Coldplay - Paradise - antyteksty.com
Transkrypt
Coldplay - Paradise - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Coldplay - Paradise Coldplay - Paradise Utwór „Paradise” Coldplay pochodzi z albumu “Mylo Xyloto”, który kazał się 12 września 2011 roku. Piosenka zdobyła nominację do Nagrody Grammy w kategorii Best Pop Duo/Group Performance, a teledysk zdobył nagrodę MTV Video Music Awards. Przenieśmy się do raju razem z zespołem Coldplay �� Tekst piosenki Coldplay — Paradise Tłumaczenie Coldplay — Paradise When she was just a girl She expected the world But it flew away from her reach, so She ran away in her sleep And dreamed of Para-para-paradise, Para-para-paradise, Para-para-paradise Every time she closed her eyes Kiedy była zaledwie dziewczynką Oczekiwała całego świata Ale ten odleciał poza jej zasięg Uciekła w sen I śniła o Ra –ra — raju, Ra –ra — raju, Ra –ra — raju Za każdym razem kiedy zamykała oczy When she was just a girl She expected the world But it flew away from her reach And the bullets catch in her teeth Life goes on, it gets so heavy The wheel breaks the butterfly Every tear’s a waterfall In the night the stormy night she’ll close her eyes In the night the stormy night away she’d fly Kiedy była zaledwie dziewczynką Oczekiwała całego świata Ale ten odleciał poza jej zasięg Wytrzymuje ból i idzie dalej Życie toczy się dalej, staje się takie trudne Armata strzela do muchy Każda łza jest wodospadem W noc, burzliwą noc zamknie oczy W noc, burzliwą noc odleciałaby And dreams of Para-para-paradise Para-para-paradise Para-para-paradise Oh oh oh oh oh oh-oh-oh-oh She’d dream of Para-para-paradise Para-para-paradise Para-para-paradise Oh oh oh oh oh oh-oh-oh-oh I śni o Ra — ra — raju Ra — ra — raju Ra — ra — raju Oh oh oh oh oh oh-oh-oh-oh Śni o Ra — ra — raju Ra — ra — raju Ra — ra — raju Oh oh oh oh oh oh-oh-oh-oh La la la la la la la la la la la la la And so lying underneath those stormy skies She’d say, “oh, ohohohoh I know the sun must set to rise“ La la la la la la la la la la la la la I tak leżąc pod wzburzonym niebem Powiedziałaby: Wiem, że słońce musi wstać This could be Para-para-paradise Para-para-paradise Para-para-paradise Oh oh oh oh oh oh-oh-oh To mógłby być Ra — ra — raj Ra — ra — raj Ra — ra — raj Oh oh oh oh oh oh-oh-oh This could be Para-para-paradise Para-para-paradise Para-para-paradise Oh oh oh oh oh oh-oh-oh To mógłby być Ra — ra — raj Ra — ra — raj Ra — ra — raj Oh oh oh oh oh oh-oh-oh This could be Para-para-paradise To mógłby być Ra — ra — raj 1/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Coldplay - Paradise Para-para-paradise Para-para-paradise Oh oh oh oh oh oh-oh-oh Ra — ra — raj Ra — ra — raj Oh oh oh oh oh oh-oh-oh Zwroty & Wyrażenia Just It’s not just an adverb Just jako przymiotnik oznacza = = sprawiedliwy = słuszny = zwykły When she was just a girl Kiedy była zaledwie dziewczynką Just occurs in English as an adverb or adjective. Just = = tylko, zaledwie, np.: Fortunately it was just a bad dream. = Na szczęście to był tylko zły sen. = właśnie, dopiero co, np.: We’ve just finished. = Właśnie skończyliśmy. = po prostu, np.: This laptop is just too expensive. = Ten laptop jest po prostu za drogi. = właśnie, dokładnie, np.: It was just what I needed! = To było dokładnie to, czego potrzebowałem! Paradise We will take you to paradise trouble in paradise = kłopoty w raju paradise on earth = raj na ziemi to be living in a fool’s paradise = żyć w niewiedzy, żyć w utopii, żyć złudzeniami Para-para–paradise Ra –ra — raju Paradise = 2/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Coldplay - Paradise = raj, np.: It may look like paradise, but living here is not easy. = Może wyglądać jak raj, ale życie tutaj nie jest łatwe. = Raj (w Biblii), np.: He who looks after an orphan shall be in Paradise. = Kto opiekuje się sierotą będzie w Raju. Bullets catch in her teeth And the bullets catch in her teeth Wytrzymuje ból i idzie dalej Autor piosenki użył w tym wersie ciekawego idiomu. Dziewczyna pokonuje cierpienie, napięcie i nie poddaje się. The wheel breaks the butterfly The wheel breaks the butterfly Armata strzela do muchy To break a butterfly on the wheel = strzelać do muchy z armaty. Według Urban Dictionary: To break a butterfly on the wheel = to waste effort on something that there is no chance of succeeding at. Wyrażenie to oznacza, że dziewczynka jest przytłoczona życiem, spotkała się z niepowodzeniem. The butterfly – motyl może symbolizować właśnie tą małą, niewinną dziewczynkę. Fragment ten pochodzi z wiersza Alexandra Pope’a “Epistles to Several Persons: Epistle to Dr. Arbuthnot”, gdzie w oryginale brzmi: “Who breaks a butterfly upon a wheel?” Underneath Underneath – synonyms beneath = pod, poniżej below = pod (czymś), poniżej (czegoś), niżej (niż coś) under = pod (czymś), poniżej (mniej niż) And so lying underneath those stormy skies I tak leżąc pod wzburzonym niebem Underneath = = pod, poniżej, np.: He looked underneath the carpet. = On zajrzał pod dywan. = spód, dolna część (czegoś), dół, np.: I fitted a new skid plate to protect the underside of my Volvo. 3/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Coldplay - Paradise = Dopasowałem nową płytkę poślizgową aby chronić spód mojego Volvo. The sun must set to rise She’d say, “oh, ohohohoh I know the sun must set to rise” Powiedziałaby, “oh, ohohohoh wiem, że słońce musi wstać” Wyrażenie the sun must set to rise oznacza optymizm, nadzieję na lepszą przyszłość. Gramatyka Must vs. have to She’d say, “oh, ohohohoh I know the sun must set to rise” Powiedziałaby, “oh, ohohohoh Wiem, że słońce musi wstać” Must używamy, kiedy sami czujemy przymus zrobienia czegoś, sami nakładamy na siebie przymus, że musimy coś zrobić czy chcemy wyrazić swoją opinię. Przykład zdania: I must read this book. Asia recommended it to me. = Muszę przeczytać tę książkę. Asia poleciła mi ją. You must see a doctor. You look sick. = Musisz iść do lekarza. Wyglądasz na chorego. Have to używamy mówiąc o konieczności narzuconej nam przez kogoś innego lub wynikającej z praw, reguł czy zasad. Ale trzeba pamiętać, że have to może być również używane kiedy sami wyrażamy opinię o czymś (ma takie samo znaczenie jak must). Przykład zdania: I have to read this book. It is one of my set books. = Muszę przeczytać tę książkę. To jedna z moich lektur. Uwaga! W czasie przyszłym i przeszłym używamy jedynie odpowiedniej formy czasownika have to (will have to lub had to). Czasownik must nie posiada tych form, np.: I had to work really hard to pass this test. = Musiałem naprawdę ciężko pracować, żeby zdać ten test. So, guys — what do you think about paradise with Coldplay? thoughts. Feel free to share your Dobre miejsce dla fanów zespołu: 4/5 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Coldplay - Paradise Oficjalny Fanklub Coldplay Coldplay Poland — Oficjalny Fanklub — coldplace.eu jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 5/5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)