Zadanie TIK - British English and AmericanEnglish
Transkrypt
Zadanie TIK - British English and AmericanEnglish
Moi uczniowie zostali poinformowani o uczestnictwie w programie „Szkoła z klasą 2.0” już kilka dni po tym, jak nasze gimnazjum zdecydowało się na udział w programie. Był to przełom września i października. Przedstawiłem wtedy uczniom główne założenia i idee programu. Poinformowałem ich o planowanej debacie szkolnej i o Kodeksie 2.0, który ma zostać wypracowany przez społeczność szkolną. O samym zadaniu TIK uczniowie dowiedzieli się na tydzień przed planowanym przeprowadzeniem zajęć. O wyborze obszarów z Kodeksu zdecydowałem sam, mając na względzie tematykę i specyfikę planowanej lekcji. Obszary Kodeksu 2.0 obecne na mojej lekcji: 1. „Ucz i ucz się z TIK” – nauczyciel zadaje prace domowe z zastosowaniem narzędzi TIK 2. „Z informacji korzystaj samodzielnie i krytycznie” – pamiętamy o podaniu źródła wykorzystanej informacji. 3. „Nie kradnij i nie daj się okraść” – kopiując materiały z Internetu nie rozpowszechniamy ich jako własne. 4. „Komunikujmy się” – nauczyciel udostępnia linki i adresy stron pomocne w nauce, nauczyciel kontaktuje się z uczniem z celach szkolnych za pomocą komunikatorów internetowych na przykład komunikatora GaduGadu. 5. „Komputery pod ręką” – uczniowie nie posiadający komputera lub dostępu do Internetu mogą korzystać z komputerów szkolnych w szkolnym Centrum Multimedialnym na przykład w celu odrobienia zadania domowego. Opis zadania – scenariusz zajęć Temat lekcji: „British English and American English” Poziom: trzecie klasy gimnazjum (zadanie zrealizowałem w klasie 3a, 3b, 3d) Podręcznik: “New Inspiration – Student’s Book elementary” wydawnictwo MacMillan; autorzy: Judy Garton – Sprenger i Philip Prowse. Ilość godzin lekcyjnych: 3 - 4 godziny lekcyjne dla pełnej realizacji tematu. Forma zadania: etap wstępny to „lekcja odwrócona”. Cele lekcji: 1. omówienie z uczniami zagadnień Kodeksu 2.0 i przygotowanie ich do szkolnej debaty Cele przedmiotowe: 1. uświadomienie uczniom istnienia różnych odmian języka angielskiego 2. zwrócenie uwagi na różnice w pisowni, słownictwie i akcencie między odmianą Brytyjską i Amerykańską 3. rozwijanie umiejętności pracy z krótkim tekstem 4. rozwijanie umiejętności wyszukiwania informacji w tekście 5. rozwijanie umiejętności pracy nad nowym słownictwem Materiały i narzędzia wykorzystane na zajęciach: 1. Podręcznik: “New Inspiration – Student’s Book elementary” wydawnictwo MacMillan; autorzy: Judy Garton – Sprenger i Philip Prowse. 2. Podręcznik: “Boomerang – pre-intermediate”; wydawnictwo PWN; Paul Newbery, Kamila Newbery, Monika Kusiak. 3. ksero nauczyciela 4. słowniki językowe 5. komunikator GaduGadu 6. komputer 7. rzutnik 8. głośniki audio 9. portal YouTube, a konkretnie strony: http://www.youtube.com/watch?v=P6ekn8h6jzE&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=Ua7nyAaf3pE&feature=related Etap wstępny (przed lekcją) – forma zadania domowego (odwrócona lekcja): Uczniowie na tydzień przed terminem lekcji zostali poinformowani o tematyce planowanych zajęć. Nauczyciel wyjaśnił, że planowana lekcja będzie poświęcona różnym odmianom języka angielskiego a w szczególności odmianie brytyjskiej i amerykańskiej. Uczniowie mają poznać różnice w pisowni, różnice w słownictwie i różnice w akcencie. Lekcja na również na celu omówienie niektórych zasad Kodeksu 2.0. W celu lepszego zagospodarowania czasu na właściwej lekcji uczniowie zostali poproszeni o wykonanie zadania, które posłuży jako przykład dla różnic w słownictwie. Nauczyciel podał uczniom numer GaduGadu (popularny komunikator internetowy). Uczniowie wysyłali w ciągu tygodnia wiadomość na podany numer ze swoim imieniem i nazwiskiem. Po otrzymaniu wiadomości od ucznia nauczyciel wysyłał pod podany numer link do strony internetowej portalu YouTube. http://www.youtube.com/watch?v=P6ekn8h6jzE&feature=related Na filmie dwie dziewczyny, Brytyjka i Amerykanka, pokazują przedmioty i nazywają je, każda w swojej odmianie języka angielskiego: przykład z filmiku: piłka można: wersja brytyjska – football wersja amerykańska – soccer Zadaniem uczniów jest wynotować wszystkie podane na filmiku wyrazy. Wypisać je w języku polskim i dopisać tłumaczenie polskiego wyrazu w wersji Brytyjskiej i Amerykańskiej. Pełna lista wyrazów: odmiana brytyjska ciastko, herbatnik biscuit plaster plaster chipsy crisps frytki chips piłka nożna football buty sportowe trainers sweter jumper spodnie trousers bielizna, majtki pants telefon komórkowy mobile phone odmiana amerykańska cookie band aid chips french fries soccer sneakers sweater pants underpants cell phone Lekcja właściwa Wstęp do lekcji: Nauczyciel wyjaśnia uczniom tematykę zajęć i pyta, czy oprócz odmiany brytyjskiej i amerykańskiej uczniowie znają inne odmiany. Po krótkiej dyskusji nauczyciel pyta, czy uczniowie wiedzą jakiej odmiany języka angielskiego uczą się w gimnazjum. Zdania wśród uczniów będą na pewno podzielone. Nauczyciel informuje, że odpowiedź na to pytanie padnie w trakcie kolejnych etapów lekcji. Etap 1. Różnice w pisowni. Nauczyciel prosi uczniów o wykonanie podanego zadania Kto napisał te zdania? Brytyjczyk czy Amerykanin? a) My favourite colour is brown. b) It is a great honor to meet you. c) Where is the centre of the city? d) It is a dialogue between two people. e) One metre is a hundred centimetres. f) Could you do me a favour? g) The U.S. defense system is the strongest in the world. h) People’s behavior is very complicated. i) The theater is behind the corner. j) Where have you put my catalog? British English American English -our -or -ce -se -re -er -gue -g W trakcie zadania uczniowie zapisują na kserach odpowiedzi lub podają je ustnie. Można też poprosić ich aby zapisali dany wyraz w tej drugiej odmianie. a) My favourite colour is brown. (zdanie napisał Brytyjczyk) Amerykanin napisałby: My favorite color is brown. Etap 2. Różnice w słownictwie. Na tym etapie lekcji nauczyciel wykorzystuje zadanie, które uczniowie mieli wykonać na zajęcia (link z filmikiem wysłany przez nauczyciela). Nauczyciel sprawdza, czy uczniowie wywiązali się z zadania domowego a następnie odtwarza filmik. Po obejrzeniu filmu nauczyciel prowadzi dyskusję z uczniami na temat różnic w słownictwie między odmianą Brytyjską i Amerykańską. Nauczyciel wskazuje na pewne nieporozumienia, które mogą wynikach z różnego znaczenia wyrazów w odmianach języka angielskiego. Jako przykład podaje słowo pants które w odmianie brytyjskiej oznacza bieliznę, majtki a w odmianie amerykańskiej spodnie. Jako przykład nieporozumień wynikających z różnego znaczenia wyrazu pants nauczyciel daje uczniom do przeczytania pewną anegdotę dotyczącą spotkania Amerykanki i jej Brytyjskich kolegów (nauczyciel rozdaje ksero). Ksero pochodzi z podręcznika „Boomerang – pre-intermediate”; wydawnictwo PWN. Dodatkowe możliwości rozwinięcia etapu: Jeśli nauczyciel dysponuje dodatkową ilością czasu lub ma grupę uczniów bardziej zaawansowanych językowo może wykonać dodatkowe zadania na temat różnic w słownictwie. Lista słownictwa różniącego się w obu odmianach znacznie się w ten sposób powiększy. 1. Uczniowie mogą wykonać zadanie 3 strona 35 z podręcznika „Boomerang”. 2. Uczniowie mogą poszukać dodatkowych dwóch słów w tekście z podręcznika „Boomerang” (strona 35). 3. Uczniowie mogą wykonać zadanie 3 strona 43 z podręcznika „New Inspiration elementary”. Etap 3. Różnice w akcencie. Na tym etapie lekcji uczniowie mają posłuchać jak „brzmią” obie odmiany. Nauczyciel wyświetla filmik, na którym rozmawia dziewczyna z Wielkiej Brytanii i chłopak ze Stanów Zjednoczonych. Nastolatkowie naprzemiennie czytają wcześniej przygotowaną listę wyrazów. W ten sposób uczniowie słyszą sposób wymowy Brytyjki i Amerykanina. http://www.youtube.com/watch?v=Ua7nyAaf3pE&feature=related Film posiada również elementy etapu drugiego lekcji więc może być wykorzystany jako dodatkowa możliwość rozwinięcia etapu drugiego (od 4:14). Podsumowanie zajęć: Ten etap lekcji powinien zostać poświęcony na odpowiedź na pytanie postawione przez nauczyciela we wstępie do lekcji: „Jakiej odmiany języka angielskiego uczymy się w gimnazjum?” Jeśli uczniowie mają problem z odpowiedzią na pytanie można im wskazywać wyrazy, które napotykali stykając się z językiem w gimnazjum na przykład: sklep – shop (odmiana Brytyjska) nie store – (odmiana Amerykańska) spodnie – trousers (odmiana Brytyjska) nie pants – (odmiana Amerykańska) Można poprosić uczniów o otwarcie podręczników w celu sprawdzenia pisowni niektórych wyrazów. Na pewno znajdą w swoich podręcznikach pisownię dialogue – a nie dialog (odmiana Amerykańska) W podsumowaniu należy również omówić elementy Kodeksu 2.0 obecne na lekcji a także przygotować uczniów do debaty szkolnej omawiając następujące kwestie: 1. Czy dobrym rozwiązaniem dla uczniów są zadania domowe w formie linków do stron lub materiałów internetowych wysyłanych uczniom przez nauczyciela? 2. Czy nauczyciel powinien informować uczniów z jakich źródeł internetowych korzystał w czasie zajęć? 3. Czy nauczyciel i uczniowie powinni kopiować materiały z Internetu uważając je za swoje własne? 4. Jak i czy w ogóle można pobierać materiały dostępne na przykład na portalu YouTube? 5. Jakie zasady powinny obowiązywać ucznia i nauczyciela podczas kontaktów mailowych lub poprzez komunikatory internetowe? 6. Czy uczniowie powinni mieć dostęp do szkolnego Centrum Multimedialnego gdy nie mają w domach komputerów lub dostępu do Internetu? Wnioski i spostrzeżenia nauczyciela: Podczas przeprowadzenia tej lekcji w trzech klasach trzecich zaobserwowałem zainteresowanie uczniów w kilku obszarach. Po pierwsze uczniom bardzo spodobał się pomysł komunikowania się z nauczycielem przez GaduGadu. Byli wręcz zaskoczenie faktem, iż nauczyciel posługuje się „GG” i tym, że udostępnia uczniom swój numer. Należy pamiętać jednak aby poinformować uczniów o zasadach używania GG. Naznaczyć należy, że numer GG nauczyciela jest numerem tylko dla celów szkolnych a kontakt z nauczycielem powinien odbywać się z zachowaniem wszelkich reguł moralnych i etycznych. Uczniom podobała się forma zadania domowego w postaci linku internetowego. Stwierdzili, że mogą częściej wykonywać zadania językowe polegające na oglądaniu materiałów internetowych i wykonywaniu na przykład pracy z tekstem ułożonej na ich podstawie. Padła nawet propozycja lekcji poświęconej anglojęzycznym reklamom internetowym lub lekcji poświęconej ulubionym wykonawcom muzycznym z użyciem Internetu. Wszystkie spostrzeżenia zanotowałem i postaram się wykorzystać pomysły uczniów. Same filmiki zostały przez uczniów dobrze przyjęte a szczególnie obecność młodych osób występujących w nagraniach. Taka obecność jest bardziej przekonująca dla uczniów i lepiej do nich trafia. Opracował: Dariusz Dyks