Copy of MATRYCA - St. Louis Church

Transkrypt

Copy of MATRYCA - St. Louis Church
Saint Louis Polish R. C.
Parish
(Established 1915)
BIULETYN PARAFIALNY /PARISH BULLETIN 06. 28. 2009
“CZCZĄC WŁASNĄ PRZESZŁOŚĆ, WZRASTAMY KU PRZYSZŁOŚCI”
“HONORING OUR PAST AND GROWING TOWARDS OUR FUTURE”
Rev. Louis Phillips
Proboszcz/ Pastor
St. Louis R.C. Parish
(Established 1915)
279 Danforth Street
Portland, ME 04102
Tel: 207-773-4176
E-mail:[email protected]
UWAGA:
Cell: 446-1012
E-mail:
[email protected]
Parish web: www.stlouischurch.net
Picnic this Sunday is postponed, due to a rainy weather.
“The enemy is like a woman, weak in face of
opposition, but correspondingly strong when not
opposed. In a quarrel with a man, it is natural for a
woman to lose heart and run away when he faces up to
her; on the other hand, if the man begins to be afraid
and to give ground, her rage, vindictiveness and fury
overflow and know no limit.”
Saint Ignatius of Loyola
Mass Schedule:
Thursday
6:30 PM
(followed by Holy Hour)
First Saturday of the month
Saturday
9:00AM
5:15 PM
Sunday
9:00 AM (Polish)
11:00 AM
+++++++++++++++++++++++++++
Confessions : Thursday 6- 6:30
CONTACTS:
Chair, Property Committee – to be announced by Fr. Lou
Chair, Finance Committee - Jacek Slawiec : 608 3026
Chair, Faith Formation Committee– Jay Radziucz: 767-5905
Chair, Parish Life Committee– Maciej Tasarz : 773-3616
Chair, Worship and Spirituality Committee– Tamara Konczal : 839-6351
Director of Polish Language School – Kasia Rapkiewicz Tasarz 773-3616
Polish Classes for Children - Bunia Slawiec : 608 3027
Pro-Life Coordinator – Maureen Williams : 899 3630
Choirmaster – Tamara Konczal : 839-6351
Organists – Renata Pietrzak :450-2406, Jacek Sławiec: 247-8880 ,
Ann Marie Chandler: 799-1518
President of St. Louis Women’s Society– Pennie Kinney: 799-3878
Bulletin Editor - Victoria Saniuk ( [email protected] )
Parish Registration: Please register as soon as possible. Membership is
condition for the reception of the Sacraments of Baptism, First
Communion & Reconciliation, Confirmation and Marriage. Registration
is also required before the parish can issue a sponsorship certificate for
those asked to be sacramental sponsors.
St.Louis
Saturday 3-4 PM Cathedral
Saturday 3-3:30 PM Sacred Heart
Confessions can be scheduled at St Louis by appointment
with a priest ( please call 773-7746 )
+++++++++++++++++
Portland Peninsula and Island Parishes
Cathedral of the Immaculate Conception,
Sacred Heart/St. Dominic, St. Louis, St. Peter ( Portland) ; St.
Christopher( Peaks Island) & Our Lady Star of the Sea( Long Island)
Administrator and Rector of the Cathedral Parish :
Attention St. Louis Parishioners
To contact the parish office and the priests now serving the
Portland Peninsula Cluster parishes, including St. Louis parish,
please call Mary at the Cathedral office at 773-7746, or visit the
office at 307 Congress Street (8:00 a.m. – 4:30 p.m., Mondays
through Fridays). Please call 773-7746 to request Mass
intentions, make arrangements for baptisms and weddings, and to
obtain information about the parish. We have placed a work
order with Fairpoint Communications to install “call forwarding”
on the St. Louis rectory phone—once installed (February 18),
your call placed to the St. Louis phone number, 773-4176, will
automatically be forwarded to the Cathedral offices after four
rings. Thank you for your patience and understanding during this
time of transition and change. Fr. Lou
Rev. Louis Phillips
Parochial Vicars
Rev. Michael Seavey
Rev. Richard Bertrand, S.J.
Rev. Kevin Martin
Rev. Frederick Morse
++++++++++++
===============================
PORTLAND PENINSULA AND ISLANDS
WEEKDAY MASS SCHEDULE (Effective Feb 2 2008)
POLISH LANGUAGE SCHOOL
Monday
7:00 a.m. St. Peter
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Students meet on Sundays in a lower parish hall .
Lesson for adults resumes at 10:30 A.M. and a class
for children begins at 10:45 A.M.
Tuesday
7:00 a.m. St. Peter
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Wednesday
7:00 a.m. St. Peter
12:00 noon St. Christopher (winter; 6 p.m. summer)
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Thursday
7:00 a.m. St. Peter
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Friday
7:00 a.m. St. Peter
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Repetitio est Mater Studiorum
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Saint Louis Women’s Society
The St. Louis Women's Society meets the first Tuesday
of every month from September to June at 7 PM. A
typical meeting agenda is covered in forty-five minutes
and is followed by a social that ends by 9 PM
KAWIARNIA PANI HELENKI
Dzieki uprzejmosci pani Helenki, od kilku juz lat
DYSKUSYJNY KLUB KSIAZKI POLSKIEJ
mozemy uraczyc swoje podniebienie aromatyczna
kawa ( i nie tylko) po polskiej Mszy Sw. konczacej
sie okolo godziny 10-ej. Proponuje wszystkim
parafiankom jak i parafianom wspoluczestnictwo
w podtrzymywaniu tej naszej tradycji,
przejawiajace sie w dzieleniu z innymi swoich
Pani Ania Niegowska poszukuje osob
zainteresowanych utworzeniem polskiego klubu
ksiazki i filmu (cos na wzor funkcjonujacych tutaj
“book clubs”). Propozycja obejmuje czytanie ksiazek
polskich autorow i ogladanie polskich filmow.
Spotkania odbywalyby sie raz w miesiacu za
wyjatkiem wakacji/swiat itp (w domach uczestnikow
lub byloby to wspolne wyjscie do restauracjii).
Wymiana pogladow/dyskusja polaczona bylaby ze
wspolnym posilkiem (potluck supper).
Pozwoliloby to nam, zyjacym na emigracji na
utrzymywanie i rozszerzenie kontaktu z bogatym
dorobkiem kulturalnym Polski.
Zainteresowanych pani Ania prosi o kontakt
tel: 653-9901 badz email:[email protected]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
POLSKIE KSIAZKI
Miejska Biblioteka Publiczna w Portland, mieszczaca sie
na Congress St. posiada w swej sekcji zagranicznej zbior
polskich ksiazek , zarowno dla dzieci jak i dla doroslych.
Od tego czy ktos je wypozycza czy tez nie , dyrekcja
biblioteki uzaleznia swoja decyzje co do ewentualnego
zakupu nowych pozycji literackich do polskiej kolekcji.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kulinarnych wypiekow .
Na scianie, w Sali parafialnej znajduje sie
kalendarium na nadchodzace miesiace, chetnych
do przyniesienia ciast, etc. prosze o wpisanie swego
nazwiska na konkretna date. Unikniemy w ten
sposob sytuacji w ktorej czasami mamy caly
asortyment slodkosci, a czasami wcale.
Dziekuje za pomoc i wspolprace w tej mierze,
zwlaszcza pani Helence.
SMACZNEGO
Council 14246
The Knights of Columbus is a men’s organization created to
unite men in their faith and help others in difficult times.
Through their Good Neighbor Project, Knights distribute
donated bread and pastries from Panera Bread to those in
need. Frank Piveronas spearheads this project and has been
the “bread man”, dropping of welcome goods to “The
Friendship House” In South Portland every Saturday.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
CZYTANIA MSZALNE
XIII niedziela zwykła
Dzisiejsze czytania: Mdr 1,13-15; 2,23-24; Ps 30,2.46.11-13; 2 Kor 8,7.9.13-15; 2 Tm 1,10b; Mk 5,21-43
(Mdr 1,13-15; 2,23-24)
Bóg nie uczynił śmierci i nie cieszy się ze zguby Ŝyjących.
Stworzył bowiem wszystko po to, aby było, i byty tego świata
niosą zdrowie: nie ma w nich śmiercionośnego jadu ani władania
Otchłani na tej ziemi. Bo sprawiedliwość nie podlega śmierci. Bo
dla nieśmiertelności Bóg stworzył człowieka - uczynił go obrazem
swej własnej wieczności. A śmierć weszła na świat przez zawiść
diabła i doświadczają jej ci, którzy do niego naleŜą.
(Ps 30,2.4-6.11-13)
REFREN: Sławię Cię, Panie, bo mnie wybawiłeś
Sławię Cię, Panie, bo mnie wybawiłeś
i nie pozwoliłeś mym wrogom naśmiewać się ze mnie.
Panie, BoŜe mój, z krainy umarłych wywołałeś moją duszę
i ocaliłeś mi Ŝycie spośród schodzących do grobu.
Śpiewajcie psalm wszyscy miłujący Pana
i pamiętajcie o Jego świętości.
Gniew Jego bowiem trwa tylko przez chwilę,
a Jego łaska przez całe Ŝycie.
Wysłuchaj mnie, Panie, zmiłuj się nade mną,
Panie, bądź moją pomocą.
Zamieniłeś w taniec mój Ŝałobny lament.
BoŜe mój i Panie, będę Cię sławił na wieki.
(2 Kor 8,7.9.13-15)
Podobnie jak obfitujecie we wszystko, w wiarę, w mowę, w
wiedzę, we wszelką gorliwość, w miłość naszą do was, tak teŜ
obyście i w tę łaskę obfitowali. Znacie przecieŜ łaskę Pana
naszego Jezusa Chrystusa, który będąc bogaty, dla was stał się
ubogim, aby was ubóstwem swoim ubogacić. Nie o to bowiem
idzie, Ŝeby innym sprawiać ulgę, a sobie utrapienie, lecz Ŝeby
była równość. Teraz więc niech wasz dostatek przyjdzie z
pomocą ich potrzebom, aby ich bogactwo było wam pomocą w
waszych niedostatkach i aby nastała równość według tego, co
jest napisane: Nie miał za wiele ten, kto miał duŜo. Nie miał za
mało ten, kto miał niewiele.
READINGS
Thirteenth Sunday in Ordinary Time
Reading 1
Wis 1:13-15; 2:23-24
God did not make death,
nor does he rejoice in the destruction of the living.
For he fashioned all things that they might have being;
and the creatures of the world are wholesome,
and there is not a destructive drug among them
nor any domain of the netherworld on earth,
for justice is undying.
For God formed man to be imperishable;
the image of his own nature he made him.
But by the envy of the devil, death entered the world,
and they who belong to his company experience it.
Responsorial Psalm
Ps 30:2, 4, 5-6, 11, 12, 13
R. (2a) I will praise you, Lord, for you have rescued me.
I will extol you, O LORD, for you drew me clear
and did not let my enemies rejoice over me.
O LORD, you brought me up from the netherworld;
you preserved me from among those going down into the pit.
R. I will praise you, Lord, for you have rescued me.
Sing praise to the LORD, you his faithful ones,
and give thanks to his holy name.
For his anger lasts but a moment;
a lifetime, his good will.
At nightfall, weeping enters in,
but with the dawn, rejoicing.
R. I will praise you, Lord, for you have rescued me.
Hear, O LORD, and have pity on me;
O LORD, be my helper.
You changed my mourning into dancing;
O LORD, my God, forever will I give you thanks.
R. I will praise you, Lord, for you have rescued me.
Reading II
2 Cor 8:7, 9, 13-15
Brothers and sisters:
As you excel in every respect, in faith, discourse,
knowledge, all earnestness, and in the love we have for you,
may you excel in this gracious act also.
For you know the gracious act of our Lord Jesus Christ,
that though he was rich, for your sake he became poor,
so that by his poverty you might become rich.
Not that others should have relief while you are burdened,
but that as a matter of equality
your abundance at the present time should supply their needs,
so that their abundance may also supply your needs,
that there may be equality.
As it is written:
Whoever had much did not have more,
and whoever had little did not have less.
(2 Tm 1,10b)
Nasz Zbawiciel Jezus Chrystus śmierć zwycięŜył a na Ŝycie rzucił
światło przez Ewangelię.
Gospel
Mk 5:21-43 or 5:21-24, 35b-43
When Jesus had crossed again in the boat
to the other side,
a large crowd gathered around him, and he stayed close to the sea.
One of the synagogue officials, named Jairus, came forward.
Seeing him he fell at his feet and pleaded earnestly with him,
saying,
"My daughter is at the point of death.
Please, come lay your hands on her
that she may get well and live."
He went off with him,
and a large crowd followed him and pressed upon him.
(Mk 5,21-43)
Gdy Jezus przeprawił się z powrotem w łodzi na drugi brzeg,
zebrał się wielki tłum wokół Niego, a On był jeszcze nad jeziorem.
Wtedy przyszedł jeden z przełoŜonych synagogi, imieniem Jair.
Gdy Go ujrzał, upadł Mu do nóg i prosił usilnie: Moja córeczka
dogorywa, przyjdź i połóŜ na nią ręce, aby ocalała i Ŝyła. Poszedł
więc z nim, a wielki tłum szedł za Nim i zewsząd na Niego
napierał. A pewna kobieta od dwunastu lat cierpiała na upływ
krwi. Wiele przecierpiała od róŜnych lekarzy i całe swe mienie
wydała, a nic jej nie pomogło, lecz miała się jeszcze gorzej.
Słyszała ona o Jezusie, więc przyszła od tyłu, między tłumem, i
dotknęła się Jego płaszcza. Mówiła bowiem: Ŝebym się choć
Jego płaszcza dotknęła, a będę zdrowa. Zaraz teŜ ustał jej
krwotok i poczuła w ciele, Ŝe jest uzdrowiona z dolegliwości. A
Jezus natychmiast uświadomił sobie, Ŝe moc wyszła od Niego.
Obrócił się w tłumie i zapytał: Kto się dotknął mojego płaszcza?
Odpowiedzieli Mu uczniowie: Widzisz, Ŝe tłum zewsząd Cię
ściska, a pytasz: Kto się Mnie dotknął. On jednak rozglądał się,
by ujrzeć tę, która to uczyniła. Wtedy kobieta przyszła zalękniona
i drŜąca, gdyŜ wiedziała, co się z nią stało, upadła przed Nim i
wyznała Mu całą prawdę. On zaś rzekł do niej: Córko, twoja wiara
cię ocaliła, idź w pokoju i bądź uzdrowiona ze swej dolegliwości!
Gdy On jeszcze mówił, przyszli ludzie od przełoŜonego synagogi i
donieśli: Twoja córka umarła, czemu jeszcze trudzisz
Nauczyciela? Lecz Jezus słysząc, co mówiono, rzekł
przełoŜonemu synagogi: Nie bój się, wierz tylko! I nie pozwolił
nikomu iść z sobą z wyjątkiem Piotra, Jakuba i Jana, brata
Jakubowego. Tak przyszli do domu przełoŜonego synagogi.
Wobec zamieszania, płaczu i głośnego zawodzenia, wszedł i
rzekł do nich: Czemu robicie zgiełk i płaczecie? Dziecko nie
umarło, tylko śpi. I wyśmiewali Go. Lecz On odsunął wszystkich,
wziął z sobą tylko ojca, matkę dziecka oraz tych, którzy z Nim
byli, i wszedł tam, gdzie dziecko leŜało. Ująwszy dziewczynkę za
rękę, rzekł do niej: Talitha kum, to znaczy: Dziewczynko, mówię
ci, wstań! Dziewczynka natychmiast wstała i chodziła, miała
bowiem dwanaście lat. I osłupieli wprost ze zdumienia. Przykazał
im teŜ z naciskiem, Ŝeby nikt o tym nie wiedział, i polecił, aby jej
dano jeść.
There was a woman afflicted with hemorrhages for twelve years.
She had suffered greatly at the hands of many doctors
and had spent all that she had.
Yet she was not helped but only grew worse.
She had heard about Jesus and came up behind him in the crowd
and touched his cloak.
She said, "If I but touch his clothes, I shall be cured."
Immediately her flow of blood dried up.
She felt in her body that she was healed of her affliction.
Jesus, aware at once that power had gone out from him,
turned around in the crowd and asked, "Who has touched my
clothes?"
But his disciples said to Jesus,
"You see how the crowd is pressing upon you,
and yet you ask, 'Who touched me?'"
And he looked around to see who had done it.
The woman, realizing what had happened to her,
approached in fear and trembling.
She fell down before Jesus and told him the whole truth.
He said to her, "Daughter, your faith has saved you.
Go in peace and be cured of your affliction."
While he was still speaking,
people from the synagogue official's house arrived and said,
"Your daughter has died; why trouble the teacher any longer?"
Disregarding the message that was reported,
Jesus said to the synagogue official,
"Do not be afraid; just have faith."
He did not allow anyone to accompany him inside
except Peter, James, and John, the brother of James.
When they arrived at the house of the synagogue official,
he caught sight of a commotion,
people weeping and wailing loudly.
So he went in and said to them,
"Why this commotion and weeping?
The child is not dead but asleep."
And they ridiculed him.
Then he put them all out.
He took along the child's father and mother
and those who were with him
and entered the room where the child was.
He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum,"
which means, "Little girl, I say to you, arise!"
The girl, a child of twelve, arose immediately and walked around.
At that they were utterly astounded.
He gave strict orders that no one should know this
and said that she should be given something to eat.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
„Tylko wierz!”
Jest to chyba jedna z najbardziej przejmujących scen
ewangelicznych, której nie sposób stawiać sobie przed oczami
bez łez wzruszenia i ściśnięcia gardła. MoŜe dlatego, Ŝe potrafimy
wczuć się w bezsilność rodziców wobec choroby córeczki, bo
i sami nieraz przeŜywamy – albo z lękiem i drŜeniem wyobraŜamy
sobie tylko, podobne chwile i sytuacje? A moŜe dlatego, Ŝe happy
end, którego sprawcą i bohaterem był Chrystus, tak bardzo
odpowiada naszym pragnieniom i postulatom?Ale elementem,
który nas chyba najbardziej porusza, jest postawa ojca. Tak
usilna prośba i wielka nadzieja, która jej towarzyszyła, musi
poruszyć nawet najbardziej nieczułe serce. Ale dlaczego? MoŜe
dlatego, Ŝe była to nadzieja i wiara wbrew wszystkiemu, bez
szans, Ŝe w zasadzie nie miała prawa się spełnić, a jednak nie
odstręczyło to ojca dziewczynki? Taka nadzieja nie moŜe
pozostać bez odpowiedzi. Wszyscy chyba jesteśmy co do tego
zgodni. Nawet, gdyby Boga miało nie być, to na ten jeden raz
naleŜałoby Go wymyślić, aby zadośćuczynić błaganiu tego ojca.
Ale Bóg jest i dlatego nie trzeba niczego wymyślać. Wystarczy,
a raczej: trzeba, uwierzyć w fakty, w to, co Jezus wtedy zrobił.Tu
jednak napotykamy na trudności. Łatwo jest się tą Ewangelią
wzruszyć, łatwo ją sobie wyobrazić w postaci dramatycznego
filmu, łatwo się nią pocieszyć w trudnej chwili, ale bardzo trudno
w nią uwierzyć – Ŝe jest oparta na faktach i fakty opisuje. Wydaje
się nam to zbyt piękne, aby mogło być prawdziwe i rzeczywiste.
Zwłaszcza, Ŝe tyle podobnych sytuacji wcale nie miało happy
endu, lecz kończyło się tragicznie. Dlaczego Jezus nie pomaga
zawsze, a tylko niekiedy, i to dawno, dawno temu?
CóŜ, moŜe nie chce z wyjątku robić reguły, nie chce uniewaŜniać
praw, które są zgodne z porządkiem natury. Pewnie teŜ nie chce
unicestwiać konsekwencji czynów, za które sami jesteśmy jakoś
odpowiedzialni: na ogół bowiem cierpienie niewinnych dzieci jest
u swych korzeni spowodowane naszym egoizmem, brakiem
miłości czy choćby lekkomyślnością, a ostatecznie grzechem
pierworodnym. Długi łańcuch skutków owocuje w końcu łzami
dziecka. Nie sądźmy, Ŝe Chrystus tych łez chce i przygląda się im
nieczule lub z satysfakcją; nie, On płacze i cierpi razem z nami,
ale z bólem jednak pozwala, by sprawy potoczyły się własnym
biegiem.
Bo co by było, gdyby uzdrawiał kaŜdego chorego? Szybko byśmy
się przyzwyczaili, Ŝe tak być musi, Ŝe Bóg jest po to, by
interweniować za kaŜdym razem, gdy sobie tego zaŜyczymy, albo
gdy zawiedziemy i coś popsujemy. Tak było do chwili grzechu
pierworodnego: człowiek miał raj na ziemi, nie znał chorób ni
śmierci, a jednak nie potrafił tego uszanować. Więc i tym razem
pewnie byśmy Boga nie uszanowali.
JednakŜe pomimo wszystko, Bóg jest Panem Ŝycia i śmierci. Dla
Niego nie ma sytuacji niemoŜliwych i gdy chce, moŜe przywrócić
zdrowie i Ŝycie kaŜdemu. Ale nie na pstryknięcie palcem. Takie
wskrzeszenie do nowego Ŝycia wymaga naszej wiary. Jezus
wprost o tym powiedział: „Nie bój się, tylko wierz!” Do
zmartwychwstania potrzebna jest wiara! Zdobądźmy się na taką
wiarę, a moŜe teŜ staniemy się uczestnikami czy świadkami
cudu?
Evening with
Polish Film
On Monday, June 29, at 7:00 P.M, in our
parish hall (downstairs) we will be
watching a movie titled
Quo Vadis
It is a Polish movie , with English
subtitles, based on Henryk Sienkiewicz’s
novel
POLISH SAINTS
Ale wiara na miarę zmartwychwstania musi być bezwarunkowa,
to znaczy, nie moŜe ustać nawet wtedy, gdy dziecko nie
zmartwychwstanie natychmiast. Autentyczna wiara
w zmartwychwstanie daje gwarancje, Ŝe powstanie z martwych
nastąpi po Sądzie Ostatecznym. To powinno wystarczyć, by na
razie nie utracić nadziei. Wybór trzeba pozostawić Bogu, nie
stawiając Mu Ŝadnych warunków. On zobaczy, co zrobić, a my
nie bójmy się, tylko wierzmy.
Ks. Mariusz Pohl
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fr. Alojzy Liguda
KALENDARIUM
POLONIJNE
IMIENINY/ NAME DAY:
June 28: Amos, Ireneusz, Józef, Leon, Paweł, Raissa,
Zbrosław
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
June 24, 1838- Birth of Polish
painter Jan Matejko
Fr. Aloysius Liguda was born in 1898 near Opole. He was
ordained in 1927. In 1930 he entered the University of Poznan and
earned a Master's Degree in Polish Philology. He wrote three books
and continued to teach then was appointed rector of the SVD
community in Gorna Grupa. When the Nazis arrived in 1939, the
house was turned into an interment camp for priests and
seminarians. On February 5, 1940 the internees were taken to a
camp in Gdansk, then to Dachau. As a prisoner who spoke
German, Fr. Liguda became the interpreter for the other internees,
saving them from many embarrassments. On one occasion he
wrote: "People may treat me as something base, but cannot make
me base, Dachau can rob me of all my rights and titles; the privilege
of being a son of God no one can take from me."
In 1942, when Fr. Liguda had grown weak in Dachau, one day
guards transported him with the invalids from his block to the water
reservoir near the camp where the prisoners were all drowned. He
had said as he left his cell: "If I Fr. Aloysius lose my life, you will
know full Liguda well that they have murdered a healthy man." The
official report was that he and the other prisoners had died, of
pneumonia.
Fr. Alojzy Liguda, an earnest devotee of the Immaculate Conception
died on the night of December 8th, 1942, the very feast of Our Lady.
His mother received the following notification of his death: „Your
son, Alojzy Liguda, born 23rd January, 1898, died of tuberculosis in
our hospital on December 8th, 1942.” They lied to his old mother
since the cause of her son’s death was not a disease but human
cruelty.
Pope John Paul II beatified him on 13 June 1999 with a group of the
108 Martyrs of World War Two known also as 108 Blessed Polish
Martyrs.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Gallery
Almost everyone in Poland is, in a sense, brought up on
Matejko’s large historical paintings. Disseminated in thousands of
reproductions, they have, for generations, helped the young and
some not so young visualize salient events in the history of the
nation. To understand the genesis of such historical painting it
should be recalled that at the time in the 19th century when
Matejko created these canvases, the Polish lands were
partitioned between Russia, Prussia, which morphed into
Germany, and Austria. In the lands occupied by Russia and
Germany, strenuous efforts were made by the occupying powers
to stamp out Polishness. The use of the Polish language was
forbidden in schools. Also to hinder transmission of knowledge
about the country's proud history, censorship existed that
effectively banned publication of textbooks and the like that dealt
with the subject. In these circumstances, historical paintings
which could be used as a way of transmitting such knowledge
assumed an importance and relevance otherwise seldom
accorded to them. Matejko, a fervent Polish patriot, devoted much
of his talent to this cause.
Alfred Wierusz-Kowalski: Konno na jarmark.
circa 1885. Oil on canvas. 47 x 22 cm.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Battle of Cedynia, June 24, 972
(During the first Polish-German
war)
Z OSTATNIEJ CHWILI
(PARISH NEWS)
INTENCJE MSZALNE
MASS INTENTIONS
Thursday June 25th
6:30pm Frances Corey
Saturday June 27th
5:00pm Nondo Pasqual
Sunday June 28th
9:00am
Msgr. Vincent
Tatarczuk on 60th anniversary of ordination
Sunday June 28th
Thursday July 2nd
German Margrave Hodo crosses Oder to battle Mieszko.
Poles had between 3,000-4,000 men, mostly infantry and
pancerni cavalry. Germans had mostly heavy cavalry
forces. In the first phase elements of the Polish cavalry
attacked lead formations of German cavalry, the Germans
slowly taking the advantage. This forced the Poles to
retreat closer to a little town called Cedynia. The actual
'retreat', wasn't at all surprising, it was a calculated move.
The Polish cavalry lead the charging German forces into a
trap, under the command of the brother of Mieszko Czcibor. The German column was then attacked from
almost all sides. The Germans were forced to retreat in the
only direction they could - right into a swamp. Here they
were cornered and cut to pieces. German losses were
significant. Thietmar claims that most of the best knights
were killed, apart from Hodo and Zygrfyd. The success of
this battle allowed the continued maintaining of Polish
control of eastern Pomerania. Otto I after hearing of the
unprovoked attack on the Poles seriously reprimanded
Hodo. Otto II however had stronger claims on Poland; in
979 another German invasion of Poland was organized.
Again the Germans were defeated. Poles again drive out
the Germans, taking a number of missionary fortresses and
destroying Hamburg.
Saturday July 4th
Saturday July 4th
Sunday July 5th
11:00am
John Flaherty
6:30pm Donald Lefebvre
9:00am
cancelled
5:15pm Alicia McCarthy
9:00am
Souls in Purgatory
Sunday July 5th
11:00am
Nameday/Fr Ireneusz
Chodakowski by Renata, Maurycy, and Cezary
LISTA LEKTOROW
LECTOR SCHEDULE
Thursday June 25th
6:30pm Katelyn Daniels
Saturday June 27th
5:00pm Virginia Konan
Sunday June 28th
9:00am
Dorota Olaru
Sunday June 28th
11:00am
Ann Cloutier
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
June 25 1447- Coronation of
Kazimierz Jagiellonczyk, son of
Wladyslaw Jagiello.
Thursday July 2nd
Daniels
6:30pm
Saturday July 4th
9:00am
Saturday July 4th
5:15pm
Sunday July 5th
9:00am
Sunday July 5th
11:00am
Katelyn
cancelled
Frank Piveronas
Maciej Tasarz
Alex Konczal
NEWS
Fr. Mike Seavey is now in residence at St Peter’s rectory.
Negotiations to rent the St Louis rectory to a Catholic agency
are in progress.
Grand Duke of Lithuania (1440–92) and king of Poland (1447–
92), who, by patient but tenacious policy, sought to deepen the
political union between Poland and Lithuania and to recover the
lost lands of old Poland. The great triumph of his reign was the
final subjugation of the Teutonic Knights (1466).
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
LECTOR SCHEDULE FOR JULY/AUGUST 2009
The lector schedule is posted on the bulletin board to your
left as you enter the church. Anyone who would like their
name added to the lector roster should e-mail
[email protected].
June 26, 1295. White Eagle made
symbol of Poland.
CONGRATULATIONS
God’s Blessings to Hunter Palli who received the Sacrament
of First Eucharist at St Theresa Parish in Massachusetts
recently.
CHANGE IN SATURDAY MASS TIME
St. Louis Saturday Vigil Mass will begin at 5:15 p.m.
(instead of 5:00 p.m.) beginning the first weekend of
July. See the Cluster Newsletter for more information and
changes in Mass times for other churches in the cluster!
WEEKLY OFFERING
June 13-14, 2009 Weekly Offering and Monthly Collection:
$1032.
June 20-21, 2009 Weekly Offering: $1,120.
Most European countries which pride
themselves on being independent nations and
which value their past, encourage the
development and the use of distinctive
symbols of sovereignity, such as the national
coat of arms, the national flag and the national
anthem. Over time, these symbols become an
important element in bringing each nation
together, mainly through the recognition of
the shared heritage.
In the case of Poland, the White Eagle has
been the most important national symbol
since the 13th century. In 1995 Poles
celebrated the 700th anniversary of the White
Eagle as the coat of arms of the Polish State.
These arms which were used in the past as a
personal and familial device of the Piast
dynasty and its dukedoms were raised to the
rank of the symbol of the united Kingdom of
Poland by Przemysł II Duke of Greater
Poland. He augmentated it with an open
crown during his coronation for the King of
Poland in 1295.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
June 29, 1941- Death of pianist, composer,
and statesman Ignacy Jan Paderewski
Ignacy Jan Paderewski was born in 1860 in the village of
Thank you to Saint Louis Budget Chairman, Jacek Slawiec for
taking the time to share his financial projections/letter with
us. Our church depends upon your weekly offering to
maintain our budget and keep the church operating.
FRIDAY, JULY 3RD On Friday July 3rd, the one Mass for the
entire cluster will be at 9AM in the Cathedral Chapel. The
Parish Office will be closed in honor of the 4th of July
weekend on Friday July 3rd. Here’s wishing all a joyous and
safe Independence Day Celebration.
POLAND- THE UNKNOWN JEWEL
OF EUROPE
Quite often , as a native Pole I am surprised how little
people in US know about history , culture and even
geography of my homeland, the most centrally located
country in Europe, often called its heart. I decided, on
weekly basis present different regions, places and
architecture of our beloved Poland and possibly
neighboring countries sharing common past and history. I
appreciate any suggestions and feedback.
Kurylowka, Podolia, Poland. He studied at the Warsaw Musical
Institute and with many Eastern European teachers. He became
one of Poland's world renowned pianists and composers.
Although his own compositions are well known, Paderewski was
widely praised for his renditions of Chopin. In addition to
delighting Poland and the world with his music for over 50 years,
Paderewski also became one of Poland's great statesmen.At the
beginning of World War I, Paderewski founded a committee to
assist the people of Poland and established branches in Paris,
London and throughout the United States.
Maciej GustawTasarz
WYSPA WOLIN/ WOLIN ISLAND
A mediæval document of ca. 850, called Bavarian Geographer after
its anonymous creator, mentions the Western Slavic tribe of
Volinians who then had 70 strongholds (Uelunzani civitates LXX).
The town of Wolin was first mentioned in the tenth century.
Archaeologists believe that in the Early Middle Ages there was a
great trade emporium, spreading along the shore for four kilometers
and rivaling in importance Birka and Hedeby.
Paderewski's efforts, with support from the American government
and American people, helped Poland regain her freedom after
World War I. He was also one of the signers of the Paris Peace
Treaty which was responsible for reestablishing the proper
boundaries between Poland and her neighbors. Paderewski
became the chief framer of the Polish Constitution of 1919 and
served as Poland's delegate to the League of Nations in Geneva.
Upon Poland's Independence, in 1918, Paderewski became its
Prime Minister and Secretary of Foreign Affairs.
Wolinski ParkNarodowy / Wolin National Park
Archaeological finds on the island are not very rich but they dot an
area of 20 hectares, making it the second largest Baltic marketplace
of the Viking Age after Hedeby. Some scholars speculated that
Wolin may have been the basis for the semi-legendary settlements
Jomsborg and Vineta. This is dubious, as "no trace has been found
there of its artificial harbor for 360 warships, or of a citadel, unless
the nearby hill of Silberberg is accepted as the site of such; but
there were Norsemen there around the year 1000, and the
archaeological finds reveal a mixed population of Vikings and
Slavs".
Ignacy Paderewski
Paderewski became ill during a mission to the United States while
requesting additional support for Poland against Hitler's Nazi
invaders. He died in New York City on June 29, 1941, and his
Around 972 the island became controlled by Poland, under prince
Mieszko I, Polish influences were not firm and they ended around
1007. In the following years Wolin became famous for its pirates,
who would plunder ships cruising through the Baltic Sea. As a
reprisal, in 1043 it was attacked by the Danish king Magnus the
Good.
In early XII century the island as part of the Pomeranian Duchy
asked for protection from the Polish king Boleslaw III Wrymouth and
became part of the Kingdom of Poland also at that time the
inhabitants of Wolin accepted Christianity, and in 1140 pope
Innocent II created a diocese there, with capital in the town of Wolin.
body was interred in Arlington Cemetery, near Washington D.C.
It was Paderewski's wish to be reburied in Poland when his
homeland was again free.
This wish became a reality on June 28, 1992, when his body was
returned to Poland and laid to final rest with full honors from the
American and free Polish government.
Lighthouse and tall ships in Swinoujscie, Wolin Island
This commemorative bas-relief and urn is a tribute to
Ignacy J. Paderewski installed at the Shrine of Our Lady
of Czestochowa in Doylestown, PA, by New York Polish
sculptor, Andrzej Pitynski.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
VARIAS
USA: Wspólnota episkopalna
rozpada się
No one held responsible for
death and destruction, Indian
archbishop laments
W naleŜącym do Wspólnoty Anglikańskiej Kościele
Episkopalnym w Stanach Zjednoczonych nastąpił rozłam.
Część liderów, sprzeciwiających się kapłaństwu kobiet i
święceniu homoseksualistów, załoŜyła Anglikański Kościół
Ameryki Północnej (ACNA).
Aktu załoŜycielskiego dokonało 22 czerwca 300 delegatów z USA
i Kanady, w tym 50 hierarchów, zgromadzonych w mieście
Bedford w stanie Teksas. Na czele nowej wspólnoty stanął były
episkopalny „biskup” Pittsburgha Robert Duncan. Jego przywódcy
twierdzą, Ŝe poszło za nimi 100 tys. wiernych.
Głównymi przyczynami rozłamu stały się zagadnienia teologiczne
i moralne. Niezgadzający się z wprowadzonymi reformami
hierarchowie anglikańscy z całego świata zwołali w Jerozolimie
22 czerwca ub.r. Globalną Konferencję ds. Przyszłości Kościoła
(GAFCON). Potępili na niej praktykowanie przez liberalny nurt
anglikanów ordynowania kobiet na kapłanów i błogosławienia par
homoseksualnych. W samej Wspólnocie episkopalnej w USA
jednym z głównych powodów sporu stało się natomiast
wyświęcenie na „biskupa” w 2003 r. otwartego homoseksualisty
Gene’a Robinsona, który wcześniej porzucił Ŝonę i dzieci, po
czym związał się z innym męŜczyzną.
Archbishop Raphael Cheenath
Rome, Italy, Jun 26, 2009 / 12:35 am (CNA).- Archbishop Rafael
Cheenath of Cuttack-Bhubaneshwar, India deplored this week that
two years after the widespread attacks on Christians in Orissa, no
one has been detained or charged for the grave damage to property
and lives that resulted.In an interview with Vatican Radio, the
cardinal commented that “people are afraid to return, because they
fear being attacked again. In addition, it doesn’t appear that the
criminals have been punished yet, despite that two years have
Jak donosi latynoamerykańska agencja katolicka CNA, w skład
nowego wyznania weszło 8 grup reprezentujących róŜne formy
duchowości anglikańskiej – protestancką, charyzmatyczną i
anglokatolicką. W statucie swojej wspólnoty przywódcy podkreślili
wagę autorytetu biblijnego i misji ewangelicznej.
passed.”
Na spotkanie do Bedfordu przybyli teŜ delegaci innych wspólnot
anglikańskich. Prymasa światowej Wspólnoty Anglikańskiej
arcybiskupa Canterbury Rowana Williamsa reprezentował
emerytowany biskup Seszeli Santosh Marray.
The archbishop asserted that, “Christians were attacked above all
Za historyczne wydarzenie uznał powstanie nowej wspólnoty Jeff
Walton, dyrektor Instytutu Religii i Demokracji prowadzonego
przez Akcję Anglikańską. – Po 30 latach wyłamywania się
tradycjonalistyczni anglikanie odłoŜyli na bok wiele dzielących ich
róŜnic, by realizować wspólną misję – powiedział. Zaznaczył, Ŝe
w tym przypadku nie chodzi o schizmę małej grupy
niezadowolonych. Anglikański Kościół Ameryki Północnej „to
teologicznie zróŜnicowana grupa, która wie, jak wiele ją łączy” –
zauwaŜył.
Źródło: KAI
“No one has been charged for the damage to property, for those
who lost their lives or for those who were forced to flee. No criminal
has been punished for this,” he stated.
because of fundamentalist Hindu ideology, which challenges the
way in which a Hindu nation should be founded. So the
fundamentalists looked for an opportunity to do this. The main
reason for the attack on Kandhamal is because it was an area
where a large number of conversions have taken place over the last
ten years,” he said.
In addition, the archbishop said, “the Dalit, the so-called
untouchables, were considered outsiders, with no right to speak and
uneducated. Now, however, they are developing socially and
economically and making great progress.”
Archbishop Cheenath also said that he believes Hindus are worried
that they will be shamed by the Dalit Christian converts.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
“Hindus don’t want people who were once their slaves to achieve
Chrystus Królem w Wilnie
more respectable positions in society, with good jobs and better
positions. The advancement of the Dalit and of the tribes
challenges the upper classes: Hindus do not want this to happen,
and for this reason they want to stop it. Basically, the reason is that
they do not want the outsiders to grow and put the upper class to
the test.”
Asked later about the state of the faith of Christians, the archbishop
said, “While at the beginning the situation was very sad and
hopeless, I have seen much faith in the people. They are full of
hope, their faith is very strong and they express it in many ways. We
will be able to rebuild on the foundation of the people’s faith,” he
said.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Zwracając się do Boga z prośbą o pomoc, ochronę i natchnienie
do dobrych uczynków w tym trudnym okresie Samorząd Rejonu
Wileńskiego ogłosił 12 czerwca Akt Intronizacji Chrystusa Króla.
Decyzja została podjęta jednogłośnie: wszyscy obecni na
posiedzeniu członkowie Rady (24 osoby) oddali swój głos".
Cardinal Rouco re-consecrates
Spain to the Sacred Heart
"Samorząd dąŜy do uniknięcia bolesnych błędów, zagroŜeń i
niebezpieczeństw, pokładając nadzieję w BoŜym
błogosławieństwie i opiece, wyraŜa trwanie w tradycjach
duchowych oraz nabiera sił do stawienia czoła wyzwaniom, jakie
niesie ze sobą przyszłość". powiedziała podczas posiedzenia
Rady Maria Rekść mer Samorządu Rejonu Wileńskiego.
Po głosowaniu ks. Tadeusz Jasiński, wikariusz parafii św.
Rafała, na terenie której leŜy budynek samorządu, poświęcił
obraz Chrystusa Króla i pomodlił się z radnymi. Następnego dnia,
13 czerwca, w obecności nuncjusza papieskiego arcybiskupa
Luigi Bonazzi i wikariusza generalnego biskupa Juozasa
Tunaitisa mer rejonu Maria Rekść odczytała Akt Intronizacji
Chrystusa Króla podczas uroczystości jubileuszowych w
mejszagolskim kościele p.w. Wniebowzięcia Najświętszej Maryi
Panny. Fundatorami tego kościoła byli król Władysław Jagiełło i
św. królowa Jadwiga.
Wydarzenie to zostało wpisane w obchody milenijne pierwszej
pisemnej wzmianki o Litwie, związanej z chrześcijaństwem.
Dotyczy podróŜy misyjnej św. Brunona Bonifacego, misjonarza
Węgrów, Pieczyngów, Słowian i Bałtów.
Madrid, Spain, Jun 23, 2009 / 10:23 pm (CNA).- The
Archbishop of Madrid, Cardinal Antonio Maria Rouco Varela,
celebrated Mass this weekend at the Hill of Angels in
Getafe, where he renewed the consecration of Spain to the
Sacred Heart of Jesus, which was first done 90 years ago.
The newspaper ABC reported that during his homily before
some 20,000 faithful, the cardinal warned that “the way of
de-Christianization does not lead to any future of salvation
and true happiness for man.” For this reason, he added,
W roku bieŜącym Litwa obchodzi swoje tysiąclecie. Wkroczenie
Litwy do pisemnej historii świata jest powiązane z
chrześcijaństwem. Od ponad 600 lat, od przyjęcia w 1387 roku
chrztu, jest krajem katolickim. Wiara na tej ziemi przetrwała
ponad 6 stuleci mimo róŜnych zagroŜeń.
“We renew today that most solemn consecration made by
our forefathers.” And “we do so praying for all of the
families of our country and for all Spaniards, that through
the Spirit we may be strengthened in the core of our being,
that Christ will by faith live in our hearts, that love will be
Wraz z odzyskaniem niepodległości Litwa była ofiarowana
Najświętszemu Sercu Jezusowemu na Placu Katedralnym, przy
udziale przedstawicieli Rządu oraz hierarchów Kościoła. Akt ten
udzielił wszelkich łask dla wszystkich mieszkańców Litwy.
our source and our foundation.
Cardinal Rouco later recalled that 90 years ago, on the
same Hill of the Angles, “Spain was consecrated to the
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sacred Heart of Jesus before a statue that had been raised
“Przedsiębiorstwo holokaust”
rusza pełną parą
through the Christian piety of the Spanish people.” The act
was an expression of the “ardent and incessant prayer that
the Sacred Heart of Jesus would reign in Spain through the
grace of his infinitely merciful love” and was the result of a
“profound and historic awakening of deep spiritual
significance for the present and future of Spain.”
The cardinal also underscored that although the times have
changed since that first consecration by King Alfonso XIII,
today Spain is in need of “reconciliation, solidarity, justice,
harmony and peace.”
David Peleg: Polska ma zwrócić miliardy dolarów albo mienie
In his homily, Cardinal Rouco touched on to the Year of
Priests and underscored that priests “are essential
instruments of grace and of the saving love of Christ.” For
W Pradze rozpoczyna się dzisiaj pięciodniowa
międzyrządowa konferencja “Mienie ery holokaustu”. Do
udziału w niej zaproszono przedstawicieli czterdziestu
dziewięciu państw oraz trzydzieści organizacji
pozarządowych. Przedmiotem rozmów będzie restytucja
mienia Ŝydowskiego: komunalnego, religijnego oraz
prywatnego, w tym takŜe dzieł sztuki oraz dóbr kultury, do
czego przedstawiciele społeczności Ŝydowskiej będą starali
się nakłonić przede wszystkim państwa Europy
Środkowowschodniej.
this reason, he said, “the renewed consecration of Spain to
the Sacred Heart will not bring forth abundant fruit of life
and of witness of Christian love without holy priests.”
“Spain, the Spain of today, needs many holy priests
according to the heart of Christ!” he exclaimed.
Mienie, które nie ma spadkobierców, miałoby trafić do organizacji
Ŝydowskich. Z tej okazji 25 amerykańskich kongresmenów
wystosowało list do władz Polski i Litwy. Polskie Ministerstwo
Spraw Zagranicznych dotychczas nie odpowiedziało na pytanie
“Naszego Dziennika” o ewentualną reakcję strony polskiej na to
pismo.
Inicjatorem apelu jest wyznaczony przez sekretarz stanu USA na
przewodniczącego amerykańskiej delegacji Robert Wexler,
demokratyczny członek Izby Reprezentantów oraz Komisji Spraw
Zagranicznych. “Jest moim celem, aby w trakcie konferencji być
jak najskuteczniejszym adwokatem ocalonych z holokaustu” –
napisał w specjalnie wydanym oświadczeniu Wexler.
Izraelski dziennik “Haaretz” informuje, Ŝe juŜ na trzy tygodnie
przed międzynarodową konferencją w Pradze strona Ŝydowska
prowadziła rozmowy, czy kraje takie jak Polska i Ukraina powinny
zwrócić “nieposiadającą spadkobierców własność, która naleŜała
do zamordowanych śydów”. “Podczas gdy te kraje sprzeciwiają
się restytucji własności, która nie posiada spadkobierców,
Ŝydowscy przedstawiciele Konferencji ‘Mienie ery holokaustu’
rozpoczynającej się 26 czerwca w Pradze oświadczyli, Ŝe mienie
nieposiadające spadkobierców powinno trafić do organizacji
Ŝydowskich” – pisze gazeta. W rozmowie z dziennikiem “Haaretz”
David Peleg, nowo wybrany dyrektor Światowej Organizacji
śydów ds. Zwrotu Mienia, oszacował wartość utraconego w
Polsce majątku Ŝydowskiego na miliardy dolarów, na których
zwrot będzie naciskał. Jednocześnie strona izraelska nie zadała
sobie trudu sporządzenia kosztorysu odbudowy ze środków
państwowych, a zatem przez poszczególne społeczeństwa,
naleŜących przed wojną do społeczności Ŝydowskiej budynków i
innych rodzajów wkładu w odbudowę. Konsekwentnie pomija się
takŜe kwestię kosztów utrzymania ich przez ponad pół wieku.
Kwestii restytucji poświęcił obszerny artykuł “Israel Journal of
Foreign Affairs” (III: 1 /2009), w którym Herbert Block, nawiązując
do tematu konferencji, Ŝali się, iŜ Ŝydowska własność znajduje się
w złej kondycji z powodu zaniedbania jej przez lokalne władze.
Zdaniem Blacka, do 2008 r. zwrócono łącznie 16 proc.
Ŝydowskiego mienia. ZauwaŜa, Ŝe stosowne ustawy w tej materii
nie zostały uchwalone na Litwie, Łotwie, w Bośni, Słowenii, Rosji,
Białorusi i Mołdawii. “Najbardziej oporna, jeśli chodzi o rozmowy
na temat restytucji, jest Litwa” – stwierdza Block.
- Zaoferowane przez Litwę odszkodowania za nieruchomości
Ŝydowskie przejęte podczas okupacji hitlerowskiej i sowieckiej są
zbyt małe i następują zbyt późno – ocenił przedstawiciel Komitetu
śydów Amerykańskich (AJC) Andrew Baker po wczorajszym
spotkaniu w Wilnie z premierem Litwy Andriusem Kubiliusem. W
poniedziałek rząd w Wilnie zadecydował, Ŝe z powodu kryzysu
gospodarczego w kraju odszkodowania, rozłoŜone na dziesięć
lat, ruszą w roku 2012. Przyjęty w marcu projekt, który jeszcze
ma być zaaprobowany przez parlament, przewiduje wypłacenie
odszkodowań o wysokości 113 mln litów (33 mln euro) za sporne
mienie, co według oceny rządu stanowi jedną trzecią jego
wartości.
Zastanawiające, Ŝe ani amerykański Kongres (warto
przypomnieć, Ŝe w Departamencie Stanu USA znajduje się
specjalna komórka ds. zwrotu Ŝydowskiego mienia;
zaangaŜowane są w to takŜe amerykańskie przedstawicielstwa
dyplomatyczne.), ani środowiska Ŝydowskie zwrotu mienia nie
domagają się tak aktywnie od strony rosyjskiej, za to usiłują
wymusić restytucję i odszkodowania na znajdujących się pod
sowiecką okupacją Polakach i Litwinach.
Autorem sformułowania “przedsiębiorstwo holokaust” jest
amerykański naukowiec Ŝydowskiego pochodzenia Norman
Finkelstein, który w jednej ze swych ksiąŜek dowodzi, Ŝe
Ŝydowskie organizacje nauczyły się czerpać wymierne korzyści z
odwoływania się do holokaustu.
Pagans charge Catholic club
with discrimination for
refusing to host ‘Witches’ Ball’
Manchester, United Kingdom, Jun 19, 2009 / 04:06 am
(CNA).- A Pagan group in Britain has accused a Catholic
social club of religious discrimination for refusing to host a
Pagan group’s Annual Witches’ Ball on the grounds it was
‘not compatible with the Catholic ethos.’
Sandra Davis, 61, a High Priestess of the Pagan group,
initially had reserved Our Lady’s Social Club in Stockport,
Manchester for her group’s Annual Witches Ball. When she
called to make payment arrangements, she was told the
event could not be held there and must find another venue.
She told the Daily Telegraph she was “appalled” and said
her congregation was “shocked” that there can be such
“religious discrimination.”
"We're normal people who follow an earth-based religion
and want to enjoy ourselves.
"We thought we were bridging the gap with other religions
but misconceptions still exist, like we sacrifice animals.
"Does the church check everyone's beliefs before allowing
them in the club?” she asked.
Fr. John Joyce from the Diocese of Shrewsbury explained to
the Daily Telegraph why the event could not proceed at the
Catholic club.
"Parish centers under our auspices let their premises on the
understanding users and their organizations are compatible
with the ethos and teachings of the Catholic Church," he
said.
"In this instance, we aren't satisfied such requirements are
met." The Christian Institute worries that Britain’s Equality
Anna Wiejak
Act of 2006 could provide a basis for possible legal action.
The act forbids refusals to provide goods and services on
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
the basis of religious belief. However, its relevance depends
upon whether the Catholic social club is defined as a
religious organization or as a commercial one.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Obchody poznańskiego Czerwca 56' High in the Andes, Peruvians mark
Christ's appearance to shepherd
boy
By Barbara J. Fraser
Catholic News Service
OCONGATE, Peru (CNS) -- At the end of an all-night procession,
several thousand pilgrims in colorful garb gathered on a hilltop in
this remote corner of the Andes, waiting for dawn. As the sky
brightened behind an eastern mountain peak and light swept along
the ridge, a tall young man sounded a long, plaintive note on a
conch horn.
The sun burst over the Andes and Quechua-language prayers
floated over the frosty fields. Melodies rose from wooden flutes and
drums played by musicians with weathered faces. The assembly
broke into smaller groups, dancing down the mountain in colorful
columns that snaked and twined, celebrating the new day and the
end of a pilgrimage that drew some 60,000 people.
Od dziś w Poznaniu trwają główne uroczystości związane z
upamiętnieniem 53 rocznicy wydarzeń z 28 czerwca 1956 r. Przy
Bramie Głównej zakładów Cegielskiego uczczono Ofiary
Poznańskiego Czerwca '56. ZłoŜono kwiaty m.in. pod tablicami
upamiętniającymi Romka Strzałkowskiego, adwokata Stanisława
Hejmowskiego i studentów poległych w Czerwcu '56.
W trakcie uroczystości przewodniczący zakładowej
Solidarności, Tadeusz Pytlak nawiązał do obecnej, trudnej
sytuacji firmy wywołanej mniejszymi niŜ przed rokiem
zamówieniami na produkcję silników okrętowych. Stwierdził, Ŝe
wydarzenia sprzed 53 lat mogą się powtórzyć.
- Był czarny czerwiec, a moŜe być czarny lipiec albo czarny
sierpień. Jesteśmy w chwili ciszy przed burzą. Oby na
Poznańskich KrzyŜach nie było wpisanego kolejnego roku powiedział Pytlak. Na Poznańskich KrzyŜach, obok daty 1956
widnieją teŜ daty innych wystąpień w PRL: 1968, 1970, 1976,
1980 i 1981.
At the bottom of the hill, Jesuit Father Luis Herrera waited in a rustic
adobe chapel, where a solemn procession arrived, carrying images
of Jesus and Mary. Father Herrera prayed with the group, bringing
the nearly weeklong pilgrimage to a close. If God wills it, he said,
they will gather there again next year.
The festival of the Lord of Qoyllur Rit'i, marking Christ's appearance
to a young shepherd boy and coinciding with the full moon nearest
to the feast of the Body and Blood of Christ, dates to the 1780s,
though its roots probably go back further. Like many religious
traditions, it has evolved over the centuries, but it is now threatened
by tourism, global warming and simple economics.
"We do this out of faith," said Adolfo Quispe, 23, leader of a group
of 18 young dancers who set out from their hometown of
Uczestnik wydarzeń Czerwca '56, Jan Wieczorek przyznał, Ŝe
nadal czeka na odpowiednie uhonorowanie ofiar i ukaranie
sprawców wydarzeń sprzed pół wieku. "Do tej pory nikogo z UB i
MO nie ukarano, funkcjonariusze pobierają wysokie emerytury
państwowe. Czy tak ma wyglądać sprawiedliwość społeczna?
My, Cegielszczacy, mamy moralne prawo mówić o tej tragedii.
Jako pierwsi władzy ludowej powiedzieliśmy: nie. Upomnieliśmy
się o Boga, wolność, prawo i chleb" - zaznaczył Wieczorek.
Chincheros, near the tourist mecca of Cuzco, four nights earlier,
June 6. "We are faithful Catholics who believe in Jesus Christ, who
has blessed us in many ways."
During the pilgrimage to the sanctuary of the Lord of Qoyllur Rit'i, he
and the other dancers thanked God for those blessings and made a
promise of faith for the coming year. Setting out before dawn June
7, they hiked five miles up a valley, where llamas and alpacas
W ramach obchodów w Muzeum Poznańskiego Czerwca
otwarto wystawę "Romek Strzałkowski". Z kombatantami
Poznańskiego Czerwca spotkają się przedstawiciele władz.
Kulminacją obchodów będzie niedzielna msza św. pod
przewodnictwem bp. Grzegorza Balcerka w intencji ofiar Czerwca
oraz uroczystości pod Pomnikiem Poznańskiego Czerwca '56.
grazed along a stream fed by glacial meltwater.
At the top of the valley, more than 14,000 feet above sea level near
the foot of a glacier, they quickly set up camp and changed into
traditional garb. For the next three days, Andean melodies rang out
day and night as hundreds of groups of young people dressed in
Przedstawiciele Światowego Związku Kombatantów
Węgierskiego Października przekaŜą pośmiertnie nagrodę
"Chłopiec walczący w Budapeszcie" dla Romka Strzałkowskiego,
najmłodszej ofiary Powstania Poznańskiego Czerwca 1956
roku.W imieniu rodziny nagrodę odbierze prezydent miasta i
zostanie ona zdeponowana w Muzeum Poznańskiego Czerwca.
traditional costumes followed the same steps performed by
generations of pilgrims before them.
The Jesuit priests who work in the highlands around Cuzco and
have celebrated liturgies in the Qoyllur Rit'i sanctuary for decades
say the modern world is infringing on local traditions.
13-letni Romek Strzałkowski był najmłodszą ofiarą poznańskich
wydarzeń czerwcowych; został zastrzelony przez funkcjonariuszy
Urzędu Bezpieczeństwa przed gmachem WUBP. 15-letni Peter
Mansfeld był bohaterem rewolucji węgierskiej w 1956 r. Dwa lata
później został aresztowany, skazany na śmierć, a kilkanaście dni
po osiągnięciu wieku 18 lat - powieszony.
"The nature of the fiesta has changed," Father Herrera said. "It is no
longer a celebration of llama and alpaca herders."
Father Antonio Sanchez-Guardamino, a Jesuit from Spain's Basque
region and pastor in the town of Ocongate, recalled that in the early
28 czerwca 1956 r. poznańscy robotnicy Zakładów im. Stalina
(tak wówczas nazywały się Zakłady Cegielskiego) podjęli pod
hasłami "chleba i wolności!" strajk generalny i zorganizowali
masową demonstrację uliczną. Następstwem robotniczego
wystąpienia stały się dwudniowe starcia na ulicach miasta.
1980s, when he began celebrating liturgies at Qoyllur Rit'i, most of
the confessions he heard were in the local Quechua language.
Now, he said, 85 percent are in Spanish.
While the fiesta originally drew mainly farm families from the remote
Według najnowszych badań IPN, zginęło w nich co najmniej 58
osób (w tym kilku Ŝołnierzy i funkcjonariuszy słuŜb
bezpieczeństwa), a kilkaset osób zostało rannych (wśród nich
pacyfikujący demonstracje i ranni w wyniku ostrzału budynków
słuŜby bezpieczeństwa przez robotników). Około 746 osób
aresztowano.
Poznański Czerwiec 1956 r. był pierwszym w Polsce masowym
wystąpieniem robotniczym przeciwko komunistycznym władzom.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Będzie radość w
Niebiesiech?
highland villages, it now attracts pilgrims who have migrated from
the countryside to towns in search of employment or education.
The dancers from Chincheros are among those who remain faithful
even though they live in town. For three days, they stop only to eat
and to sleep for an hour or two before the trio of musicians rouses
them with a melody. They dance in the sanctuary before an image
of Jesus on a rock that marks the spot where Christ appeared, then
dance uphill to a small chapel dedicated to Mary and down toward
the sanctuary again in a ring of color and melody.
The sanctuary bell tolls several times a day, and more than 2,000
pilgrims jam into the church, standing elbow to elbow, for a liturgy in
Spanish and Quechua. At this altitude, nighttime temperatures drop
below zero, but the sanctuary is warmed by body heat and the
banks of candles lit by pilgrims. There are no shelters for sleeping,
so a few pilgrims pitch tents, while many more huddle under wool
blankets and sheets of blue plastic sold by enterprising vendors.
The fiesta has become more commercial in recent years. When
Komentarz — „Dziennik Polski” (Kraków) — 2009-0626 | www.michalkiewicz.pl
Media donoszą, Ŝe zmarły właśnie w wieku 82 lat
generał SłuŜby Bezpieczeństwa Zenon Płatek będzie
Eugenio Huaman, 46, first made the pilgrimage 25 years ago,
people carried everything they would need -- a blanket and scant
food rations -- in bundles on their backs. Now vendors sell
miał „katolicki pogrzeb” na cmentarzu na Wólce
everything from sunglasses to holy cards to full meals. Money-
Węglowej w Warszawie. Generał Płatek był szefem
changers exchange dollars, euros and Peruvian currency.
Departamentu IV MSW, zajmującego się inwigilacją
i organizowaniem prowokacji wobec związków
The night of June 8, fireworks burst overhead while dancers and
wyznaniowych – w pierwszym rzędzie – Kościoła
musicians filled the plaza outside the sanctuary, a concrete square
Katolickiego. Dzięki parasolowi ochronnemu, jaki
below the church and the areas in front of the Marian chapel.
rozpostarli nad nim agenci komunistycznej SłuŜby
Bezpieczeństwa, nie została sądownie wyjaśniona
Thousands of pilgrims prayed or watched the dancing.
jego rola w zamordowaniu ks. Jerzego Popiełuszki
oraz morderstwach dokonanych na innych księŜach
In the middle of the night, columns of men dressed in shaggy robes
katolickich. Proces generała Płatka został
representing bears or black alpacas slipped away by moonlight and
zawieszony, bo niezawisły sąd ulitował się nad złym
climbed for several hours over narrow, rocky trails to glaciers high
stanem jego zdrowia. Wcześniej niezawisły sąd go
on the mountain walls. The men, known as "pablos," play a special
uniewinnił, podobnie jak generała SB Władysława
role during the fiesta, and their pilgrimage to the ice is a high point
Ciastonia, z powodu braku dowodów. Podobnie nie
of the celebration.
został skazany za tę zbrodnię generał Mirosław
Milewski – w UB chyba od urodzenia – chociaŜ
major Wiesław Górnicki juŜ dawno donosił generału
In the past, they hacked blocks of ice off the glacier and carried
Jaruzelskiemu, Ŝe to właśnie generał Milewski
them down to the sanctuary at dawn as an offering to the Lord of
porwanie ks. Popiełuszki zaplanował. Ale Biuro
Qoyllur Rit'i. It was a point of pride to take the largest blocks
Polityczne KC PZPR jeszcze pod koniec lat 80-tych
possible, despite the discomfort of the frigid loads on their backs.
zabroniło wymiarowi sprawiedliwości wszczynania
They then carried the ice home to their villages, a sign of the gift of
jakichkolwiek kroków wobec generała Milewskiego i
life.
ta decyzja była w pełni respektowana równieŜ w III
Rzeczypospolitej. Zatem - jak ma nie być dowodów,
Glaciers in the Peruvian Andes are retreating rapidly, raising the
to ich nie będzie, Ŝeby tam nie wiem co – i to jest
prospect of water shortages during the annual dry season. This
właśnie największa zaleta niezawisłych sądów.
year, the pablos were prohibited from carving ice blocks from the
glaciers, although some people returned with small chunks of ice or
Katolicki pogrzeb generała Płatka wskazuje, Ŝe
prawdopodobnie przed śmiercią się nawrócił. Warto
bottles filled with slush.
przypomnieć, Ŝe w więzieniu nawrócił się równieŜ
zabójca księdza Popiełuszki, kapitan Grzegorz
Scientists say the glaciers could be gone in another 20 years, and
Piotrowski. Tak w kaŜdym razie twierdził pan
Father Sanchez-Guardamino said he worries about what will
Tadeusz Fredro-Boniecki w swojej ksiąŜce.
happen to high-mountain herders if the glaciers disappear.
Widocznie jednak kapitanowi Piotrowskiemu tamto
Meltwater flowing from the ice fields forms braided streams that
nawrócenie się nie przyjęło, bo po wyjściu z
merge to flow past the sanctuary, down the valley and into the
więzienia powrócił do sprośnych błędów Niebu
Vilcanota River, sustaining pastureland for alpacas.
obrzydłych w piśmie „Fakty i Mity”, prowadzonym
przez ex-księdza, któremu z kolei nie przyjęły się
święcenia. Ale w przypadku generała Płatka o
odrzuceniu nawrócenia chyba nie moŜe być mowy.
W takim razie większa moŜe być radość w
Father Sanchez-Guardamino said he is also concerned about water
pollution, especially after tens of thousands of pilgrims have
camped for three days in the valley, which has virtually no
Niebiesiech z przybycia tam generała SB Zenona
infrastructure, and have left tons of trash and waste. The local
Płatka, niŜ z dziesięciu sprawiedliwych. W końcu
government now provides a few latrines and trash cans, but all
taka rzecz nawet i tam nie przytrafia się codziennie.
waste must be packed out on horses.
Nie jest zatem wykluczone, Ŝe ten właśnie motyw
zostanie podkreślony w pogrzebowej homilii, którą
z wypływającym z głębi serca gorejącego
wewnętrznym przekonaniem, powinien wygłosić
oczywiście jakiś wybitny członek wpływowego
Although changes in the fiesta are inevitable, Father SanchezGuardamino said the pilgrims' faith remains firm. Nevertheless, he
urges people to nurture their faith throughout the rest of the year.
zakonu Ojców Konfidencjałów, co to „bez swojej
wiedzy i zgody” zostali zarejestrowani w
"It is obvious that people live and breathe faith and devotion" at
charakterze tajnych współpracowników SB – Ŝeby
Qoyllur Rit'i, he said, "but if this is not lived out, (the fiesta) will just
równieŜ młodzieŜ wiedziała, czego się trzymać i w
jaki sposób się zachowywać.
become a tourist attraction and a show. If the devotion is not
Stanisław Michalkiewicz
www.michalkiewicz.pl
accompanied by a life of mercy, help for one's neighbor, truth above
all else, and justice, it will be empty -- it will one day be just folklore,
with no meaning."

Podobne dokumenty