6 zatrzymana PR SpO2•PR SpCO SpMet EtCO2(mmHg)•RR IP1 IP2 Rysunek 7-3 Przykłady wydruku zdarzeń dotyczących krzywych ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 7-9 Pojemność pamięci Pojemność pamięci Po wyłączeniu zasilania lub wyjęciu akumulatorów monitor/defibrylator LIFEPAK 15 zapisuje dane o dwóch lub więcej pacjentach. Liczba raportów o pacjentach, które może przechować monitor/defibrylator LIFEPAK 15, zależy od różnych czynników, np. liczby wyświetlanych krzywych, czasu każdej sesji korzystania z urządzenia i typu terapii. Całkowita pojemność pamięci wynosi 360 minut ciągłych zapisów EKG, 90 minut ciągłych danych ze wszystkich kanałów i 400 pojedynczych zdarzeń dotyczących krzywych. Maksymalna pojemność pamięci dla jednego pacjenta wynosi do 200 pojedynczych raportów dotyczących krzywych i 90 minut ciągłego zapisu EKG. Gdy defibrylator osiągnie granice pojemności pamięci, aby uzyskać miejsce na nowy zapis danych o pacjencie, następuje usunięcie całego zapisu danych o pacjencie przy zastosowaniu kolejności „pierwszy zapisany, pierwszy usunięty”. Usuniętych zapisów danych o pacientach nie można odtworzyć. Zarządzanie bieżącymi zapisami danych o pacjentach Do bieżącego zapisu danych o pacjencie można dodać konkretne informacje o pacjencie. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz „Wprowadzanie danych pacjenta” na stronie 3-26. Jak wydrukować bieżący raport o pacjencie Aby wydrukować bieżący raport o pacjencie Opcje Pacjent... Stymulacja... Data/Godz… Głośność alarmu... 7-10 Archiwum... Drukuj... Wywołaj test… 1. Nacisnąć przycisk OPCJE. Pojawi się menu Opcje. 2. Wybrać opcję DRUKUJ. Pojawi się menu Opcje/Drukuj. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ZARZĄDZANIE DANYMI Opcje/Drukuj Drukuj Raport Format Tryb Szybkość Lista zdarzeń 3-kanałowy Monitor 25 mm/s 7 3. Jeśli ustawienia RAPORT, FORMAT i TRYB są prawidłowe, wybrać opcję DRUKUJ. W przeciwnym wypadku wprowadzić odpowiednie zmiany. Wybrać rodzaj RAPORTU: • LISTA ZDARZEŃ • LISTA ZMIAN • OZNAKI ŻYCIA • 12-ODPR. EKG Uwaga: Znacznik obok raportu 12-odpr. EKG oznacza, że raport był uprzednio wydrukowany. Wybrać FORMAT (tylko dla raportu 12-odpr. EKG): • 3-KANAŁOWY • 4-KANAŁOWY Wybrać TRYB, aby zmienić pasmo częstotliwości dla raportów EKG: • MONITOR • DIAGNOSTYCZNY (raporty 12 odpr. EKG są zawsze drukowane w trybie diagnostycznym). Wybrać z tego menu opcję SZYBKOŚĆ, aby zmienić szybkość ciągłego wydruku, gdy zostanie naciśnięty przycisk DRUKUJ. Należy pamiętać, że ta opcja SZYBKOŚĆ nie wpływa na raporty drukowane z tego menu. Dostępne szybkości drukowania dla przycisku DRUKUJ: • 12,5 MM/S • 25 MM/S Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach Podczas wyłączania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 bieżący rekord pacjenta jest zapisywany w archiwum. Zarchiwizowane zapisy danych o pacjencie można drukować, edytować, usuwać lub pobierać. Aby uzyskać informacje na temat pobierania do oprogramowania CODE-STAT, zobacz Rozdział 8, „Transmisja danych”. Można także przesyłać poszczególne raporty zarchiwizowane w zapisie danych o pacjencie. Aby uzyskać informacje na temat przesyłania zarchiwizowanego raportu, zobacz Rozdział 8, „Transmisja danych”. Uwaga: Po rozpoczęciu pracy w trybie archiwizacyjnym następuje zakończenie monitorowania pacjenta (brak EKG, brak alarmów, itp.), a bieżący zapis danych o pacjencie jest zapisywany i zamykany. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 7-11 Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach Uzyskiwanie dostępu do trybu archiwizacyjnego Aby wejść do trybu archiwizacyjnego: Opcje Pacjent... Stymulacja... Data/Godz… Głośność alarmu... 1. Nacisnąć przycisk OPCJE. Pojawi się menu Opcje. Archiwum... Drukuj... Wywołaj test… 2. Wybrać opcję ARCHIWUM. Pojawi się menu Opcje/Archiwum. Opcje/Archiwum Wejść do Archiwum pacjentów? To zakończy monitorowanie i zapisanych o pacjencie. Nie Tak 3. Wybrać opcję TAK. Urządzenie przejdzie do trybu archiwizacyjnego i pojawi się menu Opcje/Archiwum. Uwaga: Urządzenie można skonfigurować w taki sposób, aby było konieczne podawanie hasła w celu wejścia do trybu archiwizacyjnego. Aby potwierdzić, wciśnij Szybkie wybieranie Uwaga: Aby wyjść z trybu archiwizacyjnego, należy wyłączyć urządzenie. Opcje/Archiwum Prześlij dane... Edytuj... Drukuj... Usuń... Zarchiwizowane zapisy danych o pacjencie można przesyłać, drukować, edytować lub usuwać. Aby uzyskać informacje na temat wysyłania zarchiwizowanego zapisu danych, zobacz Rozdział 8, „Transmisja danych”. Wyłącz zasilanie, aby wyjść z trybu Archiwum 7-12 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ZARZĄDZANIE DANYMI 7 Drukowanie zarchiwizowanych raportów o pacjentach Aby wydrukować zarchiwizowane raporty o pacjentach: 1. W trybie archiwizacyjnym wybrać opcję DRUKUJ. Pojawi się menu Opcje/Archiwum/ Drukuj z wyświetlonym bieżącym pacjentem. Opcje/Archiwum Prześlij dane... Edytuj... Drukuj... Usuń... Wyłącz zasilanie, aby wyjść z trybu Archiwum Opcje/Archiwum/Drukuj Drukuj Pacjent Lee, William Raport Lista zdarzeń Format 3-kanałowy Anuluj 2. Jeśli ustawienia PACJENT, RAPORT i FORMAT są prawidłowe, przejść do Punkt 6. 3. Aby wybrać innego pacjenta, wybrać opcję PACJENT, a następnie wybrać z listy odpowiedniego pacjenta. 4. Aby wybrać inny raport, wybrać opcję RAPORT, a następnie wybrać jedną z poniższych pozycji: • • • • LISTA ZDARZEŃ LISTA ZMIAN OZNAKI ŻYCIA 12-ODPR. EKG 5. Aby wybrać inny format, wybrać opcję FORMAT, a następnie wybrać jedną z pozycji (tylko raport EKG 12-odpr.): • 3-KANAŁOWY • 4-KANAŁOWY 6. Wybrać opcję DRUKUJ. Zostanie wydrukowany zarchiwizowany raport. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 7-13 Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach Edycja zarchiwizowanych danych pacjenta Aby przeprowadzić edycję zarchiwizowanych zapisów danych o pacjentach: Opcje/Archiwum Prześlij dane... Edytuj... Drukuj... Usuń... 1. W trybie archiwizacyjnym wybrać opcję EDYTUJ. Pojawi się menu Opcje/Archiwum/ Edycja. Wyłącz zasilanie, aby wyjść z trybu Archiwum Opcje/Archiwum/Edycja 7-14 Pacjent 031006122424 Nazwisko LEE Imię WILLIAM Dane pacjenta 528760004 Zdarzenie BF412 Wiek 56 Płeć Mężczyzna 2. Wybrać opcję PACJENT. 3. Dodać potrzebne informacje o pacjencie. Można edytować wyłącznie puste pola. 4. Nacisnąć przycisk EKRAN GŁÓWNY, a następnie wyłączyć urządzenie. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ZARZĄDZANIE DANYMI 7 Usuwanie zarchiwizowanych zapisów danych o pacjentach Aby usunąć zarchiwizowane zapisy danych o pacjentach: Opcje/Archiwum Prześlij dane... Edytuj... Drukuj... Usuń... 1. W trybie archiwizacyjnym wybrać opcję USUŃ. Pojawi się menu Opcje/Archiwum/ Usuń. Wyłącz zasilanie, aby wyjść z trybu Archiwum Opcje/Archiwum/Usuń Usuń Dane Cofnij WILLIAM, LEE 2. Wybrać opcję USUŃ, aby trwale usunąć wyświetlony zapis danych o pacjencie z archiwum. 3. Aby wyświetlić listę wszystkich zapisów danych o pacjentach, wybrać opcję PACJENT. Pojawi się lista pacjentów. Wybrać zapis danych o pacjencie, który ma być usunięty. 4. Aby cofnąć operację usunięcia, natychmiast wybrać opcję COFNIJ. Wykonanie przez urządzenie innej czynności uniemożliwi cofnięcie operacji usunięcia. 5. Nacisnąć przycisk EKRAN GŁÓWNY, a następnie wyłączyć urządzenie. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 7-15 8 TRANSMISJA DANYCH W tym rozdziale opisano przesyłanie rekordów pacjentów i raportów z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Informacje o transmisji zapisów danych o pacjentach i raportów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 8-3 Przygotowanie monitora/defibrylatora do transmisji . . . . 8-4 Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth . . . . 8-5 Używanie połączenia bezpośredniego . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Przesyłanie raportów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Uwagi dotyczące przesyłania danych. . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów . . . . . 8-16 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-1 TRANSMISJA DANYCH 8 Informacje o transmisji zapisów danych o pacjentach i raportów Bieżące informacje i zarchiwizowane dane można przesyłać z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 do systemu LIFENET® lub do programów do przeglądania danych historycznych, takich jak CODE-STAT™ czy DT EXPRESS™. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może przesyłać raporty o pacjentach przy użyciu następujących metod: • Bezprzewodowe połączenie Bluetooth® — jeśli monitor/defibrylator LIFEPAK 15 ma zainstalowaną i włączoną funkcję Bluetooth, można przesyłać dane za pośrednictwem połączenia bezprzewodowego. • Bezpośrednie połączenie przewodowe — można użyć specjalnego kabla do ustanowienia bezpośredniego połączenia między monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 a komputerem lub bramą i przesyłać dane za pośrednictwem połączenia przewodowego. Rysunek 8-1 przedstawia schemat procesu transmisji danych. Transmisja za pośrednictwem połączenia bezprzewodowego Transmisja za pośrednictwem połączenia bezprzewodowego lub przewodowego System LIFENET Brama Monitor LIFEPAK 15 Transmisja za pośrednictwem połączenia bezprzewodowego lub przewodowego Oprogramowanie CODE-STAT/ DT EXPRESS Rysunek 8-1 Przesyłanie danych z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 Aby uzyskać informacje na temat konfigurowania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 do pracy w systemie LIFENET, zobacz dokumenty pomocy systemu LIFENET lub skontaktuj się z przedstawicielem firmy Physio-Control. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-3 Przygotowanie monitora/defibrylatora do transmisji Przygotowanie monitora/defibrylatora do transmisji Zanim będzie możliwa transmisja przez połączenie bezprzewodowe lub bezpośrednie, trzeba zdefiniować miejsca transmisji i porty wyjściowe w trybie ustawień monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Wybrać port wyjściowy transmisji danych dla każdego miejsca transmisji: • Dla transmisji bezprzewodowej ustawić PORT WYJŚCIOWY jako BEZPRZEWOD. BLUETOOTH. • W przypadku połączenia bezpośredniego opcja PORT WYJŚCIOWY musi mieć nadaną wartość POŁĄCZENIE BEZPOŚR. • Ustawić wartość PORT WYJŚCIOWY jako OBA, jeśli normalnie do transmisji jest używane połączenie Bluetooth, ale potrzeba zapasowego połączenia kablowego. (Jeśli opcja PORT WYJŚCIOWY zostanie ustawiona jako OBA, przed rozpoczęciem transmisji za pomocą połączenia bezpośredniego należy się upewnić, że dioda LED połączenia Bluetooth nie świeci się. Urządzenie nie przeprowadzi transmisji za pomocą połączenia bezpośredniego, jeśli połączenie bezprzewodowe jest dostępne). Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. 8-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TRANSMISJA DANYCH 8 Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Bluetooth to technologia komunikacji bezprzewodowej krótkiego zasięgu dostępna jako opcja w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15. Gdy technologia Bluetooth jest zainstalowana, na ekranie głównym pojawia się ikona Bluetooth. Zob. Rysunek 8-2. Aby uzyskać więcej informacji na temat obsługiwanych technologii Bluetooth, zobacz witrynę www.physio-control.com. Połączenie Bluetooth między monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 a docelowym urządzeniem jest zawsze inicjowane z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Ikona Bluetooth HR 150 50 Sp02 CO2 RR J % mmHg mmHg Ośr. ciśn. żyl. NIBP mmHg Rysunek 8-2 Ikona Bluetooth na ekranie głównym Ikona Bluetooth przedstawia stan połączenia bezprzewodowego w urządzeniu. Tabela 8-1 Stan ikony Bluetooth IKONA BLUETOOTH OPIS Dioda Bluetooth świeci się, kiedy funkcja Bluetooth jest włączona w urządzeniu, ale urządzenie nie jest aktualnie połączone z innym urządzeniem obsługującym łączność Bluetooth. Ikona Bluetooth pojawia się, ale dioda LED nie świeci się, kiedy funkcja Bluetooth jest włączona w urządzeniu, ale urządzenie nie jest aktualnie połączone z innym urządzeniem obsługującym łączność Bluetooth. Czerwony symbol X pojawia się, kiedy funkcja Bluetooth jest zainstalowana, ale łączność bezprzewodowa jest aktualnie WYŁĄCZONA lub wystąpiła awaria łączności Bluetooth. Zob. Tabela 8-3 na stronie 8-16. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-5 Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Przygotowanie do transmisji bezprzewodowej Zanim będzie możliwa bezprzewodowa transmisja z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15, należy przygotować monitor i docelowe urządzenia do nawiązania połączenia. Urządzenie docelowe musi: • Obsługiwać łączność Bluetooth, być włączone i wykrywalne. • Mieć zainstalowaną i uruchomioną aplikację LIFENET PC Gateway lub oprogramowanie do odbierania raportów o pacjencie (takie jak CODE-STAT, DT). • Mieć port Bluetooth COM skonfigurowany do przyjmowania nadsyłanych danych. • Mieć zdefiniowaną przyjazną nazwę. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 musi: • Mieć zdefiniowane co najmniej jedno miejsce transmisji, którego PORT WYJŚCIOWY jest ustawiony jako BEZPRZEWOD. BLUETOOTH. • Mieć kod dostępu Bluetooth, który pasuje do kodu dostępu w urządzeniu docelowym, jeśli wymaga ono kodu dostępu. • Mieć FILTR WYSZUKIWANIA ustawiony jako WŁĄCZONY, jeśli korzysta się z klasy Physio Service Class. Informacje na temat klasy Physio Service Class, zobacz „Filtr wyszukiwania Bluetooth” w dalszej części tego rozdziału. Konfiguracja kodów dostępu Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 ma zdefiniowany przez użytkownika kod dostępu Bluetooth. Aby transmitować z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 na urządzenie bez interfejsu użytkownika, kod dostępu Bluetooth wprowadzany do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 musi pasować do kodu Bluetooth wstępnie skonfigurowanego w tym urządzeniu. Aby uzyskać informacje na temat kodu dostępu Bluetooth w urządzeniu bez interfejsu użytkownika, zapoznaj się z dokumentacją dostarczoną z urządzeniem lub skonsultuj się z administratorem systemu bądź specjalistą ds. wyposażenia. Aby przeprowadzić transmisję z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 na komputer, trzeba ustawić kod dostępu Bluetooth w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15, a następnie, jeśli pojawi się monit, wprowadzić ten kod dostępu do komputera. 8-6 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TRANSMISJA DANYCH 8 Filtr wyszukiwania Bluetooth Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 obsługujący technologię Bluetooth wykrywa liczne urządzenia Bluetooth znajdujące się w zasięgu. Aby ułatwić odfiltrowywanie zewnętrzne urządzenia i znajdowanie konkretnych urządzeń docelowych, do których mają być przesyłane dane, firma Physio-Control opracowała klasę Physio Service Class (PSC). PSC to prefiks, który można dodać do przyjaznej nazwy docelowego urządzenia. Następnie, gdy ustawienie FILTR WYSZUKIWANIA monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 jest WŁĄCZONY, jedynie urządzenia mające w nazwie prefiks PSC pojawiają się na liście wykrytych urządzeń (jeśli są włączone i wykrywalne). Różne prefiksy PSC odpowiadają trybom działania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Tabela 8-2 zawiera listę trybów działania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 oraz klas obsługi serwisowej i prefiksów przyjaznych nazw wykrywalnych w poszczególnych trybach. Na przykład, gdy monitor/defibrylator LIFEPAK 15 działa w trybie archiwizacyjnym i filtr jest włączony, może wykryć urządzenia, których przyjazne nazwy zaczynają się od A_ lub B_. Tabela 8-2 Prefiksy klasy Physio Service Class PREFIKS PRZYJAZNEJ NAZWY TRYB DZIAŁANIA MONITORA/DEFIBRYLATORA LIFEPAK 15 KLASA OBSŁUGI SERWISOWEJ Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 musi być w trybie archiwizacyjnym Archiwum A_ Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może być w trybie AED, ręcznym i archiwizacyjnym Zarówno tryb monitorowania, jak i archiwizacyjny B_ Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może być w trybie AED lub ręcznym Tryb monitorowania C_ Aby uzyskać informacje na temat konfigurowania przyjaznych nazw urządzeń docelowych, zobacz dokumentację dostarczoną z tym urządzeniami. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-7 Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Konfiguracja urządzenia Bluetooth Użyć menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth, aby skonfigurować monitor/defibrylator LIFEPAK 15 do bezprzewodowej transmisji Bluetooth. Aby otworzyć menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth: Konfiguracja urządzenia Bluetooth Przyłącz Filtr wyszukiwania Kod dostępu... Bezprzewodowy Rozłącz (Brak połączenia) Włączony 0000 Włączony ID urządzenia LIFEPAK 15: LP151234 1. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby na EKRANIE GŁÓWNYM wyróżnić ikonę Bluetooth. 2. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth. 3. Ustawić FILTR WYSZUKIWANIA WŁĄCZONY, jeśli mają być znalezione jedynie urządzenia mające przedrostek PSC w przyjaznej nazwie. W przeciwnym przypadku opcji FILTR WYSZUKIWANIA należy nadać stan WYŁĄCZONY. 4. Konfiguracja kodu dostępu Bluetooth • Aby przeprowadzić transmisję do urządzenia bez interfejsu użytkownika, należy wprowadzić wstępnie skonfigurowany w urządzeniu kod dostępu. • Aby przeprowadzić transmisję do komputera, może być potrzebne wprowadzenie kodu dostępu lub zatwierdzenie połączenia. 5. Upewnić się, że opcja BEZPRZEWODOWY ma wartość WŁĄCZONY. Uwaga: Pierwotna wartość ustawienia BEZPRZEWODOWY to WŁĄCZONY i pierwotne ustawienie opcji FILTR WYSZUKIWANIA to WYŁĄCZONY. Ustawienia BEZPRZEWODOWY należy użyć do wyłączenia sygnału bezprzewodowego, kiedy monitor/defibrylator LIFEPAK 15 działa w otoczeniu, gdzie taka transmisja jest niepożądana. 8-8 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TRANSMISJA DANYCH 8 Ustanawianie połączenia Bluetooth Należy użyć przyjaznej nazwy docelowego urządzenia, z którym ma być nawiązane połączenie. Aby ustanowić połączenie Bluetooth: Konfiguracja urządzenia Bluetooth Przyłącz Filtr wyszukiwania Kod dostępu... Bezprzewodowy Rozłącz (Brak połączenia) Znajdź urządzenia… 0000 Włączony 1. Na monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15 użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE do wybrania ikony Bluetooth i otwarcia menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth. 2. Wybrać opcję PRZYŁĄCZ, a następnie wybrać opcję ZNAJDŹ URZĄDZENIA. Doprowadzi to do przerwania istniejących połączeń. Uwaga: Jeśli monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany jako ID urządzenia LIFEPAK 15: LP151234 BEZPRZEWOD. WYŁ., stan połączenia bezprzewodowego zmienia się na BEZPRZEWOD. WŁ. Gdy pojawi się urządzenie, wybierz Stop C_EMS123 C_EMS345 B_HOSPITAL1 B_HOSPITAL2 C_EMS456 C_EMS789 C_HOSPITAL3 Stop Konfiguracja urządzenia Bluetooth Przyłącz Filtr wyszukiwania Kod dostępu... Bezprzewodowy Rozłącz (Brak połączenia) Znajdź urządzenia… C_EMS123 C_EMS345 B_HOSPITAL1 B_HOSPITAL2 C_EMS456 • Pojawi się menu Znajdź urządzenia. Monitor/defibrylator rozpocznie poszukiwanie urządzeń Bluetooth znajdujących się w otoczeniu i spełniających kryterium wyszukiwania. • Urządzenia będą wyświetlone w kolejności znalezienia, przy czym ostatnie znalezione urządzenie będzie wyświetlone na początku listy. 3. Jeśli odpowiednie urządzenie widnieje na liście, należy nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE i wybrać opcję STOP, co zakończy wyszukiwanie. Nastąpi powrót do menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth. 4. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby przewinąć listę i wybrać urządzenie, z którym ma być nawiązane połączenie. 5. W przypadku połączenia z komputerem może pojawić się monit o zatwierdzenie połączenia. W razie żądania wprowadzić kod dostępu, a następnie zaakceptować połączenie. Gdy połączenie zostanie ustanowione, zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy, dioda Bluetooth na ekranie głównym będzie się świecić, a w obszarze komunikatów ekranu głównego na krótko pojawi się komunikat PODŁĄCZONY DO (NAZWA URZĄDZENIA). Po ustanowieniu połączenia Bluetooth można przesyłać dane pacjentów. Przejść do „Przesyłanie raportów” na stronie 8-13. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-9 Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Ponowne ustanawianie połączenia Bluetooth Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 zachowuje w pamięci dwa ostatnio połączone urządzenia, z ograniczeniem do jednego urządzenia dla poszczególnych trybów — jeden dla trybu monitorowania (tryb AED lub sterowanie ręczne) i jeden w trybie archiwizacji. Gdy monitor/ defibrylator LIFEPAK 15 ma włączone zasilanie i funkcja połączenia bezprzewodowego ma stan BEZPRZEWOD. WŁ., monitor/defibrylator automatycznie szuka ostatnio połączonego urządzenia. Jeśli ostatnio podłączone urządzenie w tym trybie jest włączone i znajduje się w zasięgu, automatycznie następuje ustanowienie połączenia. Gdy połączenie zostanie ustanowione, dioda Bluetooth na ekranie głównym będzie się świecić, a w obszarze komunikatów na krótko pojawi się komunikat PODŁĄCZONY DO (NAZWA URZĄDZENIA). Uwaga: Jeśli w menu konfiguracji zostanie wybrana opcja WRÓĆ USTAW. FABRYCZ., kod dostępu urządzenia Bluetooth nie zostanie zresetowany. Jednak połączenia z ostatnio połączonymi urządzeniami zostaną zakończone. Aby ustanowić połączenie ponownie, należy użyć opcji ZNAJDŹ URZĄDZENIA. Kończenie połączenia Bluetooth Gdy dioda Bluetooth świeci się, monitor/defibrylator LIFEPAK 15 ma ustanowione połączenie z innym urządzeniem Bluetooth. Aby zakończyć połączenie Bluetooth: 1. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE do wybrania ikony Bluetooth i otwarcia menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth. 2. Wybrać przycisk ROZŁĄCZ. Połączenie Bluetooth zostanie zakończone i nie będzie zachowane jako ostatnie podłączone urządzenie. 8-10 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TRANSMISJA DANYCH 8 Używanie połączenia bezpośredniego Można użyć specjalnego kabla do utworzenia bezpośredniego połączenia między monitorem/ defibrylatorem LIFEPAK 15 a komputerem lub bramą. Rysunek 8-3 przedstawia połączenie sprzętu do bezpośredniego przesyłania reportów do komputera za pośrednictwem bezpośredniego połączenia przewodowego. Gniazdo systemowe 2 1 Kabel łączący monitor/ defibrylator LIFEPAK 15 z komputerem Komputer Rysunek 8-3 Transmisja danych przez połączenie bezpośrednie ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-11 Używanie połączenia bezpośredniego OSTRZEŻENIE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Przy monitorowaniu pacjenta z wykorzystaniem gniazda systemowego wszelkie urządzenia podłączone do gniazda systemowego muszą być zasilane z akumulatorów lub odizolowane elektrycznie od zasilania z sieci prądu zmiennego, zgodnie z normą EN 60601-1. W razie jakichkolwiek wątpliwości pacjent powinien zostać odłączony od defibrylatora przed użyciem gniazda systemowego. Należy używać wyłącznie zalecanych przez firmę Physio-Control kabli do transmisji danych. Dalsze informacje na ten temat można uzyskać w Dziale Pomocy Technicznej firmy Physio-Control. NIEBEZPIECZEŃSTWA NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA URZĄDZENIA Sprzęt łączności radiowej, taki jak telefony komórkowe, modemy i radia mogą zakłócać działanie monitora/defibrylatora. Jeśli monitor/defibrylator jest używany w pobliżu sprzętu łączności radiowej, należy zachowywać zalecane odległości od tych urządzeń. Odległości te zawiera Tabela D-4 na stronie D-4. Niektóre sprzęty łączności radiowej mogą być używane w odległościach mniejszych niż zalecane odległości, które zawiera Tabela D-4. Jeśli odległość jest mniejsza niż zalecana, należy używać jedynie urządzeń zalecanych przez firmę Physio-Control i obserwować, czy monitor/defibrylator działa poprawnie. Aby ustanowić bezpośrednie połączenie: 1. Umieścić komputer lub bramę LIFENET Gateway w zasięgu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Uwaga: Jeśli brama LIFENET Gateway (modem) znajduje się w torbie transportowej, modem powinien się znajdować wyłącznie w bocznej kieszeni. Nie umieszczać bram LIFENET Gateways w tylnej kieszeni. 2. Skonfigurować port COM na komputerze do przyjmowania nadsyłanych danych. 3. Podłączyć kabel do złącza systemowego defibrylatora i do komputera. 4. Jeśli jest używane oprogramowanie CODE-STAT or DT EXPRESS, otworzyć kreator na komputerze i wybrać monitor/defibrylator LIFEPAK 15. Po ustanowieniu połączenia bezpośredniego można przesyłać dane pacjentów. Przejść do „Przesyłanie raportów” na stronie 8-13. 8-12 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TRANSMISJA DANYCH 8 Przesyłanie raportów Po ustanowieniu połączenia bezprzewodowego lub przewodowego można przesyłać zapisy danych o pacjentach i raporty. Wszystkie raporty dotyczące pacjentów mogą być przesyłane w czasie rzeczywistym podczas monitorowania pacjenta (sterowanie ręczne lub tryb AED) lub mogą być przesyłane po zdarzeniu (tryb archiwizacyjny). Jak przesłać bieżący raport o pacjencie Aby przesłać bieżący raport o pacjencie: 1. Nacisnąć przycisk TRANSMITUJ. Pojawi się menu Transmituj. Transmituj Prześlij Raport Miejsce Anuluj… 2. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiedni RAPORT i w razie potrzeby MIEJSCE. Oznaki życia Główny Szp. 3. Wybrać opcję PRZEŚLIJ. Raport o pacjencie zostanie przesłany. Stan transmisji pojawia się w obszarze komunikatów. Jak przesłać zarchiwizowany raport o pacjencie Podczas wyłączania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 bieżący zapis danych o pacjencie jest zapisywany w archiwum. Aby uzyskać informacje na temat przechodzenia do trybu archiwizacyjnego, zobacz Rozdział 7, „Zarządzanie danymi”. Aby przesłać zarchiwizowany raport o pacjencie: Opcje/Archiwum Prześlij dane... Edytuj... Drukuj… Usuń... ©2007-2011 Physio-Control, Inc. 1. W menu Opcje/Archiwum wybrać opcję PRZEŚLIJ DANE. Pojawi się menu Opcje/ Archiwum/Prześlij dane. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-13 Przesyłanie raportów Opcje/Archiwum/Prześlij dane Prześlij Pacjent Wszyscy pacjenci Raport Wszystko Miejsce Żaden Połączenie… (Brak połączenia) 2. Jeśli ustawienia PACJENT, RAPORT i MIEJSCE są prawidłowe, wykonać czynności, których listę zawiera krok 7. Anuluj … Opcje/Archiwum/Prześlij dane Wszyscy pacjenci 031008192742 LEE, WILLIAM 031008105740 JARRE, DORA OAKEY, GARY JONES, CONRAD 030908064823 WYNDE, GUSTAV 030808062723 030808031524 030708164503 030708093523 030708061542 10 MAR 08 19:27:42 10 MAR 08 12:15:17 10 MAR 08 10:57:40 09 MAR 08 22:15:21 09 MAR 08 15:27:20 09 MAR 08 10:09:09 09 MAR 08 06:48:23 08 MAR 08 21:45:21 08 MAR 08 06:27:23 08 MAR 08 03:15:24 07 MAR 08 16:45:03 07 MAR 08 09:35:23 07 MAR 08 06:15:42 Opcje/Archiwum/Prześlij dane Prześlij Pacjent Raport Wszystko Miejsce Lista zdarzeń Połączenie… Lista zmian Anuluj … Oznaki życia 3. Aby przesłać zapis danych o konkretnym pacjencie, wybrać opcję PACJENT. Pojawi się lista pacjentów. 4. Wybrać pacjenta. 5. Aby przesłać konkretny raport, wybrać opcję RAPORT, a następnie wybrać raport z listy. 6. Aby wybrać miejsce transmisji, wybrać opcję MIEJSCE, a następnie wybrać miejsce z listy. Upewnić się, że wskazano miejsce, którego PORT WYJŚCIOWY jest skonfigurowany do używanej metody transmisji. 7. Aby transmitować bezprzewodowo, wybrać POŁĄCZENIE i przejść do ustanowienia połączenia Bluetooth. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz „Ustanawianie połączenia Bluetooth” na stronie 8-9. 8. Wybrać opcję PRZEŚLIJ. Raport o pacjencie zostanie przesłany. Stan transmisji pojawia się w obszarze komunikatów. 8-14 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TRANSMISJA DANYCH 8 Raport o stanie transmisji Przy każdej próbie transmisji zapisu danych raport o transmisji jest drukowany automatycznie po zakończeniu danej próby. W raporcie o transmisji są określone data i godzina próby transmisji i końcowy stan transmisji. Anulowanie transmisji Trwającą transmisję można anulować. Aby anulować transmisję, wybrać ANULUJ w menu Transmituj, jeśli jest przesyłany bieżący zapis danych, lub wybrać ANULUJ w menu Opcje/ Archiwum/Prześlij dane, jeśli jest przesyłany zarchiwizowany zapis danych. Uwagi dotyczące przesyłania danych Rozważając dowolny protokół leczenia, którego częścią jest przesyłanie danych pacjenta, należy zdawać sobie sprawę z możliwych ograniczeń. Powodzenie przesyłania danych zależy od dostępu do prywatnych lub publicznych sieci łącznośći, które mogą nie być zawsze dostępne. Dotyczy to szczególnie komunikacji komórkowej, na którą może wpłynąć wiele czynników, np.: • Ukształtowanie terenu • Lokalizacja • Pogoda • Liczba urządzeń bezprzewodowych na danym obszarze Procedury lecznicze powinny zawsze brać pod uwagę fakt, że komunikacja bezprzewodowa nie gwarantuje skuteczności transmisji danych. Procedury lecznicze muszą zawierać plan awaryjny na wypadek przerw w transmisji danych. Należy okresowo sprawdzać funkcje transmisji urządzenia, aby zapewnić gotowość do użytku urządzenia i akcesoriów służących do transmisji. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-15 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 8-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywanie problemów z przesyłaniem danych OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Na monitorze/ defibrylatorze LIFEPAK 15 ikona Bluetooth jest przekreślona czerwonym znakiem X. Opcja BEZPRZEWODOWY jest ustawiona jako WYŁĄCZONY w menu konfiguracji Bluetooth. • Ustawić BEZPRZEWODOWY jako WŁĄCZONY. • Jeśli czerwony znak X nie znika, moduł Bluetooth monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 może być uszkodzony. Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Opcja BEZPRZEWODOWY jest ustawiona jako WYŁĄCZONY w opcjach konfiguracji, więc opcja BEZPRZEWODOWY jest pierwotnie ustawiana jako WYŁĄCZONY przy każdym włączeniu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. • Zmienić opcję konfiguracji BEZPRZEWODOWY. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. • Jeśli czerwony znak X nie znika, moduł Bluetooth monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 może być uszkodzony. Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Moduł Bluetooth monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 może być uszkodzony. • Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Urządzenie docelowe jest wyłączone lub nie może się połączyć z monitorem/ defibrylatorem LIFEPAK 15. • Upewnić się, że urządzenie docelowe jest włączone i wykrywalne. • Zapoznać się z instrukcją obsługi docelowego urządzenia. Moduł Bluetooth monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 może być uszkodzony. • Jeśli inne metody rozwiązywania problemów okażą się nieskuteczne, skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Dioda LED Bluetooth nie świeci się. 8-16 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TRANSMISJA DANYCH 8 Tabela 8-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywanie problemów z przesyłaniem danych (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie łączy się automatycznie z urządzeniem, z którym łączył się ostatnio. Urządzenie docelowe jest wyłączone lub nie może się połączyć z monitorem/ defibrylatorem LIFEPAK 15. • Upewnić się, że urządzenie docelowe jest włączone i wykrywalne. Ostatnie połączenie z urządzeniem docelowym mogło mieć miejsce, kiedy monitor/ defibrylator LIFEPAK 15 pracował w innym trybie. • Potwierdzić, że PORT WYJŚCIOWY jest ustawiony jako BEZPRZEWOD. BLUETOOTH. • Wybrać ZNAJDŹ URZĄDZENIA i ustanowić nowe połączenie. Urządzenie nie łączy się z urządzeniem, z którym łączono się ostatnio, gdy opcja BEZPRZEWOD. jest ustawiona jako Wyświetlanie menu Bluetooth uniemożliwia wykrywanie urządzeń. • Nacisnąć EKRAN GŁÓWNY, aby wyjść z menu i umożliwić monitorowi/defibrylatorowi LIFEPAK 15 odnalezienie ostatnio podłączonego urządzenia. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie może ustanowić połączenia bezprzewodowego. Docelowe urządzenie może nie być wyposażone w potrzebne oprogramowanie lub nie może zaakceptować danych. • Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. • Ponowić próbę transmisji. Filtr wyszukiwania może być włączony i na docelowym urządzeniu nie ma odpowiedniego prefiksu PSC. • Upewnić się, że urządzenie docelowe jest włączone i wykrywalne. • Sprawdzić przyjazną nazwę urządzenia docelowego. • Ustawić opcji FILTR WYSZUKIWANIA wartość WYŁĄCZONY, a następnie ponownie wybrać przycisk ZNAJDŹ URZĄDZENIA. Urządzenie docelowe nie działa. • Upewnić się, że urządzenie docelowe jest włączone i wykrywalne. • Sprawdzić przyjazną nazwę urządzenia docelowego. • Jeśli komunikat nadal się pojawia, skontaktować się z obsługą serwisową docelowego urządzenia. Moduł Bluetooth monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 może być uszkodzony. • Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. WŁĄCZONY. Pojawia się komunikat NIEUDANA PRÓBA POŁĄCZENIA. Nie można znaleźć konkretnego urządzenia Bluetooth lub pojawia się komunikat NIE ODNALEZIONO URZĄDZENIA BLUETOOTH. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-17 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 8-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywanie problemów z przesyłaniem danych (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Przesyłanie danych na potrzeby przeglądania danych po zdarzeniu za pomocą połączenia bezpośredniego lub połączenia Bluetooth niemożliwe. Na urządzeniu docelowym nie zainstalowano oprogramowania do przeglądania danych po zdarzeniu. • Zainstalować oprogramowanie CODE-STAT lub DT EXPRESS na docelowym urządzeniu. Na urządzeniu docelowym nie zostało otwarte i uruchomione oprogramowanie do przeglądania po zdarzeniu. • Upewnić się, że na urządzeniu docelowym działa kreator połączeń urządzenia lub kreator pobierania. Port COM na urządzeniu docelowym nie jest skonfigurowany do przyjmowania nadsyłanych danych. • Skonfigurować port COM na urządzeniu docelowym. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie został wybrany w kreatorze pobierania jako urządzenie docelowe. • Otworzyć kreatora pobierania na urządzeniu docelowym i wybrać monitor/defibrylator LIFEPAK 15. Moduł Bluetooth monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 nie odpowiada. • Wyłączyć monitor/defibrylator LIFEPAK 15 i włączyć ponownie. • Jeśli komunikat nadal się pojawia, moduł Bluetooth może być uszkodzony. Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Nie można zlokalizować lub podłączyć urządzenia Bluetooth. • Sprawdzić, czy urządzenie docelowe jest gotowe do odbierania transmisji. • Ustawić opcji FILTR WYSZUKIWANIA wartość WYŁĄCZONY, a następnie ponownie wybrać przycisk ZNAJDŹ URZĄDZENIA. Nie powiodło się wykrywanie nazw urządzeń Bluetooth lub upłynął limit czasu, zanim uzyskano nazwę urządzenia. • Sprawdzić nazwę urządzenia docelowego. • Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. • Ponowić próbę transmisji. Pojawia się komunikat BLUETOOTH NIEDOSTĘPNY. Pojawia się komunikat NIE ODNALEZIONO URZĄDZENIA BLUETOOTH. Pojawia się komunikat NIEZNANE URZĄDZENIE. 8-18 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 TRANSMISJA DANYCH 8 Tabela 8-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywanie problemów z przesyłaniem danych (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Przesyłanie danych za pomocą urządzenia bramy, które ma działające połączenie bezpośrednie lub połączenia Bluetooth niemożliwe. Miejsca transmisji nie zostały skonfigurowane w monitorze/ defibrylatorze LIFEPAK 15. • Zdefiniować miejsca transmisji. Każde miejsce transmisji musi dokładnie odpowiadać nazwie urządzenia docelowego. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Nazwy miejsc transmisji w systemie LIFENET nie pasują do nazw miejsc w monitorze/ defibrylatorze LIFEPAK 15. • Sprawdzić nazwy miejsc w systemie LIFENET. Między bramą a miejscami transmisji nie działa komunikacja komórkowa. • Użyć innej metody do przekazania danych pacjenta. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie może się połączyć z urządzeniem, którego nazwę wybrano. • Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. • Sprawdzić konfigurację urządzenia docelowego. • Ponowić próbę transmisji. Port wyjściowy monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 nie jest skonfigurowany do używanej metody transmisji. • Upewnić się, że PORT WYJŚCIOWY miejsca transmisji jest skonfigurowany do używanej metody transmisji. • Ponowić próbę transmisji. Nie można się połączyć z urządzeniem docelowym lub nie można się połączyć w ramach limitu czasu określonego dla urządzenia. • Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. • Sprawdzić konfigurację urządzenia docelowego. • Ponowić próbę transmisji. Urządzenie docelowe wymaga, aby użytkownik zaakceptował przychodzącą komunikację. • Sprawdzić urządzenie docelowe pod kątem wymagania przez nie potwierdzeń w celu połączenia. • Po monicie wprowadzić kod dostępu. • Ustawić „Zawsze zezwalaj”, jeśli to możliwe. • Ponowić próbę transmisji. Połączenie bezpośrednie zostało przerwane. • Sprawdzić podłączenie kabla. • Ponowić próbę transmisji. Pojawia się komunikat PRZESYŁANIE NIEMOŻLIWE. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 8-19 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 8-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywanie problemów z przesyłaniem danych (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat TRANSMISJA NIEUDANA. Odpowiedni program komputerowy nie jest gotowy lub jest niedostępny do odbierania transmisji. • Sprawdzić, czy na docelowym urządzeniu działa odpowiednie oprogramowanie. • Ponowić próbę transmisji. Pojawia się komunikat Połączenie bezpośrednie zostało przerwane. • Sprawdzić połączenie między monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 a bramą lub komputerem. • Ponowić próbę transmisji. Połączenie z urządzeniem docelowym Bluetooth zostało przerwane. • Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. • Ponowić próbę transmisji. Operator monitora LIFEPAK 15 anulował transmisję. • Ponowić próbę transmisji, jeśli anulowanie było przypadkowe. UTRACONO POŁĄCZENIE BEZPOŚREDNIE. Pojawia się komunikat UTRACONO POŁĄCZENIE Z URZĄDZENIEM BLUETOOTH. Pojawia się komunikat TRANSMISJA ANULOWANA. 8-20 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 9 ADAPTER ZASILANIA W tej sekcji opisano aparat zasilania prądu zamiennego oraz adapter zasilania prądu stałego. Opis ogólny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 9–3 Używanie adaptera zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Ogólna konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 9-1 ADAPTER ZASILANIA 9 Opis ogólny Adaptery zasilania prądu zmiennego i prądu stałego to opcjonalne akcesoria, które mogą być stosowane wyłącznie z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Te adaptery zasilania: • Dostarczają zasilanie potrzebne do pracy monitora/defibrylatora z zainstalowanymi akumulatorami lub bez nich. • Dostarczają zasilanie potrzebne do ładowania akumulatorów zainstalowanych w monitorze/defibrylatorze. Adapter zasilania prądu zmiennego działa z prądem zmiennym zarówno o napięciu 120, jak i 240 V. Adapter zasilania prądu stałego działa z napięciem 12 V. Zainstalowane akumulatory są ładowane, gdy adapter zasilania jest podłączony do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Aby zapewnić ładowanie akumulatorów, adapter zasilania powinien być podłączony do defibrylatora zawsze, gdy jest to możliwe. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących obsługi akumulatorów, zobacz „Obsługa akumulatorów” na stronie 10-12. Uwaga: Wprawdzie monitor/defibrylator może działać na zasilaniu zastępczym, gdy nie jest zainstalowany żaden akumulator, jednak zawsze powinien być zainstalowany co najmniej jeden akumulator. Uwaga: Jeśli monitor/defibrylator utraci zasilanie na czas dłuższy niż 30 sekund, nastąpi przywrócenie skonfigurowanych przez użytkownika domyślnych ustawień i zostanie rozpoczęty nowy zapis danych pacjenta. Dostępny jest również opcjonalny przedłużający kabel wyjściowy. Przedłużający kabel wyjściowy jest wyposażony w złącze zrywalne umożliwiające szybki ruch, gdy jest on konieczny. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących funkcji zrywalnego złącza, zobacz „Przedłużający kabel wyjściowy ze złączem zrywalnym” na stronie 9-7. WAŻNE! Codzienne sprawdzanie i testowanie adaptera zasilania pozwala utrzymać jego dobry stan i gotowość do użytku w razie potrzeby. Należy zapoznać się z listą kontrolną operatora monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 znajdującą się na końcu tego podręcznika. Należy uważnie przeczytać Instrukcje użytkowania adaptera zasilania dołączone do adaptera, aby uzyskać pełne instrukcje użytkowania, ostrzeżenia, przestrogi i specyfikacje. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 9-3 Opis ogólny OSTRZEŻENIA NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ZASILANIA MOŻLIWOŚĆ UTRATY ZASILANIA PODCZAS PRZEPROWADZANIA ZABIEGU NA PACJENCIE Firma Physio-Control nie dysponuje informacjami dotyczącymi działania i skuteczności produkowanych przez nią monitorów/defibrylatorów LIFEPAK używanych z akumulatorami lub adapterami zasilania innych producentów. Używanie adapterów zasilania innych producentów może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia i unieważnienie certyfikatów bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie adapterów zasilania oznaczonych przedstawionym tutaj symbolem LIFEPAK 15. MOŻLIWOŚĆ UTRATY ZASILANIA PODCZAS PRZEPROWADZANIA ZABIEGU NA PACJENCIE Nie używać adaptera zasilania LIFEPAK 12 z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Należy używać wyłącznie adapterów zasilania oznaczonych symbolem urządzenia LIFEPAK 15. MOŻLIWOŚĆ UTRATY ZASILANIA PODCZAS PRZEPROWADZANIA ZABIEGU NA PACJENCIE Jeśli monitor/defibrylator ma być używany w warunkach wymagających zasilania akumulatorowego, zainstalowane akumulatory muszą być całkowicie naładowane. Aby zapewnić naładowanie akumulatorów, adapter zasilania powinien być zawsze podłączony do zasilania zastępczego, gdy jest to możliwe. MOŻLIWOŚĆ UTRATY ZASILANIA PODCZAS PRZEPROWADZANIA ZABIEGU NA PACJENCIE Nigdy nie należy łączyć adaptera zasilania i defibrylatora przy użyciu więcej niż jednego przedłużającego kabla wyjściowego. Powstały spadek napięcia może uniemożliwić ładowanie akumulatora z adaptera lub pracę defibrylatora. Adapter zasilania należy zawsze podłączać bezpośrednio do defibrylatora lub przy użyciu jednego tylko przedłużającego kabla wyjściowego. RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Stosowanie przewodu zasilania prądem stałym innego niż dostarczony z adapterem zasilania może doprowadzić do powstania nadmiernego prądu upływu. Należy stosować wyłącznie przewód zasilania prądem stałym przeznaczony do użycia z adapterem zasilania. MOŻLIWOŚĆ SPADKU WYDAJNOŚCI Firma Physio-Control nie dysponuje informacjami dotyczącymi wydajności i skuteczności monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 w sytuacji, gdy adapter zasilania jest stosowany z przemiennikiem prądu stałego. Odpowiedzialność za upewnienie się, czy monitor/defibrylator działa prawidłowo z przemiennikiem prądu stałego spoczywa na użytkowniku. 9-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ADAPTER ZASILANIA 9 OSTRZEŻENIA (CD.) MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA SKÓRY Adapter zasilania może ulec rozgrzaniu podczas długotrwałego użycia. Przedłużający się kontakt odsłoniętej skóry z gorącym adapterem zasilania może spowodować podrażnienie lub oparzenia. Jeśli gorący adapter zasilania ma kontakt z pacjentem, operator powinien upewnić się, że skóra pacjenta została odpowiednio zabezpieczona. Rysunek 9-1 Adapter zasilania prądu zmiennego Używanie adaptera zasilania W tej sekcji podano informacje na temat obsługi adapterów zasilania prądu zmiennego i stałego, które mogą być używane z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Obsługa adaptera zasilania prądu zmiennego Aby korzystać z adaptera zasilania prądu zmiennego: 1. Podłączyć przewód zasilania prądem zmiennym do wtyku adaptera zasilania oraz do uziemionego gniazdka prądu zmiennego. 2. Sprawdzić, czy zaświecił się zielony pasek LED. 3. Podłączyć do adaptera zasilania jego kabel wyjściowy. 4. Podłączyć zielony koniec kabla wyjściowego adaptera zasilania do złącza przewodu zasilania zastępczego na tylnej części monitora/defibrylatora. 5. Sprawdzić, czy świeci się dioda ZASILANIE ZASTĘPCZE na defibrylatorze. 6. Jeśli w urządzeniu jest zainstalowany co najmniej jeden akumulator, sprawdzić, czy wskaźnik NAŁADOWANIA AKUMULATORA świeci się czy miga. Zachowanie wskaźników przedstawia Tabela 9-1. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 9-5 Używanie adaptera zasilania Tabela 9-1 Zachowania wskaźnika ładowania akumulatora. WSKAŹNIK OPIS Ciągły zielony Zainstalowane akumulatory są całkowicie naładowane. Migający zielony Co najmniej jeden z zainstalowanych akumulatorów jest ładowany. Wyłączony Nie ma zainstalowanych akumulatorów albo nie można ładować akumulatora. 7. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY na monitorze/defibrylatorze. Kabel wyjściowy adaptera zasilania Pasek LED Rysunek 9-2 Adapter zasilania prądu zmiennego z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 Obsługa adaptera zasilania prądu stałego Aby korzystać z adaptera zasilania prądu stałego: 1. Podłączyć przewód zasilania prądem stałym do adaptera zasilania i do źródła prądu stałego o napięciu 12 V. 2. Sprawdzić, czy zaświecił się zielony pasek LED. 3. Podłączyć do adaptera zasilania jego kabel wyjściowy. 4. Podłączyć zielony koniec kabla wyjściowego adaptera zasilania do złącza przewodu zasilania zastępczego na tylnej części monitora/defibrylatora. 5. Sprawdzić, czy świeci się dioda ZASILANIE ZASTĘPCZE na defibrylatorze. 6. Jeśli w urządzeniu jest zainstalowany co najmniej jeden akumulator, sprawdzić, czy wskaźnik NAŁADOWANIA AKUMULATORA świeci się czy miga. Zachowanie wskaźników przedstawia Tabela 9-2. 9-6 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ADAPTER ZASILANIA 9 Tabela 9-2 Zachowania wskaźnika ładowania akumulatora. WSKAŹNIK OPIS Ciągły zielony Zainstalowane akumulatory są całkowicie naładowane. Migający zielony Co najmniej jeden z zainstalowanych akumulatorów jest ładowany. Wyłączony Nie ma zainstalowanych akumulatorów, albo nie można ładować akumulatora. 7. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY na monitorze/defibrylatorze. Przedłużający kabel wyjściowy ze złączem zrywalnym Jeśli istnieje taka potrzeba, pomiędzy adapterem sieciowym a kablem wyjściowym adaptera sieciowego można zastosować jeden opcjonalny przedłużający kabel wyjściowy. Przedłużający kabel wyjściowy jest wyposażony w złącze zrywalne, które można wyciągnąć bez ręcznego odkręcania pierścienia blokującego. Dzięki złączu zrywalnemu można szybko odłączyć monitor/ defibrylator od adaptera zasilania bez uszkodzenia kabli lub złączy. Aby móc korzystać z funkcji zrywalnego złącza, adapter zasilania oraz przedłużający kabel wyjściowy muszą być przytwierdzone w sposób podany w opisie Instrukcje użytkowania adaptera zasilania. Złącze zrywalne zostało zaprojektowane w taki sposób, aby wytrzymało częste zrywanie. Jednakże w celu przedłużenia okresu użytkowania złącza należy je odłączać ręcznie, kiedy to tylko możliwe. Aby zamówić przedłużający kabel wyjściowy, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Physio-Control lub złożyć zamówienie online pod adresem store.physio-control.com. WAŻNE! Nie należy stosować więcej niż jednego przedłużającego kabla wyjściowego. Złącze zrywalne Przedłużający kabel wyjściowy Kabel wyjściowy adaptera zasilania Rysunek 9-3 Przedłużający kabel wyjściowy ze złączem zrywalnym ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 9-7 Ogólna konserwacja Ogólna konserwacja Konserwacja i serwis We wnętrzu adaptera zasilania nie ma części nadających się do naprawy przez użytkownika. Jeśli adapter zasilania nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control w celu uzyskania pomocy. Czyszczenie OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ PORAŻENIA PRĄDEM Przed rozpoczęciem czyszczenia adaptera zasilania należy go odłączyć od źródła zasilania. UWAGA MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA Żadnej części adaptera zasilania ani jego akcesoriów nie należy czyścić związkami fenolu. Nie używać ściernych ani łatwopalnych środków czyszczących. Urządzenia ani żadnych akcesoriów nie należy sterylizować, o ile nie zaleca tego Instrukcja obsługi. Aby wyczyścić adapter zasilania: 1. Odłączyć adapter zasilania, jeśli jest podłączony do źródła zasilania zastępczego. 2. Wyczyścić adapter, przewód zasilania i kable wilgotną gąbką lub ściereczką. Używać tylko środków czyszczących wymienionych poniżej: • Czwartorzędowe związki amoniowe • Alkohol izopropylowy • Roztwory kwasu nadoctowego • Dichloroizocyjanuran sodu (NaDCC) • Wybielacz na bazie chloru (rozcieńczony 1:10) Uwaga: Dokładnie wyczyścić porty łączeniowe. Nie dopuścić do przedostania się płynów czyszczących do wnętrza urządzenia. 9-8 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ADAPTER ZASILANIA 9 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 9-3 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów dotyczących adaptera zasilania OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA Nie świeci się dioda ZASILANIE Przewód zasilania nie jest podłączony do adaptera na adapterze zasilania. zasilania lub źródła zasilania. Uszkodzony adapter lub kabel zasilania. Spalony bezpiecznik lub rozłączony wyłącznik w budynku. Nie świeci się dioda ZASILANIE Adapter zasilania nie jest prawidłowo podłączony ZASTĘPCZE na monitorze/ do źródła zasilania lub defibrylatorze. do monitora/defibrylatora. Uszkodzony adapter lub uszkodzone kable. Nie świeci się dioda Adapter zasilania nie jest prawidłowo podłączony ŁADOWANIE BATERII do źródła zasilania lub na monitorze/defibrylatorze. do monitora/defibrylatora. Akumulatora nieprawidłowo włożony do komory akumulatorowej. Nie można ładować akumulatora za pomocą adaptera zasilania, ponieważ poziom naładowania akumulatora jest za niski. Nie jest zainstalowany żaden akumulator. Uszkodzony akumulator. Nierozpoznany akumulator. Niekompatybilny adapter zasilania podłączony do monitora/defibrylatora. Uszkodzony adapter lub uszkodzone kable. Monitor/defibrylator nie może rozpoznać zainstalowanego akumulatora. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA • Podłączyć przewód zasilania. • Wymienić adapter lub kabel zasilania na nieuszkodzony. • Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. • Sprawdzić prawidłowość podłączenia adaptera zasilania. • Wymienić adapter zasilania lub kable na nieuszkodzone. • Sprawdzić prawidłowość podłączenia adaptera zasilania. • Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo włożony do komory akumulatorowej. • Naładować akumulator za pomocą ładowarki stacjonarnej lub przenośnej, lub REDI-CHARGE, o ile jest dostępna. • Wymienić akumulator. • Zainstalować co najmniej jeden akumulator. • Wycofać akumulator z użytkowania i wymienić na działający. • Używać jedynie akumulatorów zaakceptowany do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. • Należy używać wyłącznie adaptera zasilania zaakceptowanego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. • Wymienić adapter zasilania lub kable na nieuszkodzone. • Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 9-9 Gwarancja Gwarancja Zapoznać się z umową gwarancyjną dołączoną do adaptera zasilania. W celu otrzymania kopii należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control. 9-10 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10 KONSERWACJA SPRZĘTU W tym rozdziale opisano, jak z poziomu operatora konserwować i testować monitor/defibrylator LIFEPAK 15 i jego wybrane akcesoria oraz jak rozwiązywać ewentualne problemy z urządzeniem. Dodatkowe informacje na temat akcesoriów można znaleźć w instrukcjach obsługi poszczególnych akcesoriów. Ogólna konserwacja i testowanie . . . . . . . . . . . . . . . str. 10-3 Obsługa akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Przechowywanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Ładowanie papieru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Obsługa techniczna i naprawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 Informacje na temat recyklingu produktu . . . . . . . . . . . 10-24 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24 Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-1 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 Ogólna konserwacja i testowanie Okresowa konserwacja i testowanie monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 i jego akcesoriów pomaga w zapobieganiu ewentualnym usterkom elektrycznym i mechanicznym oraz w wykrywaniu usterek już istniejących. Jeśli podczas testowania zostanie wykryta usterka defibrylatora lub akcesoriów, zobacz „Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów” na stronie 10-18. Jeśli problemu nie można wyeliminować, należy natychmiast zaprzestać używania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 i skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Informacje na temat testowania akcesoriów można znaleźć w instrukcjach obsługi poszczególnych akcesoriów. Komunikat WYMAGANY SERWIS można skonfigurować w taki sposób, aby był wyświetlany w określonych odstępach czasu (3, 6 lub 12 miesięcy) w celu przypominania o konieczności wykonania konserwacji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Przy fabrycznym pierwotnym ustawieniu wyświetlanie tego komunikatu jest WYŁĄCZONE, ale pracownik Działu Obsługi Technicznej może tę funkcję uaktywnić. Na końcu podręcznika znajduje się Lista kontrolna operatora. Można skopiować tę listę i używać jej do sprawdzania i testowania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Zaleca się codzienne sprawdzanie i testowanie. Harmonogram konserwacji i testowania Tabela 10-1 zawiera zalecany harmonogram konserwacji i testowania. Harmonogram ten może być stosowany w ramach wewnętrznego programu zapewniania jakości usług w szpitalach, klinikach lub placówkach pogotowia, w których jest używany defibrylator. Any zapewnić prawidłowe działanie monitora/defibrylatora, należy codziennie sprawdzać i testować adapter zasilania zgodnie z opisem, który zawiera Lista kontrolna dla operatora. Przewody i łyżki są głównymi elementami umożliwiającymi wykonanie zabiegu, które ulegają zużyciu i uszkodzeniom. Zaleca się codzienne testowanie przewodów terapeutycznych zgodnie z opisem na Liście kontrolnej operatora. Obciążenie testowe jest dostarczane wraz z urządzeniem i jest niezbędne do testowanie przewodu QUIK-COMBO. Firma Physio-Control zaleca wymianę przewodu terapeutycznego co trzy lata, aby zredukować do minimum prawdopodobieństwo wystąpienia usterki podczas zabiegu. Przewód EKG 12-odprowadzeniowego jest głównym elementem umożliwiającym przeprowadzenie diagnozy, a jednocześnie ulega zużyciu i uszkodzeniom. Należy sprawdzać przewód 12-odprowadzeniowy zgodnie z opisem na Liście kontrolnej operatora i testować go zgodnie z opisem „Sprawdzanie przewodu EKG pacjenta” na stronie 10-7. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-3 Ogólna konserwacja i testowanie Dodatkowe okresowe zapobiegawcze procedury konserwacyjne i testowanie, np. testy zabezpieczeń elektrycznych, kontrola prawidłowości działania i wymagane skalowanie – powinny być przeprowadzane regularnie przez wykwalifikowany Dział Obsługi Technicznej. Szczegółowe zalecenia dotyczące konserwacji poszczególnych funkcji zawiera opis Podręcznik serwisowania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Tabela 10-1 Harmonogram konserwacji zalecany dla personelu medycznego CZYNNOŚĆ CODZIENNIE PO UŻYCIU Pełna lista kontrolna operatora. Obejmuje sprawdzanie przewodów terapeutycznych QUIK-COMBO oraz monitorowanie i test użytkownika łyżek standardowych X Kontrola defibrylatora X X Kontrola wszystkich wymaganych materiałów eksploatacyjnych i akcesoriów (np. całkowicie naładowanych akumulatorów, żelu, elektrod, papieru do EKG itp.) X X W RAZIE POTRZEBY CO 6 MIESIĘCY RAZ NA ROK X Kontrola funkcji: Sprawdzanie przewodu EKG pacjenta X Łyżki standardowe — kontrola kardiowersji X Kontrola przewodu terapeutycznego i kardiowersji X Przewód terapeutyczny — sprawdzenie stymulacji X Czyszczenie defibrylatora X X Konserwacja zapobiegawcza i testowanie X Testy automatyczne Przy każdym włączeniu monitor/defibrylator LIFEPAK 15 wykonuje wewnętrzne testy automatyczne w celu sprawdzenia poprawności działania elementów i obwodów elektrycznych. Defibrylator zapisuje w dzienniku testowania wyniki wszystkich testów zainicjowanych przez użytkownika. Gdy defibrylator jest włączony i zostanie wykryty problem wymagający natychmiastowej obsługi technicznej, taki jak usterka układu ładowania, zaświeci się dioda Obsługa techniczna. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. 10-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10 KONSERWACJA SPRZĘTU Autotesty Nieużywany defibrylator codziennie wykonuje autotest o godzinie 3:00. Podczas automatycznego testu, defibrylator włącza się na krótko (dioda WŁĄCZONY zaświeci się) i wykonuje następujące zadania: • Wykonuje automatyczny test. • Zapisuje wyniki w dzienniku testów. • Drukuje wyniki automatycznych testów. • Przesyła wyniki automatycznych testów, jeśli jest włączona opcja PRZEŚLIJ WYNIKI. (Transmisja może trwać do 4 minut). • Wyłącza się. Jeśli podczas przeprowadzania autotestu defibrylator wykryje jakiś problem, umieszcza na wydrukowanym raporcie informacje o błędzie. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących włączania opcji PRZEŚLIJ WYNIKI, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Automatyczny test nie jest wykonywany, jeśli defibrylator jest już włączony o godzinie 3:00 lub gdy zasilanie nie jest dostępne. Jeśli defibrylator zostanie włączony ręcznie w trakcie wykonywania automatycznego testu, test jest zatrzymywany i defibrylator włącza się normalnie. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. Test użytkownika Test użytkownika to test działania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Test użytkownika powinien być wykonywany wyłącznie jako test, a nie podczas korzystania z defibrylatora w trakcie zabiegu terapeutycznego. Test użytkownika należy wykonywać jako część codziennej listy kontrolnej operatora. Uwaga: Defibrylator musi pracować przy sterowaniu ręcznym, aby wykonać test użytkownika. Aby wykonać test użytkownika niezależnie od codziennej listy kontrolnej operatora, należy: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY na monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15. 2. Nacisnąć przycisk OPCJE. Pojawi się menu Opcje. 3. Wybrać pozycję WYWOŁAJ TEST. Defibrylator wykona następujące czynności: • Automatyczny test w celu sprawdzenia urządzenia, • Naładowanie do 10 J i wewnętrzne rozładowanie (energia nie dociera do złącza terapeutycznego), • Wydrukowanie komunikatu o pozytywnym/negatywnym wyniku testu. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-5 Ogólna konserwacja i testowanie Jeśli podczas testu użytkownika monitor/defibrylator LIFEPAK 15 wykryje błąd, zaświeci się dioda Obsługa techniczna i w raporcie zostanie wydrukowany komunikat o negatywnym wyniku testu. Zaprzestać użytkowania defibrylatora i skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Jeśli trzeba przerwać test użytkownika, należy wyłączyć zasilanie, a następnie włączyć je ponownie. Test zostanie zatrzymany i defibrylator będzie działał normalnie. Komunikat o wynikach testu nie zostanie wydrukowany. Uwaga: Podczas wykonywania testu użytkownika wszystkie elementy sterujące znajdujące się na przednim panelu (z wyjątkiem przełącznika WŁĄCZONY) oraz elementy sterujące łyżkami standardowymi są wyłączone. Energia potrzebna do rutynowego testowania defibrylatora jest pobierana z akumulatorów, które należy obsługiwać zgodnie z opisem na „Ostrzeżenia dotyczące akumulatorów” na stronie 10-12. Uwaga: Wyniki ostatnich 40 testów użytkownika i autotestów są przesyłane do programu do zarządzania danymi CODE-STAT. Uwaga: Znajomość obsługi defibrylatora jest ważna. Aby przeczytać sugerowane procedury przydatne w zapoznawaniu personelu z normalnym działaniem defibrylatora, zobacz kontrole funkcji podane w tym rozdziale. Używane kontrole funkcji mogą być różne w zależności od lokalnych procedur. Testowanie defibrylatora przez kontrolowanie jego funkcji wymaga symulatora. Aby rozwiązać problem z działaniem urządzenia, zobacz Tabela 10-2 na stronie 10-18. Łyżki standardowe — test użytkownika Test użytkownika należy wykonywać jako część codziennej listy kontrolnej operatora dostarczonej z tym podręcznikiem. Kontrole funkcji Poniższa kontrola funkcji jest pomocna przy zapoznawaniu personelu z procedurą standardowej obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 i rozwiązywaniu problemów związanych z jego działaniem. Uwaga: Jeśli organizacja pobiera z urządzenia elektroniczne zapisy danych o pacjencie do późniejszego przeglądania, warto jako nazwisko pacjenta wpisać słowo „TEST”, aby odróżnić testy funkcji symulatora od przypadków użycia sprzętu w odniesieniu do rzeczywistych pacjentów. 10-6 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 Sprawdzanie przewodu EKG pacjenta Wymagany sprzęt: • Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 • Całkowicie naładowane akumulatory lub adapter zasilania prawidłowo podłączony do pewnego źródła zasilania • Przewody EKG pacjenta (3-odprowadzeniowy, 12-odprowadzeniowy lub 5-żyłowy) • Symulator 3-odprowadzeniowy lub 12-odprowadzeniowy Aby sprawdzić przewód EKG pacjenta: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przyłączyć przewód EKG do defibrylatora. 3. Przyłączyć wszystkie łącza przewodu do symulatora. 4. Włączyć symulator i wybrać rytm. 5. Sprawdzić, czy jest wybrane Odprowadzenie II. 6. Po kilku sekundach sprawdzić, czy rytm jest wyświetlany na ekranie i czy nie pojawia się komunikat ODPR. NIE DOŁĄCZONE lub OBSŁUGA. 7. W wypadku przewodu 12-odprowadzeniowego nacisnąć przycisk 12-ODPROW. i poczekać na wydruk. Potwierdzić uzyskanie wydruku rytmu dla każdego odprowadzenia. Łyżki standardowe — kontrola kardiowersji OSTRZEŻENIE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Defibrylator wyzwala maksymalnie 360 J energii elektrycznej. Jeśli ta energia nie zostanie prawidłowo rozładowana zgodnie z opisem w niniejszym teście, może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Ten test mogą przeprowadzać tylko osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje wynikające z odbytego przeszkolenia i posiadanego doświadczenia i które znają dokładnie poniższą Instrukcję obsługi. Wymagany sprzęt: • Monitor/defibrylator LIFEPAK 15, • Łyżki standardowe, • Zestaw kontrolny defibrylatora, • Przewód EKG pacjenta, • 3-odprowadzeniowy lub 12-odprowadzeniowy symulator pacjenta, • Całkowicie naładowane akumulatory lub adapter zasilania prawidłowo podłączony do pewnego źródła zasilania. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-7 Ogólna konserwacja i testowanie Aby sprawdzić kardiowersję przy użyciu łyżek standardowych: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przyłączyć przewód EKG do monitora i do symulatora pacjenta. 3. Włączyć symulator i wybrać dowolny rytm z wyjątkiem zatrzymania serca lub migotania komór. 4. Wybrać odprowadzenie II. 5. Nacisnąć przycisk SYNCHR. Sprawdzić, czy zaświeciła się dioda SYNCHR. Dostosować wzmocnienie EKG tak, aby znaczniki wykrywania pojawiły się nad zespołami QRS. Potwierdzić, że dioda SYNCHR. gaśnie dla każdego wykrytego zespołu QRS i że wyświetlana jest częstość akcji serca. 6. Wybrać energię 100 J. 7. Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE i sprawdzić, czy dźwięk wskazujący pełne naładowanie będzie słyszalny przed upływem 10 sekund. 8. Wyjąć łyżki standardowe z komór i umieścić je na płytkach zestawu kontrolnego defibrylatora. Uwaga: Tego testu nie wolno wykonywać, gdy łyżki znajdują się w komorach. Rozładowanie energii 100 J, gdy łyżki znajdują się w komorach, może zniszczyć defibrylator. 9. Nacisnąć przycisk KONIUSZEK (wstrząs), upewnić się, że nie nastąpiło rozładowanie defibrylatora, a następnie zwolnić przycisk. 10.Nacisnąć przycisk MOSTEK (wstrząs), upewnić się, że nie nastąpiło rozładowanie defibrylatora, a następnie zwolnić przycisk. 11.Nacisnąć przycisk DRUKUJ. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ ZNISZCZENIA ŁYŻEK I POPARZENIA PACJENTA Podczas wyładowania należy mocno dociskać łyżki do płytek testowych, aby uniknąć iskrzenia i tworzenia się wgłębień na powierzchni łyżek. Łyżki uszkodzone lub mające wgłębienia na powierzchni mogą podczas defibrylacji wywołać oparzenia skóry pacjenta. 12.Docisnąć obydwie łyżki do płytek zestawu kontrolnego defibrylatora i jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski (wstrząs) na obu łyżkach, obserwując ekran. 13.Sprawdzić, czy podczas kolejnego wykrytego zespołu QRS nastąpi rozładowanie defibrylatora. 14.Nacisnąć ponownie przycisk DRUKUJ, aby zatrzymać drukarkę. 10-8 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 15.Sprawdzić, czy defibrylator powrócił do trybu asynchronicznego (znaczniki wykrywania nie są już wyświetlane i dioda SYNCHR. nie świeci się). Uwaga: Defibrylator można tak skonfigurować, aby po rozładowaniu pozostawał w trybie synchronizacji. 16.Sprawdzić, czy na pasku EKG są drukowane następujące informacje: godzina, data, Synchr. włączona, znaczniki wykrycia synchronizacji przed dostarczeniem energii, wybrana energia oraz że brak jest znaczników wykrycia synchronizacji po wyładowaniu 1, a także że jest drukowana informacja Synchr. wyłączona. 17.Wyłączyć defibrylator. Uwaga: Jeśli pojawi się komunikat POŁĄCZ KABEL, ŁYŻKI ODPR. NIE DOŁĄCZONE lub jakikolwiek inny komunikat ostrzegawczy, należy wymienić zespół łyżek i powtórzyć test. Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy zaprzestać używania urządzenia i skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Kontrola przewodu terapeutycznego i kardiowersji UWAGA MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA SYMULATORA Korzystając z symulatorów firmy Physio-Control, nie należy dokonywać więcej niż 30 wyładowań na godzinę lub 10 wyładowań w ciągu 5 minut ani stosować stymulacji ciągłej. Symulatory mogą ulec przegrzaniu. Wymagany sprzęt: • Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 • Przewód terapeutyczny QUIK-COMBO • Przewód EKG pacjenta • 3- lub 12-odprowadzeniowy symulator pacjenta ze złączem QUIK-COMBO • Całkowicie naładowane akumulatory lub adapter zasilania prawidłowo podłączony do pewnego źródła zasilania Aby skontrolować monitorowanie za pomocą przewodu terapeutycznego i kardiowersję: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przyłączyć przewód EKG do defibrylatora i do symulatora. 3. Przyłączyć przewód terapeutyczny do symulatora. 4. Włączyć symulator i wybrać dowolny rytm z wyjątkiem zatrzymania serca lub migotania komór. 5. Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-9 Ogólna konserwacja i testowanie 6. Sprawdzić, czy na ekranie jest wyświetlany EKG i czy nie pojawia się komunikat ŁYŻKI ODPR. NIE DOŁĄCZONE. Uwaga: Jeśli na ekranie pojawią się linie przerywane, artefakty (nieregularne zakłócenia sygnału) lub jakikolwiek komunikat ostrzegawczy, wymienić przewód terapeutyczny i powtórzyć test. Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy zaprzestać korzystania z defibrylatora i skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. 7. Wybrać odprowadzenie II. 8. Nacisnąć przycisk SYNCHR. Sprawdzić, czy zaświeciła się dioda SYNCHR. i czy pojawił się komunikat Tryb synchronizacji. Dostosować wzmocnienie EKG tak, aby znaczniki wykrywania pojawiły się nad zespołami QRS. Potwierdzić, że dioda SYNCHR. gaśnie dla każdego wykrytego zespołu QRS i że wyświetlana jest częstość akcji serca. 9. Wybrać energię 50 J. 10.Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. 11.Nacisnąć przycisk DRUKUJ. OSTRZEŻENIE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Podczas kontroli defibrylacji energia wyładowania przepływa przez łącza przewodów. Należy je dokładnie przyłączyć do symulatora. 12.Po usłyszeniu dźwięku wskazującego pełne naładowanie nacisnąć i przytrzymać przycisk (wstrząs), obserwując ekran główny. 13.Sprawdzić, czy podczas kolejnego wykrytego zespołu QRS nastąpi rozładowanie defibrylatora. 14.Nacisnąć ponownie przycisk DRUKUJ, aby zatrzymać drukarkę. 15.Sprawdzić, czy defibrylator powrócił do trybu asynchronicznego (znaczniki wykrywania nie są już wyświetlane i dioda SYNCHR. nie świeci się). Uwaga: Defibrylator można tak skonfigurować, aby po rozładowaniu pozostawał w trybie synchronizacji. 16.Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI. 17.Odłączyć przewód terapeutyczny od symulatora. Potwierdzić pojawienie się komunikatu ŁYŻKI ODPR. NIE DOŁĄCZONE i włączenie się sygnału dźwiękowego. 18.Sprawdzić, czy na pasku EKG są drukowane następujące informacje: godzina, data, Synchr. włączona, znaczniki wykrycia synchronizacji przed dostarczeniem energii, wybrana energia oraz że brak jest znaczników wykrycia synchronizacji po wyładowaniu 1, a także że jest drukowana informacja Synchr. wyłączona. 19.Wyłączyć defibrylator. 10-10 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 Przewód terapeutyczny — sprawdzenie stymulacji Wymagany sprzęt: • Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 • Przewód terapeutyczny QUIK-COMBO • Przewód EKG pacjenta • 3- lub 12-odprowadzeniowy symulator pacjenta ze złączem QUIK-COMBO • Całkowicie naładowane akumulatory lub adapter zasilania prawidłowo podłączony do pewnego źródła zasilania Aby skontrolować stymulację przy użyciu przewodu terapeutycznego: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przyłączyć przewód terapeutyczny QUIK-COMBO do symulatora. 3. Włączyć symulator i wybrać opcję BRADY (Bradykardia). 4. Przyłączyć przewód EKG do defibrylatora i do symulatora. 5. Wybrać odprowadzenie II. 6. Nacisnąć przycisk STYMULATOR. 7. Sprawdzić, czy przy każdym zespole QRS pojawia się znacznik wykrywania. Jeśli znacznik wykrywania nie pojawia się na EKG lub pojawia się w innym miejscu, nacisnąć SELEKTOR dla krzywej w kanale 1 i wyregulować wzmocnienie EKG za pomocą menu. 8. Sprawdzić, czy jest wyświetlane menu CZĘSTOŚĆ. 9. Nacisnąć przycisk PRĄD i zwiększyć natężenie prądu do 80 mA. 10.Obserwować ekran w oczekiwaniu na wykryte zespoły. Upewnić się, że dioda STYMULATOR miga przy każdorazowym dostarczeniu impulsu stymulacji. 11.Odłączyć przewód terapeutyczny QUIK-COMBO od symulatora. Potwierdzić przerwanie stymulacji, pojawienie się komunikatu PRZYŁĄCZ ELEKTRODY i włączenie się alarmu dźwiękowego. 12.Przyłączyć ponownie przewód terapeutyczny QUIK-COMBO do symulatora. Sprawdzić, czy alarm dźwiękowy został wyłączony, czy pojawił się komunikat KONIEC STYMULACJI oraz czy prąd ma wartość 0 mA. 13.Poczekać około 30 sekund i potwierdzić, że włączył się alarm dźwiękowy. 14.Zwiększyć natężenie prądu do 80 mA. Potwierdzić, że alarm dźwiękowy wyłączył się. 15.Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. Sprawdzić, czy dioda STYMULATOR zgasła i czy wyświetlana jest częstość akcji serca oraz wartość dostępnej energii. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-11 Obsługa akumulatorów Obsługa akumulatorów W tym rozdziale podano informacje dotyczące akumulatorów litowo-jonowych Physio-Control przeznaczonych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Akumulatory litowo-jonowe są łatwe w utrzymaniu i nie wymagają planowanych przeglądów w celu wydłużenia czasu użytkowania. WAŻNE! Akumulatory litowo-jonowe monitora/defibrylatora LIFEPAK 15, ładowarki i przewody zasilające nie mogą być zastąpione akumulatorami, ładowarkami, adapterami zasilania ani przewodami używanymi w innych monitorach/defibrylatorach LIFEPAK. Ostrzeżenia dotyczące akumulatorów OSTRZEŻENIA MOŻLIWOŚĆ POŻARU, WYBUCHU LUB POPARZEŃ Nie rozmontowywać, nie przekłuwać, nie zgniatać. nie ogrzewać powyżej 100°C ani nie wkładać akumulatorów do ognia. NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ZASILANIA MOŻLIWOŚĆ UTRATY ZASILANIA I OPÓŹNIENIA ZABIEGU Korzystanie z niewłaściwie obsługiwanego akumulatora podczas defibrylacji może spowodować awarię zasilania bez ostrzeżenia. Należy stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory firmy Physio-Control i odpowiednią ładowarkę do ładowania akumulatorów. MOŻLIWOŚĆ UTRATY ZASILANIA PODCZAS PRZEPROWADZANIA ZABIEGU NA PACJENCIE Firma Physio-Control nie dysponuje informacjami dotyczącymi działania i skuteczności produkowanych przez nią monitorów/defibrylatorów LIFEPAK używanych z akumulatorami, ładowarkami lub adapterami zasilania innych producentów. Używanie akumulatorów, ładowarek lub adapterów zasilania wyprodukowanych przez innych producentów może przyczynić się do nieprawidłowego działania urządzenia i spowodować unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać tylko akumulatorów Physio-Control do monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15 (PN 3206735) i odpowiedniej ładowarki lub odpowiedniego adaptera zasilania Physio-Control do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. 10-12 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 OSTRZEŻENIA (CD.) MOŻLIWOŚĆ UTRATY ZASILANIA PODCZAS PRZEPROWADZANIA ZABIEGU NA PACJENCIE Upuszczenie akumulatora lub próba wepchnięcia go na siłę do komory może spowodować uszkodzenie wtyków akumulatorowych w defibrylatorze. Należy rutynowo sprawdzać, czy wtyki nie noszą śladów uszkodzeń. Akumulatory powinny być cały czas zainstalowane w urządzeniu z wyjątkiem sytuacji, gdy zostały wyjęte w celu przechowywania. UWAGA MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA Podczas przechowywania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 przez dłuższy czas należy z niego wyjąć akumulator. Przygotowywanie nowych akumulatorów Nowe akumulatory nie są dostarczane w pełni naładowane. Przed użyciem każdy nowy akumulator należy naładować. Akumulatory można ładować za pomocą dowolnego z następujących urządzeń: • Stacjonarna ładowarka akumulatorów litowo-jonowych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. • Przenośna ładowarka akumulatorów litowo-jonowych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. • Ładowarka REDI-CHARGE. • Adapter zasilania prądu zmiennego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. • Adapter zasilania prądu stałego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-13 Obsługa akumulatorów Przechowywanie akumulatorów Akumulatory litowo-jonowe podlegają samoczynnemu rozładowaniu podczas przechowywania. W wypadku przechowywania akumulatora: • Nie usuwać etykiety Naładować przed użyciem wskazującej, że akumulatora jeszcze nie ładowano. • Przechowywać akumulator w temperaturze od 20°C do 25°C. • Akumulator należy w pełni naładować przed upływem roku od jego otrzymania. Następnie raz w roku należy go całkowicie doładować. OSTRZEŻENIE MOŻLIWOŚĆ UTRATY ZASILANIA PODCZAS PRZEPROWADZANIA ZABIEGU NA PACJENCIE Akumulatory rozładowują się w czasie przechowywania. Nienaładowanie przechowywanego akumulatora przed użyciem może spowodować awarię zasilania urządzenia bez ostrzeżenia. Należy zawsze naładować przechowywany akumulator przed rozpoczęciem korzystania z niego. Ładowanie akumulatorów • Przed użyciem akumulatory należy naładować. Akumulatory można ładować za pomocą ładowarki lub w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15, jeśli jest podłączony do źródła zasilania pomocniczego za pośrednictwem adaptera zasilania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. • Sprawdzić akumulatory pod kątem uszkodzeń i wycieków. Jeśli akumulator jest uszkodzony lub nastąpił z niego wyciek, należy przekazać go do utylizacji i zaopatrzyć się w nowy akumulator. • Przed umieszczeniem akumulatora w ładowarce lub w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15 należy usunąć z akumulatorów etykietę Naładować przed użyciem. • Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora nie działa dopóty, dopóki akumulator nie zostanie naładowany. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących wskaźnika poziomu naładowania, zobacz „Akumulatory” na stronie 3-15. • Aby uzyskać więcej informacji na temat ładowania akumulatorów, zobacz opis Instrukcje użytkowania dołączony do ładowarki lub Rozdział 9 tego podręcznika w wypadku używania adaptera zasilania. 10-14 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 Wymienianie akumulatorów Firma Physio-Control zaleca wymianę akumulatorów co około dwa lata. Właściwie użytkowane akumulatory mogą działać dłużej. Czas użytkowania akumulatora upłynął, jeśli wystąpi jedna lub kilka z poniższych okoliczności: • Fizyczne uszkodzenie obudowy akumulatora, np. pęknięcie lub urwanie zacisku • Przeciekanie akumulatora • Ładowarka sygnalizuje AWARIĘ • Wskaźnik naładowania akumulatora zawiera co najwyżej dwie świecące diody (paski) bezpośrednio po pełnym cyklu ładowania Jak najszybciej zutylizować zużyty akumulator. Chronić akumulatory przed dziećmi. Recykling akumulatorów Aby uświadamiać użytkownikom konieczność poddawania akumulatorów recyklingowi, akumulatory firmy Physio-Control są oznaczone jednym z poniższych symboli: Gdy czas użytkowania akumulatora dobiegnie końca, należy go poddać recyklingowi w sposób opisany poniżej: Recykling akumulatorów w Stanach Zjednoczonych Akumulatory można poddawać recyklingowi, przystępując wraz z firmą Physio-Control do narodowego programu recyklingu. W celu otrzymania instrukcji wysyłkowych oraz pojemników należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Physio-Control. Akumulatorów nie należy zwracać do biur firmy Physio-Control w Redmond, w stanie Washington, o ile nie otrzymano takich instrukcji od przedstawiciela firmy. Recykling akumulatorów poza Stanami Zjednoczonymi Akumulatory należy poddawać recyklingowi zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju oraz zgodnie z przepisami lokalnymi. Aby uzyskać informacje na ten temat, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-15 Czyszczenie urządzenia Czyszczenie urządzenia UWAGA MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA Żadnej części tego urządzenia ani akcesoriów nie należy czyścić wybielaczem, roztworem wybielacza ani związkami fenolu. Nie używać ściernych ani łatwopalnych środków czyszczących. Urządzenia ani żadnych akcesoriów nie należy sterylizować, o ile nie zaleca tego Instrukcja obsługi. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15, przewody terapeutyczne, przewody EKG i akumulatory czyścić wilgotną gąbką lub szmatką. Używać tylko środków czyszczących wymienionych poniżej: • Czwartorzędowe związki amoniowe • Alkohol izopropylowy • Roztwory kwasu nadoctowego Uwaga: Dokładnie wyczyścić porty łączeniowe. Nie dopuścić do przedostania się płynów czyszczących do wnętrza urządzenia. Wyczyścić torbę transportową na akcesoria zgodnie z poniższym opisem: • Prać ręcznie w wodzie z dodatkiem łagodnego mydła lub detergentu. Czyszczenie szczotką może być potrzebne w przypadku trudnych do usunięcia plam. Środki czyszczące takie jak Formula 409® pomagają w usuwaniu tłuszczu, oleju i innych plam tego typu. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia czujników monitorujących i przewodów wielokrotnego użytku, zobacz rozdział dotyczącyą monitorowania. Przechowywanie urządzenia Aby wycofać monitor/defibrylator LIFEPAK 15 z użytkowania w celu przechowywania przez dłuższy czas, postępować według następujących wskazówek: • Wyjąć akumulatory. • Przechowywać defibrylator i akumulatory w temperaturze pokojowej. Więcej informacji dotyczących przechowywania oraz parametrów roboczych można znaleźć w rozdziale dotyczącym środowiska pracy (Tabela A-1). 10-16 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 Aby przywrócić monitor/defibrylator LIFEPAK 15 do użytkowania, należy wykonać następujące czynności: • Wykonać czynności wymienione na Liście kontrolnej operatora znajdującej się na końcu podręcznika. Jeśli nie można znaleźć Listy kontrolnej operatora, można skorzystać z kopii znajdującej się w witrynie internetowej www.physio-control.com. • Rozważyć skontaktowanie się z Działem Obsługi Technicznej. Ładowanie papieru Sprawdzać ilość papieru w drukarce jako część codziennej kontroli zgodnie z Listą kontrolną operatora dostarczoną z tym podręcznikiem. PRZESTROGA MOŻLIWOŚĆ NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA DRUKARKI Używanie papieru do drukowania innych producentów może spowodować nieprawidłową pracę drukarki lub uszkodzić jej głowicę. Używać jedynie papieru do drukarki firmy Physio-Control. W celu ochrony głowicy drukarka jest wyposażona w czujnik braku papieru. Wmontowany czujnik powoduje automatyczne wyłączenie drukarki w przypadku braku papieru lub gdy zostanie otwarta pokrywa drukarki. Aby załadować papier: 1. Unieść uchwyt blokujący drzwiczki drukarki, aby odblokować drzwiczki (zobacz Rysunek 10-1). 2. Odciągnąć drzwiczki drukarki. 3. Wyjąć pustą rolkę, jeśli jest. 4. Włożyć nową rolkę papieru tak, aby siatka była skierowana ku górze. Sprawdzić, czy końcówka papieru wystaje na tyle, aby znalazła się na zewnątrz po zamknięciu drzwiczek drukarki. 5. Zamknąć drzwiczki drukarki i nacisnąć uchwyt blokujący tak, aby się zatrzasnął. 1 4 2 5 3 Rysunek 10-1 Ładowanie papieru ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-17 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Jeśli podczas działania lub testowania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 zostanie wykryty problem, należy sprawdzić wskazówki, które zawiera Tabela 10-2. Jeśli problemu nie można usunąć, należy natychmiast zaprzestać używania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 i skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Tabela 10-2 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Brak zasilania po WŁĄCZENIU monitora/ defibrylatora. Niskie napięcie akumulatora. • Wymienić akumulator na całkowicie naładowany, prawidłowo konserwowany. Wtyk akumulatorowy jest luźny, zanieczyszczony lub uszkodzony. • Wyjąć akumulator i sprawdzić wtyki. Jeśli są obecne zanieczyszczenia, usunąć je. Jeśli wtyk jest zgięty, pęknięty lub luźny, skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej w celu jego wymiany. Adapter zasilania nie jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania zastępczego. • Sprawdzić, czy adaptera zasilania jest prawidłowo podłączony do zasilania zastępczego. Adapter zasilania nie jest prawidłowo podłączony do monitora/defibrylatora. • Sprawdzić, czy adaptera zasilania jest prawidłowo podłączony do monitora/defibrylatora. Uszkodzony adapter lub uszkodzone kable. • Wymienić adapter zasilania lub kable na nieuszkodzone. Uszkodzony akumulator. • Wycofać akumulator z użytkowania i wymienić na działający. 10-18 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 Tabela 10-2 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Dioda przycisku WŁĄCZONY świeci się, ale ekran jest pusty i aparat nie pracuje. Rozruch aparatu nie powiódł się. • Nacisnąć i przytrzymać przycisk WŁĄCZONY, aż dioda zgaśnie (około 5 sekund). Następnie nacisnąć przycisk WŁĄCZONY, aby ponownie włączyć aparat. • Jeśli aparat nie wyłączy się, wyjąć oba akumulatory i odłączyć od adaptera zasilania, jeśli jest stosowany. Następnie ponownie włożyć akumulatory, podłączyć adapter zasilania i nacisnąć przycisk WŁĄCZONY, aby ponownie włączyć aparat. Dioda ZASILANIE ZASTĘPCZE nie świeci się. Nie świeci się dioda ŁADOWANIE BATERII na monitorze/defibrylatorze. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Adapter zasilania nie jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania zastępczego. • Sprawdzić, czy adapter zasilania jest prawidłowo podłączony do zasilania zastępczego. Adapter zasilania nie jest prawidłowo podłączony do monitora/defibrylatora. • Sprawdzić, czy adapter zasilania jest prawidłowo podłączony do monitora/defibrylatora. Uszkodzony adapter lub uszkodzone kable. • Wymienić adapter zasilania lub kable na nieuszkodzone. Adapter zasilania nie jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania lub do monitora/defibrylatora. • Sprawdzić prawidłowość podłączenia adaptera zasilania. Akumulatora nieprawidłowo włożony do komory akumulatorowej. • Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo włożony do komory akumulatorowej. Nie można ładować akumulatora za pomocą adaptera zasilania, ponieważ poziom naładowania akumulatora jest za niski. • Naładować akumulator za pomocą ładowarki stacjonarnej lub przenośnej, lub REDI-CHARGE, o ile jest dostępna. • Wymienić akumulator. Nie jest zainstalowany żaden akumulator. • Zainstalować co najmniej jeden akumulator. Uszkodzony akumulator. • Wycofać akumulator z użytkowania i wymienić na działający. Nierozpoznany akumulator. • Używać jedynie akumulatorów zaakceptowany do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-19 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 10-2 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (CD.) OBJAW Pojawia się komunikat MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Niekompatybilny adapter zasilania podłączony do monitora/defibrylatora. • Należy używać wyłącznie adaptera zasilania zaakceptowanego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Uszkodzony adapter lub uszkodzone kable. • Wymienić adapter zasilania lub kable na nieuszkodzone. Monitor/defibrylator nie może rozpoznać zainstalowanego akumulatora. • Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Uszkodzony akumulator. • Wycofać akumulator z użytkowania i wymienić na działający. Uszkodzony adapter zasilania. • Wymienić adapter zasilania lub kable na nieuszkodzone. Aparat nie może naładować akumulatora lub akumulatorów. • Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Skrajnie wyczerpany akumulator. • Naładować akumulator za pomocą ładowarki stacjonarnej lub przenośnej, lub REDI-CHARGE. Uszkodzony akumulator. • Wymienić akumulator. Wysoki pobór energii. • Natychmiast nacisnąć przycisk WŁĄCZONY, aby ponownie włączyć urządzenie. Niski poziom naładowania akumulatora. • Natychmiast wymienić akumulator. • Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY, aby ponownie włączyć urządzenie. Sprzęt emitujący fale o częstotliwości radiowej znajduje się zbyt blisko defibrylatora. • Odsunąć sprzęt emitujący fale o częstotliwości radiowej od defibrylatora. Zob. „Odległości” na stronie D-4. • Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY, aby ponownie włączyć urządzenie. Urządzenie telefonii komórkowej zbyt blisko od zainstalowanego akumulatora. • Odsunąć urządzenie telefonii komórkowej od zainstalowanego akumulatora. • Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY, aby ponownie włączyć urządzenie. • Jeśli urządzenie nie włączy się, wymienić akumulator. NIE MOŻNA NAŁADOWAĆ BATERII. Wskaźnik naładowania na akumulatorze nie świeci się. Urządzenie wyłącza się niespodziewanie. 10-20 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 Tabela 10-2 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Brama LIFENET Gateway (modem) zbyt blisko od zainstalowanego akumulatora. • Umieścić modem w bocznej kieszeni defibrylatora. Nie umieszczać modemu w tylnej kieszeni. • Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY, aby ponownie włączyć urządzenie. • Jeśli urządzenie nie włączy się, wymienić akumulator. Urządzenie nie wyłącza się. Przycisk WŁĄCZONY nie był naciśnięty dostatecznie długo, aby wyłączyć urządzenie. • Nacisnąć i przytrzymać przycisk WŁĄCZONY przez co najmniej 2 sekundy. Monitor/defibrylator działa, ale ekran wyświetlacza jest pusty. Temperatura, w jakiej działa defibrylator, jest zbyt niska lub zbyt wysoka. • Używać defibrylatora w podanym przedziale temperatur otoczenia. Ekran nie działa prawidłowo. • Wydrukować pasek EKG, aby ocenić rytm i inne podstawowe oznaki życia. • W razie potrzeby nacisnąć przycisk ANALIZA i użyć trybu AED. • Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Monitor/defibrylator działa, ale ekran jest nieczytelny. Ekran znajduje się w bezpośrednim świetle słonecznym. • Zmienić tryb wyświetlania z kolorowego na czarno-biały. • Przenieść lub osłonić urządzenie. • Wydrukować pasek EKG, aby ocenić rytm i inne podstawowe oznaki życia. • W razie potrzeby nacisnąć przycisk ANALIZA i użyć trybu AED. Pojawia się komunikat Zacięcia, przesunięcia lub błędy w podawaniu papieru. • Włożyć ponownie papier. • Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. W drukarce brak papieru. • Włożyć papier. SPRAWDŹ DRUKARKĘ. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-21 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 10-2 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Świeci się dioda Obsługa. Obwód automatycznego testu urządzenia wykrył problem wymagający obsługi. • Kontynuować używanie defibrylatora lub stymulatora, jeśli jest to konieczne. • Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. Należy pamiętać, że spowoduje to utworzenie nowego „pacjenta”. Jeśli dioda Obsługa techniczna nie zgaśnie, zaprzestać używania urządzenia. • Zgłosić zaświecenie diody Obsługa technicznas wykwalifikowanemu personelowi Działu Obsługi Technicznej. • W razie potrzeby skorzystać z innego defibrylatora. Problemy z monitorowaniem EKG. • Zob. „Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów” na stronie 4-13. Problemy z działaniem w trybie AED. • Zob. „Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów” na stronie 5-20. Problemy z defibrylacją/ kardiowersją. • Zob. „Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów” na stronie 5-31. Problemy ze stymulacją. • Zob. „Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów” na stronie 5-39. Wyświetlana godzina jest nieprawidłowa. Godzina jest ustawiona nieprawidłowo. • Zmienić ustawienie godziny. Zob. „Opcje” na stronie 3-25. Data wydrukowana w raporcie jest nieprawidłowa. Data jest ustawiona nieprawidłowo. • Zmienić ustawienia daty. Zob. „Opcje” na stronie 3-25. Wyświetlane komunikaty są słabo widoczne lub migają. Niski poziom naładowania akumulatora. Temperatura poza dopuszczalnym zakresem. • Natychmiast wymienić akumulator. • Podłączyć zasilanie zastępcze za pomocą zaakceptowanego adaptera zasilania. 10-22 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 Tabela 10-2 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (CD.) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Niski poziom głośności komunikatów i sygnałów dźwiękowych. Wilgoć w otworach siatki głośnika. • Przetrzeć siatkę głośnika i pozostawić urządzenie do wyschnięcia. Pojawia się komunikat Monit serwisu jest ustawiany w trybie obsługi technicznej w taki sposób, aby był wyświetlany w określonych odstępach czasu. • Kontynuować używanie urządzenia, jeśli to konieczne. • Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej w celu wykonania rutynowej konserwacji. • Skontaktować się z obsługą techniczną firmy Physio-Control w celu uzyskania informacji na temat zmiany ustawienia wyświetlania tego komunikatu lub sposobu jego wyłączenia. WYMAGANY SERWIS. Obsługa techniczna i naprawa OSTRZEŻENIA RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Nie wolno demontować defibrylatora. Nie zawiera on żadnych części, które mogą być naprawione przez użytkownika, i może w nim występować niebezpiecznie wysokie napięcie. W celu przeprowadzenia naprawy należy kontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. NIEBEZPIECZEŃSTWO DOSTARCZENIA NIESKUTECZNEJ ENERGII Tryb obsługi technicznej jest przeznaczony tylko dla pracowników Działu Obsługi Technicznej. Nieprawidłowe użycie trybu obsługi technicznej może niewłaściwie wpłynąć na konfigurację urządzenia i zmienić wyjściowe poziomy energii. W celu uzyskania pomocy lub informacji na temat konfiguracji urządzenia należy skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Jeśli testowanie, rozwiązywanie problemów lub komunikat serwisowy wskazują, że monitor/ defibrylator LIFEPAK 15 wymaga serwisu, należy się skontaktować z wykwalifikowanym specjalistą obsługi technicznej. Dzwoniąc do firmy Medtronic Physio-Control w celu uzyskania pomocy serwisowej, należy podać model i numer seryjny urządzenia oraz opisać objawy awarii. Jeśli urządzenie trzeba przesłać do centrum obsługi lub do fabryki, w celu ochrony przed uszkodzeniem podczas podróży należy przesłać je w opakowaniu oryginalnym lub w innym opakowaniu ochronnym. Podręcznik serwisowy monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 zawiera szczegółowe informacje techniczne, które mogą pomóc w obsłudze i naprawie urządzenia przez Dział Obsługi Technicznej. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-23 Informacje na temat recyklingu produktu Informacje na temat recyklingu produktu Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie należy poddać recyklingowi. Pomoc w recyklingu. Urządzenie należy poddawać recyklingowi zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju oraz zgodnie z przepisami lokalnymi. Aby uzyskać informacje na ten temat, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control. Przygotowanie Przed poddaniem urządzenia recyklingowi urządzenie powinno być oczyszczone i wolne od zanieczyszczeń. Recykling elektrod jednorazowych Po użyciu elektrod jednorazowych należy poddać je recyklingowi zgodnie z lokalnie stosowanymi procedurami klinicznymi. Opakowanie Opakowanie należy utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju oraz zgodnie z przepisami lokalnymi. Gwarancja Zapoznać się z umową gwarancyjną dołączoną do tego urządzenia. W celu otrzymania kopii należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control. Nie zaleca się korzystania z elektrod defibrylacyjnych, urządzeń zasilających i innych części lub materiałów eksploatacyjnych pochodzących ze źródeł innych niż firma Physio-Control. Firma Physio-Control nie dysponuje informacjami dotyczącymi działania i skuteczności produkowanych przez nią defibrylatorów LIFEPAK używanych z elektrodami defibrylacyjnymi i częściami pochodzącymi z innych źródeł. Jeśli przyczyną awarii urządzenia jest korzystanie z elektrod defibrylacyjnych i innych części lub materiałów eksploatacyjnych niewyprodukowanych przez firmę Physio-Control, należy się liczyć z utratą gwarancji. 10-24 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KONSERWACJA SPRZĘTU 10 Akcesoria Tabela 10-3 zawiera dostępne akcesoria przeznaczone do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Aby złożyć zamówienie, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control lub zamówić online pod adresem store.physio-control.com. Uwaga: Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 i jego akcesoria, które mogą mieć bezpośredni lub przypadkowy kontakt z ciałem pacjenta, nie zawierają lateksu. Tabela 10-3 Akcesoria przeznaczone do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 KATEGORIA AKCESORIA Zasilanie Akumulator litowo-jonowy Stacjonarna ładowarka akumulatorów litowo-jonowych Przenośna ładowarka akumulatorów litowo-jonowych Ładowarka akumulatorów REDI-CHARGE Adapter zasilania prądu zmiennego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 Adapter zasilania prądu stałego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 Przedłużający kabel wyjściowy adaptera zasilania Terapia Elektrody QUIK-COMBO do stymulacji/defibrylacji/EKG Elektrody QUIK-COMBO RTS do stymulacji/defibrylacji/EKG Elektrody pediatryczne QUIK-COMBO RTS do stymulacji/defibrylacji/EKG Elektrody QUIK-COMBO do stymulacji/defibrylacji/EKG z systemem przyłączeniowym REDI-PAK Przewód terapeutyczny QUIK-COMBO Łyżki standardowe Łyżki pediatryczne Monitorowanie: EKG Przewód do 3-odprowadzeniowego badania EKG Przewód EKG 5-żyłowy Przewód EKG 12-odprowadzeniowego (obejmuje 4-żyłowy kabel główny oraz przyłącze odprowadzeń przedsercowych) SpO2 – Masimo Przewody przedłużające pacjenta Red™ LNOP® i LNCS™ Czujniki LNOP i LNCS wielokrotnego użytku Czujniki LNOP i LNCS jednorazowego użytku Zestawy próbek do czujników LNOP i LNCS jednorazowego użytku ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 10-25 Akcesoria Tabela 10-3 Akcesoria przeznaczone do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) KATEGORIA SpO2 – Nellcor AKCESORIA Przewód pacjenta Masimo Red™ MNC (do użytku z czujnikami Nellcor) Czujniki Nellcor D-20, D-25, I-20 i N-25 jednorazowego użytku Czujniki Oximax™ Max-A, Max-I, Max-N, Max-P i Max-R jednorazowego użytku Czujniki Oximax DS-100A wielokrotnego użytku SpCO i SpMet Przewody przedłużające pacjenta Rainbow Czujniki wielokrotnego użytku Rainbow Czujniki jednorazowego użytku Rainbow NIBP Mankiety NIBP służące do pomiaru ciśnienia krwi Rurki NIBP EtCO2 Zestawy filtrujące EtCO2 FilterLine Linie EtCO2 Smart Capnoline Temperatura Jednorazowe czujniki temperatury Measurement Specialties: 4491 Esophageal/Rectal, 4499HD Skin High Dielectric, 4464 Foley 14Fr, 4466 Foley 16Fr, 4468 Foley 18Fr Kabel adaptera czujnika temperatury Inne akcesoria Bezprzewodowy modem/brama Kabel łączący monitor/defibrylator LIFEPAK 15 z komputerem (kabel do komunikacji szeregowej) Narzędzie konfiguracyjne do uruchamiania na komputerze Obciążenie testowe 10-26 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A DODATEK A DANE TECHNICZNE I CHARAKTERYSTYKI PRACY W tym dodatku znajdują się dane techniczne i charakterystyki pracy monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 oraz akumulatorów monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Podano tu także górne i dolne zakresy alarmów i ich charakterystyki oraz pierwotne ustawienia fabryczne. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK A Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-1 zawiera dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Tabela A-2 zawiera dane techniczne akumulatorów monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Tabela A-3 zawiera wykaz górnych i dolnych zakresów alarmów, gdy na monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15 są wybrane szerokie i wąskie ustawienia alarmu. Tabela A-4 zawiera charakterystyki pracy alarmów. Tabela A-5 zawiera pierwotne ustawienia fabryczne opcji konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 CHARAKTERYSTYKA OPIS Jeśli nie określono inaczej, wszystkie dane techniczne zostały podane dla temperatury 20°C. OGÓLNE Klasyfikacja Monitor/defibrylator — zasilany akumulatorowo i Klasa II (wg 60601-1) Części mające styczność z pacjentem — EKG, Inwazyjny pomiar ciśnienia i temperatury to złącza pacjenta typu CF. Terapia, CO2, SpO2 i NIBP to złącza pacjenta typu BF (wg normy EN 60601-1). Tryby Tryb AED — w automatycznej analizie EKG i protokołach wczesnego leczenia pacjentów z zatrzymaniem akcji serca. Tryb ręczny — do wykonywania ręcznej defibrylacji, kardiowersji, nieinwazyjnej stymulacji oraz monitorowania EKG i podstawowych oznak życia. Tryb archiwizacyjny — do odczytywania zapisanych informacji o pacjentach. Tryb ustawień — do zmiany pierwotnych ustawień wykonywania funkcji. Tryb obsługi serwisowej — dla upoważnionego personelu do wykonywania testów diagnostycznych i kalibracji. Tryb demonstracyjny — umożliwia symulację przebiegu fal i wykresów zmian do celów demonstracyjnych. Test automatyczny Po włączeniu aparat wykonuje automatyczny test w celu sprawdzenia wewnętrznych elementów elektrycznych i obwodów. Gdy zostanie wykryty błąd, zaświeci się sygnalizator obsługi serwisowej. Oprócz tego aparat wykonuje automatyczny test raz dziennie. Wyniki są drukowane i zapisywane w dzienniku aparatu. Wyniki autotestu mogą być przesyłane. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-1 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS System ciągłego nadzoru pacjenta (CPSS) W czasie monitorowania w trybie doradczym system CPSS monitoruje EKG pacjenta za pośrednictwem elektrod QUIK-COMBO® lub odprowadzenia II w celu wykrycia rytmów wymagających defibrylacji. Wezwania dźwiękowe Sterowanie ręczne: używane w wybranych monitach (można włączyć/wyłączyć). Tryb AED: używany w całej procedurze AED. Analogowe wyjście EKG Moc wyjściowa: 1 V/mV. Pasmo częstotliwości: 0,67 do 32 Hz (z wyjątkiem 2,5 do 25 Hz dla EKG odbieranego za pomocą łyżek oraz 1,3 do 23 Hz dla pasma częstotliwości monitora 1 do 30 Hz). Filtr wycinający 50 lub 60 Hz ZASILANIE Akumulatory Akumulator litowo-jonowy, typowo 11,1 V. Możliwość korzystania z dwóch akumulatorów z automatycznym przełączaniem. Wskaźnik i komunikat niskiego poziomu naładowania akumulatora: Miernik wskazujący niski poziom naładowania akumulatora i komunikat o niskim poziomie naładowania akumulatora wyświetlany w obszarze komunikatów dla każdego akumulatora. Wskaźnik i komunikat konieczności wymiany akumulatora: miernik wskazujący konieczność wymiany, sygnały dźwiękowe oraz komunikat o konieczności wymiany akumulatora wyświetlany w obszarze stanu dla każdego akumulatora. Po zasygnalizowaniu konieczności wymiany akumulatora aparat automatycznie przełącza się na zasilanie z drugiego akumulatora. Gdy oba akumulatory będą wymagać wymiany, emitowany jest monit głosowy nakazujący ich wymianę. Zakres napięcia wejściowego od +8,8 do +12,6 V prądu stałego. Pojemność znamionowa 5,7 Ah. Pojemność akumulatora W przypadku dwóch nowych, w pełni naładowanych akumulatorów, w temperaturze 20°C: Pojemność do momentu wyłączenia: Monitorowanie (w minutach) Stymulacja (w minutach) Defibrylacja (wyładowania 360 J) Standardowo 360 340 420 Minimum 340 320 400 Tryb pracy Pojemność po ostrzeżeniu o rozładowaniu akumulatora: A-2 Standardowo 21 20 30 Minimum 12 10 6 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK A Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA Adapter zasilania prądu zmiennego OPIS Adapter zasilania prądu zmiennego/stałego. Zakres zasilania wejściowego to 100–240 V prądu zmiennego, 50/60 Hz, 1,4–0,6 A Napięcie wyjściowe: 12 V prądu stałego. Spełnia normę UL 60601-1 w zakresie limitu 300 mikroamperów prądu upływowego w wypadku zainstalowania w jednofazowym obwodzie o napięciu 240 V (prąd zmienny) z odczepem. Adapter zasilania prądu stałego Adapter zasilania DC-DC Zakres zasilania wejściowego to od 11 do 17,6 V prądu stałego, 15 A Napięcie wyjściowe: 12 V prądu stałego. Zachowanie urządzenia w wypadku używania adaptera zasilania Świeci się wskaźnik zasilania zastępczego, gdy defibrylator jest podłączony do zasilania zastępczego. Wskaźnik ładowania akumulatorów świeci się, jeśli akumulatory są całkowicie naładowane, lub miga, gdy jest ładowany dowolny akumulator. Wskaźniki stanu akumulatorów na wyświetlaczu sygnalizują poziom naładowania akumulatorów, ale numer komory nie jest podświetlony, ponieważ akumulator nie jest używany. Nie pojawiają się monity i komunikaty o niskim poziomie naładowania i o konieczności wymiany akumulatora. PARAMETRY FIZYCZNE Waga Podstawowy monitor/defibrylator z nową rolką papieru i zainstalowanymi dwoma akumulatorami: 8,6 kg. Monitor/defibrylator ze wszystkimi funkcjami z nową rolką papieru i zainstalowanymi dwoma akumulatorami: 9,1 kg. Akumulator litowo-jonowy: 0,59 kg. Torba z akcesoriami z paskiem na ramię: 1,77 kg. Łyżki standardowe (do defibrylacji): 0,95 kg. Wysokość 31,7 cm. Szerokość 40,1 cm. Głębokość 23,1 cm. WYŚWIETLACZ Wzmocnienie 212 mm (przekątna); 171 mm szerokości x 128 mm wysokości. (aktywny obszar ekranu) ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-3 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA Typ wyświetlacza OPIS 640 x 480 punktów, kolorowy wyświetlacz LCD podświetlany. Wybierany przez użytkownika tryb wyświetlania (pełny kolor lub SunVue™ — wysoki kontrast). Wyświetlany jest zapis EKG przez min. 5 sekund oraz znaki alfanumeryczne dla wartości liczbowych, instrukcji urządzenia i monitów. Wyświetla do trzech krzywych. Szybkość przesuwu wyświetlanych krzywych EKG: 25 mm/s dla EKG, SpO2, IP i 12,5 mm/s dla CO2. ZARZĄDZANIE DANYMI Aparat rejestruje i przechowuje w pamięci wewnętrznej dane o pacjencie, zdarzeniach (łącznie z krzywymi i adnotacjami) oraz ciągłe zapisy krzywych i impedancji pacjenta. Użytkownik może wybierać i drukować raporty, a także przesyłać przechowywane informacje za pomocą obsługiwanych metod przesyłania danych. Typy raportów Trzy rodzaje formatów zapisu Listy zdarzeń (CODE SUMMARY™) dla zdarzeń krytycznych: krótki, średni i długi. EKG 12-odprowadzeniowe z raportami STEMI Ciągły zapis krzywej EKG (tylko przesyłanie) Lista zmian Zestawienie podstawowych oznak życia Obraz Pojemność pamięci Całkowita pojemność pamięci wynosi 360 minut ciągłych zapisów EKG, 90 minut ciągłych danych ze wszystkich kanałów i 400 pojedynczych zdarzeń dotyczących krzywych. Maksymalna pojemność pamięci dla jednego pacjenta wynosi do 200 pojedynczych raportów dotyczących krzywych i 90 minut ciągłego zapisu EKG. KOMUNIKACJA Aparat może przesyłać dane za pośrednictwem komunikacji przewodowej lub bezprzewodowej. Aparat jest zgodny z częścią 15 norm FCC, a jego działanie podlega dwóm następującym warunkom: (1) To urządzenie nie może powodować szkodliwej interferencji, (2) to urządzenie musi akceptować odbieraną interferencję, włączając w to interferencję mogąca powodować niezamierzone działanie. A-4 Złącze szeregowe Komunikacja RS232 Dostępne napięcie +12 V Technologia Bluetooth® Technologia Bluetooth umożliwia komunikację bezprzewodową bliskiego zasięgu z innymi urządzeniami Bluetooth. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK A Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS MONITOROWANIE EKG Monitorowanie EKG odbywa się za pośrednictwem różnych zestawów przewodów. Do monitorowania EKG 3-odprowadzeniowego stosowany jest przewód 3-żyłowy. Do monitorowania EKG 7-odprowadzeniowego stosowany jest przewód 5-żyłowy. Do pobierania EKG 12-odprowadzeniowego jest stosowany przewód 10-żyłowy. Po usunięciu elektrod przedsercowych przewód 10-żyłowy działa jak przewód 4-żyłowy. Do monitorowania za pośrednictwem odprowadzeń łyżek stosowane są łyżki standardowe lub elektrody QUIK-COMBO do stymulacji/defibrylacji/EKG. Pasmo częstotliwości Monitor — 0,5 do 40 Hz lub 1 do 30 Hz Łyżki — 2,5 do 30 Hz EKG 12-odprowadzeniowe diagnostyczne — 0,05 do 150 Hz Wybór odprowadzenia Odprowadzenia I, II i III, (3-żyłowy przewód EKG) Odprowadzenia I, II, III, aVR, aVL i aVF rejestrowane jednocześnie (4-żyłowy przewód EKG) Odprowadzenia I, II, III, aVR, aVL, aVF i C rejestrowane jednocześnie (5-żyłowy przewód EKG) Odprowadzenia I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5 i V6 rejestrowane jednocześnie, (10-żyłowy przewód EKG). Wzmocnienie EKG 4; 3; 2,5; 2; 1,5; 1; 0,5; 0,25 cm/mV (ustalona jako 1 cm/mV dla EKG 12-odprowadzeniowego). Wyświetlanie częstości akcji serca Wyświetlacz cyfrowy: 20–300 uderzeń na minutę. Dokładność: ±4% lub ±3 uderzenia na min (większa z tych wartości). Zakres wykrywania QRS Czas: 40 do 120 ms Amplituda: 0,5 do 5,0 mV Tłumienie sygnału współbieżnego (CMRR) Odprowadzenia EKG: 90 dB przy 50/60 Hz SpO2/SpCO/SpMet Czujniki Masimo® włącznie z czujnikami Rainbow™ Czujniki Czujniki Nellcor® (używane z adapterem Masimo Red™ MNC) SpO2 Wyświetlany zakres saturacji „<50” dla poziomów poniżej 50%; od 50 do 100% Dokładność pomiaru saturacji 70–100% (0–69% nieokreślona) Pacjenci dorośli/ pediatryczni ±2 cyfry (podczas bezruchu) ±3 cyfry (podczas ruchu) Dynamiczny wykres słupkowy mocy sygnału Sygnał dźwiękowy tętna przy wykryciu tętnień SpO2. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-5 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS Częstość aktualizacji poziomu SpO2: Do wyboru przez użytkownika: 4, 8, 12 lub 16 sekund Czułość SpO2: Do wyboru przez użytkownika: Normalna, Wysoka Pomiar SpO2: Funkcjonalne wartości SpO2 są wyświetlane i przechowywane. Zakres częstości tętna: 25 do 240 uderzeń/min Dokładność pomiaru częstości tętna Pacjenci dorośli/ pediatryczni ±3 cyfry (podczas bezruchu) ±5 cyfry (podczas ruchu) Opcjonalne wyświetlanie krzywej SpO2 z automatyczną regulacją wzmocnienia. SpCO™ Zakres wyświetlania stężenia SpCO od 0 do 40% Dokładność SpCO ±3 cyfry SpMet™ Zakres saturacji SpMet: 0 do 15,0% Rozdzielczość ekranu SpMet 0,1% do 10% Dokładność SpMet ±1 cyfra NIBP Ciśnienie krwi Zakres ciśnienia skurczowego: 30 do 255 mmHg Zakres ciśnienia rozkurczowego: 15 do 220 mmHg Zakres średniego ciśnienia tętniczego: 20 do 235 mmHg Jednostki: mmHg Dokładność pomiaru ciśnienia krwi: ±5 mmHg Czas pomiaru ciśnienia krwi: 20 sekund, typowo (bez czasu pompowania mankietu) A-6 Częstość tętna Zakres częstości tętna: 30 do 240 uderzeń na minutę. Dokładność pomiaru częstości tętna: ±2 uderzenia na minutę lub ±2% (większa z tych wartości) Funkcje Początkowe ciśnienie mankietu: wybierane przez użytkownika, 80 do 180 mmHg. Odstęp czasu między automatycznymi pomiarami: wybierany przez użytkownika. Automatyczne opróżnianie mankietu Zbyt wysokie ciśnienie: jeśli ciśnienie w mankiecie przekroczy 290 mmHg. Zbyt długi czas pomiaru: jeśli czas pomiaru przekroczy 120 sekund. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK A Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS CO2 Zakres pomiaru ciśnienia parcjalnego CO2 0 do 99 mmHg (0 do 13,2 kPa) Jednostki: mmHg, % lub kPa Dokładność pomiaru CO2 Ciśnienie parcjalne CO2 na poziomie morza: Dokładność: 0 do 38 mmHg (0 do 5,1 kPa) ±2 mmHg (0,27 kPa) 39 do 99 mmHg (5,2 do 13,2 kPa) ±5% odczytu + 0,08% na każdy 1 mmHg (0,13 kPa) powyżej 38 mmHg (5,1 kPa) 0 do 18 mmHg (0 do 2,4 kPa) ±2 mmHg (0,27 kPa) 19 do 99 mmHg (2,55 do 13,3 kPa) ±4 mmHg (0,54 kPa) lub ±12% odczytu (większa z tych wartości) (0–80 uderzeń na minutę)* (>80 uderzeń na minutę)* *W przypadku RR >60 odd./min, w celu uzyskania określonej dokładności CO2, musi być używany zestaw Microstream® FilterLine® H dla niemowląt. Dokładność pomiaru częstości oddechów 0 do 70 oddechów na minutę: ±1 oddech na minutę 71 do 99 oddechów na minutę: ±2 oddechy na minutę Zakres pomiaru częstości oddechów 0 do 99 oddechów na minutę Czas wznoszenia 190 ms Czas reakcji 3,3 s (łącznie z opóźnieniem i czasem wznoszenia) Czas inicjacji 30 s (standardowo), 10–180 sekund Ciśnienie atmosferyczne Automatycznie kompensowane wewnętrznie Opcjonalne wyświetlanie Ciśnienie CO2 zależności w czasie Współczynniki skalowania Auto. skalowanie, 0–20 mmHg (0–4% obj.), 0–50 mmHg (0–7% obj.), 0–100 mmHg (0–14% obj.) INWAZYJNY POMIAR CIŚNIENIA Typ czujnika Mostek odporny na przeciążenie Czułość czujnika 5 μV/V/mmHg Napięcie pobudzenia 5 V prądu stałego Złącze Electro Shield CXS 3102A 14S-6S Przepustowość Filtr cyfrowy, DC do 30 Hz (<-3dB) Pełzanie zera 1 mmHg/h bez uwzględnienia niedokładności czujnika ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-7 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS Regulacja punktu zerowego ±150 mmHg z uwzględnieniem zrównoważenia czujnika Dokładność cyfrowa ±1 mmHg lub 2% odczytu (większa z tych wartości) plus błąd czujnika Zakres ciśnienia -30 do 300 mmHg, w sześciu zakresach wybieranych przez użytkownika Ekran inwazyjnego pomiaru ciśnienia Ekran: Krzywa IP i wartości liczbowe Jednostki: mmHg Etykiety: P1 lub P2, RR, PA, CVP, ICP, LAP (wybierane przez użytkownika) Certyfikaty Zgodność z normami IEC 60601-2-34 oraz IEC 60601-2-49 przy użyciu zestawu przetwornika Sentra Medical Devices o numerze katalogowym IBP P 40000 (www.sentramedical.com) TEMPERATURA Czujniki Czujniki temperatury w przełyku/odbycie Measurement Specialties serii 4400 oraz czujniki temperatury cewnika Foleya oraz czujnik temperatury skóry 4499HD. Wyświetlany zakres 24,8°C–45,2°C Rozdzielczość 0,1°C Dokładność ±0,2°C Etykiety Temp, T-przełyk, T-nos, T-pęcherz, T-odbyt, T-skóra Częstość aktualizacji co 10 sekund, minimalnie Kabel adaptera Używać jedynie Physio-Control o numerze katalogowym 3303935. Długość przewodu 1,5 lub 3 m ZMIANY Skala czasu Automatyczna, 30 minut, 1, 2, 4 lub 8 godzin Czas do 8 godzin ST Po wstępnej analizie EKG 12-odprowadzeniowego automatycznie wybiera i wyświetla zapis zmian tego odprowadzenia EKG, w którym występuje największe przesunięcie ST. Ekran Do wyboru HR, PR (SpO2), PR (NIBP), SpO2(%), SpCO(%), SpMet(%), CO2 (EtCO2/FiCO2), RR (CO2), NIBP, IP1, IP2, ST ALARMY A-8 Szybkie ustawienie Włącza alarmy dla wszystkich aktywnych podstawowych oznak życia. VF/VT Alarm Włącza ciągłe monitorowanie przez system CPSS przy sterowaniu ręcznym. Alarm – bezdech Włącza się po upływie 30 sekund od ostatniego wykrytego oddechu. Zakres wartości granicznych ustawienia alarmu częstości akcji serca Górny 100–250 uderzeń na minutę; dolny 30–150 uderzeń na minutę Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK A Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS ALGORYTMY INTERPRETACYJNE Algorytm interpretacyjny dla EKG 12-odprowadzeniowego: algorytm analizy EKG 12-odprowadzeniowego uniwersytetu w Glasgow, zawiera raporty AMI i STEMI. DRUKARKA Drukuje na ciągłym arkuszu wyświetlane informacje o pacjencie i raporty. Rozmiar papieru 100 mm Szybkość wydruku 25 mm/s lub 12,5 mm/s Opcjonalnie 50 mm/s dla raportu EKG 12-odprowadzeniowego. Opóźnienie 8 sekund Automatyczny wydruk Zapisy krzywych są automatycznie drukowane Pasmo częstotliwości Diagnostyka — 0,05 do 150 Hz lub 0,05 do 40 Hz Monitor — 0,67 do 40 Hz lub 1 do 30 Hz DEFIBRYLATOR Czas ładowania (zgodne z normą EN 60601-2-4) Obsługa przy zasilaniu wyłącznie prądem zmiennym: Maksymalny czas od ładowania do gotowości do wstrząsu (tryb ręczny): Napięcie Czas ładowania 90–240 V prądu zmiennego (nominalnie): 360 J w 10 sekund Maksymalny czas od zainicjowania analizy do gotowości do wstrząsu (tryb AED): Napięcie Czas ładowania 90–240 V prądu zmiennego (nominalnie) 360 J w 30 sekund Maksymalny czas od włączenia zasilania do gotowości do wstrząsu (tryb ręczny): Napięcie Czas ładowania 90–240 V prądu zmiennego (nominalnie) 360 J w 25 sekund Maksymalny czas od włączenia zasilania do gotowości do wstrząsu (tryb AED): Napięcie Czas ładowania 90–240 V prądu zmiennego (nominalnie) 360 J w 40 sekund ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-9 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS Obsługa przy zasilaniu wyłącznie prądem stałym: Maksymalny czas od ładowania do gotowości do wstrząsu (tryb ręczny): Napięcie Czas ładowania 11–17,6 V prądu stałego (nominalnie) 360 J w 10 sekund Maksymalny czas od zainicjowania analizy do gotowości do wstrząsu (tryb AED): Napięcie Czas ładowania 11–17,6 V prądu stałego (nominalnie) 360 J w 30 sekund Maksymalny czas od włączenia zasilania do gotowości do wstrząsu (tryb ręczny): Napięcie Czas ładowania 11–17,6 V prądu stałego (nominalnie) 360 J w 25 sekund Maksymalny czas od włączenia zasilania do gotowości do wstrząsu (tryb AED): Napięcie Czas ładowania 11–17,6 V prądu stałego (nominalnie) 360 J w 40 sekund Obsługa przy zasilaniu wyłącznie akumulatorowym: Maksymalny czas od ładowania do gotowości do wstrząsu (tryb ręczny): Stan akumulatora Czas ładowania Całkowicie naładowany 200 J w 7 sekund, nominalnie Całkowicie naładowany, po 15 wstrząsach pełnej mocy 360 J w 10 sekund Całkowicie naładowany 360 J w 10 sekund Maksymalny czas od zainicjowania analizy do gotowości do wstrząsu (tryb AED): Stan akumulatora Czas ładowania Całkowicie naładowany 200 J w 15 sekund, nominalnie Całkowicie naładowany, po 15 wstrząsach pełnej mocy 360 J w 30 sekund Całkowicie naładowany 360 J w 30 sekund Maksymalny czas od włączenia zasilania do gotowości do wstrząsu (tryb ręczny): A-10 Stan akumulatora Czas ładowania Całkowicie naładowany, po 15 wstrząsach pełnej mocy 360 J w 25 sekund Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK A Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS Maksymalny czas od włączenia zasilania do gotowości do wstrząsu (tryb AED): Stan akumulatora Czas ładowania Całkowicie naładowany, po 15 wstrząsach pełnej mocy 360 J w 40 sekund Sterowanie ręczne Wybór energii 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15, 20, 30, 50, 70, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, 275, 300, 325 i 360 J Kardiowersja Maksymalne opóźnienie między impulsem synchronizacji a dostarczeniem energii, po uaktywnieniu wyjścia, wynosi nie więcej niż 60 ms. To opóźnienie jest mierzone od szczytu zespołu QRS do szczytu krzywej defibrylatora. Wykrywanie odłączenia łyżek Punkt przejścia, w którym aparat przechodzi od założenia, że elektrody QUIK-COMBO są prawidłowo podłączone do pacjenta, do założenia, że elektrody są niepodłączone, wynosi 300±50 Ω. Krzywa dwufazowa dwufazowy, trapezoidalny Poniższe dane techniczne dotyczą zakresu impedancji od 25 do 200 Ω, o ile nie określono inaczej. Dokładność ustawienia energii: większa z wartości: ±1 J lub 10% wartości ustawienia, przy 50 Ω; większa z wartości: ±2 J lub 15% wartości ustawienia, przy dowolnej impedancji z przedziału od 25-175 Ω. Kompensacja napięcia: Włączona, gdy zainstalowane są jednorazowe elektrody terapeutyczne. Energia wyjściowa w zakresie ±5% lub ±1 J, w zależności od tego, która wartość jest większa, przy wartości 50 Ω, ograniczona do dostępnej energii, która spowoduje dostarczenie 360 J przy 50 Ω. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-11 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS Kształt impulsu i mierzone parametry I1 I2 T1 I3 T2 I4 Krzywa dwufazowa Impedancja pacjenta (Ω) 25 50 75 100 125 150 175 A-12 Czas trwania 1 fazy (ms) Min. Maks. 5,1 6,0 6,8 7,9 7,6 9,4 8,7 10,6 9,5 11,2 10,1 11,9 10,6 12,5 Czas trwania 2 fazy (ms) Min. Maks. 3,2 4,2 4,4 5,5 4,9 6,5 5,6 7,3 6,2 7,7 6,6 8,2 6,9 8,6 Nachylenie (%) Min. Maks. 85,2 69,9 74,7 57,0 67,6 49,3 62,2 43,0 56,6 39,0 52,6 36,8 49,3 33,8 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A DODATEK Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS Znamionowa energia wyjściowa to nominalna dostarczona energia na podstawie ustawień energii i impedancji pacjenta zgodnie z poniższym wykresem. R ate d E n e rg y O u tp u t wyjściowa Znamionowa energia 37 5 E n e rg y (J Wybrany poziom energii (J) 360 J * 35 0 3 25 J * 32 5 30 0 J * 30 0 275 J * 27 5 25 0 J * 25 0 2 25 J * 22 5 200 J * 20 0 17 5 J * 17 5 1 50 J * 15 0 12 5 25 50 75 100 1 25 150 175 PImpedancja a tie nt Im pe dapacjenta nc e ( ohm(Ω) s) * Wybrane ustawienie energii Opcje dotyczące łyżek Elektrody QUIK-COMBO do stymulacji/defibrylacji/EKG (standardowe). Łyżki standardowe (opcjonalne) Długość przewodu Przewód QUIK-COMBO długości 2,4 m (bez elementu do mocowania elektrod). Tryb AED System SAS (Shock Advisory System) jest systemem analizy EKG, w którym operator jest powiadamiany o wykryciu przez algorytm zapisu EKG wskazującego na rytm wymagający lub niewymagający defibrylacji. System SAS odczytuje EKG wyłącznie za pośrednictwem elektrod terapeutycznych. Dwufazowa energia wyjściowa Poziomy wyładowań z zakresu 150–360 J przy tym samym lub większym poziomie energii dla każdego kolejnego wyładowania. Technologia cprMAX™ W trybie AED technologia cprMAX oferuje metodę maksymalizacji czasu reanimacji pacjenta. Ma to na celu zwiększenie odsetka przeżycia pacjentów leczonych w trybie AED. Opcje konfiguracji: Auto. analiza Umożliwia wykonywanie autoanalizy. Dostępne opcje to WYŁĄCZONY, PO PIERWSZYM WYŁADOWANIU. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-13 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA Wstępna reanimacja OPIS Umożliwia monitowanie użytkownika o reanimację przez czas poprzedzający inne działania. Dostępne opcje: WYŁĄCZONY, NAJPIERW ANALIZA, NAJPIERW REANIMACJA. Czas wst. reanim. Interwał dla wstępnej reanimacji. Dostępne opcje 15, 30, 45, 60, 90, 120 i 180 sekund Reanimacja przed wyładowaniem Umożliwia monitowanie użytkownika o reanimację podczas ładowania urządzenia. Dostępne opcje to: WYŁĄCZONY, 15, 30 sekund Sprawdź ozn. życia Umożliwia monitowanie użytkownika o sprawdzanie oznak życia w różnym czasie. Dostępne opcje to: ZAWSZE, PO DRUGIM WNZ, PO KAŻDYM WNZ, NIGDY Sekwencja wyładowań Umożliwia reanimację po 3 kolejnych wyładowaniach lub po pojedynczym wyładowaniu. Dostępne opcje to: WYŁĄCZONY, WŁĄCZONY. Czas reanimacji 1 lub 2 Czasy reanimacji do wyboru przez użytkownika. Dostępne opcje to: 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 sekund i 30 minut STYMULATOR Tryb stymulacji Na żądanie lub asynchroniczny. Domyślne wartości częstości i prądu. Częstość podawania impulsu stymulacji 40 do 170 PPM Dokładność częstości ±1,5% w całym zakresie Fala wyjściowa Jednofazowy, obcięty wykładniczy impuls elektryczny (20 ±1,5 ms) Wyjściowe natężenie prądu 0 do 200 mA Okres refrakcji 180 do 280 ms (funkcja częstości) Przerwa: Po włączeniu tej opcji częstość stymulacji zostaje czterokrotnie zmniejszona. CZYNNIKI ŚRODOWISKOWE — Urządzenie spełnia wymagania funkcjonalne, gdy jest narażone na działanie następujących środowisk, chyba że określono inaczej. Temperatura działania 0°C–45°C -20°C przez 1 godzinę po uprzednim przechowywaniu w temperaturze pokojowej. 60°C przez 1 godzinę po uprzednim przechowywaniu w temperaturze pokojowej. Temperatura podczas przechowywania -20°C do 65°C z wyjątkiem elektrod terapeutycznych i akumulatorów. Względna wilgotność podczas pracy 5 do 95%, bez skraplania NIBP: 15 do 95%, bez skraplania Względna wilgotność podczas przechowywania 10 do 95%, bez skraplania Ciśnienie atmosferyczne -382 do 4572 m podczas pracy NIBP: -152 to 3048 m A-14 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A DODATEK Tabela A-1 Dane techniczne monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS Wodoodporność podczas pracy IP44 (odporność na ochlapanie i kurz) zgodnie z normami IEC 529 i EN 1789 (bez akcesoriów z wyjątkiem przewodu EKG 12-odprowadzeniowego, łyżek do defibrylacji i akumulatora) Wibracje MIL-STD-810E Metoda 514.4 Dla samolotów z napędem śmigłowym — kategoria 4 (rys. 514.4-7 zakres a) Dla helikopterów — kategoria 6 (3,75 Grms) Dla pojazdów naziemnych — kategoria 8 (3,14 Grms) EN 1789: Wahanie sinusoidalne, 1 oktawa/min, 10-150 Hz, ±0,15 mm/2 g Wstrząs (upadek) 5 upadków na powierzchnię stalową na każdy bok z wysokości 46 cm EN 1789: Upadek z wysokości 76 cm na każdą z 6 powierzchni. Wstrząs (funkcjonalny) Spełnia wymagania dotyczące wstrząsów: IEC 60068-2-27 i MIL-STD-810E. 3 wstrząsy na powierzchnię przy 40 g, 6 ms impulsy półsinusoidalne Stuknięcie 1000 stuknięć o sile 15 g, czas trwania impulsu 6 ms. Uderzenie (przy Uderzenie EN 60601-1 0,5 + 0,05 J wyłączonym urządzeniu) Uderzenie UL 60601-1 6,78 Nm stalową kulką o średnicy 5 cm Spełnia poziom ochrony IK 04 zgodnie z normą IEC62262 EMC EN 60601-1-2:2001, Sprzęt medyczny – Ogólne wymagania dotyczące bezpieczeństwa – Norma uzupełniająca: Kompatybilność elektromagnetyczna – Wymagania i testy. EN 60601-2-4:2003: (Punkt 36) Szczególne wymagania dotyczące bezpieczeństwa defibrylatorów sercowych i monitorów defibrylatorów sercowych. Czyszczenie Czyszczenie 20 razy przy użyciu: czwartorzędowe związki amoniowe, alkohol izopropylowy, nadtlenek wodoru. Odporność chemiczna 60 godzin narażenia na działanie określonych chemikaliów: Betadine (roztwór 10% Povidone-Iodine) Kawa, cola Dekstroza (5% roztwór glukozy) Żel/pasta do elektrod (98% woda, 2% Carbopol 940) HCL (roztwór 0,5%, pH=1) Alkohol izopropylowy Roztwór NaCl (0,9%) W wyniku wystawienia na działanie roztworu HCL (0,5%) może wystąpić delikatne odbarwienie zwieracza komory łyżek. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-15 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-2 Dane techniczne akumulatora A-16 CHARAKTERYSTYKA OPIS Typ akumulatora Litowo-jonowy Waga 0,59 kg Napięcie Standardowo 11,1 V Pojemność (znamionowa) 5,7 amperogodzin Czas ładowania (przy całkowicie wyczerpanym akumulatorze) 4 godziny i 15 minut (standardowo) Wskaźniki akumulatora Każdy akumulator jest wyposażony we wskaźnik przybliżonego poziomu naładowania. Jeśli na wskaźniku naładowania akumulatora świecą się co najwyżej dwie diody LED bezpośrednio po pełnym cyklu ładowania, należy wymienić akumulator. Zakres temperatur podczas ładowania 0°C–50°C Zakres temperatur podczas pracy 0°C–50°C Zakres temperatur dla przechowywania krótkoterminowego (<1 tydzień). Zakres temperatur dla przechowywania długoterminowego (>1 tydzień). Zakres wilgotności podczas pracy i przechowywania -20°–60°C 20°C do 25°C 5 do 95% wilgotności względnej, bez kondensacji. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A DODATEK Tabela A-3 Zakresy alarmów PODSTAWOWE OZNAKI ŻYCIA (VS) Częstość akcji serca WARTOŚĆ SZEROKIE ZAKRESY* WĄSKIE ZAKRESY* VS NISKI WYSOKI NISKI WYSOKI PACJENTA <60 -20 +35 -10 +25 60–79 -25 +40 -20 +30 80–104 -30 +40 -30 +30 (uderzenia na minutę) >105 -35 +45 -25 +25 SpO2 >90 -5 +3 -5 +3 (%) <90 -5 +3 -5 +3 <90 -20 +35 -10 +25 90–114 -20 +35 -10 +25 115–140 -25 +35 -10 +20 >140 -25 +35 -10 +20 ZAKRES WARTOŚCI PIERWOTNE NISKI NISKI WYSOKI 30–150 100–250 50 150 50 90–100 85 100 30 245 50 200 12 210 20 150 70/9,2 15/2,0 50/6,6 WYSOKI (HR) Częstość tętna (PR) Skurczowe ciśnienie krwi (mmHg) Rozkurczowe ciśnienie krwi (mmHg) <65 -15 +25 -10 +25 65-90 -15 +15 -15 +10 >90 -15 +15 -15 +10 EtCO2 (mmHg/%) >40/5,3 -10/-1,3 +15/+2,0 -10/-1,3 +15/+2,0 5/0,7 <40/5,3 -10/-1,3 +15/+2,0 -10/-1,3 +15/+2,0 Wdychany CO2 (mmHg/%) — nie dot. +5/+0,7 nie dot. +3/+0,4 nie dot. 0/0– 10/1,3 — 8/1,1 Częstość <15 -8 +8 -4 +4 5-15 10–60 5 30 oddechu (RR) >15 -15 +15 -8 +8 <15 Skurczowe PA 15–35 (mmHg) >35 -6 +12 -4 +6 10 100 10 40 -8 +16 -6 +8 0 50 0 18 -12 +16 -8 +10 <5 -4 +12 -4 +8 5–13 -4 +16 -6 +6 >13 -6 +16 -6 +6 CVP (mmHg) >9 -10 +10 -5 +5 0 25 0 15 ICP, LAP (mmHg) <15 -6 +6 -4 +4 0 40 0 18 >15 -6 +8 -4 +6 >31 -3 +3 -1 +1 31 41 35 39 Rozkurczowe PA (mmHg) Temperatura (°C) *Liczby są równe ± wartości VS pacjenta, gdy były ustawione alarmy. **Gdy zostaną włączone alarmy, ustawiane są pierwotne zakresy. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-17 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-4 Charakterystyki pracy alarmów CHARAKTERYSTYKA OPIS Czas uruchomienia alarmu związanego z częstością akcji serca W przypadku 1 mV średni czas wykrycia częstoskurczu 206 uderzeń na minutę wynosił 4,6 sekundy. Dla o połowę słabszego sygnału testowego średnia wyniosła 4,1 sekundy. W tym przypadku czułość urządzenia zwiększono do 5 mV/cm. Dla dwukrotnie słabszego sygnału testowego średnia wyniosła 3,1 sekundy. W przypadku 2 mV średni czas wykrycia częstoskurczu 195 uderzeń na minutę wynosił 2,5 sekundy. Dla o połowę słabszego sygnału testowego średnia wyniosła 2,2 sekundy. W tym przypadku czułość urządzenia zwiększono do 5 mV/cm. Dla dwukrotnie słabszego sygnału testowego średnia wyniosła 1,5 sekundy. Alarmy dźwiękowe Jest to samodzielne urządzenie. Wszystkie dźwięki alarmowe są emitowane za pomocą monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Głośności dźwięków alarmowych należą do przedziału od 45 do 85 dB. Odpowiednie alarmy przejawiają się za pomocą sygnałów i wezwań dźwiękowych oraz wskaźników wizualnych. Alarm następuje w czasie 1 sekundy po przekroczeniu limitu alarmowego wyświetlanego parametru. Możliwa jest regulacja poziomu głośności alarmu przez użytkownika. Poziomu głośności alarmu nie można ustawić na poziomie zerowym. Sygnały dźwiękowe systemu SAS stanowią wzmocnienie wyświetlanych komunikatów systemu SAS. A-18 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK A Tabela A-4 Charakterystyki pracy alarmów (CD.) CHARAKTERYSTYKA OPIS Alarmy dźwiękowe Poniżej podano opis sygnałów przypisanych poszczególnym typom alarmów: (cd.) • Sygnał dźwiękowy o priorytecie 1 jest stosowany do zaalarmowania użytkownika o możliwości śmierci. Jest to sygnał o częstotliwości na przemian 440 Hz i 880 Hz, o takim samym czasie trwania obu dźwięków i częstotliwości zmiany dźwięku wynoszącej 4 Hz. Sygnał ten ma głośność 70±5 dB (A) przy pomiarze w odległości 1 metra od wyświetlacza. • Sygnał dźwiękowy o priorytecie 2 (alarm Szybkiego ustawienia) stosowany jest do zaalarmowania użytkownika o wystąpieniu stanu mogącego zagrozić życiu. Jest to ciągły dźwięk o częstotliwości 698 Hz. Ten dźwięk ma głośność niższą niż dźwięk o priorytecie 1. • Sygnał dźwiękowy o priorytecie 3 stosowany jest do zaalarmowania użytkownika o wystąpieniu stanu anormalnego. Są to trzy sygnały dźwiękowe 1046 Hz trwające 100 ms każdy, między którymi następują przerwy trwające 150 ms; między seriami sygnałów następują przerwy trwające 200 ms. Ten dźwięk ma głośność niższą niż dźwięk o priorytecie 2. • Sygnał dźwiękowy o priorytecie 3 może być pojedynczy lub powtarzany: w przypadku sygnału pojedynczego sekwencja trzydźwiękowa jest emitowana tylko raz. W przypadku sygnału powtarzającego się sekwencja trzydźwiękowa jest emitowana co 20 sekund. • Sygnał dźwiękowy o priorytecie 4 jest krótkim dźwiękiem z zakresu od 500 do 1500 Hz. Ten dźwięk ma głośność niższą niż dźwięk o priorytecie 3. Charakterystyki poszczególnych sygnałów to: – Sygnał QRS oraz ustawiania poziomu głośności — czas trwania 100 ms przy 1397 Hz — czas trwania 4 ms przy 1319 Hz. Sygnał ostrzegawczy składający się z jednego lub dwóch dźwięków poprzedza wezwania dźwiękowe lub jest emitowany w celu zwrócenia uwagi na wyświetlacz. Określona charakterystyka obejmuje: • • • • Alarmy wizualne Fala prostokątna 1000 Hz, czas trwania 100 ms. Cisza, czas trwania 100 ms. Cisza, czas trwania 140 ms (kiedy poprzedza monit głosowy). Monit głosowy, gdy jest stosowany. Alarmy są sygnalizowane wizualnie w poniższy sposób: • Pole parametru, który został przekroczony, błyska w kontrastujących kolorach, a w obszarze komunikatów jest wyświetlany odpowiedni komunikat. • Odpowiednie wskaźniki wizualne wyświetlane są do czasu usunięcia przyczyny alarmu. Wskaźniki wizualne są wyświetlane nawet po wyciszeniu alarmu. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-19 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-5 Opcje konfiguracji pierwotnych ustawień fabrycznych MENU Ogólne Sterowanie ręczne Tryb AED Metronom reanim. Stymulacja A-20 MENU/POZYCJA Język Lista zdarzeń Lista zmian Miejsce nr PIERWOTNE USTAWIENIA (zależnie od kraju) Długi Wyłączony 000 „LP15” + 4 ostatnie cyfry numeru seryjnego, na przykład ID urządzenia LP151234 Auto. zapis przebiegu Włączony Filtr sieciowy 60 Hz Czas wygaszenia menu 30 sekund Synchr. po wstrząsie Wyłączony Pierwot. energ. łyżek 200 (dżuli) Protokół energii Nie aktywny Wewnętrzny pierwotny 10 (dżuli) Wezwania dźwiękowe Włączony Ton dla wstrząsu Włączony Sterowanie ręczne Ster. ręczne / Bezpośr. Ustaw kod dostępu 0000 Protokół energii 200–300–360 Auto. analiza Wyłączony Detektor ruchu Włączony Sprawdź ozn. życia Nigdy Reanim. Czas reanimacji 1 120 sekund Czas reanimacji 2 120 sekund Wstępna reanimacja Wyłączony Czas wst. reanim. 120 sekund CPR przed wyładow. Wyłączony Metronom Włączony Dorosły - Niezaintubowany 30:2 Dorosły - Zaintubowany 10:1 Dziecko - Niezaintubowane 15:2 Dziecko - Zaintubowane 10:1 Częstość 60/ min Prąd 0 mA Tryb Na żądanie Wewn. stymulator Wykrywanie wył. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK A Tabela A-5 Opcje konfiguracji pierwotnych ustawień fabrycznych (CD.) MENU MENU/POZYCJA Monitorowanie Kanały Zestaw 1 Dane ciągłe Dźwięk dla SpO2 CO2 NIBP Temperatura Zmiany 12-odpr. EKG Auto. transmisja Druk automatyczny Szybkość wydruku Interpretacja Format Zdarzenia Zdarzenia / Strona 1 Zdarzenia / Strona 2 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. PIERWOTNE USTAWIENIA Zestaw pierwotny Kanał 1 Kanał 2 Kanał 3 Kanał 1 EKG Wyłączony Jednostki Temp. ciała Ciśnienie początk. Interwał Jednostki Włączony Wyłączony Włączony 25 mm/sek. Włączony 3-kan. Stand. Zdarzenie 2 Zdarzenie 3 Zdarzenie 4 Zdarzenie 5 Zdarzenie 6 Zdarzenie 7 Zdarzenie 8 Zdarzenie 9 Zdarzenie 10 Zdarzenie 11 Zdarzenie 12 Zdarzenie 13 Zdarzenie 14 Zdarzenie 15 Zdarzenie 16 Zdarzenie 17 Zdarzenie 18 Zdarzenie 19 Zdarzenie 20 Zdarzenie 21 Zdarzenie 22 Zestaw 1 Odpr. II EKG Żaden Żaden mmHg Wyłączony 160 mmHg Wyłączony Celsjusz Tlen Dostęp IV Nitrogliceryna Morfina Anuluj ost. Intubacja Reanim. Adrenalina Atropina Lidokaina ASA Heparyna Lek trombolityczny Glukoza Nalokson Transport Adenozyna Wazopresyna Amiodaron Dopamina Dwuwęglan Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 A-21 Dane techniczne i charakterystyki pracy Tabela A-5 Opcje konfiguracji pierwotnych ustawień fabrycznych (CD.) MENU Alarmy Drukarka Transmisja Zegar Autotest Obsługa A-22 MENU/POZYCJA Głośność Alarmy VF/VT Alarm Druk automatyczny PIERWOTNE USTAWIENIA 5 Wyłączony Wyłączony Defibrylacja Włączony Stymulacja Wyłączony Zbadaj pacjenta Wyłączony SAS Wyłączony Alarmy dot. pacjenta Wyłączony Zdarzenia Wyłączony Rytm początkowy Wyłączony Tryb EKG Monitor Tryb monitora 1 Hz–30 Hz Tryb diagnostyczny 0,05–40 Hz Krzywe alarmu Włączony Krzywe EKG ze zdarzenia Włączony Wykresy czyn. życiow. Wyłączony Miejsca Miejsce 1/Port wyjściowy/Połączenie bezpośr. Miejsce pierwotne Żaden Raport pierwotny 12-odpr. EKG Bezprzewodowy Włączony Filtr wyszukiwania Włączony Data/Godz. Bieżąca data/godz. czas Zegar Rzeczywisty czas Czas letni Wyłączony Strefa czasowa Żaden Prześlij wyniki Wyłączony Interwał przeglądu serwisowego Wyłączony Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 B DODATEK B KOMUNIKATY EKRANOWE W tym dodatku opisano komunikaty ekranowe, które monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może wyświetlać podczas normalnej pracy. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK B Tabela B-1 Podsumowanie komunikatów ekranowych KOMUNIKAT OPIS ABY SKOŃCZYĆ, WCIŚNIJ SZYBKIE WYBIERANIE Defibrylator ładuje się lub jest naładowany i można go rozładować, naciskając pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. ALARM – BEZDECH Przez 30 sekund nie wykryto prawidłowego oddechu. ALARMY WYCISZONE Komunikat wyświetlany po wyciszeniu alarmów. Aby przypominać użytkownikowi o tym, że alarmy zostały wyciszone, co jakiś czas jest generowany sygnał alarmowy oraz wyświetlany jest komunikat ALARMY WYCISZONE. ANALIZA 12-ODPR. W TOKU Trwa analiza danych zapisu EKG 12-odprowadzeniowego. ASYNCHRONICZNA Stymulator pracuje w trybie stymulacji asynchronicznej. AUTO NIBP SKASOWANE Automatyczna inicjacja pomiaru NIBP została anulowana. AUTO-ZERO CO2 Monitor EtCO2 automatycznie wykonuje skalowanie punktu zerowego. AUTOTEST W TOKU Urządzenie wykonuje autotest po włączeniu. AUTOTEST ZAK. NEGATYWNIE Urządzenie wykryło wewnętrzny błąd. Zaprzestać użytkowania urządzenia. AUTOTEST ZAK. NEGATYWNIE. PRZESYŁANIE DO… Urządzenie wykryło wewnętrzny błąd i jest w trakcie przesyłania wyników testu. Zaprzestać użytkowania urządzenia po zakończeniu przesyłania. AUTOTEST ZAK. POZYTYWNIE Urządzenie przeszło autotesty i jest gotowe do użytku. AUTOTEST ZAK. POZYTYWNIE PRZESYŁANIE DO… Urządzenie przeszło wewnętrzny test i jest w trakcie przesyłania wyników testu. AWARIA STYMULATORA Podczas stymulacji wykryto błąd wewnętrzny. BATERIA X NA WYCZERPANIU Określony akumulator ma niski poziom naładowania. BLOKADA FILTROWANIA CO2 Rurka filtra FilterLine EtCO2 jest zagięta lub zatkana. Komunikat jest wyświetlany po 30 sekundach nieefektywnego czyszczenia. BLUETOOTH NIEDOSTĘPNY Nie można zlokalizować lub podłączyć urządzenia docelowego. BŁĄD PRZEPŁYWU NIBP Układ pneumatyczny NIBP nie utrzymuje stałego ciśnienia w mankiecie. BŁĄD ZEROWANIA PX Urządzenie nie było w stanie wyzerować czujnika ciśnienia. BŁĘDNY KOD DOSTĘPU - PONÓW PRÓBĘ Podano błędny kod dostępu. CZAS NIBP PRZEKROCZONY Ciśnieniomierz NIBP nie zakończył pomiaru w ciągu 120 sekund. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 B-1 Komunikaty ekranowe Tabela B-1 Podsumowanie komunikatów ekranowych (CD.) KOMUNIKAT OPIS CZUJNIK PX NIE ZOSTAŁ WYKRYTY Czujnik IP jest odłączony od monitora/defibrylatora. CZYSZCZENIE FILTRA CO2 Rurka filtra FilterLine EtCO2 jest zagięta lub zatkana płynem. DORADZANIE: SPCO >10% Został uaktywniony alert doradzania SpCO. Wartość SpCO jest większa niż 10%. DORADZANIE: SPMET >3% Został uaktywniony alert doradzania SpMet. Wartość SpMet jest większa niż 3%. DOSTARCZONA ENERGIA Zakończono dostarczanie energii. DOSTĘP WZBRONIONY Komunikat jest wyświetlany po trzech kolejnych próbach wprowadzenia nieprawidłowego kodu dostępu do sterowania ręcznego. FILTROWANIE CO2 WYŁĄCZONE Rurka filtra FilterLine EtCO2 jest odłączona lub nie jest solidnie podłączona do urządzenia. INICJOWANIE CO2 Monitor EtCO2 wykonuje automatyczny test. INICJOWANIE NIBP Zażądano NIBP, gdy trwało jeszcze inicjowanie modułu NIBP. JEŚLI BRAK TĘTNA – ROZPOCZNIJ REANIMACJĘ Następuje po wyładowaniu lub po monicie WYŁADOWANIE NIEZALECANE, jeśli wybrano opcję konfiguracji SPRAWDŹ OZN. ŻYCIA inną niż NIGDY. JEŚLI BRAK TĘTNA – WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA Następuje po czasie reanimacji, jeśli wybrano opcję konfiguracji SPRAWDŹ OZN. ŻYCIA inną niż NIGDY. KONIEC STYMULACJI Stymulacja zakończona — np. z powodu odłączenia elektrod terapeutycznych. KONIEC WYSZUKIWANIA URZĄDZENIA Zatrzymano żądanie wyszukania urządzenia Bluetooth. LA ODPR. NIE DOŁĄCZONE Elektroda EKG „LA” jest odłączona. LL ODPR. NIE DOŁĄCZONE Elektroda EKG „LL” jest odłączona. ŁADOWANIE DO XXX J Komunikat jest wyświetlany, gdy naciśnięty został przycisk ŁADOWANIE znajdujący się na panelu przednim lub łyżkach standardowych. B-2 ŁADOWANIE NIEMOŻLIWE Komunikat jest wyświetlany, gdy przycisk ŁADOWANIE został naciśnięty przy braku źródła synchronizacji dla kardiowersji, gdy przewód terapeutyczny nie jest przyłączony lub gdy elektrody QUIK-COMBO nie są przyłączone do przewodu terapeutycznego. ŁĄCZENIE Z Urządzenie ustanowiło połączenie z innym urządzeniem obsługującym łączność Bluetooth. Po tym komunikacie pojawia się nazwa docelowego urządzenia. NA ŻĄDANIE Stymulator pracuje w trybie synchronicznym. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK B Tabela B-1 Podsumowanie komunikatów ekranowych (CD.) KOMUNIKAT OPIS NADMIERNE CIŚNIENIE NIBP Ciśnienie w mankiecie NIBP przekroczyło 290 mmHg. NADMIERNE ZAKŁÓCENIA – 12-ODPR. EKG ANULOWANE Wykryto zakłócenie trwające ponad 30 sekund, które uniemożliwia zarejestrowanie 12-odprowadzeniowego EKG. NIBP – SPRAWDŹ MANKIET Mankiet do nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi nie jest przyłączony do pacjenta lub urządzenia. NIBP NIEUDANE Ciśnieniomierz NIBP nie może określić zerowego punktu odniesienia. NIE MOŻNA NAŁADOWAĆ BATERII Oba akumulatory są zainstalowane i aparat nie może ładować jednego z nich. NIE MOŻNA NAŁADOWAĆ BATERII 1 Aparat nie może naładować akumulatora w komorze akumulatorowej 1. NIE MOŻNA NAŁADOWAĆ BATERII 2 Aparat nie może naładować akumulatora w komorze akumulatorowej 2. NIE ODNALEZIONO URZĄDZENIA BLUETOOTH Nie wykryto urządzenia Bluetooth. NIE ZDEFINIOWANO NOWYCH MIEJSC Urządzenie podejmuje próbę transmisji za pośrednictwem połączenia Bluetooth, ale nie zdefiniowano skojarzonych miejsc. NIEMOŻLIWY POMIAR 12-ODPR. EKG Zażądano EKG 12-odprowadzeniowego, ale potrzebne dane EKG są niedostępne. NIEPRAWIDŁOWA ENERGIA Komunikat jest wyświetlany, jeśli różnica pomiędzy zmagazynowaną a wybraną energią przekracza dozwoloną wartość. NIEPRAWIDŁOWY DOPŁYW ENERGII Komunikat jest wyświetlany, jeśli wyładowanie nastąpi w momencie, gdy powierzchnie elektrod łyżek stykają się ze sobą, gdy łyżki do defibrylacji nie mają wystarczającego kontaktu z pacjentem, jeśli wyładowanie nastąpi w powietrzu lub jeśli impedancja pacjenta jest poza dopuszczalnym zakresem. Komunikat może też zostać wyświetlony w przypadku wystąpienia określonych błędów wewnętrznych. NIEPRAWIDŁOWY PRĄD Komunikat jest wyświetlany, jeśli różnica między dostarczonym a wybranym prądem stymulacji przekracza dozwoloną wartość. NIEUDANA PRÓBA POŁĄCZENIA Nie można ustanowić połączenia z urządzeniem Bluetooth. NIEZNANE URZĄDZENIE Nie powiodło się połączenie Bluetooth lub upłynął limit czasu, zanim uzyskano nazwę urządzenia docelowego. ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE Odłączono kilka elektrod terapeutycznych. ODPR. EKG ODŁĄCZONE Urządzenie drukuje i odłączono przewód EKG. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 B-3 Komunikaty ekranowe Tabela B-1 Podsumowanie komunikatów ekranowych (CD.) KOMUNIKAT OPIS ODSUŃ SIĘ – NACIŚNIJ PRZYCISK WYŁADOWANIE Monit o odsunięcie się i naciśnięcie przycisku OSTATNIO PODŁĄCZONY DO Jeśli zainstalowano łączność Bluetooth i to urządzenie uprzednio połączyło się z urządzeniem docelowym, po tym komunikacie jest wyświetlana nazwa docelowego urządzenia. POBIERANIE OBRAZU Zażądano raportu migawkowego bieżących podstawowych oznak życia. POŁĄCZ KABEL Przewód terapeutyczny nie jest przyłączony, gdy jest naciśnięty przycisk ŁADOWANIE, STYMULATOR, lub ANALIZA. POŁĄCZ ODPR. EKG Odłączono elektrody EKG lub odprowadzenia. PODŁĄCZ ODPR. KLATKI PIERSIOWEJ Zażądano analizy EKG 12-odprowadzeniowego, a odprowadzenia przedsercowe nie są podłączone do pacjenta. PODŁĄCZONY DO Urządzenie jest połączone za pośrednictwem łączności Bluetooth z innym urządzeniem obsługującym łączność Bluetooth. Po tym komunikacie pojawia się nazwa połączonego urządzenia. POMIAR 12-ODPR. EKG Monitor/defibrylator pobiera dane zapisu EKG 12-odprowadzeniowego. PRÓBA PRZESYŁANIA Urządzenie przetwarza żądanie transmisji. PRZEŁĄCZENIE NA ŁYŻKI (wstrząs). Urządzenie używało odprowadzenia II, gdy naciśnięto przycisk ANALIZA. ŁYŻKI stają się podstawowym odprowadzeniem. PRZEŁĄCZENIE NA ODPR. II Stymulacja jest włączona, gdy ŁYŻKI są odprowadzeniem podstawowym. PRZESYŁANIE DO <MIEJSCA> Nawiązano połączenie z <miejscem> i trwa transmisja żądanego raportu. PRZESYŁANIE NIEMOŻLIWE Nie można przesłać danych. PRZETRANSMITOWANO XX% Wykonano podany procent transmisji. PRZY NAGŁYM ZATRZYM. KRĄŻENIA WCIŚNIJ ANALIZA REANIMUJ w celu przypomnienia użytkownikowi Komunikat początkowej reanimacji następujący po monicie o niezwłocznym wykonaniu wyładowania w przypadku nagłego zatrzymania krążenia. B-4 PRZYŁĄCZ ELEKTRODY Elektrody terapeutyczne są odłączone. PX NIE ZOSTAŁ WYZEROWANY Czujnik jest przyłączany lub ponownie przyłączany, ale nie jest wyzerowany. PX ZOSTAŁ WYZEROWANY Zerowanie czujnika zakończyło się powodzeniem. RA ODPR. NIE DOŁĄCZONE Elektroda RA EKG jest odłączona. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK B Tabela B-1 Podsumowanie komunikatów ekranowych (CD.) KOMUNIKAT OPIS REANIM.: DOROSŁY – NIEZAINTUBOWANY X:Y Opcja metronomu reanimacji. Pacjent jest osobą dorosłą, u której nie zastosowano zaawansowanych metod udrażniania dróg oddechowych. Będzie użyty podany stosunek C:V. REANIM.: DOROSŁY – ZAINTUBOWANY X:Y Opcja metronomu reanimacji. Pacjent jest osobą dorosłą, u której zastosowano zaawansowane metody udrażniania dróg oddechowych. Będzie użyty podany stosunek C:V. REANIM.: DZIECKO – NIEZAINTUBOWANE X:Y Opcja metronomu reanimacji. Pacjent jest dzieckiem (które jeszcze nie zaczęło dojrzewać), u którego nie zastosowano zaawansowanych metod udrażniania dróg oddechowych. Będzie użyty podany stosunek C:V. REANIM.: DZIECKO – ZAINTUBOWANE X:Y Opcja metronomu reanimacji. Pacjent jest dzieckiem (które jeszcze nie zaczęło dojrzewać), u którego zastosowano zaawansowane metody udrażniania dróg oddechowych. Będzie użyty podany stosunek C:V. REANIMUJ Monit o wykonanie reanimacji na pacjencie. ROZŁADOWUJE SIĘ... Następuje wewnętrzne rozładowanie energii. RUCH NIBP Wystąpił ruch kończyny pacjenta, uniemożliwiający ciśnieniomierzowi NIBP dokładne wykonanie pomiaru. SŁABE TĘTNO NIBP Ciśnieniomierz nie wykrył żadnych impulsów tętna. SPCO: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU Urządzenie nie otrzymuje wystarczających danych z czujnika. SPMET: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU Urządzenie nie otrzymuje wystarczających danych z czujnika. SPO2: CZUJNIK NIE OBSŁUGUJE SPCO LUB SPMET Używany czujnik mierzy tylko SpO2. SPO2: CZUJNIK NIEZNANY Do urządzenia jest podłączony czujnik niezatwierdzony przez firmę Physio-Control. SPO2: NIE WYKRYTO CZUJNIKA Czujnik jest odłączony od monitora/defibrylatora. SPO2: NISKA PERFUZJA Pacjent ma słabo wypełnione tętno. SPO2: SPRAWDŹ CZUJNIK Podłączenie czujnika SpO2 do urządzenia lub przyłożenie czujnika do ciała pacjenta wymaga sprawdzenia. SPO2: SZUKANIE TĘTNA Czujnik jest podłączony do pacjenta i trwa szukanie tętna. SPO2: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU Urządzenie nie otrzymuje wystarczających danych z czujnika. SPRAWDŹ DRUKARKĘ Komunikat jest wyświetlany, gdy otwarte są drzwiczki drukarki, gdy w drukarce brak papieru lub gdy wystąpiła inna awaria drukarki. SPRAWDŹ TĘTNO Monit AED po każdej standardowej sekwencji 3 wyładowań lub po komunikacie WYŁADOWANIE NIEZALECANE. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 B-5 Komunikaty ekranowe Tabela B-1 Podsumowanie komunikatów ekranowych (CD.) B-6 KOMUNIKAT OPIS STEROWANIE RĘCZNE NIECZYNNE Dostęp do sterowania ręcznego z trybu AED został ograniczony. STYMULACJA W TOKU Żądana akcja jest niedostępna, ponieważ urządzenie aktualnie wykonuje stymulację. TEMP: DOKŁADNOŚĆ POZA ZAKRESAMI Sprawdzenie dokładności temperatury zakończyło się niepowodzeniem. TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Urządzenie nie otrzymuje wystarczających danych z czujnika. TEST NEGATYWNY Test użytkownika zakończony niepowodzeniem. TEST POZYTYWNY Test użytkownika zakończony powodzeniem. TEST W TOKU Wybrano opcję WYWOŁAJ TEST z menu OPCJE i test jest w toku. TRANSMISJA ANULOWANA Anulowano transmisję danych. TRANSMISJA NIEUDANA Transmisja danych nie zakończyła się pomyślnie. TRANSMISJA ZAKOŃCZONA Transmisja danych zakończona pomyślnie. TRWA ANALIZA – ODSUŃ SIĘ Automatyczny defibrylator zewnętrzny (AED) analizuje zapis EKG pacjenta. TRYB DEMONSTRACYJNY Urządzenie pracuje w trybie demonstracyjnym i są wyświetlane symulowane dane pacjenta. TRYB DORADCZY – MONITOROWANIE Urządzenie monitoruje EKG pacjenta pod kątem wystąpienia zapisu wymagającego defibrylacji. TRYB SYNCHRONIZACJI Urządzenie działa w trybie synchronizacji. UTRACONO POŁĄCZENIE BEZPOŚREDNIE Komunikacja przez bezpośrednie połączenie została przerwana. UTRACONO POŁĄCZENIE Z URZĄDZENIEM BLUETOOTH Komunikacja z urządzeniem Bluetooth została przerwana. UZYSKIWANIE NAZW URZĄDZEŃ Urządzenie uzyskuje nazwy dostępnych urządzeń obsługujących łączność Bluetooth. UŻYJ ODPROWADZEŃ EKG Podjęto próbę przejścia do trybu synchronizacji, ale elektrody EKG nie są podłączone do pacjenta, wyświetlono odprowadzenie ŁYŻKI, i do defibrylatora są podłączone łyżki standardowe. VX ODPR. NIE DOŁĄCZONE Elektroda EKG, taka jak „V1”, jest odłączona. WCIŚ. I PRZYTRZ. PRZYC. NA ŁYŻKACH, ABY DOST. ENERG. Defibrylator jest w trybie synchronizacji, całkowicie naładowany i gotowy do przeprowadzenia zabiegu za pomocą podłączonych łyżek do defibrylacji. WCIŚNIJ I PRZYTRZYMAJ PRZYCISKI WSTRZĄS! Defibrylator jest w trybie synchronizacji, całkowicie naładowany i gotowy do przeprowadzenia zabiegu. WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA Nacisnąć przycisk ANALIZA, aby rozpocząć analizę EKG. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK B Tabela B-1 Podsumowanie komunikatów ekranowych (CD.) KOMUNIKAT OPIS WCIŚNIJ PRZYCISK WSTRZĄS! Defibrylator jest całkowicie naładowany i gotowy do przeprowadzenia zabiegu. WŁĄCZYĆ STEROWANIE RĘCZNE? Naciśnięto jeden z przycisków dostępu do sterowania ręcznego i pojawił się ekran potwierdzenia. WYBIERZ ENERGIĘ DWUFAZOWĄ / XXX J Naciśnięto przycisk WYBÓR ENERGII znajdujący się na panelu przednim lub na łyżkach standardowych. WYCIEK POWIETRZA NIBP Mankiet do nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi jest zbyt luźny lub wystąpiła nieszczelność w układzie pneumatycznym zespołu mankiet/urządzenie. WYKRYTO RUCH!/ USUŃ PRZYCZYNĘ RUCHU! Podczas analizy EKG wykryto ruch. WYŁADOWANIE NIEZALECANE Defibrylator nie wykrył zapisu świadczącego o konieczności przeprowadzenia defibrylacji. WYMAGANY SERWIS Komunikat przypominający, który jest wyświetlany w odstępach czasu określonych w trybie obsługi technicznej. Komunikat będzie się pojawiał do momentu zresetowania lub wyłączenia. XX ODPR. NIE DOŁĄCZONE Elektroda EKG (taka jak „RA”) jest odłączona. ZAKŁÓCENIA! WCIŚNIJ 12-ODPR. ABY ZMIERZYĆ Podczas pobierania danych monitor/defibrylator wykrył nadmierne zakłócenia sygnału. Aby anulować komunikat i kontynuować pobieranie EKG 12-odprowadzeniowego pomimo występowania zakłóceń sygnału, należy nacisnąć przycisk 12-ODPROW. ZALECANE WYŁADOWANIE! Defibrylator wykonał analizę rytmu EKG pacjenta i wykrył zapis EKG wskazujący na konieczność przeprowadzenia defibrylacji. ZATRZYMANA Naciśnięto i przytrzymano przycisk PRZERWA wstrzymujący stymulację. Impulsy prądowe są aplikowane przy obniżonej częstotliwości i przy zachowanych ustawieniach mA i ppm. ZBADAJ PACJENTA! Jeżeli włącza się alarm VF/VT, wykryty został rytm mogący wymagać defibrylacji. ZBADAJ PACJENTA. JEŚLI BRAK TĘTNA – WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA Za pomocą monitorowania w trybie doradczym został wykryty rytm mogący wymagać defibrylacji. ZEROWANIE PX Monitor/defibrylator ustanawia zerowy punkt odniesienia. ZMIEŃ BATERIĘ X Akumulator w komorze X wkrótce się wyczerpie. ZNAJDŹ URZĄDZENIA Urządzenie próbuje zidentyfikować dostępne urządzenia Bluetooth. ZNALEZIONO X URZĄDZEŃ Wyświetla liczbę znalezionych urządzeń obsługujących łączność Bluetooth. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 B-7 C DODATEK C SYSTEM DORADCZY SAS W tym dodatku opisano podstawowe funkcje algorytmu doradczego SAS (Shock Advisory System™). ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK C Przegląd systemu SAS System doradczy SAS (Shock Advisory System) stanowi wbudowany w dwufazowy monitor/ defibrylator LIFEPAK 15 system analizy EKG, w którym operator jest powiadamiany o wykryciu przez algorytm zapisu EKG wymagającego lub niewymagającego defibrylacji. System ten umożliwia osobom niewykwalifikowanym interpretację zapisu EKG w celu wykonania zabiegu ratującego życie u pacjentów, u których wystąpiło migotanie komór lub częstoskurcz komorowy bez tętna. System SAS ma następujące funkcje: • Kontrola kontaktu elektrod • Automatyczna interpretacja EKG • Kontrola defibrylacji przez operatora • System ciągłego nadzoru pacjenta (CPSS) • Detektor ruchu System SAS jest włączony, gdy dwufazowy monitor/defibrylator LIFEPAK 15 pracuje w trybie automatycznego defibrylatora zewnętrznego (AED). System CPSS może być uruchamiany podczas monitorowania. Gdy użytkownik naciśnie przycisk defibrylacyjny do ciała pacjenta. (wstrząs), monitor/defibrylator LIFEPAK 15 podaje wstrząs Kontrola kontaktu elektrod Za pośrednictwem elektrod terapeutycznych system SAS mierzy impedancję klatki piersiowej. Jeśli zmierzona impedancja jest wyższa od wartości maksymalnej, system stwierdza, że elektrody nie mają wystarczającego kontaktu z ciałem pacjenta lub nie są odpowiednio połączone z AED. W takim przypadku następuje przerwanie analizy EKG i defibrylacji. Gdy kontakt elektrod jest niewystarczający, AED wyświetla komunikat nakazujący operatorowi podłączenie elektrod. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 C-1 System doradczy SAS Automatyczna interpretacja EKG System SAS zaleca wyładowanie, jeśli nastąpi wykrycie: • Migotania komór — o amplitudzie między szczytami co najmniej 0,08 mV. • Częstoskurczu komorowego — zdefiniowanego jako częstość akcji serca co najmniej 120 uderzeń na minutę, przy szerokości zespołu QRS co najmniej 0,16 sekundy i przy braku załamków P. Impulsy stymulatora wewnętrznego mogą uniemożliwić doradzenie właściwego wyładowania, niezależnie od zasadniczego rytmu akcji serca pacjenta. System SAS nie zaleca defibrylacji w przypadku stwierdzenia w zapisie EKG jakiegokolwiek innego rytmu, w tym zatrzymania akcji serca, aktywności elektrycznej bez tętna, rytmów idiowentrykularnych, bradykardii, częstoskurczu nadkomorowego, migotania i trzepotania przedsionków, bloku serca, przedwczesnych zespołów komorowych i normalnych rytmów zatokowych. Rytmy te zostały wyraźnie wyszczególnione w zaleceniach AHA. System SAS nie kontynuuje analizowania EKG po osiągnięciu decyzji ZALECANY WSTRZĄS. Działanie systemu doradczego SAS Analiza EKG wykonywana przez system SAS monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 była testowana przez odtwarzanie poprzez złącze EKG krzywych EKG z bazy danych Physio-Control. Dla każdego testu EKG rejestrowano decyzję o ZASTOSOWANIU lub NIEZASTOSOWANIU WSTRZĄSU systemu SAS i porównywano z klasyfikacją rytmu zalecaną przez klinicystów. Na życzenie dostępne są raporty wyników testu. Zestaw testowy SAS Zestaw testowy SAS składa się z 989 próbek zapisów EKG uzyskanych podczas przedszpitalnych zastosowań monitorów/defibrylatorów LIFEPAK 5. Zapisy EKG były rejestrowane przy użyciu magnetofonów kasetowych podłączonych do monitorów/defibrylatorów LIFEPAK 5. Wybrane segmenty EKG zostały poddane próbkowaniu, rytm EKG został sklasyfikowany przez klinicystów. Zestaw testowy SAS zawiera następujące próbki EKG: • 168 próbek wysokonapięciowego migotania komór (amplituda między szczytami ≥200 μV), • 29 próbek niskonapięciowego migotania komór (amplituda między szczytami <200 i ≥80 μV), • 65 próbek częstoskurczu komorowego wymagającego defibrylacji (HR >120 uderzeń na minutę, czas trwania QRS ≥160 ms, braku załamków P ratownicy medyczni zgłaszali brak pulsu u pacjentów), • 43 próbek zatrzymania akcji serca (amplituda między szczytami <80 μV), • 144 próbek prawidłowego rytmu zatokowego (rytm zatokowy, częstość akcji serca 60-100 uderzeń na minutę), • 531 próbek innych zorganizowanych rytmów (w tym wszystkich rytmów z wyjątkiem tych, które znajdują się w innych wymienionych kategoriach), C-2 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK C • 2 próbki przejściowe (przejście występuje w próbce z zapisu EKG niewymagającego defibrylacji do wymagającego i odwrotnie), • 5 próbek zapisów EKG wymagających transmisji z artefaktem stymulatora (artefakt stymulatora jest rozciągnięty w czasie przez filtrowanie w monitorze/ defibrylatorze LIFEPAK 5). • 2 próbki zapisów EKG niewymagających transmisji z artefaktem stymulatora (artefakt stymulatora jest rozciągnięty w czasie przez filtrowanie w monitorze/ defibrylatorze LIFEPAK 5). Tabela C-1 Ogólne działanie systemu SAS monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 OGÓLNE DZIAŁANIE SYSTEMU SAS Czułość >90% Swoistość >95% Wartość predykcyjna dodatnia >90% Współczynnik fałszywie dodatnich <5% Tabela C-2 Działanie systemu SAS monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 według kategorii rytmów TEST EKG 1 ROZMIAR PRÓBKI CEL DZIAŁANIA RZECZYWISTA SKUTECZNOŚĆ Wymaga wyładowania: wysokonapięciowe migotanie komór 168 czułość >90% Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 spełnia wymagania AAMI2 DF80 i zalecenia AHA3. Wymaga wyładowania: VT (częstoskurcz komorowy) 65 czułość >75% Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 spełnia wymagania AAMI DF80 i zalecenia AHA. KLASA RYTMU Nie wymaga wyładowania: NSR (prawidłowy rytm zatokowy) Nie wymagają wyładowania: zatrzymanie akcji serca ©2007-2011 Physio-Control, Inc. 144 43 >99% swoistość dla NSR (AHA) Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 spełnia zalecenia AHA. specyficzność >95% Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 spełnia wymagania AAMI DF80 i zalecenia AHA. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 C-3 System doradczy SAS Tabela C-2 Działanie systemu SAS monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 według kategorii rytmów (CD.) KLASA RYTMU Nie wymagają wyładowania: wszystkie pozostałe rytmy TEST EKG 1 ROZMIAR PRÓBKI CEL DZIAŁANIA RZECZYWISTA SKUTECZNOŚĆ 531 specyficzność >95% Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 spełnia wymagania AAMI DF80 i zalecenia AHA. 29 Tylko zapis czułość >75% Pośredni: niskonapięciowe migotanie komór Każda próbka jest wykonywana asynchronicznie 10 razy. Association for the Advancement of Medical Instrumentation. DF80: 2003 Medical electrical equipment-Part2-4, Section 6.8.3 aa) 3) essential performance data of the rhythm recognition detector. Arlington, VA: AAMI;2004. 3 Automatic External Defibrillators for Public Access Defibrillation: Recommendations for Specifying and Reporting Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety. American Heart Association (AHA) Task Force on Automatic External Defibrillation, Subcommittee on AED Safety and Efficacy. Circulation, 1997: Vol. 95: 1677-1682. VF = migotanie komór VT = częstoskurcz komorowy NSR = prawidłowy rytm zatokowy 1 2 Kontrola defibrylacji przez operatora Po wykryciu przez system SAS rytmu wymagającego defibrylacji system wywołuje automatyczne ładowanie AED. Gdy zalecane jest wyładowanie, w celu dostarczenia energii do ciała pacjenta operator naciska przycisk WSTRZĄS. System ciągłego nadzorowania pacjenta (Continuous Patient Surveillance System, CPSS) Gdy elektrody są przyłączone i AED jest włączony, system CPSS automatycznie monitoruje zapis EKG pacjenta w celu wykrycia rytmów wymagających defibrylacji. System CPSS nie jest włączony podczas analizy EKG lub gdy AED jest w cyklu resuscytacji krążeniowo-oddechowej. C-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK C Detektor ruchu System SAS wykrywa ruch pacjenta niezależnie od analizy EKG. Detektor ruchu jest wbudowany w monitor/defibrylator LIFEPAK 15. WYKRYWANIE RUCHU można skonfigurować w trybie ustawień w taki sposób, aby było WŁĄCZONE lub WYŁĄCZONE. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Ruch wykryty przez system SAS może być spowodowany wieloma różnymi przyczynami, np. resuscytacją krążeniowo-oddechową, poruszeniem się ratownika, poruszeniem się pacjenta i niektórymi wewnętrznymi stymulatorami. Jeśli szybkość zmian impedancji klatki piersiowej przekroczy wartość maksymalną, system SAS stwierdza, że pacjent poruszył się. Jeżeli zostanie wykryty ruch, analiza EKG zostaje zawieszona do momentu ustania ruchu. Za każdym razem, kiedy podczas przeprowadzania analizy zostanie wykryty ruch, osoba udzielająca pomocy jest o tym informowana za pomocą monitów głosowych i odpowiednich sygnałów alarmowych. Jeżeli ruch nie ustanie w ciągu 10 sekund, powiadomienia zostaną wstrzymane, a analiza jest kontynuowana aż do ukończenia. Pozwala to na szybsze podjęcie terapii w sytuacjach, w których nie ma możliwości wyeliminowania ruchu. Ratownik powinien jednak zawsze dążyć do wyeliminowania przyczyny ruchu, aby ograniczyć ryzyko wystąpienia artefaktów w sygnale EKG. Istnieją dwa powody wstrzymania analizy EKG w przypadku wykrycia ruchu: 1. Ruch może spowodować występowanie zakłóceń w zapisie EKG. Takie zakłócenia mogą z kolei spowodować interpretację zapisu EKG niewymagającego defibrylacji jako rytmu wymagającego defibrylacji. Na przykład ruchy klatki piersiowej podczas zatrzymania serca mogą wyglądać jak częstoskurcz komorowy wymagający defibrylacji. Takie zakłócenie może również spowodować interpretację zapisu EKG wymagającego defibrylacji jako rytmu niewymagającego defibrylacji. Na przykład ruchy klatki piersiowej podczas migotania komór mogą wyglądać na rytm zorganizowany, który nie wymaga defibrylacji. 2. Ruch może być wywołany przez działania ratownika. Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego porażenia ratownika, alarm ruchu stanowi sygnał dla ratownika do odsunięcia się od pacjenta. Spowoduje to ustanie ruchu i kontynuację analizy EKG. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 C-5 D DODATEK D WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ Ten dodatek zawiera wskazówki i deklarację producenta dotyczące zgodności elektromagnetycznej. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK D Wskazówki dotyczące zgodności elektromagnetycznej Emisje fal elektromagnetycznych Tabela D-1 Wskazówki i deklaracja producenta — emisja fal elektromagnetycznych Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest przeznaczony do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 powinien dopilnować, aby używano go w takim środowisku. Test emisji Emisje o częstotliwości radiowej Zgodność Grupa 1 Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 korzysta z energii pasma radiowego wyłącznie do celów wewnętrznych. W związku z tym emisje o częstotliwości radiowej są bardzo słabe i istnieje niewielkie ryzyko zakłóceń działania sprzętu elektronicznego w najbliższym otoczeniu. Klasa B Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 można stosować w każdych warunkach, w tym również w domach oraz w obiektach bezpośrednio podłączonych do publicznej niskonapięciowej sieci zasilającej budynki mieszkalne. CISPR 11 Emisje o częstotliwości radiowej CISPR 11 Emisje harmoniczne Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki Nie dotyczy IEC 61000-3-2 Wahania napięcia, Nie dotyczy emisje migotania IEC 61000-3-3 Podstawowa wydajność Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 zachowuje bezpieczną i skuteczną sprawność leczenia defibrylacyjnego i monitorowania funkcji życiowych pacjenta w przypadku używania w środowisku elektromagnetycznym, którego specyfikacje zawierają Tabela D-2 do Tabela D-4. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 D-1 Wskazówki dotyczące zgodności Odporność elektromagnetyczna Tabela D-2 Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest przeznaczony do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 powinien dopilnować, aby używano go w takim środowisku. Test odporności Wyładowania elektrostatyczne IEC 60601 Poziom testu Poziom zgodności ±6 kV styk ±6 kV styk ±8 kV powietrze ±8 kV powietrze ±2 kV dla linii zasilających Nie dotyczy ±1 kV dla linii wejściowych/ wyjściowych ±1 kV dla linii wejściowych/ wyjściowych ±1 kV linia (linie) do linii Nie dotyczy Zasilanie sieciowe powinno mieć parametry eksploatacyjne typowe dla środowiska przemysłowego lub szpitalnego. Nie dotyczy Zasilanie sieciowe powinno mieć parametry eksploatacyjne typowe dla środowiska przemysłowego lub szpitalnego. Jeśli użytkownik monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 wymaga ciągłości działania urządzenia podczas zaników zasilania z sieci, zaleca się, by urządzenie było zasilane przy użyciu systemu zasilania awaryjnego UPS lub akumulatora. 3 A/m Pola magnetyczne przy częstotliwości sieciowej powinny mieć natężenie typowe dla lokalizacji w zwykłym środowisku domowym lub szpitalnym. IEC 61000-4-2 Elektryczne szybkie stany nieustalone IEC 61000-4-4 Udar IEC 61000-4-5 ±2 kV linia (linie) do uziemienia Spadki, krótkie przerwy i wahania napięcia na przewodach zasilania IEC 61000-4-11 Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki <5% UT (>95% spadku UT) dla 0,5 cyklu 40% UT (60% spadku UT) dla 5 cykli 70% UT (30% spadku UT) dla 25 cykli Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub pokryte płytkami ceramicznymi. Jeśli są pokryte materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić przynajmniej 30%. Zasilanie sieciowe powinno mieć parametry eksploatacyjne typowe dla środowiska przemysłowego lub szpitalnego. <5% UT (>95% spadku UT) przez 5 s Pole 3 A/m magnetyczne przy częstotliwości zasilania 50/60 Hz IEC 61000-4-8 Uwaga: UT to zasilanie prądem zmiennym przed zastosowaniem poziomu testowego. D-2 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK D Tabela D-3 Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest przeznaczony do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 powinien dopilnować, aby używano go w takim środowisku. Test odporności Przewodzona częstotliwość radiowa IEC 60601 Poziom testu 3 VRMS od 150 kHz do 80 MHz poza IEC 61000-4-6 pasmami ISMa 10 VRMS Emitowana częstotliwość radiowa Poziom zgodności 3 VRMS Przenośny i mobilny sprzęt łączności radiowej nie powinien być używany w odległości mniejszej od jakiejkolwiek części systemu monitora/ defibrylatora LIFEPAK 15, łącznie z przewodami, niż zalecana odległość wyliczona na podstawie równania właściwego dla częstotliwości nadajnika. Zalecana odległość d = 1,2 P 10 VRMS d = 1,2 P od 150 kHz do 80 MHz w pasmach ISMa 10 V/m 10 V/m od 80 MHz do 2,5 GHz IEC 61000-4-3 Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki d = 1,2 P 80 MHz do 800 MHz d = 2,3 P 800 MHz do 2,5 GHz Gdzie P jest maksymalną znamionową mocą wyjściową nadajnika w watach (W) według danych producenta nadajnika, a d jest zalecaną odległością w metrach (m).b Natężenia pola zainstalowanych nadajników RF, zgodnie z inspekcją elektromagnetyczną danej lokalizacjic, nie powinny przekraczać poziomu zgodności w każdym zakresie częstotliwości.d Mogą wystąpić zakłócenia w pobliżu sprzętu oznaczonego następującym symbolem: Uwaga: Przy częstotliwościach 80 MHz i 800 MHz stosuje się wyższy zakres częstotliwości. Uwaga: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na rozprzestrzenianie się promieniowania elektromagnetycznego mają wpływ jego pochłanianie i odbijanie przez budynki, przedmioty i ludzi. a b Pasma ISM (Industrial, Scientific and Medical, przemysłowe, naukowe i medyczne) w zakresie 150 kHz i 80 MHz to 6,765 MHz do 6,795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; i 40,66 MHz do 40,70 MHz. Poziomy zgodności w zakresie pasm częstotliwości ISM między 150 kHz a 80 MHz i w zakresie częstotliwości od 80 MHz do 2,5 GHz mają na celu zmniejszenie prawdopodobieństwa wywołania interferencji przez mobilny i przenośny sprzęt łączności w sytuacji przypadkowego wniesienia na obszary przeznaczone dla pacjentów. Z tego powodu przy wyliczaniu zalecanych odległości dla nadajników w tych zakresach częstotliwości stosuje się dodatkowy współczynnik 10/3. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 D-3 Wskazówki dotyczące zgodności c d Natężenia pól nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów radiowych (komórkowych/bezprzewodowych), przenośnych nadajników/odbiorników radiowych, amatorskich aparatów radiowych, transmisji radiowej AM i FM oraz transmisji telewizyjnych, nie mogą zostać teoretycznie dokładnie przewidziane. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne pod względem stacjonarnych nadajników częstotliwości radiowej, należy przeprowadzić inspekcję elektromagnetyczną lokalizacji. Jeśli zmierzone natężenie pola w miejscu, w którym jest używany monitora/defibrylator LIFEPAK 15, przekracza poziom zgodności stosowny dla fal o częstotliwości radiowej, należy obserwować monitor/defibrylator LIFEPAK 15 w celu sprawdzenia prawidłowej jego pracy. W razie stwierdzenie nieprawidłowego działania może być konieczne podjęcie dodatkowych kroków, takich jak zmiana orientacji lub przeniesienie monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola nie powinno przekraczać 3 V/m. Odległości Tabela D-4 Zalecane odległości między przenośnym i mobilnym sprzętem łączności radiowej a monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest przeznaczony do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym o kontrolowanych emitowanych zakłóceniach częstości radiowej. Nabywca lub użytkownik monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami do komunikacji radiowej (nadajnikami) a monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 według poniższych zaleceń, zgodnie z maksymalną mocą wyjściową urządzenia komunikacyjnego. Odległość w zależności od częstotliwości nadajnika w metrach Maksymalna 150 kHz do 80 MHz 150 kHz do 80 MHz 80 MHz–800 MHz 800 MHz–2,5 GHz znamionowa moc poza pasmami ISM w pasmach ISM wyjściowa nadajnika d = 1,2 P d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P W 0,01 0,12 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 3,8 7,3 100 12 12 12 23 W przypadku nadajników o mocy maksymalnej niewymienionej w powyższej tabeli zalecaną odległość d podawaną w metrach (m) można określić za pomocą równania stosowanego do częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną mocą emisji nadajnika w watach (W), zgodnie ze specyfikacją producenta nadajnika. Uwaga: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. Uwaga: Pasma ISM (Industrial, Scientific and Medical, przemysłowe, naukowe i medyczne) w zakresie 150 kHz i 80 MHz to 6,765 MHz do 6,795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; i 40,66 MHz do 40,70 MHz. Uwaga: Przy wyliczaniu zalecanych odległości dla nadajników w zakresie pasm częstotliwości ISM między 150 kHz a 80 MHz i w zakresie częstotliwości od 80 MHz do 2,5 GHz stosuje się dodatkowy współczynnik 10/3, w celu zmniejszenia prawdopodobieństwa wywołania interferencji przez mobilny i przenośny sprzęt łączności w sytuacji przypadkowego wniesienia na obszary przeznaczone dla pacjentów. Uwaga: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na rozprzestrzenianie się promieniowania elektromagnetycznego mają wpływ jego pochłanianie i odbijanie przez budynki, przedmioty i ludzi. D-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 E SYMBOLE W tym dodatku znajdują się informacje na temat symboli używanych w tej Instrukcji obsługi lub na monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15, jego akcesoriach, opakowaniu i narzędziach treningowych. ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK E Symbole Symbole, które zawiera Tabela E-1, mogą się pojawić w tej Instrukcji obsługi lub na monitorze/ defibrylatorze LIFEPAK 15, jego akcesoriach, opakowaniu i narzędziach treningowych. Tabela E-1 Symbole SYMBOL OPIS Urządzenie lub interfejs użytkownika Uwaga! Sprawdzić w dołączonej dokumentacji. Alarm włączony Alarm wyłączony Włączony VF/VT Alarm VF/VT Alarm jest włączony, ale jest wyciszony lub zawieszony Akumulator jest całkowicie naładowany. Aby uzyskać opis wszystkich wskaźników akumulatora, zobacz „Wskaźniki stanu akumulatora” na stronie 3-21. Wskaźnik częstości akcji serca/częstości tętna Bezprzewodowa technologia Bluetooth (x) Liczba wyładowań (x) na ekranie Przycisk Wstrząs na panelu przednim lub łyżkach do defibrylacji Złącze przewodu zasilania zastępczego Wskaźnik naładowania akumulatora Wskaźnik obsługi serwisowej Ponad Poniżej J Dżuli ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 E-1 Symbole Tabela E-1 Symbole (CD.) SYMBOL OPIS Przycisk trybu wyświetlania Przycisk Ekran główny Odprowadzenie CO2 CO2 Wejście/wyjście Złącze pacjenta typu CF, zabezpieczone przed defibrylacją Złącze pacjenta, typu BF, zabezpieczone przed defibrylacją Produktu nie należy wyrzucać do niesortowanych odpadów miejskich. Produkt należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Wskazówki dotyczące właściwej utylizacji produktu można znaleźć na stronie http://recycling.medtronic.com. Symbol zgodności z obowiązującymi dyrektywami europejskimi Certyfikacja Kanadyjskiego Urzędu Normalizacyjnego (Canadian Standards Association) dla Kanady i Stanów Zjednoczonych YYYY Data produkcji. Data może się pojawiać przed, po lub poniżej rysunku. Autoryzowany przedstawiciel WE MIN lub PN SN REF Numer identyfikacyjny producenta (numer części) Numer seryjny Numer ponownego zamówienia Rx Only lub Rx Only Wyłącznie na receptę !USA CAT Tylko dla użytkowników w Stanach Zjednoczonych Numer katalogowy Producent E-2 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK E Tabela E-1 Symbole (CD.) SYMBOL N13571 OPIS Oznacza, że produkt jest zgodny ze stosownymi normami ACA Końcówka dodatnia Końcówka ujemna Bezpiecznik Akumulator Urządzenie wrażliwe na ładunki elektrostatyczne. Wyładowania elektrostatyczne mogą spowodować uszkodzenie. Raporty Dwufazowe wyładowanie defibrylacyjne Strzałka rytmu stymulacji, stymulacja nieinwazyjna Strzałka rytmu stymulacji, wykrywanie stymulacji wewnętrznej Znacznik wykrycia zespołu QRS Znacznik zdarzenia Akcesoria Symbol zgodności z obowiązującymi dyrektywami europejskimi Uznany znak podzespołu dla Stanów Zjednoczonych Uznany znak podzespołu dla Kanady i Stanów Zjednoczonych Zgodność z przepisami amerykańskiego Federalnego Urzędu Komunikacyjnego (USA) Złącze pacjenta typu BF LOT YYWW IP44 Numer serii (kod partii). YY (rok) i WW (tydzień) produkcji. Kod stopnia ochrony obudowy przed dostępem według klasyfikacji IEC 60529 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 E-3 Symbole Tabela E-1 Symbole (CD.) SYMBOL lub OPIS Ostrzeżenie! Wysokie napięcie! PRZESTROGA – RYZYKO POŻARU Nie wolno rozmontowywać, ogrzewać powyżej 100°C oraz wrzucać akumulatora do ognia PRZESTROGA – RYZYKO POŻARU Nie wolno zgniatać, dziurawić oraz demontować akumulatora Zużyć przed upływem podanej daty: rrrr-mm-dd lub rrrr-mm Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach Nie zawiera lateksu Nie zawiera ołowiu Właściwie utylizować 35°C 50°C Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu (0°C do 50°C) 15°C 0°C Wyłącznie do jednorazowego użytku Dwie elektrody w opakowaniu 10 pakietów w 1 pudełku 5 pudełek w 1 kartonie Ogolić skórę pacjenta Oczyścić skórę pacjenta E-4 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 DODATEK E Tabela E-1 Symbole (CD.) SYMBOL OPIS Leczenie Tu oderwać Docisnąć mocno elektrody do skóry pacjenta Podłączyć przewód QUIK-COMBO Powoli odklejać warstwę ochronną od elektrody Nie używać tej pediatrycznej elektrody QUIK-COMBO w defibrylatorach LIFEPAK 500, LIFEPAK 1000, LIFEPAK CR® Plus oraz LIFEPAK EXPRESS®. Do stosowania u osób dorosłych Nie do użytku u dorosłych Do użytku u dzieci o masie ciała do 15 kg Nie do użytku u dzieci o masie ciała do 15 kg Usunąć etykietę z akumulatora Zmienić akumulator Włożyć akumulatora do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 E-5 Symbole Tabela E-1 Symbole (CD.) SYMBOL OPIS Akumulator Adapter zasilania prądu zmiennego/stałego Adapter zasilania DC-DC Do stosowania z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 Zasilanie wejściowe Zasilanie wyjściowe Napięcie prądu stałego Napięcie prądu zmiennego Karton wysyłkowy Góra Zawartość krucha/łamliwa Zachować ostrożność Chronić przed wilgocią Zalecana temperatura przechowywania: -20° do 60°C Zakres wilgotności względnej 10 do 95% lub E-6 Ten element należy poddać utylizacji Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 INDEKS A C Adapter zasilania 9-3 Gwarancja 9-10 Konserwacja i serwis 9-8 Opis ogólny 9-3 Prąd stały, obsługa 9-6 Prąd zmienny, obsługa 9-5 Rozwiązywanie problemów 9-9 Akcesoria 10-25 Akumulatory Dane techniczne A-16 Instalowanie 3-15 Obsługa 10-12 Przechowywanie 10-14 Przyjmowanie nowych 10-13 Recykling 10-15 Wskaźnik energii 3-15 Wyjmowanie 3-15 Wymienianie 10-15 Alarmy 3-22, 3-23 Dźwięk 3-23 Menu 3-23 Szybkie ustawienie 3-23 Ustawienia 3-23 Wyciszanie wyprzedzające 3-24 Zakresy 3-23, A-17 Zarządzanie 3-24 Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne (American Heart Association) 5-7, 5-9, 5-27 Analiza krzywej monitorowania EtCO2 4-54 Anulowanie zakłóceń sygnału EKG 4-21 Association for the Advancement of Medical Instrumentation (AAMI) 4-25 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (zobacz tryb AED) Autotest 10-5 Canadian Standards Association (Kanadyjski Urząd Normalizacyjny) E-2 CO2 Alarmy 4-57 Opcje skali 4-56 Wykrywanie 4-57 Zestaw FilterLine 4-53 cprMAX A-13 Czas uśredniony, SpO2 4-38 Częstoskurcz komorowy C-2 Czujnik Temperatura 4-72 Czujnik pulsoksymetru, czyszczenie 4-38 Czyszczenie Akcesoria NIBP 4-49 Czujnik pulsoksymetru 4-38 Łyżki 6-7 Łyżki pediatryczne 6-10 Przetworniki IP 4-66 Urządzenie 9-8, 10-16 B Bezpieczeństwo Informacje 2-1 Niebezpieczeństwo 2-3 Ostrzeżenie 2-3 Symbole E-1 Terminy 2-3 Uwaga 2-3 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. D Dane dotyczące pacjenta, wprowadzanie 3-26 Dane techniczne A-1 Dane techniczne produktu A-1 Defibrylacja Przyciski 3-4 Sterowanie ręczne Procedura 5-25 Przewidziane zastosowanie 5-23 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 5-31 Tryb AED Procedura 5-9 Przewidziane zastosowanie 5-7 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 5-20 Drukowanie Bieżący raport o pacjencie 7-10 Zarchiwizowane zapisy danych 7-13 Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia 7-6 Dźwięk 3-23 E Edytowanie zarchiwizowanych zapisów danych 7-14 EKG 12-odprowadzeniowe (zobacz Liczby) Formaty zapisów 4-23 Kontrola przewodów 10-4 Monitorowanie przy użyciu odprowadzeń przedsercowych 4-10 Procedura monitorowania 4-7 Przewidziane zastosowanie 4-3 Przewody 4-8 Przykładanie elektrod 4-9 Regulacja głośności dźwięku oznaczającego skurcz serca 4-5 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 4-13 Wybieranie odprowadzenia 4-4 Zmiana wzmocnienia 4-5 EKG 12-odprowadzeniowe 4-8 Anulowanie zakłóceń sygnału w 4-21 Diagnozowanie ostrego niedokrwienia mięśnia sercowego przy użyciu 4-25 Diagnozowanie STEMI przy użyciu 4-25 Formaty zapisów 4-23 Miejsca przykładania elektrod odprowadzeń przedsercowych 4-18 Pasmo częstotliwości 4-25 Przewidziane zastosowanie 4-17 Przewód 4-8 Umieszczanie elektrod odprowadzeń kończynowych 4-18 Uzyskiwanie 4-17 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 4-26 Znaczniki 4-24 Ekran główny 3-17 Ekran, komunikaty B-1 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 Indeks-1 INDEKS Elektrody Miejsca przykładania odprowadzeń przedsercowych 4-18 Przykładanie 4-9 QUIK-COMBO 6-3 Rozmieszczenie, sytuacje specjalne 5-6 Umieszczanie elektrod odprowadzeń kończynowych 4-9 Wymienianie 6-4 Zdejmowanie 6-4 Elektrody QUIK-COMBO 6-3 EtCO2 Alarmy CO2 4-57 Analiza krzywej 4-54 Kapnografia 4-53 Monitorowanie 4-52 Opcje skali CO2 4-56 Przewidziane zastosowanie 4-52 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 4-58 Wykrywanie CO2 4-57 Europejska Rada Resuscytacji (European Resuscitation Council) 5-7, 5-9, 5-27 F Funkcjonalne nasycenie tlenem (zob. SpO2) G Glasgow 12-Lead ECG Analysis Program Physician’s Guide 4-22 Głośność dźwięku oznaczającego skurcz serca, regulacja 4-5 Głośność, regulacja dla dźwięku oznaczającego skurcz serca 4-5 Gniazdo systemowe 3-13 Gwarancja 10-24 H Harmonogram konserwacji 10-3 Indeks-2 I Instalowanie akumulatorów 3-15 Inwazyjny pomiar ciśnienia Monitorowanie 4-61 Przetwornik, czyszczenie 4-66 System przepłukiwania 4-64 Używanie przetwornika do mierzenia 4-61 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 4-66 Zerowy punkt odniesienia 4-64 K Kapnografia 4-53 Karboksyhemoglobinemia 4-29 Kardiowersja 5-29 Procedura 5-29 Przewidziane zastosowanie 5-23 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 5-31 Klasa Physio Service Class 8-7 Kolory odprowadzeń EKG 4-11 Komory akumulatorów 3-13 Komputerowa analiza EKG 4-25 Komunikat Wymagany serwis 10-3 Komunikaty ekranowe B-1 Konserwacja zapobiegawcza 10-4 Kontrola funkcji 10-6 Kontrola przewodów 10-4 Kontrole, funkcja Łyżki 10-7 Przewód EKG pacjenta 10-7 Przewód terapeutyczny 10-4 Krzywa pletyzmograficzna 4-37 Krzywe EKG ze zdarzeń w raporcie LISTA ZDARZEŃ 7-7 L Licznik wstrząsów 5-14 LISTA ZDARZEŃ 7-4 Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia 7-6 Raport „zbadaj pacjenta” 7-9 Raport o analizie 7-8 Raport o stymulacji 7-9 Raport o wyładowaniu 7-8 Wstęp 7-5 Zapis zdarzeń krytycznych 7-4 Zdarzenia dotyczące krzywych 7-7 Ładowanie papieru 10-17 Łyżki 6-6 Czyszczenie 6-7 Koniuszek – ułożenie 4-6 Kontrola 10-7 Monitorowanie odprowadzeń 4-7 Mostek – ułożenie 4-6 Pediatryczne 6-8 Czyszczenie 6-10 Mocowanie 6-8 Używanie 6-9 Zdejmowanie 6-9 Procedura monitorowania EKG 4-7 Styk testowy 3-13 Test użytkownika 10-6 Testowanie 6-7 Uchwyt 3-13 Ułożenie przednio-boczne do monitorowania 4-6 Uwagi dotyczące specjalnego umieszczania 4-6 Łyżki do defibrylacji (zobacz łyżki) Łyżki pediatryczne (zobacz łyżki) Łyżki przeznaczone dla dorosłych (zobacz łyżki) Łyżki standardowe (zobacz łyżki) M Menu Alarmy 3-23 Opcje 3-25 Opcje/Pacjent 3-26 Zdarzenia 3-27 Menu Opcje 3-25 Menu Zdarzenia 3-27 Methemoglobinemia 4-29 Metronom 5-12, 5-27, 5-28 i czas reanimacji 5-14 Współczynnik ucisku/ wentylacji 5-27 Wybory wiek-drogi oddechowe 5-27 Metronom reanimacji 5-12, 5-27, 5-28 i czas reanimacji 5-14 Współczynnik ucisku/ wentylacji 5-27 Wybory wiek-drogi oddechowe 5-27 Migotanie komór C-2 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 INDEKS Monitor pomiaru końcowowydechowego CO2 (zobacz EtCO2) Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 Dane techniczne A-1 Konserwacja zapobiegawcza 10-4 Opis ogólny 3-1 Pierwotne ustawienia fabryczne A-20 Przewidziane zastosowanie 1-4 Testowanie 10-4 Tryby 1-5, A-1 Monitorowanie Doradzanie 5-18 EKG 4-3 EKG pediatryczne 5-42 EtCO2 4-52 Inwazyjny pomiar ciśnienia 4-61 NIBP 4-46 Odprowadzenia ŁYŻKI, używanie do 4-7 Przedsercowe odprowadzenie EKG 4-10 Rozmieszczenie elektrod, sytuacje specjalne 4-6 SpCO 4-33 SpMet 4-33 SpO2 4-33 Stymulator wewnętrzny, pacjent z 4-11 Temperatura 4-69 Zmiany podstawowych oznak życia 4-75 Zmiany uniesienia odcinka ST 4-75 Monitorowanie w trybie doradczym 5-18 N Naprawa 10-23 NIBP Czyszczenie akcesoriów 4-49 Procedura 4-46 Przewidziane zastosowanie 4-43 Technika pomiaru oscylometrycznego 4-45 Technika tłumienia artefaktów 4-45 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 4-49 Wybór mankietu 4-46 Niedotlenienie 4-29 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. O R Obsługa adaptera zasilania prądu stałego 9-6 Obsługa adaptera zasilania prądu zmiennego 9-5 Obsługa techniczna i naprawa 10-23 Odprowadzenia przedsercowe Kolory 4-11 Miejsca przykładania elektrod 4-18 Monitorowanie przy użyciu 4-10 Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 10-18 Opcje konfiguracji Pierwotne ustawienia fabryczne A-20 Specjalne opcje AED 5-16 Opis ogólny 3-1 Ostry Zespół Wieńcowy (OZW) 4-17 Oznaki życia Dziennik 7-6 Raport „zbadaj pacjenta” 7-9 Raport o analizie 7-8 Raport o pacjencie Bieżący, drukowanie 7-10 Zarchiwizowany Drukowanie 7-13 Edytowanie 7-14 Usuwanie 7-15 Uzyskiwanie dostępu 7-12 Raport o wyładowaniu 7-8 Recykling Akumulatory 10-15 Produkt 10-24 P Papier, ładowanie 10-17 Pasmo częstotliwości 4-25 Pediatryczne Monitorowanie EKG 5-42 Terapia 5-42 Pierwotne ustawienia fabryczne A-20 Podstawowe oznaki życia Wyświetlanie zmian 4-78 Pojemność pamięci 7-10 Pokrywa złącza USB 3-13 Porty wyjściowe, konfigurowanie 8-4 Program analizy EKG 12-odprowadzeniowego Uniwersytetu Glasgow 4-22, 4-75 Przechowywanie akumulatorów 10-14 Przesyłanie danych 8-3 Przetwornik, używanie do monitorowania inwazyjnego pomiaru ciśnienia 4-61 Przewód 3-odprowadzeniowy 4-8 Przewód 4-żyłowy 4-8 Przewód 5-żyłowy 4-8 Przygotowywanie skóry pacjenta 5-5 Pulsoksymetr 4-29, 4-33 Punkt J odcinka ST (STJ) 4-77 S SAS C-1 Działanie C-2 Impedancja kontaktu elektrod C-1 Wykrywanie ruchu. C-5 Zalecenie wyładowania C-2 Zestaw testowy C-2 SpCO 4-33 Doradzanie 4-36 Procedura 4-35 Przewidziane zastosowanie 4-29 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 4-39 Specjalne opcje konfiguracji AED 5-16 Spektroskopia w podczerwieni Microstream 4-53 SpMet 4-33 Doradzanie 4-36 Procedura 4-35 Przewidziane zastosowanie 4-29 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 4-39 SpO2 4-33 Czas uśredniony 4-38 Krzywa 4-37 Procedura 4-35 Przewidziane zastosowanie 4-29 Regulacja głośności dźwięku tętna 4-37 Regulowanie czułości 4-37 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 4-39 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 Indeks-3 INDEKS STEMI (zawał mięśnia sercowego z uniesieniem odcinka ST) 4-25 Sterowanie ręczne 5-23 Metronom reanimacji 5-28 Procedura 5-25 Przełączanie z trybu AED 5-15 Przewidziane zastosowanie 5-23 Przyciski 3-4 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 5-31 Stężenie karboksyhemoglobiny (zob. SpCO) Stężenie methemoglobiny (zobacz SpMet) Strzałka rytmu stymulacji Stymulacja nieinwazyjna E-3 Stymulacja wewnętrzna E-3 Stymulacja 5-35 Raport 7-9 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 5-39 Zespół QRS 5-37 Stymulacja nieinwazyjna 5-35 Procedura 5-36 Przewidziane zastosowanie 5-35 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 5-39 Stymulatory serca, monitorowanie pacjentów z 4-7, 4-11 System ciągłego nadzoru pacjenta (CPSS) C-1 System doradczy SAS (Shock Advisory System) 5-7, C-1 System przepłukiwania do inwazyjnego pomiaru ciśnienia 4-64 Szybkie ustawienia alarmów, ustawienia 3-23 Szybkie wybieranie 3-7 T Technika pomiaru oscylometrycznego 4-45 Technika tłumienia artefaktów w NIBP 4-45 Technologia Bluetooth Filtr wyszukiwania 8-7 Ikona 8-5 Kod dostępu 8-6 Konfiguracja 8-8 Indeks-4 Temperatura Czujnik 4-72 Czujnik, czyszczenie i utylizacja 4-73 Monitorowanie 4-69 Przewidziane zastosowanie 4-69 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 4-73 Terapia 5-3 Kardiowersja 5-29 Kontrola przewodów 10-4 Pediatryczne 5-42 Podłączenie przewodu terapeutycznego 3-12 Sterowanie ręczne 5-23 Stymulacja nieinwazyjna 5-35 Tryb AED 5-7 Umieszczanie elektrod i łyżek standardowych 5-5 Test Auto 10-5 Automatyczny 10-4 Użytkownika 10-5 Test automatyczny 10-4 Test użytkownika 10-5 Testowanie Harmonogram 10-3 Łyżki 6-7 Zapobiegawcze 10-4 Transmisja Raport 8-15 Transmisja danych 8-3 Bezprzewodowa 8-5 Filtr wyszukiwania Bluetooth 8-7 Ikona Bluetooth 8-5 Konfiguracja kodu dostępu 8-6 Miejsca transmisji 8-4 Połączenie bezpośrednie 8-11 Rozwiązywanie problemów 8-16 Zapis bieżących danych o pacjencie 8-13 Zarchiwizowane zapisy danych o pacjentach 8-13 Tryb AED 5-7 Procedura 5-9 Przewidziane zastosowanie 5-7 Przyciski 3-4 Specjalne opcje konfiguracji AED 5-16 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów 5-20 Tryb archiwizacyjny 7-11 Tryby pracy Sterowanie ręczne 1-5, 5-23, A-1 Tryb AED 1-5, 5-7, A-1 Tryb archiwizacyjny 1-5, 7-11, A-1 Tryb demonstracyjny 1-5 Tryb obsługi serwisowej 1-5 Tryb ustawień 1-5 Typy raportów 7-3 U Ułożenie łyżki Mostek 4-6, 5-6 Ułożenie przednio-boczne do monitorowania 4-6 Ułożenie przednio-boczne do terapii 5-5 Umieszczanie elektrod odprowadzeń kończynowych 4-9 Umieszczenie łyżki Koniuszek 4-6, 5-5 Ustawienia alarmów 3-23 Usuwanie zarchiwizowanych zapisów danych 7-15 V VF/VT Alarm, włączanie/ wyłączanie 3-23 W Wprowadzanie danych dotyczących pacjenta 3-26 Wskaźnik częstości akcji serca/ częstości tętna E-1 Wskaźnik energii, akumulator 3-15 Wskaźnik naładowania 3-15 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Adapter zasilania 9-9 Defibrylacja i kardiowersja 5-31 EKG 12-odprowadzeniowe 4-26 EtCO2 4-58 Inwazyjny pomiar ciśnienia 4-66 Monitorowanie EKG 4-13 NIBP 4-49 Ogólne 10-18 SpCO 4-39 SpMet 4-39 SpO2 4-39 Stymulacja nieinwazyjna 5-39 Temperatura 4-73 Tryb AED 5-20 Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 INDEKS Wstęp, LISTA ZDARZEŃ 7-5 Wszczepione defibrylatory 4-7 Wszczepione stymulatory serca 4-7, 4-11 Wybór mankietu dla NIBP 4-46 Wyjmowanie akumulatorów 3-15 Wykresy zmian 4-78 Wymiana akumulatorów 10-15 Z Zakresy alarmów A-17 Zapis danych o pacjencie 7-3 Zapisy, formaty EKG 4-23 Zaplanowana konserwacja 10-3 Zarchiwizowane zapisy danych 7-11 Drukowanie 7-13 Edytowanie 7-14 Usuwanie 7-15 Uzyskiwanie dostępu 7-12 Zarządzanie alarmami 3-24 Zdarzenia dotyczące krzywych 7-7 Raport „zbadaj pacjenta” 7-9 Raport o analizie 7-8 Raport o stymulacji 7-9 Raport o wyładowaniu 7-8 Zdejmowanie łyżek pediatrycznych 6-9 Zerowy punkt odniesienia dla IP 4-64 Zespół QRS 5-29, 5-37, 10-10, 10-11 i stymulator wewnętrzny 4-12 Zestaw FilterLine 4-53 Zestawy odprowadzeń, konfigurowanie 4-4 Zmiany uniesienia odcinka ST 4-75 Zmiany, wykrywanie w podstawowych oznakach życia i uniesieniu odcinka ST 4-75 Znacznik załamka R E-3 Znacznik zdarzenia E-3 Znaczniki 4-24 ©2007-2011 Physio-Control, Inc. Instrukcja obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 Indeks-5 Lista kontrolna dla operatora defibrylatora/monitora LIFEPAK®15 Lista kontrolna wymienia listę czynności, które należy rutynowo wykonywać w celu sprawdzania defibrylatora/monitora. Zaleca się codzienne sprawdzanie i testowanie. Ten formularz można powielać. Nr seryjny urządzenia:________________________ Instrukcja Lokalizacja:___________________________________ Zalecana Czynność naprawcza Data Inicjały Zaznacz ✔ każdą kratkę po zakończeniu 1. Sprawdź stan fizyczny pod kątem: Zanieczyszczenia substancjami obcymi Uszkodzeń lub pęknięć Oczyść urządzenie. Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. 2. Sprawdź źródło zasilania pod kątem: Złamań, luzów lub zużytych wtyków akumulatora Uszkodzeń lub przecieków akumulatora Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. Oddaj do recyklingu/wyrzuć akumulator. Dostępności akumulatorów zapasowych Uzyskaj nowy, w pełni naładowany akumulator. Uszkodzeń adaptera i przewodów zasilania Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. 3. Skontroluj przewód EKG oraz porty przewodów pod kątem: Wymień przewód EKG. Pękniętych, uszkodzonych, złamanych Jeśli złącze jest uszkodzone, skontaktuj lub zgiętych części/wtyków się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. 4. Sprawdź elektrody EKG oraz terapeutyczne pod kątem: Terminu przydatności do użycia W razie przeterminowania — wymień. Dostępności elektrod zapasowych Uzyskaj zapasowe elektrody. Uszkodzonego, otwartego opakowania Wyrzuć i wymień elektrody. 5. Gdy włożone są akumulatory, odłącz adapter zasilania (jeżeli jest stosowany) i naciśnij przycisk WŁĄCZONY, sprawdzając, czy: Chwilowo zaświeciły się komunikaty autotestu Jeśli nie, skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. i diody oraz rozległ się sygnał głośnika Dwa całkowicie naładowane akumulatory Wymień rozładowany akumulator lub naładuj zainstalowany akumulator przy użyciu adaptera zasilania. Wskaźnik serwisu ( ) Jeśli zaświeci się, skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. 6. Gdy włożone są akumulatory, ponownie podłącz adapter zasilania do urządzenia i sprawdź, czy: (jeżeli adapter zasilania nie jest stosowany, przejdź do Punktu 7). Świeci się pasek LED adaptera zasilania Na urządzeniu świeci się dioda zastępczego zasilania Na urządzeniu świeci się lub miga dioda ładowania akumulatora Jeśli nie, sprawdź połączenia. Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. Jeśli nie, sprawdź akumulatory. Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. 7. Sprawdź przewód terapeutyczny QUIK-COMBO® w trybie ręcznym:* (jeżeli przewód nie jest używany z defibrylatorem, przejdź do Punktu 8.) a. Odłącz i sprawdź przewód pod kątem pękniętych, uszkodzonych, złamanych lub zgiętych części/wtyków. b. Przyłącz przewód terapeutyczny do defibrylatora i podłącz obciążenie testowe. c. Wybierz 200 J i naciśnij ŁADOWANIE. d. Naciśnij przycisk (wstrząs). Wymień przewód terapeutyczny QUIK-COMBO. Jeśli pojawi się komunikat PRZYŁĄCZ ELEKTRODY, ŁYŻKI ODPR. NIE DOŁĄCZONE, POŁĄCZ KABEL lub NIEPRAWIDŁOWY DOPŁYW ENERGII, należy wymienić przewód terapeutyczny i powtórzyć test. Jeżeli problem będzie się powtarzał, należy wycofać defibrylator z użytku i skontaktować się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. Instrukcja e. Potwierdź komunikat ekranowy DOSTARCZONA ENERGIA. f. Odłącz od kabla obciążenie testowe i sprawdź, czy pojawia się komunikat ŁYŻKI ODPR. NIE DOŁĄCZONE lub PRZYŁĄCZ ELEKTRODY.** Zalecana Czynność naprawcza Data Inicjały Jeżeli komunikat nie pojawi się, wymień przewód terapeutyczny i powtórz test. Jeśli nie, skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. 8. Wykonaj sprawdzenie łyżek standardowych (twardych) w trybie ręcznym:* (jeżeli łyżki twarde nie są używane z defibrylatorem, przejdź do Punktu 9). a. Odłącz i sprawdź przewód pod kątem Wymień łyżki. pękniętych, uszkodzonych, złamanych lub zgiętych części/wtyków. b.Podłącz łyżki do defibrylatora. c. Sprawdź powierzchnię łyżek pod kątem Wymień lub wyczyść łyżki. obecności zarysowań oraz wyschniętego lub wilgotnego żelu. d.Naciśnij ODPR. Wybierz ŁYŻKI. e. W menu łyżek obróć pokrętło WYBÓR ENERGII Jeżeli wybrana energia nie zmienia się lub nie na 10 J. jest ładowana, uzyskaj zapasowe łyżki i powtórz test. Jeżeli problem będzie się powtarzał, należy f. Gdy łyżki znajdują się jeszcze w komorach, wycofać defibrylator z użytku i skontaktować naciśnij na łyżce przycisk ŁADOWANIE. się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. g. Naciśnij tylko jeden przycisk (wstrząs) i zwolnij go. Potwierdź, że energia nie Jeżeli energia została rozładowana po została rozładowana. jednokrotnym naciśnięciu przycisku, h. Naciśnij inny przycisk (wstrząs) i zwolnij go. uzyskaj zapasowe łyżki i powtórz test. Potwierdź, że energia nie została rozładowana. Jeżeli komunikat nie pojawi się, uzyskaj zapasowe i. Naciśnij oba przyciski (wstrząs) łyżki i powtórz test. Jeżeli problem będzie się i potwierdź komunikat NIEPRAWIDŁOWY powtarzał, należy wycofać defibrylator z użytku DOPŁYW ENERGII. i skontaktować się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. j. Wyjmij łyżki z komór i potwierdź Jeżeli się to nie uda, uzyskaj zapasowe łyżki artefakt na ekranie. i powtórz test. Jeżeli problem będzie się powtarzał, k. Przyciśnij do siebie powierzchnie łyżek należy wycofać defibrylator z użytku i skontaktować i potwierdź linię prostą na ekranie. się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu l. Zabezpiecz łyżki w komorach łyżek. technicznego. 9. Jeżeli wyniki autotestu z godziny 3:00 w nocy nie są dostępne, wykonaj test użytkownika: Jeżeli test nie powiedzie się, należy wycofać a. Naciśnij przycisk OPCJE. defibrylator z użytku i skontaktować się b. W menu wybierz WYWOŁAJ TEST... c. Potwierdź wydruk wyników testu. z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. 10. Sprawdź drukarkę EKG pod kątem: Odpowiedniego zapasu papieru Możliwości drukowania W razie konieczności włóż papier. Jeśli drukarka nie działa, skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. 11. W przypadku korzystania z bezprzewodowej transmisji danych sprawdź metodę transmisji: Jeśli drukarka nie działa, skontaktuj się a. Zestaw połączenie Bluetooth. z wykwalifikowanym specjalistą serwisu b. Wyślij transmisję testową. technicznego. 12. Wyłącz defibrylator. (Naciśnij i przytrzymaj przycisk WŁĄCZONY nie dłużej niż 2 sekundy). 13. Potwierdź, że urządzenie jest złożone, zamontowane lub ustawione bezpiecznie. * Defibrylator generuje do 360 J energii elektrycznej. Jeśli ta energia nie zostanie prawidłowo rozładowana, może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Test ten mogą przeprowadzać tylko osoby, które mają odpowiednie kwalifikacje wynikające z odbytego przeszkolenia i posiadanego doświadczenia. ** Nieodłączenie obciążenia testowego może spowodować opóźnienie terapii podczas pracy z pacjentem. © 2007–2011 Physio-Control, Inc., Redmond, WA Październik 2011 LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRYLATOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Aby uzyskać dalsze informacje, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control lub odwiedzić witrynę http://www.physio-control.com Physio-Control, Inc. 11811 Willows Road NE P. O. Box 97006 Redmond, WA 98073-9706 USA Tel. 425.867.4000 Faks 425.867.4121 www.physio-control.com Physio-Control, Inc., 11811 Willows Road NE, Redmond, WA 98052 USA Medtronic B.V., Earl Bakkenstraat 10, 6422 PJ Heerlen, The Netherlands ©2007-2011 Physio-Control Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Dane techniczne mogą się zmienić bez powiadomienia. Data publikacji: 10/2011 3306222-261