Podstawy: Jak wymawiać (odmieniać) słowa LaTeX, TeX?

Transkrypt

Podstawy: Jak wymawiać (odmieniać) słowa LaTeX, TeX?
Podstawy: Jak wymawiać (odmieniać) słowa LaTeX, TeX?
Wymawiać tak: "latech" "tech". czasami używa się wymowy "latek" ("tek") (choć raczej w wersji
angielskiej: "lejtek"...)
Odmiana:
"latech" "latecha" "latechowi" "latecha" "latechem"...
Strona 1/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: How should I pronounce "TeX" (LaTeX)?
The 'X' stands for the lower case Greek letter Chi (the upper-case Greek letter doesn't look in the
least like a letter "X") and is pronounced by English-speakers either a bit like the 'ch' in the Scots
word 'loch' ([x] in the IPA) or like 'k'. It definitely is not pronounced 'ks'.
Lamport never recommended how one should pronounce LaTeX, but a lot of people pronounce it
'Lay TeX' or perhaps 'Lah TeX' (with TeX pronounced as the program itself; see the rules for TeX). It
is definitely not to be pronounced in the same way as the rubber-tree gum.
The 'epsilon' in 'LaTeX2e' is supposed to be suggestive of a small improvement over the old LaTeX
2.09. Nevertheless, most people pronounce the name as 'LaTeX-two-ee'.
Strona 2/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Co to jest GUST?
Grupa Użytkowników Systemu TeX
Więcej informacji: na stronch WWW
Strona 3/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jakie narzędzia służą do konwersji pomiędzy LaTeXem a
innymi formatami?
Narzędzi takich jest wiele. Niestety, nie wszystkie są idealne. Różne informacje można znaleźć w
katalogu Google i na stronach W3C oraz w zestawieniu dostępnym na stronach TUG.
Strona 4/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Skąd wziąć (La)TeXa?
Najprościej z CTAN-u. Mirrory w Polsce to: ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/tex/ oraz
ftp://ftp.gust.org.pl/TeX/ .
Dla poszczególnych systemów operacyjnych są dostępne różne dystrybucje. Dla Windows
najpopularniejszymi są MikTeX i fpTeX. teTeX jest popularną dystrybucją dla Linuksa (Uniksa),
często rozprowadzaną wraz z systemem (Mandrake, Red Hat, Debian). TeXLive jest kolejną
kompletną dystrybucją przygotowywaną przez TUG. Dystrybucje TeX-a fpTeX, teTeX i
"dystrybucja" TeX Live wszystkie oparte sa o web2c. TeX Live zawiera fpTeX-a jako dystrybucję dla
Windows i teTeX-a jako dystrybucję dla Linuksa.
Binaria dostępne są na CTAN-ie, w katalogu CTAN/systems/.
Podstawowy zestaw pakietów umożliwiających pisanie w LaTeX-u rozprowadzany jest razem z
dystrybucją TeX-a, brakujących pakietów należy szukać na CTAN-ie w katalogu /macros/latex/.
Bardzo dobrym źródłem informacji o pakietach jest Catalogue.
Podobnie rzecz przedstawia się z fontami. Fonty rozprowadzane są z dystrybucją, brakujących
można szukać na CTAN-ie, w katalogu /fonts/
Strona 5/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Czy są jakieś środowiska do (La)TeXa?
Edytory, bądź całe środowiska (graficzne, acz niekoniecznie)
wspomagające pisanie w TeXu istnieją dla wszystkich systemów operacyjnych. Do
najpopularniejszych należą:
WinEdt, http://www.winedt.com
LaTeX WIDE
Quote:
The multifunctional editor LaTeX WIDE for operation with LaTeX (or other TeX macropackages) in
operating systems Windows 95/.../2000 is offered to your attention. The program does not introduce
any changes to the system registry or system files Windows.
Dostępny m.in. z CTAN-u (katalog /nonfree/systems/win32/LaTeX_WIDE)
(x-, NT-)emacs + auctex + reftex. Opisany m.in. w artykułach:
Adam Dawidziuk: ,,Używanie TeX-a w systemie UNIX (AUCTeX)``,
http://www.ia.pw.edu.pl/~wujek/tex/prog/auctex.html
Jakub Narębski: ,,Krótki opis możliwości Emacsowych pakietów AUCTeX i RefTeX``,
http://info.fuw.edu.pl/~jnareb/#auctex_i_reftex
vi
(K)LyX - LyX dostępny jest pod adresem http://www.lyx.org zaś binaria dla Windows dostępne są
pod adresem http://www.fh-hannover.de/mbau/tim/hentschel/lyx/index.htm . Tam też dokładnie
opisany jest sposób instalacji i konfiguracji w środowisku Windows.
Strona 6/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak zrobić wykaz skrótów (z opisem)?
Ja z powodzeniem uzywam pakietu nomencl, ktory jest dostarczany wraz z MikeTeXem.
http://www.ctan.org/tex-archive/help/Catalogue/entries/nomencl.html Sa rowniez dostepne bardziej
zaawansowane pakiety jak na przyklad glosstex.
Konfiguracje WinEdt do wspolpracy z makeindex zamieszczono w dziale FAQ na stronie
http://www.winedt.org/
Strona 7/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak po zainstalowaniu TeXLive 5.0 rozpocząć prace? To
znaczy gdzie napisać TeX-owy text i jak go skompilować?
To jest bardzo trudne pytanie. A moja odpowiedź będzie dosyć wymijająca: należy zainstalować
TeXLive w wersji 8 - powinno pojawić się "lada dzień" gdyż trzy lata w informatyce to epoka.
Później jednak problem pozostanie.
Jeżeli wszystko zainstalowało się dobrze należy utworzyć w DOWOLNEJ kartotece, dowolnym
edytorem tekstowym (notatnik Windows, na przykład) plik o nazwie ala.tex zawierający tekst:
\documentclass{article}
\begin{Pdocument}
Ala ma kota.
\end{document}
Następnie w lini poleceń należy napisać:latex ala
W kartortece powinny powstać pliki o nazwach ala.aux, ala.dvi.
Kliknięcie na plik ala.dvi powinno pozwolić obejrzeć efekt pracy...
Strona 8/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak uzyskac jer (znak mieki)?
Nie potrafię odpowiedzieć kompetentnie na to pytanie. W każdym jednak przypadku gdy trzeba
wstawić jakiś dziwny znaczek polecam lekturę tekstu The Comprehensive LaTeX Symbol List
autorstwa Scotta Pakina...
Dodatkowe informacje: http://www.ctan.org/tex-archive/info/symbols/comprehensive/symbols-a4.pdf
Strona 9/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak mozna wylaczyc dzielenie wyrazow?
Najprościej? --- włączając jakiś ,,nieistniejący język``, np. \language255 -- ten zapis umieszczony na
początku dokumentu, zabroni dzielenia wyrazów wszędzie, co chyba nie jest pożądanym
działaniem. Lokalnie wystarczy ograniczyć działanie do określonej grupy, np. {\language255 wyrazy,
jakie nie powinny być dzielone}.
Pojedynczy wyraz można ,,uchronić`` przed podziałem zamykając go w pudełko hbox, np.
\hbox{pszczółka} lub stosując taki wytrych: pszczółka\null -- takiej pszczółki nie podzieli...
Strona 10/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jakie są programy do łamania tekstu?
Skoro tutaj szukasz odpowiedzi, to odpowiedź może być tylko jedna: TeX.
Strona 11/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak przekonwertować plik tex do pliku txt?
Nie wiem jak to ująć - ale co to jest plik txt?
Plik tex, w istocie jest plikiem tekstowym - więc nie jest potrzebna żadna konwersja.
Jeżeli potrzeba usunąć wszystkie polecenia, aby odzyskać tekst (żeby go gdzieś wkleić?) można
użyć różnych narzędzi począwszy od dowolnego dobreego edytora po specjalne programy typu
detex czy ltx2x.
Bardziej łopatologicznie nie potrafię :-)
Warto też przeczytać: Jak przekonwertować z LaTeX-a do Worda, RTFa, itp. i odwrotnie? oraz Jak
poprawnie skonwertować plik M$ Word do (La)TeX-a?.
Najlepiej jednak pozostać przy LaTeXu...
Strona 12/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Czy jest już może gotowy wzorzec formatujący zgodny z
przyjętymi zasadami publikacji prac magisterskich na polskich
uczelniach?
Są podobno wzorce na niektórych wydziałach "ścisłych". Ogólnego wzorca nie ma i nie będzie bo
wygląd pracy i tak będzie w 90% zależał od promotora.
Uwaga od moderatora: Mam nadzieję, że takie wzorce jednak powstaaną...
Strona 13/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Czy jest miejsce skąd mogę pobrać wzornik wielkości
czcionek i grubości linii ze skalą.
Miarka typograficzna do pobrania z http://www.microtype.com/resources/mtruler.pdf
Wystarczy naświetlić, wyciąć z kliszy i już.
(Z wiadomości http://42.pl/gg/[email protected] przekleił WM.)
Strona 14/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak zmusić latexa do przenoszenia na następną linię
literek i,w itd. ,moj latex dzieli wyrazy ale tych liter nie przenosi.
"Wiszące spójniki" -- bo o nich tu mowa, łączy się z następnym wyrazem nierozłączną spacją, którą
w (La)TeX-u jest znak tyldy (~, ASCII 126).
Można to robić ręcznie, albo sprytnie skonfigurowanym edytorkiem, albo skryptami (perl, awk lub
inne języki przetwarzania wsadowego).
Dwa przykłady -- katalog: ftp://ftp.gust.org.pl/TeX/GUST/contrib/GUSTPROG/ pliki normtext.awk lub
porzadki.pl
Strona 15/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak uzyskać różne specjalne znaki?
Najlepszym źródłem informacji jest THE COMPREHENSIVE LATEX SYMBOL LIST By Scott Pakin.
Poniżej niekktóre znaki specjalne:
Strona 16/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: LaTeX czasami "wyjeżdża" z tekstem na margines. Co
zrobić by tego uniknąć?
Gdy LaTeX nie potrafi dobrze podzielić sobie jakiegoś wyrazu może zachowywać się dwojako:
zachować właściwe odstępy kosztem wyjścia na margines (zachowanie domyślne)
ściśle trzymać się szerokości tekstu kosztem zbyt dużych lub zbyt małych odstępów
Użytkownik może wybrać jedno z tych zachować poprzez umieszczenie w preambule:
\sloppy
dla uniknięcia wychodzenia na margines, lub słowa
\fussy
gdy dla dopuszczenia wychodzenia na margines (np. gdy w danej klasie domyślnie ustawiono
sloppy)
Strona 17/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: jak w wygodny sposób sprawdzic ilosc znaków na stronie,
gdy chcialbym wiedziec ile standartowych stron ma moj tekst?
dzieki
standardowa strona to 2000 znaków, a arkusz (nie pamietam tylko czy wydawniczy czy autorski) to
40 tys znakow.
Weź program ,,wc`` i zobacz ile znaków na zbiór, bedzie to niezłe przybliżenie liczby znaków
zbiorze i sobie policz.
Strona 18/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Chce skompilowac plik tex, ale przy próbie wyskakuje mi
komenda "undefined control sequence" po czym pojawiają sie
komendy document class, uespackage itp... i zamiast pliku dvi z
dokumentem pojawia sie jakis plik o blizej nie okreslonej tresci. Jak
skompilowac taki plik zeby wyglądał poprawnie?
używać legalnych poleceń TeX-a!
Z tego co napisałeś, używasz poleceń biblioteki LaTeX, musisz więc ją dołączyć, używając
programu, który wywoła w odpowiedni sposób texa -- w wiekszości systemów nazywa się on latex -lub wywłać TeXa dysponujac uzycie biblioteki:
Tex &latex
Strona 19/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak zrobić komentarze na marginesie?
\marginpar{komentarz}
W klasach z mwcls należy dodać opcję withmarginpar.
Strona 20/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jaki program trzeba mieć aby przeglądać pliki z
rozszerzeniem PS.
Ten program to ghostscript, choć istnieje jeszcze kilka innych, komercyjnych programów
pozwalających na oglądanie plików PS (na przykład Photoshop - po konwersji do bitmapy).
Strona 21/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Nie mogę uzyskać w programie Winedt polskiej litery ę. Po
naciśnięciu klawiszy " Alt + e" zamiast wstawiania litery ę następuje
rozwinięcie jakiegos menu. W jaki sposób można to zmienić (tzn jak
zdefiniowac klawisze skrótów dla liter czy symboli w Winedt?
znalezc na liscie makr to ktore jest podlaczone pod
alt e (o ile pamietam to jest ono podlaczone pod ctrl alt e, ale prawy alt e daje taki sam kod?)
Strona 22/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Pilnie potrzebyuje pomocy :-(
Dlaczego piszac:
\begin{document}
Smutno bo nie działa
\end{document}
dostaje:
! Undefined control sequence.
\begin
{document}
Brakuje mi czegos ?
Bardzo prosze o pomoc
bo nie uzywasz biblioteki makr w ktorym zdefniowane jest makra \begin i \end
uzywajac ,,golego`` texa, tak naprawde uzywasz biblioteki makr plain (zrobionej przez Knutha)
oprocz tego
sa latex (tej zapewne chciales uzyc)
context
eplain
texinfo
i jeszcze pare innych
jezeli masz dobrze skonfigurowana calosc
to zamiast
TeX .....
napisz
latex .....
albo
wrecz
latex --translate-file=xxx.tcx
gdzie xxx jest nazwa kodowania
na twojej maszynie (a scislej nazwa zbioru w katalogu ..../web2c zawierajaca defincje tego
kodowania), a jeszcze jedna
sprawa zostanie rozwiazana
Strona 23/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: prosze o informacje konieczne do napisania referatu,
temat: "budowa klasy w systemie LaTex"
dokumentacja Latexa, a w szczególności LaTeX2e for Class and Package Writers
http://tex.loria.fr/general/new/clsguide.html
Strona 24/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak umiescic pod rysunkiem podpis w jezyku polskim i
angielskim? Innymi słowy \caption dla podpisu polskiego i
angielskiego
Problem był już kiedyś dyskutowany na liście GUST (
http://www.man.torun.pl/cgi-bin/wa?A2=ind0211&L=gust-l&P=R5525&m=17666).
Autor pytania i rozwiązania zaleca użycie pakietu ccaption i podaje przykład użycia.
Strona 25/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Chce skompilowac plik tex, ale przy próbie wyskakuje mi
komenda "undefined control sequence" po czym pojawiają sie
komendy document class, uespackage itp... i zamiast pliku dvi z
dokumentem pojawia sie jakis plik o blizej nie okreslonej tresci. Jak
skompilowac taki plik zeby wyglądał poprawnie?
Zapewne polecenia LaTeXa nie zostały poprzedzone znaczkiem backslash.
Prawidłowa postać zapisu wygląda tak:
[code]
\documentclass[opcje]{klasa}
\usepackage[opcje]{klasa}
[\code]
Strona 26/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: Jak przekonwertować bitmapę na plik typu EPS?
Można w tym celu posłużyć się poleceniem `convert` z pakietu ImageMagick.
Dodatkowe informacje: http://www.imagemagick.org/
Warto też poczytać http://www.immt.pwr.wroc.pl/~myszka/grafika/grafika.pdf
(dopisek WM)
Strona 27/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Podstawy: numer strony od gory jednak na pierwszej stronie pojawia
mi sie numerowanie od dolu chce, aby te numerowanie zostalo
zamazane tzn. strona nastepna po niej ma miec numer 2, ale nie chce
widziec numeru tej pierwszej strony jak to zrobic. Dzieki.
Zapewne rozwiązaniem będzie umieszczenie na pierwszej stronie polecenia:
\thispagestyle{empty}
Strona 28/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Jak pisać po polsku?
Najwygodniej używając pakietu polski, np. wpisując w preambule:
\usepackage{polski}
co równoważne jest poleceniu:
\usepackage[OT4,plmath]{polski}
Pakiet ten ustawia polskie wzorce przenoszenia oraz definiuje polskie nazwy poszczególnych
elementów dokumentu: rozdziałów, podrozdziałów, spisu treści, itp. oraz będzie składał dokument
polskimi fontami.
Strona 29/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Jak włączyć polskie wzorce przenoszenia?
Właściwie nie trzeba nic robić: wystarczy użyć polecenia platex do kompilacji ,,polskich''
dokumentów LaTeXowych albo polecenia mex do kompilacji dokumentów TeXowych.
Jeżeli z jakichś względów muszą być używane polecenia latex i tex należy użyć polecenia
texconfig (teTeX, TeXLive) i następnie z menu wybrać HYPHEN, a później wybrać latex albo
pdflatex albo...
W kolejnym kroku należy w pliku, który otwierany jest w domyślnym edytorze - zakomentować
niepotrzebne wzorce przenoszenia i odkomentować wzorce potrzebne. Nie należy raczej ruszać
przenoszenia angielskiego oraz nohyphenation.
W następnym etapie system sam wygeneruje niezbędne pliki formatów.
Inna metoda to usunąć znak % w pliku language.dat (znajdującym się w~katalogu
/texmf/tex/generic/config) przed polish, aby wyglądało to np. tak:
%norwegian
nohyph.tex
%=norsk
polish
plhyph.tex
%portuguese
pthyph.tex
Następnie należy przebudować formaty. Można to zrobić w systemach uniksowych wydając
polecenie:
fmtutil --all
w MikTeXu zaś uruchomić program MikTeX Options i w zakładce General kliknąć przycisk Update
Now. W MikTeXu poszczególne wzorce przenoszenia można włączać/wyłączać przy pomocy
zakładki Languages programu MikTeX Options.
Strona 30/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Jak poprawnie posortować wpisy w indeksie?
Należy użyć programu plmindex (do znalezienia na CTANie lub pod adresem
ftp.gust.org.pl/TeX/GUST/contrib/GUSTPROG/plmindex.zip) oraz tablic przekodowań TCX.
Przykładowy dokument może mieć postać:
%& --translate-file cp1250pl
\documentclass{mwart}
\usepackage{polski}
\usepackage{makeidx}
\makeindex
\begin{document}
ala\index{ala}
...
\printindex
\end{document}
Należy zwrócić uwagę na wykorzystanie tablic TCX.
Strona 31/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Piszę używając polskich liter, a LaTeX ich nie
rozpoznaje. Co jest przyczyną?
Należy poinstruować LaTeX-a o tym fakcie. Można to zrobić na dwojaki sposób. Pierwszy z nich, to
korzystanie z tablic konwersji TCX. Należy wpisać w pierwszej linii dokumentu magiczną formułę:
%& --translate-file il2-t1
co poinformuje LaTeX-a o tym, że piszemy kodując polskie znaki diakrytyczne zgodnie z
kodowaniem Latin-2.
Drugim sposobem jest skorzystanie z pakietu inputenc, np.:
\usepackage[cp1250]{inputenc}
dzięki czemu LaTeX będzie wiedział, że użyte kodowanie zgodne jest z kodowaniem MS Windows.
Strona 32/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Czy istnieją polskie klasy do LaTeXa?
Tak, istnieją. Autorem jest Marcin Woliński, a dostępne są one pod adresem
http://www.mimuw.edu.pl/~wolinski/mwcls.html oraz na CTAN-ie w katalogu
/macros/latex/contrib/supported/mwcls/.
Strona 33/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Jak powinien wyglądać dokument ,,po polsku'' w
LaTeX-u?
Przykładowy dokument może wyglądać tak:
%& --translate-file cp1250pl
\documentclass[a4paper,12pt]{mwart}
\usepackage{polski}
\begin{document}
Zażółć gęślą jaźń.
\end{document}
Strona 34/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Listy po polsku?
Nie ma łatwo. Nie zawsze dostępne style wykorzystywane do korespondencji odpowiadają polskim
tradycjom epistolarnym.
Piotr Kłosowski (dawno temu) udostępnił przygotowaną przez siebie klasę. Nie jest doskonała, ale
może służyć jako wstęp do dalszych prac...
Strona 35/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Czy istnieje coś w rodzaju polskiego słownika dla
edytora w LaTeX-u, który poprawiałby błędy w pisowni.
O niczym takim co samo błędy poprawia nie słyszałem. Ale do kilku edytorów można dołączyć
polski słownik:
WinEdt, słownik dostępny jest pod adresem
ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/CTAN/systems/win32/winedt/dict/
vim/gvim pod adresem http://www.ia.pw.edu.pl/~wujek/tex/prog/prog.html można znaleźć
dodatkowe informacje
Nie potrafię teraz rozstrzygnąć czy również do emacsa można dołączyć słownik; różne informacje
są na stronie Jakuba Narębskiego
Wrto również zajrzeć do artykułu Czy są jakieś środowiska do (La)TeXa?.
Strona 36/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Dlaczego nie dziala mi \= i jak sprawic, zeby zaczelo
dzialac?
W przypadku gdy w preambule dokumentu znajdzie się coś takiego:
\documentclass{article}
\usepackage[MeX]{polski}
\usepackage[latin2]{inputenc}
pojawiają się nowe polecenia (między innymi \=), które kolidują ze standardowymi poleceniami
LaTeXa. W związku z tym opcji MeX pakietu polski należy używać z ostrożnością. Jeżelinie jest ona
niezbędnie konieczna - należy z niej zrezygnować.
Strona 37/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Czy istnieje klasa ułatwiająca składanie prac
magisterskich?
Uniwersalnego wzorca nie ma, ale na niektórych wydziałach są. Przykładowo:
http://home.agh.edu.pl/~wms/studia/mgr/mgr_klasa.php
http://www.mimuw.edu.pl/wydzial/projekty/batory/Kurs5/index.html#mgr
http://www.komsta.net/mgraml.php
http://gnu.univ.gda.pl/~tomasz/prog/tex/wzmgr/wzmgr.html
Pewnie są jeszcze inne, ale mniej rozreklamowane.
Strona 38/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Jak bezpośrednio wprowadzić polskie znaki w
WINEdt5.3? Yap nie rozpoznaje ich pomimo pomyślnej kompilacji.
Konfiguracja MIKTEX jest prawidłowa.
1. Jest winedt 5.4 (nie pamiętam czy w 5.3 odpowiednie pozycje menu są identyczne i czy wogóle
były, więc skoncentruję się na wersji 5.4)
2. Wybrać Option->Preferences->Font i puknąć w guzik ,,font``, następnie wybrać z menu Skrypt
,,Europa środkowa``
3.Wybrać Option->Menu Setup->PopUp Menus i pozycję Envinronments -- skasować skrót
klawiszowy (lub zbienić na inny); blokuje on użycie litery ,,ę``
4. Wybrać Option->Execution Modes i:
a. wybrać LaTeX i w pozycji parameters wpisać na początku ,,--translate-file=cp1250pl.tcx ``;
zamiast tego można w PIERWSZEJ linii dokumentu napisać ,,%& --translate-file=cp1250pl.tcx``
(BEZ cudzysłowów)
b. to samo zrobić dla pdflatexa i contexta
c. zmienić dla dvi2psa parametry na -j0 (wykasować to co było lub dopisać)
zapisać konfigurację
od tego momentu można używać diakrytyków w sposób naturalny (oczywiście używając w latexu
kodowania OT4, QX lub T1 -- polecenie np. usepackage[OT4]{fontenc})
Uwaga! nie używać jednocześnie pakietu ,,inputenc``!
Strona 39/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Polskie style do BiBTeXa
http://www.komsta.net/mgraml.php -> Plik pn.bst generujacy bibliografie zgodna z Polska Norma
http://home.agh.edu.pl/~wms/studia/mgr/mgr_klasa.php - w archiwum MgrWMS055a znajduje sie
plik dabrv.bst
Nowsze wersje tych przeróbek sa dostepne pod adresami:
http://wms2.mat.agh.edu.pl/~delimata/ddabbrv.bst
http://wms2.mat.agh.edu.pl/~delimata/ddabbrvi.bst
Przy czym pierwsza ignoruje pole ISBN, a druga nie.
Strona 40/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Jak spolonizować LyXa?
Ściągnąć i używać: pakiet polski i klasy Marcina Wolińskiego.
Strona 41/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Muszę skorzystać z LaMeXa. Jak to zrobić?
No cóż, bywają sytuacje, że ktoś ma stare dokumenty i LaTeX-owe ,,compability mode'' (do wersji
2.09) nie pomoże.
Poniżej przepis porządnego tworzenia takiego formatu.
pobrać z CTAN:/obsolete/macros/latex209/distribs/latex209.tar.gz
rozpakować w pomocniczym katalogu
katalogi sty/ i general/ przenieść z zawartością do instalacji TeX-owej, np.: texmf/tex/lamex/
ponieważ lamex.tex jest nadal dostępny w texmf/tex/mex/base/ wystarczy, że utworzymy tam
pliczek lamex.ini, zawierający 2 wiersze: \input lamex
\dump
najbardziej istotne: w pliku texmf[-var]/web2c/texmf.cnf (modyfikujemy texmf.cnf w katalogu
wskazanym przez polecenie kpsewhich texmf.cnf stąd alternatywnie podane wyżej []) należy
dopisać wiersz: TEXINPUTS.lamex = .;$TEXMF/tex/{lamex,mex,generic}//
a to dlatego, że ,,stary'' LaTeX powinien szukać pliki .sty itp. w odpowiednich katalogach, nie
wchodząc w konflikt z plikami LaTeX2e, które mogą posiadać takie same nazwy.
umawiając się, że porządnie robimy format (prawda?;-), modyfikujemy także web2c/fmtutil.cnf gdzie
dopiszemy wiersz: lamex tex mexconf.tex lamex.ini
pora odświeżyć bazę danych instalacji - polecenie: mktexlsr
generujemy format: fmtutil --byfmt=lamex --dolinks
w Windows utworzony zostanie także lamex.exe w katalogu z binariami, w Unix/Linux być może nie,
ale tam możemy (w katalogu gdzie są programy TeX-owe) wykonać: ln -s tex lamex najważniejsze,
że lamex.fmt zostanie skopiowany tam gdzie trzeba i zarejestrowany w bazie danych instalacji.
gotowe! lamex można używać do polskich tekstów, pamiętając o podaniu przekodowania w
pierwszym wierszu: %& --translate-file=il2-pl
(cp1250pl czy co kto używa) polecenie \emulateplain przełączy na anglojęzyczne wzorce
przenoszenia i kompatybilność ze standardowym LaTeX2.09.
Jeżeli używamy MiKTeX-a:
w miktex/config/miktex.ini należy dopisać blok:
;; LaMeX (Polish LaTeX2.09)
[LaMeX]
InputDirs=.;%R\tex\lamex//;%R\tex\mex//;%R\tex\generic//;%R\tex//
Strona 42/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Jak bezpośrednio wprowadzić polskie znaki w
WINEdt5.3? Yap nie rozpoznaje ich pomimo pomyślnej kompilacji.
Konfiguracja MIKTEX jest prawidłowa.
Poniżej napisałem najbardziej uniwersalny początek polskiego Tex`a z możliwością dodawania
grafiki (np. format jpg ale tylko dla kompilacji bezpośredniej do PDF). Twój problem polegał na
pewno na braku zdefiniowanego otoczenia dla języka polskiego. Z tym początkiem na pewno
wszystko będzie OK. Pozdrawiam!
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{a4wide} %% Strona a4
\usepackage[cp1250]{inputenc} %% Windows
\usepackage[OT4]{fontenc} %% Ladne czcionki w PDFie
\usepackage[polish]{babel} %% Wlaczenie regul dla jezyka polskiego
\selectlanguage{polish} %%
\usepackage{indentfirst} %% Wciecia pierwszego akapitu
\usepackage{anysize}marginsize{3cm}{2cm}{1cm}{2cm}% definicja rozmiarów marginesów
\usepackage{wrapfig}
\usepackage[pdftex]{graphicx} % Dolaczanie obrazkow - tryb pdftex
\DeclareGraphicsExtensions{jpg,.pdf,.mps,.png} % Typy obslugiwanych obrazkow
Strona 43/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Pracując z MiKTeX-em uzyskiwałem bardzo dobre efekty
związane z przenoszeniem (dzieleniem) wyrazów w j. polskim.
Po przesiadce na teTeX-a zaczęły się moje problemy. Ten sam
dokument, z zadeklarowanymi tymi samymi pakietami wygląda
bardzo żałośnie (wjazdy na prawy margines z co średnio w co 10
linijce - irytujące w 100 str. dokumencie).
Chcę mieć możliwość wydajnej pracy w Linux-ie, a niestety MiKTeX
jest przeznaczony dla Windows.
Jak poradzić sobie z tym problemem.
PS: Przeglądając listy dyskusyjne nie natrafiłem na ten problem.
Przepraszam, jeśli przeoczyłem :-).
Zapewne LaTeX "nie wie", że ma dokonać polskiego podziału słów. Proszę użyć polecenia texconfig
z parametrami: hyphen oraz nazwa używanej wersji binarnej. Pojawi się otwarty w domyślnym
edytorze plik language.dat, w którym trzeba odkomentować (usunąć znak %) linię zawierającą napis
na początku wyraz polish
Przykładowo, aby zmienić sposób przenoszenia polskich znaków dla programu pdflatex należy
wykonać polecenie:
texconfig hyphen pdflatex
Strona 44/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Jestem lamerem, nie wiem, czy wybrałem dobrą
kategorię i adresata. Nie posługuję się bezpośrednio LaTex-em, lecz
Lyx-em (Mandrake 9.0). Jest dobrze spolonizowany, udało mi się
skonfigurować TeX-a tak, że bez kłopotu obsługuje polskie czcionki i
in., lecz prawie wszystkie szablony pochodzą z konwencji
anglosaskiej lub niemieckiej i różnią się od tego, co stosuje się w
Polsce. Czy da się pod nim wykorzystać polskie sformatowania
dokumentów i w jaki sposób?
Zdecydowanie tak. Należy doinstalować w systemie polskie klasy dokumentów autorstwa Marcina
Wolińskiego i w LyXie wybrać z menu Edycja pozycję Rekonfiguruj.
Po ponownym uruchomieniu LyXa będzie można wybrać polskie wersje klas (odpowiednio: mwart,
mwrep, mwbk).
Dodatkowe informacje: http://www.mimuw.edu.pl/~wolinski/mwcls.html
Strona 45/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Polonizacja: Używam revtexa4
oraz polskiego babela,
(miktex, polskie przenoszenie
zainatalowane)
konkretnie:
documentclass[a4paper,preprint,aps,amsmath,amssymb]{revtex4}
...
usepackage[T1]{fontenc}
usepackage[polish]{babel}
usepackage[cp1250]{inputenc}
usepackage{pxfonts}
Niestety przenoszenia są niedobre np ,,kierunk-ach'.
Czy da się z tym coś zrobić?
Dziękuję, Jerzy
z pewnoscia jest ustawiony
nie ten jezyk co potrzeba (angielski zamiast polskiego) - prawdopodobnie nie dolaczono do formatu
regul dla jez. polskiego, sprawdz w logu, czy nie ma o tym komunikatow, wyedytuj plik language.dat
(sprawdz czy w zasobach nie ma kilku takich plikow) i zbuduj format
(sprawdz czy dolaczyl sie wlasciwy plik *.dat i czy w komunikacie na koncu jest poprawna
informacja o dolaczonych regulach
Strona 46/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak zrobić podwójną interlinię?
Użyć pakietu setspace. Pozwala on uzyskać znacznie więcej niż tylko "podwójną" interlinię umożliwia dosyć dowolne ustawianie wielkości interlinii w róznych fragmentach tekstu.
Dla bardzo potrzebujących:
\renewcommand\baselinestretch{2}
wpisane w obrębie preambuły dokumentu LaTeX-owego. Jest to jednak rozwiązanie dość
prymitywne, i nie zawsze w każdym miejscu dokumentu daje pożądany efekt. Dla purystów...
wspomniany setspace.
Strona 47/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Tytularia
Na początek spojrzeć na artykuł "Tytuły w dokumencie".
Strona 48/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak modyfikować listy, wykazy?
Przeczytać tekst Włodzimierza Macewicza Listy (wykazy) zamieszczony w WA.
Strona 49/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Skąd wziąć przykładowe dokumenty: CV, podanie, życiorys,
stronę tytułową pracy magisterskiej, umowę, itd.?
Wniosek o finansowanie projektu badawczego przez KBN przygotowany przez Marcina
Wolińskiego: http://www.mimuw.edu.pl/~wolinski/varia.html
Dokument biznesowy oraz przykłady oficjalnych pism do różnych instytucji dostępne są z serwisu
Marcina Kasperskiego, http://www.softax.pl/prywatne/marcink/porady/porady_latex
Wizytówki składane pakietem ticket również na stronach
http://www.softax.pl/prywatne/marcink/porady/porady_latex M. Kasperskiego
Klasa mgrwms.cls "Praca magisteska w LaTeX2e na Wydziale Matematyki Stosowanej" (
http://home.agh.edu.pl/~wms/studia/pr_mgr.php) może służyć jako punkt startowy do stworzenia
czegoś przystosowanego w lokalnych warunkach
W skład kalsy wchodzi również plik dabrv.bst w pewnym zakresie zgodny z polskimi zasadami
(normami) przygotowania bibliografii
Strona 50/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Piszę raport dla wydawnictwa XXX. Skąd wziąć odpowiednią
klasę, styl?
Pokaźną kolekcję zatytułowaną "Zasoby TeX-owe różnych wydawców" zgromadził Andrzej
Borzyszkowski. Dostępne pod adresem
http://www.ipipan.gda.pl/~andrzej/homepage/TeX-pub.htm.
Strona 51/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Czy jest jakieś środowisko do zgrabnego pisania
algorytmów, kodów źródłowych?
Pakiet listings CTAN/macros/latex/contrib/supported/listings/ w wersji >= 0.20 bodajże (a może i
wcześniejszych) ma automatyczne numerowanie linii (można podać co którą linię ma numerować);
można się odwoływać do numerów linii za pomocą poleceń label i ref. Jest wsparcie do
,,programming in logic`` czy jakoś tak; wsparcia do pisania algorytmów jako takich nie ma (chyba że
w pseudojęzyku).
Dodatkowo można użyć programów pomocniczych lgrind lub highlight.
Warto też obejrzeć zestawienie pod adresem http://datamining.csiro.au/tex/bytopic.html#cs
Strona 52/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Formatowania akapitów -- całość akapitu ma być wyrównana
obustronnie,
natomiast ostatnia linijka akapitu wycentrowana w szerokości
kolumny... (taki lastcenter)
Chodzi o rozwiązanie takiego problemu
xx x xxxx x xxxxxxxxx, xxxxxx xxxx xxxxxxxx
xxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxx x xxx
xxx xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxx xxxx xxxxx xx
[...]
xxxx xxxx xxxx xxxxxx xxxxxxx xxx x xxxxxxx
xxxxxx xxxxx xxx.
Rozwiązanie jest następujące:
\leftskip = 0pt plus 1fil
\rightskip = 0pt plus -1fil
\parfillskip = 0pt plus 2fil
\parindent = 0pt
Jest to o tyle sympatyczne rozwiązanie, że manipulując jedynie \parfillskip-em można uzyskać inne
warianty:
\parfillskip = 0pt plus 1fill
dosunięcie ostatniego wiersza akapitu do lewej
\parfillskip = 0pt plus 1fil
dosunięcie ostatniego wiersza akapitu do prawej
\parfillskip = 0pt
złoży cały akapit ,,w prostokąt''
Należy tylko pamiętać o paru drobiazgach, na przykład że wymuszenie łamania za pomocą
konstrukcji \hfil\break może dać nieco zaskakujący wynik.
Strona 53/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak zadbać, by ostatni wiersz akapitu nie był krótszy niż
wielkość wcięcia akapitowego \parindent?
Uogólniając: jak zadbać by ostatni wiersz nie był krótszy niż \parmin
i nie dłuższy niż \hsize-\parmin (gdzie \parmin jest zadanym z góry
wymiarem)?
Rozwiązaniem jest kod \TeX-owy:
(autorstwa F. Mittelbacha)
\parfillskip\hsize
\advance\parfillskip by -\parmin
\advance\parfillskip 0pt minus \hsize
\advance\parfillskip 0pt minus -2\parmin
Ma ono swoje wady, np. przestaje działać zgodnie z oczekiwaniami
komenda \abovedisplayshortskip. Czy ktoś może dopracował się innych rozwiązań?
I jeszcze drobny komentarz B.JACKO (na podstawie archiwum GUST-listy)
TeX dużo częściej ma kłopoty ze złożeniem akapitu, zwłaszcza przy
krótkich akapitach, czasem może to być wręcz niewykonalne zadanie,
np. w akapitach jedno- lub dwuwierszowych. Kiedyś w jakimś formacie
wykorzystałem Mittelbachowy pomysł, ale musiałem ,,mierzyć'' akapity
składając każdy akapit dwa razy) -- jeżeli miały mniej niż trzy
wiersze, to stosowałem normalny \parfillskip. A jeżeli składać akapit na
próbę, to może coś coś lepszego da się wymyśleć?
Ponadto jeżeli ostatni wiersz jest bardziej rozciągnięty niż przedostatni, co zdarzyć się może, to
efekt -- na moje nietypograficzne oko -- jest oględnie mówiąc taki sobie.
A co do ,,przestawania działania \abovedisplayshortskip'' -- oto kawałek podręcznika The
\TeX{}book (str. 180):
[...]do rejestru \predisplaysize wpisywana jest efektywna szerokość
p wiersza poprzedzającego równanie zgodnie z następującymi
regułami: jeżeli przed równaniem nie wystąpił żaden wiersz (na przykład jeśli znacznik $$ wystąpił
bezpośrednio po instrukcji \noindent lub po zamykającym inne równanie znaczniku $$), $p$
przyjmuje wartość -16383.99999pt (-\maxdimen, czyli najmniejszy dopuszczalny wymiar).
W przeciwnym razie \TeX\ sprawdza pudełko utworzone przez poprzedni wiersz i określa wartość
$p$ jako równą szerokości wnętrza pudełka, plus przesunięcie pudełka w prawo, plus dwie jednostki
em z bieżącego fontu. Jeśli jednak szerokość wnętrza pudełka zależy od ściśliwości lub
rozciągliwości odstępów -- jeśli na przykład klej \parfillskip ma wartość skończoną -- wówczas $p$
przyjmuje wartość \maxdimen.
[...]
Otóż \abovedisplayshortskip jest wstawiany tylko wówczas (The TeXbook, str.~189), gdy:
[...] wartość \predisplaysize jest odpowiednio mała, tak by nie zachodziła na eksponowaną
(displayed) formułę [...]
Strona 54/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak zadbać, by ostatni wiersz akapitu nie był krótszy niż
wielkość wcięcia akapitowego \parindent?
Dla dociekliwych: B. Jackowski Władca akapitów (TeXniczny artykuł o parametrach łamania
akapitów); Biuletyn GUST nr 9/1997 (kopia artykułu ftp-agh)
Strona 55/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Czemu w dokumencie tworzonym przez LaTeX lewy
margines jest mniejszy niż prawy?
To jest dosyć trudne pytanie.
Po pierwsze to nie jest prawda. W dokumencie otworzonym poleceniami:
\documentclass[a4paper]{article}
\begin{document}
...
\end{document}standardowe marginesy są następujące:
lewy (wewnętrzny, grzbietowy) - 45mm,
górny - 45mm
prawy (boczny, zewnętrzny) - 45 mm
dolny - około 40mm (nie uwzględniając miejsca zarezerwowanego na numer strony)
Jeżeli użyć klas mw, czyli konstrukcji:\documentclass[a4paper]{mwart}
\begin{document}
...
\end{document}sytuacja jest nieco inna. Marginesy wynoszą odpowiednio 45, 25, 45 i ok 23 mm.
Jeszcze inaczej jest w przypadku, klasy article, gdy nie zdefiniujemy rozmiaru papieru a tekst
drukowany jest na papierze A4. W takim przypadku zakłada się, że tekst składany jest na papierze
formatu letter. Po wydrukowaniu na papierze A4 marginesy są następujące: 45, 45, 40 i ok 58 mm. I
w tym przypadku istotnie lewy margines jest nieco większy... Ale wynika to z innych proporcji
papieru letter.
Jakie powinny być proporcje strony - w innym pytaniu: W jaki sposób ustalić wielkości marginesów,
wymiary ,,zadrukowanego obszaru\'\'.
Strona 56/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak powinny wyglądać przypisy?
Przypisy składa się tym samym krojem pisma co tekst główny, ale wielkością o jeden stopień (lub
dwa) mniejszą.
Interlinia w przypisach powinna powinna odpowiadać interlinii w tekście.
W publikacjach z tekstem składanym akapitowo zachowuje się rówież akapity w przypisach;
wielkość wcięcia akapitowego w przypisach powinna być taka sama jak w tekście.
Przypisy powiązane są z tekstem odsyłaczami. Najczęściej stosowane odsyłacze to: gwiazdki, cyfry
lub litery we frakcji górnej. (Kiedyś dodawano nawias, dziś zwyczaj ten praktycznie już nie
występuje.) Odsyłacze literowe najczęściej występują w tabelach.
[li]Zazwyczaj wymaga się aby odnośnik wstawiać przed znakiem przestankowym (jeżeli taki
występuje, czyli raczej xxxxx*. niż xxxxx.* Nie dotyczy to sytuacji gdy przypis dodajemy do
wypowiedzi kończącej się skrótem zakończonym kropką, czyli xxxx yyyyy itp.**
Opracowano na podstawie:
R. Chwałowski. Typografia typoweej książki. Helion, Gliwice 2002
T. Malinowska, L.Syta. Redagowanie techniczne książki. WNT, Warszawa 1977
Strona 57/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Czy i jak w TeXu można wyłączyć dzielenie (łamanie)
wyrazów?
group="pl.comp.dtp.tex.gust" author="Jarosław Sokołowski":
Wyłączyć można prosto, choćby ustawiając numer języka na nie istniejący (\language=4268), albo
za pomocą mechanizmu kija i marchewki ustalić w regulaminie kar \hyphenpenalty=10000. W
jednym i drugim przypadku należy przemyśleć co zrobić zamiast przenoszenia. Zazwyczaj trzeba
jeszcze zwiększyć \tolerance, zamanipulować [/b]\spaceskip[/b] albo \rightmargin.
I ewentualnie \exhypenpenalty=1000
group="pl.comp.dtp.tex.gust" author="Jarosław Sokołowski":
> Obawiam się, że ta liczba [language] nie może być większa od 255...
Obawy skądinąd słuszne, właśnie z tego powodu użyłem większej liczby, przekraczającej liczbę
możliwych do zadeklarowania tablic przeniesień.
Zmiennej language można nadać dowolną wartość, byle nie była większa od 2147483647 [czyli
language="7FFFFFFF].
group="pl.comp.dtp.tex.gust" author="Piotr Stera":
W ,,The LaTeX Companion'' znalazłem przepis na \nohyphens:
\newewcommand{\nohyphens}{\hyphenpenalty=10000\exhyphenpenalty=10000\relax}
group="pl.comp.dtp.tex.gust" author="Adam Przepiorkowski":
Można użyć \nohyphens zdefiniowanego w pakiecie "hyphenat" (
http://www.ctan.org/tex-archive/help/Catalogue/entries/hyphenat.html).
group="pl.comp.dtp.tex.gust" author="Marek Ryćko":
Oczywiście, że zakaz dzielenia wyrazów powoduje, że TeX-owi jest znacznie trudniej połamać
akapit na linijki.
Jeśli akapit jest dostatecznie długi, a wyrazy, których nie dzielimy nie wypadają w trudnych
miejscach początkowych linijek, to TeX w swej mądrości poradzi sobie.
Jeśli tak nie jest, to trzeba się ratować zmianą parametrów łamania, w szczególności większym
zezwoleniem na rozciąganie odstępów międzywyrazowych. Ratunkową rozciągliwość odstępów
międzywyrazowych dodajemy parametrem \emergencystretch.
Ten parametr opisuje sumaryczną dodatkową rozciągliwość odstępów w całe linijce. Może być na
przykład:\emergencystretch=10mmi wówczas TeX będzie miał prawo dodać 10mm światła między
wyrazami w linijce. Na ogół w takich przypadkach efekt będzie koszmarny, ale przy tak postawionym
zadaniu nie da się pewnie osiągnąć ładnego wyniku.
group="pl.comp.dtp.tex" author="Wojciech Myszka":
Dodatkowo jeżeli nie chcemy tylko by wyraz lub grupa wyrazów nie była przenoszona można użyć
pakietu hyphenat. Pozwala on również włączać przenoszenie po różnych dziwnych znaczkach...
Strona 58/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Czy i jak w TeXu można wyłączyć dzielenie (łamanie)
wyrazów?
W klasach Marcina Wolińskiego aby wyłączyć przenoszenie w tytulariach stosowana jest sztuczka:
\language\l@nohyphenation, co czasami czasami wykorzystuję do przedefiniowywania caption niektórzy redaktorzy nie lubią przenoszenia i tam.
Należy także pamiętać o tym, że deklaracja języka dokumentu, tzn. language=xxxx (jak i pozostałe)
są deklaracjami lokalnymi, a więc można je ograniczyć ujmując je w nawiasy klamrowe (lub
otoczenie).
Strona 59/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: W jaki sposób ustalić wielkości marginesów, wymiary
,,zadrukowanego obszaru''
Najprostszą metodą (w LaTeXu) będzie użycie pakietu geometry. Przykłądowy początek
dokumentu będzie wyglądał tak:
\documentclass{report}
\usepackage[a4paper]{geometry}
\begin{document}
...
\end{document}
Pakiet geometry pozwala za pomocą bardzo wielu parametrów sterować wyglądem kolumny druku.
Polecam lekturę dokumentacji.
Poniżej kilka przykładowych sposobów użycia pakietu:
\usepackage[a4paper,left=3.5cm,right=2.5cm,top=2.5cm,bottom=2.5cm]{geometry}
(w sposób jawny zostały zadane wymiary marginesów). Uwaga: w tym przypadku na marginesach
będą drukowane numery i główki stron! Użycie dodatkowych parametrów includehead=true,
includefoot=true lub includefoothead=true spowoduje, że marginesy odpowiednio stopka, główka
oraz stopka i główka strony (wraz z odstępami) będą wliczone w wymiary kolumny druku.
Parametr width=xx, height=yy (gdzie xx i yy są wymiarami) pozwal na bezpośrednie określenie
wymiarów kolumny. Marginesy zostaną dobrane odpowiednio, tak by spełniac ,,kryteria estetyczne''
(stosunek lewego marginesu do prawego jest jak 1:2).
Dodatkowy parametr showframe=true powoduje wyrysowanie na pierwszej stronie ramki
określającej wymiary kolumny druku.
Parametr lines=nn pozwala na określenie wielkości strony przez podanie liczby wierszy tekstu,
które mają się na niej zmieścić.
Powyżej przedstawiłem tylko niektóre z parametrów. Jest ich bardzo wiele i pozwalają na osiąganie
każdego, praktycznie, zamierzonego efektu. W szczególności Użycie pakietu bez parametrów (poza
wymiarem papieru) pozwala na uzyskanie sensownego rezultatu.
Strona 60/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak w stylu book zrobić rozdział numerowany bez napisu
"Rozdział x".
To co chcesz uzyskac mozna zrobic dodajac na poczatku dokumentu:
\defchaptername{}
spowoduje to usuniecie slowa rozdzial, jednak nie wiem czy taki efekt koncowy jest
satysfakcjonujacy, wiec odsylam do:
http://www.man.torun.pl/cgi-bin/wa?A2=ind0002&L=gust-l&P=R7457 gdzie problem zostal
przedstawiony troszke szerzej.
:) SeBo
Strona 61/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak sobie radzić ze spisami (treści)?
Nie jest to odpowiedź na konkretne pytanie ale spis kilku pożytecznych odsyłaczy:
http://www.educat.hu-berlin.de/~voss/lyx/tocloft/TOC.phtml
http://www.ia.pw.edu.pl/~wujek/tex/latex2e/spisy/spis.html[li]
Warto też zapoznać się z rozwiązaniami zaproponowanymi przez Marcina Wolińskiego w Jego
Własnych Klasach Dokumentów (mwcls) dostępnych z:
[li] CTAN: http://www.ctan.org/tex-archive/language/polish/mwcls/
lub ze stron Autora: http://www.mimuw.edu.pl/~wolinski/mwcls.html
Są tam całkiem sprytne rozwiązania pozwalające stosunkowo łatwo wpływać na szerokość
poszczególnych pól przeznaczonych na numer jednostki tekstu (rozdziału, podrozdziału).
Strona 62/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak radzić sobie z kolorami w LaTeXu?
Proponuję zacząć od lektury artykułu Włodzimierza Macewicza: LaTeX na kolorowo. Biuletyn GUST
Zeszyt 19, str. 37-46, 2003
Strona 63/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak dodać nawias w odnośniku do przypisu?
\makeatletter %Zmiana wygladu samego znaku w notce (dodanie wciecia).
\long\def\@makefntext#1{\parindent 5mm\noindent\hspace{5mm}{$^{{\@thefnmark}}$}#1}
\makeatother
\renewcommand{\thefootnote}{\arabic{footnote})~} % Cyfra z nawiasem.
Ja (uwaga WM) zrobiłbym to tak:\def\@makefnmark{\hbox{\@textsuperscript{\normalfont\@thefnmark)}}}
(modyfikując jedynie polecenie formatowania odnośnika).
Ponadto przydatne moga byc:
\setlength{\skip\footins}{.9\b aselineskip plus.8mm minus.8mm} % Odstep miedzy tekstem a przypisem.
\setlength{\footnotesep}{13pt} % plus 2pt minus 2pt} % Odstepy miedzy
% przypisami.
\renewcommand{\footnoterule}{\hrule width 2.6cm} % Dlugosc kreski.
Strona 64/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Co musze zrobic aby po punktach wystepowaly kropki (np. 1.
cos tam)?
Użyć pakietu enumerate; opis pod adresem
http://www.ia.pw.edu.pl/~wujek/tex/latex2e/macro/enumerate.html
Strona 65/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Potrzebuje ustawic wszystkie marginesy na 2,5 cm - jak
najlepiej to zrobic?
Odpowiedź można znaleźć w artykule W jaki sposób ustalić wielkości marginesów, wymiary
,,zadrukowanego obszaru\'\'.
Strona 66/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak zrobić akapit z wcięciem we wszystkich wierszach?
Najprościej skorzystać ze środowiska qute:
\begin{quote}
tekst
\end{quote}
ale efektem ubucznym jest też zmniejszenie prawego marginesu.
Alternatywnie robimy tak:
\newenvironment{ala}
{\list{}{\setlength{\leftmargin}{5cm}}%
\item\relax}
{\endlist}
Polecenie \newenvironment tworzy nowe środowisko (o nazwie ala, w naszym przypadku). Drugi
parametr definiuje polecenia wykonywane na początku środowikska, a trzeci -- na końcu.
Do konstrukcji środowiska wykorzystaliśmy kolejne środowisko list (radzę poczytać dokumentację!).
Drugi parametr zawiera definicję lewego marginesu.
Strona 67/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Co musze zrobic aby po punktach wystepowaly kropki (np. 1.
cos tam)?
Jeżeli `1. cos tam` to tytul (section, itp.), to kropke po numerze tytulu mozna uzyskac stosujac klasy
MWCLS (napisane przez Marcina Wolińskiego), np. klase mwart zamiast klasy aricle. Kropka bedzie
tak w tekscie, jak i spisie tresci.
Uzyskanie takich efektow po numerach tytulow opisane jest na stronie GUST-u w Akademi
TeX-owej/LaTeX w calej okazalosci/Tytuly (w. Macewicz). Niestety jest to tylko pobierzne
wyjasnienie problemu zmian w numeracji tytulow.
Strona 68/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: W jaki sposób selektywnie ustawiać odstęp między
wierszami?
Pakiet setspace (http://www.tug.org/tex-archive/help/Catalogue/entries/setspace.html) pozwala na
dowolne określanie odstępów między wierszami dla różnych partii tekstu.
Strona 69/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak powinna wyglądać strona książki, artykułu?
To jest bardzo trudne pytanie (nie mające wiele wspólnego z (La)TeXem. Może wyglądać
jakkolwiek, ale wówczas może się okazać, że wygląda brzydko.
Jest to zatem problem natury estetycznej trudny do precyzyjnego sformułowania. W każdym razie
przeprowadzone badania porównanwcze nad starodrukami pokazały, że jeżeli patrzeć na rozwarcie
księgi to można dopatrzeć się zachowywania pewnych, niezmiennych proporcji. Nie wnikając w
szczegółu dodam tylko, że w proporcjach tych ingeruje zasada złotego podziału.
Zazwyczaj przyjmuje się, że margines zewnętrzny powinien być dwa razy większy niż margines
wewnętrzny. Na ogół margines dolny jest większy niż górny.
Bardzo ciekawie jest to opisane między innymi w książce: Tekla Malinowska, Ludwik Syta,
Redagowanie techniczne książki, WNT, Warszawa, 1977. Pewne informacje można również
znaleźć w książce Roberta Chwałowskiego Typografia typowej książki, Helion, Gliiwice 2002.
Natomiast o tym jak doprowadzić do tego by książka wyglądała łądnie - można poczytać w
znakomitym artykule Niny Liedtke: http://hell.pl/nina/by_kod.pdf. Warto!
Strona 70/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak uzyskać kolory w środowisku verbatim?
Sprawa nie jest prosta, ale odpowiedzi udzielił Marcin Woliński:
Sa tu dwie rzeczy: po pierwsze srodowisko verbatim nie moze byc argumentem polecenia (o czym
trabi kazdy podrecznik), w szczegolnosci polecenia
\colorbox. Sztuczka na to jest taka, zeby uzyc \newsavebox{\mojverbatimbox} i srodowiska
lrbox do wlozenia werbatimu do tego pudelka i potem uzyc \usebox jako argument dla \colorboxa.
Druga rzecz jest taka, ze jesli sprobuje sie zdefiniowac nowe srodowisko, ktore jest
podkolorowanym verbatimem, to zeby to sie udalo trzeba uzyc pakietu verbatim i w tresci pisac
\verbatim \endverbatim a nie \begin{verbatim} ... \end{...}. (Jest to objasnione w dokumentacji
pakietu).
Ja uzywam czegos takiego:
\usepackage{verbatim}
\newsavebox\verbbox
\newenvironment{kolorowyverb}{%
\begingroup
\lrbox{\verbbox}%
\minipage{7cm}%
\verbatim
}{%
\endverbatim
\endminipage
\endlrbox
\endgroup
\fboxsep=5mm
\noindent\colorbox{yellow}{\usebox\verbbox}%
}
[i](Przekleił z [ur]http://www.man.torun.pl/cgi-bin/wa?A2=ind0404&L=gust-l&F=&S=&P=2169[/url]
Strona 71/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Jak zrobić żeby LaTeX nie dzielił konkretnego wyrazu?
Warto zainteressować się pakietem hyphenat pozwala on, między innymi, wyłączyć dzielenie
fragmentu tekstu poleceniem \nohyphens{text} albo zezwolić na dzielenie po określonych znakach...
Strona 72/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: jak dodać do worda nową czcionkę????
najlepiej zadać to pytanie na liście miłośników worda.
wgrać plik *.ttf do katalogu
windowsfonts (katalog może być ukryty; mieć atrybut system i/lub hidden)
puknąć w ,,moj komputer/panel sterowania/fonty`` i użyc do instalacji maszynki instalujacej ktorej
ikona bedzie gdzies dostępna
Strona 73/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Witam,
Czy istnieje jakis pakiet, ktory umozliwia automatyczne likwidowanie
pojedynczych liter z konca wiersza i przenoszenie ich do
nastepnego?
przemek
nie slyszalem. I wydaje mi sie ze nie bedzie, trzeba by zbyt gleboko wnikac w proces analizy tekstu nalezy spodziewac sie skutkow ubocznych.
W dodatku jest to chyba specyfika jez. polskiego. W slowniku Jodłowsk/Taszycki w wydaniach które
ukazały sie przed rokiem 60 było wyraźnie napisane że w języku polskim nie ma obowiązlu
usuwania tzw zawieszeń (wiszących spójników), potem zapis ten zniknął. Praktyka jest taka że przy
składzie w szpalcie, która nie jest wąska w stosunku do wielkości czcionki, elegancko jest
zawieszenia usuwać. Jest to raczej sprawa edytora, z technicznego punktu widzenia należy zamiast
spacji użyć znaku ~
Strona 74/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Bardzo proszę o pomoc, jak uzyskać napis imitowany na
starodawny styl pisania?
Zależnie od tego jak staro ma wyglądać napis należy użyć odpowiedniej czcionki. Przykładowo
mogą to być
antykwa Półtawskiego, antykwa toruńskiej (pakiety antpolt i antyktor)
czcionki yfonts (gothfamily, frakfamily
czcionki z pakietu bookhands (pakiety sqrcaps, rustic, uncial, auncial, huncial, inslrmaj, inslrmin,
carolmin, egothic, tgothic, pgothic, rotunda, humanist)
Nie są to oczywiście wszystkie możliwości.
Strona 75/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Chciałbym mieć w spisie literatury numeracje:
1. Autor, pozycja
zamiast
[1] Autor, pozycja
jak to zrobic ?
Można użyć pakietu jurabib. Domyślnie składa on bibliografię w sposób określony w pytaniu.
Format ten można dowolnie zmienić poprzez redefiniowanie \ibnumberformat. Np. klasyczny wygląd
można uzyskać następująco:
\renewcommand{\ibnumberformat}[1]{[#1]}
Pakiet ma spore możliwości konfiguracyjne, choć niestety przymuszenie go do polskich norm składu
bibliografii do prostych raczej nie należy.
Jedną z podstawowych zalet pakietu jest możliwość automatycznego wstawiania słowa "Ibidem"
(tamże) i "op. cit." (opus citatum - dzieło cytowane)
Więcej informacji w dokumentacji pakietu.
Strona 76/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Czy można i jak, wylaczyc ligatury tak, zeby nie robily sie
one automatycznie?
Sprawa jest dyskutowana od dawna na liście GUST (pl.comp.dtp.tex.gust) i na liście
pl.comp.dtp.tex. Proponuję się zapoznać z archiwami usenetu i listy dyskusyjnej GUST. Nie
wszystkie odpowiedzi są jednakowo istotne, ale warto...
W szczególności należy przeczytać wypowiedź Bogusława Jackowskiego (którą przytaczam za
oryginałem z dnia 17 czerwca 1996:
,,TeX prawie zawsze składa każdy akapit dwa razy -- raz próbuje złożyć bez dzielenia słów, a jeśli to
się nie powiedzie -- to z dzieleniem. Pierwszy etap można pominąć przypisując parametrowi
\pretolerance wartość -10000 (p. The TeXbook, str. 96). Otóż po pierwszym przebiegu TeX już
,,nie pamięta'' o nawiasach klamrowych -- tekst jest dawno przeczytany i przetworzony na (z
grubsza biorąc) reprezentację wewnętrzną.
Stąd morał, że w akapicie nawiasy klamrowe raz będą
działać, a raz nie, natomiast w \hbox-ie (,,w ograniczonym trybie poziomym'') będą działać zawsze.
[...]
Nie zawsze korekta kursywy \/ jest sensowna jako rozbijacz ligatur. W przypadku ligatur ,,ff'', ,,fl'' i
,,fi'' na ogół ma to sens, bo pojawia się dodatkowy odstęp po literze ,,f'' (wielkość korekty kursywy
jest niezerowa dla litery ,,f'' w większości fontów, nawet nie pochylonych). Nie zawsze jednak tak
musi być.
Jako ,,regułę kciuka'' można przyjąć, że między litery które _nie mają utworzyć ligatury_ należy
wstawić jakikolwiek odstęp (\kern0mm też zadziała) i wielkość odstępu dobrać tak, żeby efekt był
zadowalający.''
Pozwalam sobie też zalecić lekturę tekstu Jerzego Kucharczyka z 25 czerwca 1996 roku. Aby
łatwiej się czytało tekst przerobiłem na plik PDF.
Strona 77/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: LaTeX w klasie report zeruje liczniki figure i table po
rozpoczęciu nowego rozdziału. Mnie zależy na tym, żeby nie zerował.
Na razie wprowadziłem dodatkowe liczniki tab i rys, które przyjmują
wartości odpowiednio table i figure na końcu każdego rozdziału i
odtwarzają odpowiednie wartości np.:
% Na początku dokumentu
ewcounter{rys}
setcounter{rys}{0}
% przy rozdziałach
setcounter{rys}{arabic{figure}}
chapter{Tu tytuł rozdziału}
setcounter{figure}{arabic{rys}}
Czy nie da się tego zrobić prościej, najlepiej raz a dobrze w jednym
miejscu?
Użyć pakietu remreset i polecenia:
\@removefromreset{licznik podrzedny}{licznik glowny}
użycie makroinstrukcji usuwa licznik podrzędny z listy liczników, które są zerowane po zmianie
wartości licznika licznik glowny.
Uwaga na znak @
np.
\makeatletter
\@removefromreset{figure}{chapter}
\makeatother
Strona 78/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Witam,
Czy istnieje jakis pakiet, ktory umozliwia automatyczne likwidowanie
pojedynczych liter z konca wiersza i przenoszenie ich do
nastepnego?
przemek
Nie wiem, czy to satysfakcjonujace, ale pod adresem http://www.debianusers.pl/article.php?aid=39
znajduje sie opis funkcji emacsa, ktora to funkcja wstawiac ma tylde (~), czyli znak spacji
nierozdzielajacej po kazdej pojedynczej literce.
A gdybys nie korzystal z emacsa, to poszukaj w Twoim edytorze, moze bedzie taka funkcja,
ostatecznie mozesz albo pamietac, aby po `i`, `a` itd. wstawiac zamiast spacji te tylde, albo napisac
wszystko "normalnie" i potem dac "znajdz i zamien" i pozamieniac ` i ` na ` i~` itd - to potwornie
nieelegancka metoda, ale zdaje egzamin ;)
Pozdrawiam
Strona 79/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: 1. Jak zmusic texa do numerowania sekcji subsubsection w
tresci raportu i jak dodac te sekcje do spisu tresci?
2. Jak najprosciej zmusic texa do dzielenia tabeli i algorytmów między
stronami?
sadzac po pierwszym pytaniu chodzi Ci o Latexa?
sa dwa parametry
\setcounter{\tocdepth}{3}
np. \setcounter{\secnumdepth}{3}
ustawiajace ,,glebokosc`` numeracji podrozdzialow i ,,glebokosc`` spisu tresci
z dlugimi tabelami radzi sobie pakiet longtable
Strona 80/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Bardzo proszę o pomoc, jak uzyskać napis imitowany na
starodawny styl pisania?
Jak rozumiem chodzi o liternictwo, a nie styl gramatyczny? ;-)
W zasobach GUST dostępny jest font QuasiChancery, wzorowany na XVI-wiecznej pisance którą
drukowane były dokumenty watykańskie.
Font uzupełniony jest do kodowania QX.
Dodatkowe informacje: http://www.gust.org.pl/fonty/
Strona 81/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Wygląd: Skład dwu (wieloszpaltowy) z wyrównaniem i przypoisami
ww właściwej szpalcie
Zglebilem pare zbiorow makri tak:
mimulcolb.tex -- adaptowany multicolumn latexowy (Mittelbacha) autorstawa Mistrza Jacko daje
przypisy na cala kolumne
dblcol.tex -- nie obsluguje przypisow
2columns.mac -- bardzo prosta i skuteczna konstrukcja, ale z zalozenia przejscie na jodno/dwu
szpaltowosc zawsze ,,od nowej strony'' i nie wyrownuje wysokosci ostatnich szpalt
txsdcol.tex -- najbardziej zaawansowana konstrukcja: przejscie na sklad jedno/dwu lamowy moze
nastapic w dowolnym miejscu, definiowane sa dwa rodzaje przypisow: wstawianych tam gdzie sklad
jednolamowy i wstawianych tam gdzie sklad dwulamowy, daje wyrownanie ostatnich szpalt, ale
niestety zdarza sie ze przypis laduje nie w tej szpalcie co trzeba, co dyskwalifikuje, cala zabawke
w latexu:
multicolumns Mittelbacha daje przypisy na cala kolumne
standardowy mechanizm \twocolmn dziala OK, a dolozenie pakietu balance.sty daje w efekcie
wyrownanie ostatnich szpalt, ale niestety zle obsluguje przypisy w ostatnich szpaltach (przy
wyrownywaniu, przerzuca przypisy z pierwszej szpalty do drugiej
,,jak leci'' i umieszcza je w polu tekstu, a nie w polu przypisow.
Strona 82/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: Czy w LaTeXu istnieją polecenia zmieniające wielkość czcionki
o stopien w dół, bądź w górę?
Nie. Jest pakiet, który taką funkcjonalność udostępnia: relsize
http://www.ctan.org/tex-archive/help/Catalogue/entries/relsize.html
Strona 83/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: Wiadomości podstawowe
Podstawowych informacji na temat fontów i sposobu używaniu ich w TeXu można zaczerpnąć z
artykułu "Fontowe ABC" Bogusława Jackowskiego i Stanisława Wawrykiewicza. O fontach w
LaTeXu pisał też Marcin Woliński w "LaTeX2e i fonty".
Strona 84/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: Jak korzystać z fontów wektorowych?
Przede wszystkim należy je zainstalować i odpowiednio skonfigurować używane programy tak, aby
wiedziały, że fonty wektorowe (zwane też
obwiedniowymi) są dostępne. O tym jak to zrobić pisali Tomasz Przechlewski i Stanisław
Wawrykiewicz w artykule "Instalowanie fontów Type 1/True Type".
Na liście GUST-L Staszek Wawrykiewicz po raz kolejny zabrał głos - mam nadzieję, że artykuł ten
(zamieszczony poniżej) jeżeli nie zaciemni to coś rozjaśni... {WM}
Strona 85/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: Jak uzyskać logo BibTeX
Oryginalna definicja polecenia \BibTeX powoduje problemy przy stosowaniu z
fontami nie mającymi odmiany kapitalikowej (np. QuasiTimes). Na taką okoliczność proponuję
następującą definicję (wzorowaną na definicji logo
\LaTeX):
\makeatletter
\DeclareRobustCommand{\BibTeX}{B\hbox{\check@mathfonts
\fontsize\sf@size\z@
\math@fontsfalse\selectfont
IB}\kern-.08em
\TeX}
\makeatother
Strona 86/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: Jak instalować nowe/dodatkowe fonty?
Zgdonie z sugestią Bogusława Lichońskiego zamieszczam odsyłacz do bieżąco uaktualnianego
dokumentu "The Font Instalation Guide" Philippa Lehmana.
Dokument jest po angielsku!
Z innych dokumentów można zalecić: The fontinst Homepage oraz skrypt perlowy do instalacji fontw
Type1 http://zoonek.free.fr/LaTeX/FontInstall/ opracowany przez Vincenta Zoonekynda (strony po
francusku!)
Strona 87/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: W jaki sposób złożyć tekst fontem innym niż standardowy?
Najlepiej wykorzystać w tym celu gotowy pakiet (plik stylu), który dokonuje odpowiednich redefinicji.
Na przykład pakiet times.sty może być użyty aby cały tekst złożyć krojem Times. (Choć ja zalecam
użycie pakietu qtimes, który używa spolonizowanych fontów URW.) Istnieją takie pakiety
pozwalające korzystać z Antykwy Toruńskiej, Antykwy Półtawskiego czy spolonizowanych fontów
courier, bookman, swiss, palatino.
Korzystając z nich można osiągnąć interesujące efekty: skład trochę podobny do tekstu pisanego na
maszynie do pisania:
\documentclass[12pt]{mwrep}
\usepackage[OT4]{polski}
\usepackage[cp1250]{inputenc}
\usepackage{qcourier}
\renewcommand{\rmdefault}{\ttdefault}
\begin{document}
Pakiet qcourier włącza wykorzystanie fontu courier. Polecenie \renewcommand{...
przedefiniowywuje standardową czconkę na czcionkę używaną przez polecenie \texttt.
Ale efekt nnie jest piękny.
Strona 88/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: Jak włączyć wszystkie użyte fonty do pliku PDF?
Staszek Wawrykiewicz radzi:
Z tego, co rozumiem, chodzi o to aby wszystkie użyte fonty były włączone do pliku .pdf. 14 fontów
jest standardowo wykorzystywanych z zasobów dostarczanych z przeglądarką pdf (AcrobatReader),
wobec tego pdftex nie ładuje ich zwykle domyślnie do pliku (odpowiednie wiersze w pdftex.map nie
mają na końcu polecenia ładowania fontu: ....
Rozwiązanie jest proste, o ile dysponujemy nowoczesną instalacją (teTeX 2.0 lub TeX Live 2003,
także aktualny MiKTeX) - uruchomić:
updmap --setoption pdftexDownloadBase14 true
wygeneruje nową zbiorczą mapy fontową pdftex.map z prawidłowymi podstawieniami, m.in. z
użyciem odpowiedników fontów URW dla Times itp.
(zestaw fontów URW jest w każdej z tych dystrybucji).
updmap --help pokaże dostępne opcje.
(Patrz też http://www.man.torun.pl/cgi-bin/wa?A2=ind0402&L=gust-l&P=R5919)
(Przekleił WM)
Podobny problem Dariusz Pienkowski rozwiązał nieco inaczej:
Mialem podobny problem, a moze nawet ten sam.
Rozwiazalem go, wywolujac konwersje z pliku ps na pdf w ten sposob: (to kawalek mojego pliku
.bat)
gswin32c -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -sDEVICE=pdfwrite -dPDFSETTINGS=/printer \
-dCompatibilityLevel=1.3 -dMaxSubsetPct=100 -dSubsetFonts=true \
-dEmbedAllFonts=true -sOutputFile=%1.pdf -c save pop -f %1.ps
program dvips uruchamiam z opcjami -P pdf -G0
nie pamietam, zebym jeszcze cos zmienial w ustawieniach dvipsa, byc moze cos tam tez
poprawilem:)
Patrz również http://www.man.torun.pl/cgi-bin/wa?A2=ind0403&L=gust-l&F=&S=&P=10294
(Przekleił WM)
Strona 89/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: Jak w jednym dokumencie pisać po polsku i rosyjsku?
Odpowiedź pojawiła się już jakiś czas temu na liście GUST (
http://www.man.torun.pl/cgi-bin/wa?A2=ind9910&L=gust-l&P=R1657). Odpowiedzi udzielił Marcin
Woliński; przekleja WM.
\documentclass{article}
\usepackage[OT2,OT4]{fontenc} % układy fontów: cyrylica i polski
\usepackage{polski}
\usepackage[latin2]{inputenc} % czy czego tam używasz
\begin{document}
Domyślnym układem jest polski (ostatnia opcja dla \texttt{fontenc}).
{\fontencoding{OT2}\selectfont zdes \textit{po ruski}} (abstrahując od tego, że
nie pamiętam transkrypcji, \texttt{OT2} to układ fontów Washington
Cyrillic, rozprowadzany przez AMS. Stosowna tabelka transkrypcji jest
w~dokumentacji do AMS Fonts --\verb+texmf/doc/fonts/amsfonts/amsfndoc.dvi+). Oczywiście to nie włącza
stosownych wzorców dzielenia wyrazów.
\end{document}
Strona 90/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: Fonty TrueType a (La)TeX
Problem nie jest do końca nigdzie jassno i dobrze opisany. Poniżej podajemy odsyłacze źródłowe:
http://www.gust.org.pl/fonty/fonthint.html strona po polsku na serwerze GUST
http://www.radamir.com/tex/ttf-tex.htm strona Damira Rkityansky'ego
http://www.tug.org/tex-archive/info/TrueType/ artykuł Haralda Hardersa
http://groups.google.co.uk/groups?q=TrueType+group:comp.text.tex&group=comp.text.tex&scoring
=d zestawienie dyskusji na grupie comp.text.tex
http://groups.google.co.uk/groups?selm=isfuiahs.fsf%40ieee.org interesujĄcy artykuł Randy''ego
Yatesa
http://groups.google.co.uk/groups?selm=c6471d%24i1i%2401%241%40news.t-online.com ciekawy
zestaw odsyłaczy
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=10783 TTF Font Installer - dla użytkowników
MiKTeXa
http://ipe.compgeom.org/pdftex_1.html strona Otfrieda Cheonga
http://www.geocities.com/kwantus/ttf1 strona Kwantusa
http://zoonek.free.fr/LaTeX/FontInstallUnicode/ Strona Vincenta Zoonekynda (po francusku,
niestety) zawierająca skrypty instalacyjne
Strona 91/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Fonty: Gdzie mogę znaleźć jakieś fonty type 1, które zawierają także
znaki matematyczne np. pierwiastka lub nieskończoności?
fonty podstawowe (CM) i polskie odpowiedniki z ,,ogonkami`` (PL) maja swoje ksztalty rowniez
zdefiniowane w postaci obwiedniowej (*.pfb), oprocz tego sa fonty tx (matematyka w stylu times) i px
(palatino) do sciagniecia oczywiscie z CTAN-a
Strona 92/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
PDF: Jak tworzyć pdfy?
Odpowiedzi należy szukać w tekście Grzegorza Sapijaszko "Tworzenie dokumentów PDF przy
pomocy LaTeXa".
Strona 93/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
PDF: Jak przekonwertować tekst z pliku PDF do Worda?
Pod adresem http://www.pdfzone.com/toolbox/toolinfo_convert.html można znaleźć różne narzędzia
do konwersji. Za większość trzeba zapłacić!
Być może okaże się jednak, że jedyna droga prowadzi przez bitmapowy format pośredni i
przetwarzanie programem do rozpoznawania pisma (OCR).
Warto też sprawdzić jak radzi sobie z tym problemem programik pdftohtml (Unix/Win32).
Strona 94/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
PDF: Jak tworzyć prezentacje w LaTeX-u?
Najlepiej posłużyć się jednym ze specjalizowanych pakietów, np.:
seminar -- ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/tex/macros/latex/contrib/other/seminar
pdfscreen -- ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/tex/macros/latex/contrib/supported/pdfscreen
pdfslide -- ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/tex/macros/latex/contrib/supported/pdfslide
prosper -- http://prosper.sourceforge.net/
JPP -- http://www.informatik.uni-augsburg.de/~tehm/jpp/
Utopia PDF Presentations Bundle -- http://www.utopiatype.com.au/products/ubundle.html
(komercyjny!)
TeXPower -- http://texpower.sourceforge.net/
Wynikową prezentację można jeszcze "upiększyć" przy pomocy postprocesora PPower4,
dostępnego pod adresem http://www-sp.iti.informatik.tu-darmstadt.de/software/ppower4/.
Warto też zapoznać się z tekstem Screen Presentation Tools autorstwa Michaela Wiedmanna.
Strona 95/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
PDF: Czemu mam brzydkie PDFy?
Zapewne z powodu fontów bitmapowych. Należy zainstalować fonty wektorowe i odpowiednio
skonfigurować pdf(La)TeX-a do korzystania z nich. Jeśli pliki PDF przygotowywane są przy pomocy
programu dvipdfm -- należy je też skonfigurować.
Jeżeli martwisz się, że tak brzydko będzie na wydruku -- nie przejmuj się. Wydruk będzie OK. Tylko
Acrobat brzydko pokazuje to na ekranie
i bardzo powoli wyświetla strony!
Strona 96/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
PDF: Jak wstawić grafikę w formacie eps do pdfa?
Nie da się. pdf(La)TeX pozwala na włączanie plików graficznych w formatach PDF, PNG, JPEG
oraz Metapost. Pliki EPS można przekonwertować do jednego z tych formatów przy pomocy
Ghostscripta lub komercyjnego Acrobata.
Powyższe zostało słusznie skomentowane przez Bogusława Lichońskiego:Quote:
Albo nalezy poprawic pytanie albo odpowiedz. Na tak postawione pytanie odpowiedz jest bowiem
twierdzaca, codziennie wstawiam kilkanascie epsow do pdfa, tylko ze bez korzystania z pdftex-a
(tex - dvips - gs). Jesli zalozyc, ze odpowiedz jest dobra, to pytanie powinno brzmiec: ,,Jak wstawić
grafikę w formacie eps do dokumentu przetwarzanego pdftex-em?''
Zatem rozwiniemy temat. Jeżeli z pliku w formacie (La)TeX chcemy utworzyć PDFa mamy do
dyspozycji trzy drogi:
Klasyczna Dokonujemy konwersji w następujący sposób: TeX -> DVI -> PS -> PDF. Na ostatnim
etapie wykorzystujemy bądź Adobowego distillera bądź inne narzędzie.
Klasyczna zmodyfikowana Nie tworzymy pliku PS, tylko konwertujemy DVI bezpośrednio do
PDFa.
Bezpośrednia Wykorzystujemy drogę następującą: TeX -> PDF używając pdfTeXa.
W pierwszych dwu przypadkach nie powinno być większych problemów z włączaniem grafik w
formacie EPS. W drugim z nich dvipdfm używa zewnętrznego programu (najczęściej ghostscripta)
do konwersji EPSa do postaci PDF.
Tylko w trzecim przypadku tracimy możliwość włączania grafik w formacie EPS - wszystkie muszą
zostać przekonwertowane do postaci PDF/PNG/JPG.
I druga uwaga - program MetaPost tworzy pliki wyjściowe będące EPSami, ale na tyle
,,porządnymi'', że stosunkkowo łatwo mogą być przetworzone przez odpowiednia makra na
elementarne polecenia PDF. I takie pliki EPS również pdfTeX potrafi włączać co więcej program
pstoedit pozwala na konwersję EPSów do postaci plików źródłowych MetaPost. Co pozwala na
dokonanie konwersji pliku EPS do postaci MPS zrozumiałej dla pdfTeXa. Program purifyeps
automatyzuje te czynności.
Strona 97/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
PDF: Jak utworzyć pdf, w którym będą dostępne zakładki obok tekstu
przenoszące do wybranych fragmentów tekstu?
W przypadku LaTeXa najprościej jest użyć pakietu hyperref z opcją bookmarks=true i ewentualnie
bookmarksopen=true, np.:
\usepackage{hyperref}
\hypersetup{
bookmarks=true,
bookmarksopen=true
}
Pakiet hyperref domyślnie tworzy zakładki dla rozdziałów wszystkich poziomów, tj.: \chapter,
\section, itd. Ponadto, można definiować zakładki do dowolnego miejsca w dokumencie.
Pakiet i jego możliwości opisany jest dokładniej pod adresem http://www.sapijaszko.net/pedeefy.pdf.
Tam te opisane jest czemu w zakładkach nie ma polskich liter i co zrobić aby czasmi mogły być.
W plainie należy korzystać ze specjala pdfTeX-owego: \pdfoutline (tworząc dokument PDF przy
pomocy pdfTeX-a.
Więcej szczegółów w dokumentacji do pakietu hyperref i pdfTeX-a.
Strona 98/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
PDF: Jak zrobić odsyłacz, w który można kliknąć?
Należy użyć pakietu hyperref. Polecam również lekturę artykułu Jak utworzyć pdf, w którym będą
dostępne zakładki obok tekstu przenoszące do wybranych fragmentów tekstu? oraz znakomitego
tekstu Grzegorza Sapijaszko http://www.sapijaszko.net/pedeefy.pdf (poświęconego ogólnie
tworzeniu PDFów, ale zawierającego również pewne uwagi na temat hipertekstu.
Strona 99/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
PDF: W jaki sposób zabezpieczyć plik PDF stworzony w (pdf)LaTeXu?
Nie wiem czy się da.
Począwszy od wersji v1.10a pdflatex nie wspiera szyfrowania plików PDF.
Najlepsza metoda, to zapewne użyć Adobe Acrobata.
Strona poświęcona pdfLaTeXowi sugeruje dwa sposoby (my dodajemy kolejjne):
użycie programu PDFTrans
zastosowania patcha opracowanego przez Ulricha Dreppera przywracającego pdfLaTeXowi
utraconą funkcjonalność
pdftk the pdf tool kit, który oprócz szyfrowania PDFów potrafi znacznie więcej (i nakładka graficzna http://de.geocities.com/dpaehl2004/guipdftk/).
Kolejne narzędzie o dużych możliwościach to Multivalent PDF Tools
http://www.cs.berkeley.edu/~phelps/Multivalent/Tools/
Dodatkowo (dzięki GS):
http://www.lowagie.com/iText/
http://www.alchemistowl.org/arrigo/
http://xml.apache.org FOP Apache
Warto też zerknąć czy na serwerze PDFzone.com nie ma odsyłaczy do jakichś innych narzędzi.
Strona 100/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
PDF: Czy istnieje jakiś program który zamieni plik zapisane w dvi na
pliki pdf?
Dostępny w każdej dystrybucji program dvipdfm
Strona 101/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: W jaki sposób dodać tło?
Przeczytaj tekst Włączanie grafik do tekstów w LaTeX2e
Odpowiedź dla bardzo potrzebujących:
\special{background rgb 0 1 0}
\special{background cmyk 1 0 0 0 }
Pierwszy przykład --- ustawienie koloru tła w modelu RGB, drugi --- w modelu CMYK.
Dodatkowo w LaTeXu, po załadowaniu pakietu color dostępne jest polecenie \pagecolor, na
przykład:
\pagecolor{red}
lub
\pagecolor[rgb]{1,0,0}
Podobnie jak w poprzednim przykładzie, efekt będzie widoczny podczas ,,oglądania'' pliku
PostScriptowego.
Strona 102/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Czy LaTeX jest dobry w grafice?
Jest dość dobry (choć, bez przesady), zwłaszcza jeśli uwzględnić fakt, że nie jest programem
przeznaczonym do tworzenia grafik. Mimo wszystko wyposażony został w zestaw poleceń
pozwalających na budow elementarnych ,,obiektów graficznych'': można postawić kropkę w
dowolnie wybranym punkcie, rysować linie o nachyleniach z pewnego, ustalonego zestawu, koła
oraz okręgi o średnicach z pewnego zbioru wartości. Dodatkowo LaTeX wyposażony został w
program pozwalający z pojedynczych punktów zbudować krzywą ,,beziera'' łączącą dwa wybrane
punkty.
Istnieje również szereg narzędzi pomocniczych pozwalających te możliwości zwielokrotnić. Należą
do nich: pakiety epic i eepic, PSTricks, mfpic,...
Działanie tych narzędzi pomocniczych sprowadza się do tego, że albo dostarczają one programów
(procedur LaTeXowych) ułatwiających tworzenie bardziej złożonych obiektów, lub zaprzęgają do tej
pracy inne, zewnętrzne, programy na przykład
interpreter PostScriptu.
Strona 103/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jakie zewnętrzne formaty graficzne rozumie (La)TeX?
Żadnych. Nie rozumie, nie rozpoznaje, nie potrafi nic z nimi zrobić! No, prawie nic. Czasami potrafi
odczytać wymiary obiektu i zarezerwować dla niego miejsce w tekście. Najlepiej radzi sobie z tymi
formatami, które informacje przechowują w plikach tekstowych: z formatem EPS.
Nieco inaczej jest w przypadku pdf(La)TeXa. Ten pozwala na włączanie plików w formacie PDF,
PNG, JPG oraz plików produkowanych przez MetaPost (jest to stosunkowo prosty PostScript, który
podlega przekształceniu do postaci PDF przez specjalne
makra.
Same włącznie grafik odbywa się podczas przetwarzania pliku DVI: w przypadku konwersji do
formatu PS -- pliki EPS są włączane w odpowiedni sposób do tworzonego pliku, w przypadku
konwersji do postaci rastrowej (wyświetlenie na ekranie, albo przesłanie do drukarki innego typu) -uruchamiany jest jakiś program dokonujący
odpowiedniego przekształcenia; pliki EPS będą konwertowane do postaci rastrowej z użyciem
Ghostscriptu.
Strona 104/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: To jak dołączyć zewnętrzny ,,obiekt graficzny''?
Służy do tego polecenie \special, które przekazuje do pliku DVI różne informacje pozwalające
programom interpretującym DVI obiekt ,,włączyć'' i wydrukować, wyświetlić na ekranie lub dalej
przekształcić. Polecenie \special pozwala tez osiągać (ale
już na etapie interpretacji DVI) różne dodatkowe efekty: rysować linie, krzywe, przekształcać
fragmenty tekstu (zmieniając ich kolor, orientację czy wielkość).
Strona 105/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Gdzie znaleźć zestawienie poleceń \special i sposób ich
wykorzystania?
W dokumentacji oprogramowania z którego korzystasz! W większości przypadków polecenia są
jednakowe w rożnych implementacjach, ale mogą zdarzać się różnice. Stad płynie wniosek, że
zbytnie przywiązanie do specyficznego zestawu tych poleceń może uczynić plik źródłowy
nieprzenośnym. W szczególności nie zawsze można uzyskać przenośność poleceń \special
pomiędzy LaTeXem a pdfLaTeXem.
Aby ułatwić sobie życie polecenia \special zostały obudowane wymyślnymi zestawami funkcji
wyższego poziomu, które wraz z odpowiednimi plikami konfiguracyjnymi czynią pliki
przenośnymi.
Najpopularniejszymi pakietami korzystającymi z poleceń \special są graphic, graphicx,
epsfx, color, PSTricks.
Strona 106/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak wstawić rysunek na całą szerokość strony w trybie
dwuszpaltowym?
Należy użyć środowiska begin{figure*}...end{figure*} lub pakietu multicol. Używając środowiska
figure* trzeba pamiętać, że LaTeX może "zgubić się" i rysunki które miały być później pojawią się
wcześniej... Aby zwalczyć ten problem należ użyć pakietu fix2col.
Strona 107/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Skąd się bierze tak ogromna popularność formatu EPS?
Jest to format całkiem nieźle zdokumentowany, praktycznie całkowicie tekstowy, wektorowy (ale z
możliwością obsługi grafiki rastrowej), obecny na rynku już od ładnych paru lat, zaprojektowany i
zrealizowany jako stosunkowo niezależny od sprzętu i oprogramowania. Jako język programowania
-- ma całkiem spore możliwości. Obsługuje grafiki czarno-białe, w odcieniach szarości, RGB i
CMYK.
No i nie ma nic lepszego...
Strona 108/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Gdzie znaleźć zestawienie poleceń \special i sposób ich
wykorzystania?
W dokumentacji oprogramowania z którego korzystasz! W większości przypadków polecenia są
jednakowe w rożnych implementacjach, ale mogą zdarzać się różnice. Stad płynie wniosek, że
zbytnie przywiązanie do specyficznego zestawu tych poleceń może uczynić plik źródłowy
nieprzenośnym. W szczególności nie zawsze można uzyskać przenośność poleceń \special
pomiędzy LaTeXem a pdfLaTeXem.
Aby ułatwić sobie życie polecenia \special zostały obudowane wymyślnymi zestawami funkcji
wyższego poziomu, które wraz z odpowiednimi plikami konfiguracyjnymi czynią pliki przenośnymi.
Najpopularniejszymi pakietami korzystającymi z poleceń \special są graphic, graphicx, epsfx, color,
PSTricks.
Strona 109/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jaki, zatem, format graficzny najlepiej stosować?
W przypadku (\La)\TeXa najpowszechniej używanym formatem jest EPS. Użycie tego formatu
zapewnia największa przenośność (pomiędzy systemami i platformami). Sam format nie jest
idealny, ma szereg wad. Najpoważniejsza jest to, że standardowe (cokolwiek to oznacza) fonty
PostScriptowe nie zawierają polskich liter. Z tym można sobie jakoś radzić, ale nie zawsze
programy tworzące pliki EPS wiedzą cokolwiek o polskich literach i czasami zadanie to skutecznie
utrudniają.
W przypadku pdf(\La)\TeXa należy stosować format PDF dla obrazków skalowalnych (schematy,
wykresy, itp), format PNG dla prostych grafik bitmapowych (jakieś logo, czarno-białe lub kolorowe
wykresy, schematy,... -- jeżeli nie mamy ich skalowalnej wersji) oraz JPG dla grafik z półtonami (na
przykład zdjęcia). Wybierając pomiędzy formatem PNG a JPG należy uwzględnić fakt, że kompresja
stosowana przez format JPG jest stratna -- co powoduje łatwo rozpoznawalne zniekształcenia
obrazu.
Strona 110/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak włączać grafiki z rożnych programów Windowsowych?
Nie jest to niemożliwe, ale niekoniecznie łatwe. Nie można bezpośrednio wykorzystać
najpopularniejszej metody używanej w systemie Windows -- schowka.
Nie zawsze rozwiązaniem jest (bardzo rzadko) oferowana przez program możliwość zapisu w
formacie EPS -- mogą wystąpić poważne problemy z polskimi literami. Zadbać należy albo o
dołączenie używanych fontów do pliku EPS albo o zamianę znaków na krzywe (co, niestety,
zwiększa objętość pliku EPS). Podobne problemy mogą również wystąpić z plikami WMF/EMF
zapisywanymi przez różne programy (jeżeli zechcemy je później konwertować z użyciem wmf2eps).
Czasami można zastosować technikę ,,druku do pliku'' z wykorzystaniem sterownika dobrej drukarki
PostScriptowej. Niestety, trudno określić, który sterownik jest ,,dobry'' (w rożnych wersjach systemu
Windows bywa rożnie). Pamiętać trzeba jednak, że sterownik Windows nie będzie w stanie
wygenerować niczego podobnego do EPS. Trzeba później użyć programu Ghostscript do
przekształcenia otrzymanego pliki do lepszej postaci. Nie zawsze się to uda.
Czasami można z powodzeniem zastosować program wmf2eps -- pozwala on obiekt znajdujący się
w schowku skonwertować do postaci EPS. Trzeba zainstalować specjalne sterowniki drukarki
(Adobe PostScript Driver plus specjalny sterownik dostarczony wmf2eps).
Innym narzędziem może być OLE\TeX. Również on korzysta z techniki ,,druku do pliku'', ale
wykorzystuje Windowsowa technikę OLE -- może to, w czasami mieć pewne zalety.
Strona 111/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak włączyć do dokumentów pliki graficzne o charakterze
bitmapowym?
Sposobów postępowania może być kilka. Ja zalecam aby dokonać konwersji do postaci EPS. W
przypadku, gdy zależy mi na tym by równocześnie tworzyć dokument ,,klasyczny'' i w wersji PDF
każdy plik graficzny konwertuję do dwu wersji.
Inną metodą może być dokładna lektura dokumentacji używanego oprogramowania -- może okazać
się, że nasza przeglądarka DVI w pełni obsługuje formaty bitmapowe. Ale radzę równocześnie
sprawdzić co będzie w przypadku gdy mamy, równocześnie, grafiki dwu rodzajów: EPS i rastrowe.
Kolejny sposób postępowania to poprosszenie (La)TeXa aby odpowiednie konwersje wykonywał
sam. Traktuje o tym odpowiedź na inne pytanie.
Strona 112/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak dodać podpis do rysunku?
Aby dodać podpis do rysunku należy użyć polecenia \caption. Standardowo działa ono tylko w
otoczeniu figure! Pamiętać też należy aby polecenie \label, jeżeli chcemy z niego skorzystać,
umieścić jak najbliżej polecenia \caption, najlepiej bezpośrednio, zaraz po nim.
Podpis zostanie umieszczony tam, gdzie umieszczono polecenie \caption: jeżeli najpierw będzie
\caption, a później grafika -- podpis będzie przed grafika!
Jeżeli zależy nam bardzo na podpisie do ,,obiektu'' który nie znajduje się w otoczeniu figure - można
użyć, na przykład, pakietu capt-of.
Strona 113/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak umieścić rysunek obok tekstu?
W pierwszej chwili może się wydawać, że TeX zupełnie nie potrafi czegoś takiego jak ,,oblewanie''
ilustracji tekstem. Nie jest to prawdą. Prawdą jest natomiast, że nie jest łatwo osiągnąć aby
wymyślny kształt był oblany (lub wypełniony) tekstem.
W przypadku obiektów prostokątnych można użyć jednego z kilku dostępnych pakietów: wrapfig,
floatfig, floatflt.
Strona 114/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Mam kłopot z rozmieszczaniem rysunków: wszystkie
znajdują się za ostatnią stroną z tekstem!
Podczas rozmieszczaniu obiektów pływających obowiązują dosyć rygorystycznie przestrzegane
zasady:
Ilustracja będzie umieszczona zgodnie ze specyfikacją podaną przez użytkownika.
Umieszczenie ilustracji nie może powodować przepełnienia strony.
Ilustracja musi zostać umieszczona na stronie na której występuje w tekście lub na stronie dalszej.
Ilustracje muszą występować w takim porządku, w jakim zostały umieszczone w tekście, czyli nie
można rozmieścić ilustracji jeżeli pozostają jakiekolwiek nierozmieszczone ilustracje. W
szczególności:[ul]
[li]ilustracja nie może być umieszczone here jeżeli jest jeszcze jakaś nierozmieszczona ilustracja,
jedna ilustracja, której z jakichkolwiek powodów LaTeX nie może umieścić w~tekście zgodnie ze
swoimi zasadami wstrzymuje rozmieszczanie wszystkich następnych ilustracji.[/li]
Wypełnione muszą być kryteria natury estetycznej określone w sposób parametryczny.[/ul]
Jeżeli pojawiają się jakieś problemy - LaTeX stara się zapamiętać kolejne ilustracje (ale pamięć ma
ograniczoną); w przypadku przepełnienia pamięci - pojawia się błąd. W każdej innej sytuacji
ilustrację są wyrzucanne na koniec tekstu (klasa article) lub na końcu rozdziału (klasy report lub
book).
Jak sobie z problemem radzić - gdzie indziej.
Strona 115/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Czemu stosunkowo duży rysunek zawsze ląduje na osobnej
stronie?
Jest to związane z przyjętymi parametrami natury ,,estetycznej''. Zakładają one, że co najwyżej 80%
strony zajęte jest przez ilustracje. Należy ostrożnie modyfikować parametr \textfraction, na
przykład: \renewcommand{\textfraction}{0.1}
Ale - ostrożnie! Gdy źle go dobierzemy - okaże się, że na stronie z rysunkiem jest jedna liniia tekstu
i nic nie da się z tym zrobić.
Strona 116/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak zmusić LaTeXa aby umieścił rysunek tam gdzie ja chcę?
Jest kilka metod. Zaczynamy od najbardziej łagodnej - wstawiając w środowisku figure parametr [h]
. (Tak na prawdę to jest on zamieniany na [ht] przez LaTeX.) Jeżeli to nie zadziała...
Proponuję zatrzymać się na chwilę przed zastosowaniem metod bardziej brutalnych i zastanowić się
czemu rysunek nie może pojawić się tam gdzie chcemy. Na przykład tekst, po którym ma wystąpić
rysunek kończy się trzy centymetry przed końcem strony, rysunek, który chcemy wstawić wymaga 4
centymetrów wolnego miejsca, zatem...?
Dokładne przeanalizowanie przyczyn, dla których LaTeX ,,nie chce'' umieścić rysunku tam gdzie
chcielibyśmy pozwoli na podjęcie odpowiednich działań zapobiegawczych.
W następnej kolejności należy zastanowić się, czy układ tekstu jest już ostateczny. Jeżeli nie -- nie
należy się przejmować.
Dopiero teraz można próbować modyfikować parametry o charakterze ,,estetycznym'' zawiadujące
rozmieszczeniem ilustracji. Poniżej nieco mniej restryktywny, sensowny zestaw parametrów:
\renewcommand{\textfraction}{0.15}
\renewcommand{\topfraction}{0.85}
\renewcommand{\bottomfraction}{0.65}
\renewcommand{\floatpagefraction}{0.60}
Najbardziej brutalna metoda to rezygnacja z umieszczania rysunków w otoczeniu figure. Należy w
tekście umieścić polecenie \includegraphics z odpowiednimi parametrami.
Strona 117/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak umieścić obok siebie dwa rysunki?
Jest to właściwie całkiem proste (zwłaszcza jeżeli dobrze rozumieć różnicę pomiędzy poleceniem
\includegraphics a środowiskiem figure): obiekt wstawiany poleceniem \includegraphics
traktowany jest jak jeszcze jedno ,,pudełko''; zatem dwa kolejne polecenia to dwa pudełka.
Obowiązują normalne zasady: dwa pudełka, które nie są oddzielone odstępem są do siebie
,,przyklejone'' jak dwie litery. Pudełko na
początku ustępu tekstu będzie odsunięte od lewego marginesu o odstęp parindent.
Obiekty znajdujące się w środowisku figure traktowane są odmiennie - mogą przemieszczać się (w
pewnym zakresie) wokół miejsca gdzie środowisko zostało użyte. Są to obiekty ,,pływające'' (float).
Strona 118/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Czy muszę wszystkie pliki graficzne trzymać w tej samej
kartotece co tekst?
Nie. Co prawda dla mnie jest najwygodniejsze, żeby mieć wszystko w jednym miejscu, ale można
też inaczej.
Pamiętać trzeba, że podczas przetwarzania pliku źródłowego latex napotykając na polecenie \input,
\include lub \includegraphics (lub inne, wymagające dołączenia czegoś z zewnętrznego pliku)
szuka go w kartotece bieżącej oraz w kartotekach wymienionych w zmiennej środowiska
TEXINPUTS.
Inna metoda polega na tym, żeby zdefiniować kartoteki, które mają być przeszukiwane za pomocą
polecenia \graphicspath.
Postać polecenia \graphicspath jest następująca:\graphicspath{{kartoteka1}{kartoteka2}{kartoteka3}...}
Strona 119/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Czy grafiki innych typów niż EPS (PDF) mogą być
automatycznie rozpoznawane przez (pdf)LaTeXa?
LaTeX, a w zasadzie dvips, rozumie tylko format eps. pdfTeX natomiast obsługuje m.in. formaty: pdf
-- przydatny do grafik wektorowych, oraz png i jpg -- przydatne do grafik bitmapowych.
W konkretnym przypadku proponuję skonwertować plik gif do formatu eps (dla LaTeX-a) oraz do
formatu png (dla pdfLaTeX-a). Można też wykorzystać sposób ,,automagicznego`` konwertowania
opisany w http://faq.gust.org.pl/index.php?aktion=artikel&rubrik=001002&id=71&lang=pl
Strona 120/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak tworzyć schematy blokowe?
Istnieje pakiet nassflow, który pozwala na tworzenie schematów blokowych. Program używa
pseudojęzyka programowania i zapis\STRUCT{A}{Opis procedury}{
\ACTION{poczatek}
\REPEAT{%
\ACTION{coś do zrobienia}%
}%
\UNTIL{czy jeszcze?}%
}pozwala uzyskać coś bardzo podobnego do:
_______
(_______)
___|____
(________)---+
/\\
|
/ \\
|
/ \\_____|
\\ /
\\ /
\\/
___|___
(_______)
Uzyskany efekt przedstawia załączony rysunek.
Strona 121/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Rysunki "oblane" tekstem
Nie jest łatwo! Najlepsze podsumowanie znajduje się tu:
http://groups.google.com/groups?selm=wzvi8hakbf.fsf%40kemmel.cs.ruu.nl
Trzeba jeszcze coś dopisać...
Strona 122/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak dołączyć rysunek w formacie Matlaba do pliku TeX-a?
Najpierw nalaży przekształcić go do standardowej dla (La)TeXa postaci: EPS, a następnie
włączać, używając standardowych narzędzi.
Jest to opisane w broszurceWłączanie grafik do tekstów w LaTeX2e dostępnej również na płytach
TeXLive. Można tam też znaleźć informcje na temat przydatnego narzędzia opracowanego
specjalnie do obsługi grafik Matlabowych: laprint
Strona 123/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Czy można środowisko 'figure'('table') zamknąć w pudełku
minipage (bądź innym)? Jeśli nie to jak można dowolnie ustawiąc
rysunki i dodawać do każdego podpis.
Nie nie można. Czytaj również Jak dodać podpis do rysunku? oraz Jak zmusić LaTeXa aby umieścił
rysunek tam gdzie ja chcę?.
Strona 124/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: W jaki sposób tworzyć schematy logiczne lub schematy
układów elektronicznych?
Proponuję zapoznać się z pakietami: circuit-macros ewentulnie circ.
Strona 125/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak uzyskać ,,uniwersalność'' źródeł zapewniającą
możliwość równoczesnego tworzenia DVI i PDF?
Ja każdy plik trzymam w dwu postaciach. W przypadku rysunków skalowalnych:
EPS dla LaTeXa
PDF dla PDFLaTeXa
ewentualnie używam formatu MetPost rozumianego przez oba programy.
W przypadku prostych grafik rastrowych (bez półtonów):
EPS dla LaTeXa
PNG dla PDFLaTeXa
W przypadku grafik z półtonami (zdjęcia, na przyład) używam:
EPS dla LaTeXa
JPG dla PDFLaTeXa
Nazwy plików (w poleceniu \includegraphics) podaję bez rozszerzenia.
Osobną sprawą jest kwestia konwersji pomiędzy formatami. Programów jest ogromnie wiele, część
z nic została wspomniana w Włączanie grafik do tekstów w LaTeX2e. Istnieje możliwość konwersji
,,w locie''; nieco na ten temat jest w artykule Czy LaTeX może za nas wykonać te wszystkie
konwersje?
Strona 126/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Podczas użycia mirr.hd niektóre obrazki nie sa lustrowane.
Problem jest w zasadzie znany i rozpoznany. Ale zbyt często się na jego temat nie dyskutuje.
Nie chce specjalnie namącić nikomu w głowie (bo sam tego do końca nie rozumiem), ale bierze się
on stad, ze robienie lustra polega zazwyczaj na sprytnym zdefiniowaniu polecenia /bop-hook, które
dvips umieszcza w każdym tworzonym pliku (e)ps.
Ostatecznie efekt jest taki, ze inkludowany eps lustrowany jest raz i strona na której on występuje
jest również lustrowana. Efekt jest taki jaki widać...
Co z tym fantem robić? Nie wiem :-) Gdy byłem w potrzebie - przeczytałem cale (prawie) archiwum
grupy i gdzieś znalazłem radę aby w plikach eps wstawiać coś takiego:
/bop-hook { } def
Wstawiam to na początku zaraz po $!:
%DVIPSSource: TeX output 2003.02.10:2240
%%BeginProcSet: texc.pro
%!
/bop-hook { } def
/TeXDict 300 dict def ....
I działa. Być może jakiś guru PostScriptowy sprostuje moje brednie albo zaproponuje lepsze
rozwiązanie.
Być może lepszym rozwiązaniem jest stosowanie makra epsfx, które zawiera "szczepionkę" na
powyższy problem. Ale nic za darmo :-)
Strona 127/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Gdzie znaleźć tablce konwersji pomiędzy CMYK, RGB, HSV i
innymi formami zapisu kolorów?
Dużo ciekawych informacji można znaleźć na stronach EasyRGB tamże wzory i zależności:
http://www.easyrgb.com/math.php oraz kalkulator: http://www.easyrgb.com/calculator.php oraz
oprogramowanie...
Strona 128/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak wstawić rysunek otoczony tekstem??? Np. wyrownany
do prawej i oblany tekstem z lewej?
pakiety dropping (raczej do inicjalow), floatflt (ten bedzie najlepszy!), fraktur, lettrine (raczej do
inicjalow), nccfloats, wrapfig (tez moze byc), wrapft, xinitials (do inicjalow). floatflt i wrapfig opisany w
WA ( http://www.ia.pw.edu.pl/~wujek/tex/latex2e/macro/macro_t.html)
Strona 129/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Jak oblać grafikę tekstem?
Odpowiedź na to pytanie znajduje się w artykule pana Janusza Mariana Nowackiego, dostępnym
pod adresem:ftp://ftp.gust.org.pl/TeX/GUST/bulletin/08/06jmn2.ps.gz
Kwestię tę poruszono już w FAQ w pytaniu:
Rysunki \"oblane\" tekstem
Strona 130/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika: Dalaczego to, co widać w pliku pdf, zrobionym przez ps2pdf,
jest przesunięte (obcięte?) w stosunku do tego co jest w pliku ps?
prowdopodobnie dlatego, ze sa zle ustawione parametry strony; p. opcja -t programu dvips
WM
Strona 131/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika rastrowa: Jaka powinna być rozdzielczość używanych grafik
rastrowych?
To jest bardzo trudne pytanie. Dobra, ale mało konkretna odpowiedź jest taka: ,,dostosowana do
możliwości urządzenia, na którym będą wyświetlane (drukowane)''. Co to oznacza w praktyce: na
ekran -- około 70--100 dpi (punktów na cal). Na drukarki -- bardziej niż od formalnej rozdzielczości
zależy to od jej możliwości oddawania półtonów (która jest określana jako lpi -- linie na cal).
Przyjmuje się, że drukarka laserowa o rozdzielczości 300 dpi to 54 lpi, 600 dpi -- 85 lpi a 1200 dpi -100 lpi.
W przypadku grafik czarno-białych można przyjąć, że grafika powinna być w tej samej
rozdzielczości, której używa drukarka (to znaczy, żeby uzyskać obraz o wymiarach 1"x1" na
drukarce o rozdzielczości 300 dpi -- należy dostarczyć obrazek o wymiarach 300 na 300 punktów
(pikseli).
W przypadku obrazów kolorowych (czy z półtonami) drukowanych na urządzeniu czarno-białym
przyjmuje się (www.scantips.com), że magazyn drukowany na kredowym papierze wymaga
rozdzielczości 130--150 lpi, gazeta około 85 lpi, a książka -- około 200 lpi. Przyjmuje się też, że
wymiary dostarczonej grafiki rastrowej
powinny być około 1,5 do 2 razy większe niż te wynikające z podanych wyżej rozdzielczości.
W przypadku drukarek kolorowych sytuacja jest jeszcze bardziej skomplikowana. Różne drukarki
stosują różne algorytmy drukowania. Zazwyczaj przyjmuje się (www.scantips.com), że rozdzielczość
grafik rastrowych przeznaczonych do druku na współczesnych drukarkach kolorowych powinna być
w zakresie 240--300 dpi.
Strona 132/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika rastrowa: Czy LaTeX może za nas wykonać te wszystkie
konwersje?
W zasadzie tak. Pakiet graphicx dostarcza podstawowych narzędzi. Należy jedynie zdefiniować
reguły przekształceń oraz oraz utworzyć specjalny pliku zawierającego wszystkie informacje o
rozmiarach grafiki.\DeclareGraphicsExtensions{.eps,.eps.gz,.png}
\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c #1}
\DeclareGraphicsRule{png}{eps}{.eps.bb}{`convert #1 eps:-` }Pierwsze z poleceń nakazuje w przypadku
użycia polecenia \includegraphics{file} poszukiwać pliku o nazwie file.eps lub file.eps.gz lub file
.png.
Uwaga: Pakiety graphics/graphicx zawierają podstawowy zestaw reguł dla wszystkich
implementacji LaTeXa. w związaku z tym powyższych modyfikacjji trzeba dokownywać w taki
sposób by przypadkiem nie stracić funkcjonalności już posiadanej.
W ostatnich dwu przypadkach rozmiary pliku graficznego pobierane są z pliku file.eps.bb (który
powinien zawierać cztery liczby podające współrzędne lewego, dolnego rogu zazwyczaj - 0 0 i
prawego, górnego). Ostatni parametr drugiego i trzeciego wiersza przykładu definiuje polecenie
używane do konwersji do postaci EPS. W pierwszym przypadku jest to ,,odkompresowanie'', w
drugim -- konwersja.
Zwracam uwagę, że powstały w wyniku przekształceń EPS nie zostaje zapisany w pliku: jest
pobierany ze standardowego wyjścia programu konwertującego.
Postępowanie takie wydaje się mieć szereg zalet - zmniejsza zajętość dysku, zwalnia z obowiąśzku
konwertowania plików do różnych formatów. Ma też pewne wady: wyraźnie ogranicza przenośność
(nakłada obowiązek posiadania jedynie słusznego zestawu narzędzi do konwersji) oraz stwarza
pewne niebezpieczeństwo związane z faktem uruchamiania programów zewnętrznych podczas
przetwarzania takstu.
Strona 133/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika rastrowa: Jak dołączyć plik.png do dokumentu?
W preambule dołączamy pakiet graphicx:\usepackage{graphicx}a w dokumencie piszemy mniej więcej
coś takiego:\begin{figure}[!ht]
\centering
\includegraphics{plik.png}
\caption{Przykład}
\label{png_przyklad}
\end{figure}
Ale zanim zadziała, należy w katalogu, w którym leży plik.png, przygotować plik plik.bb o
następującej zawartości:%%BoundingBox: 0 0 x ygdzie x to szerokość rysunku, a y wysokość.
Dodatkowe informacje: http://sun10.ci.pwr.wroc.pl/~pmazur
Powyższe działa bardzo dobrze w systemie MiKTeX. Użytkownicy innych implementacji powinni
zapoznać się z kolejnym wpisem w naszej bazie:
http://faq.gust.org.pl/index.php?aktion=artikel&rubrik=009&id=71&lang=pl
Strona 134/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika rastrowa: co to jest grafika rastrowa?
Bardzo trudne pytanie! Jest to rodzaj grafiki komputerowej złożonej z wielu małych jednokolorowych
punktów (pixeli) ułożonych w postaci tablicy (o wielu wiersach i kolumnach).
Takie obrazy nazywa się też ,,bitmapą``. Najpopularniejsze przykłady grafik rastrowych to pliki JPG,
GIF, BMP, PNG, TIFF.
Natomiast grafika wektorowa to taki rodzaj grafiki komputerowej, w której obraz jest pamiętany za
poomocą opisu matematycznego poszczególnych elementów (współrzędne końców odcinka, jego
grubość i kolor, współrzędne środka okręgu/koła i jego promień, grubość i kolor okręgu, kolor
wypełnienia koła, itp...)
Strona 135/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Grafika wektorowa: Skąd się bierze tak ogromna popularność formatu
EPS?
Jest to format całkiem nieźle zdokumentowany, praktycznie całkowicie tekstowy, wektorowy (ale z
możliwością obsługi grafiki rastrowej), obecny na rynku już od ładnych paru lat, zaprojektowany i
zrealizowany jako stosunkowo niezależny od
sprzętu i oprogramowania. Jako język rogramowania -- ma całkiem spore możliwości. Obsługuje
grafiki czarno-białe, w odcieniach szarości, RGB i CMYK.
No i nie ma nic lepszego...
Strona 136/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak zrobić podpis nad tabelką, łącznie z odstępami?
Polecenie \caption skonstruowane jest tak, że większy nieco odstęp jest dodawany nad podpisem.
W związku z tym, nie bardzo nadaje się do podpisów nad tabelami. Można zdefiniować sobie nowe
polecenie \topcaption:
\newcommand{\topcaption}{%
\setlength{\abovecaptionskip}{0pt}%
\setlength{\belowcaptionskip}{10pt}%
\caption}
które powinno się sprawdzać w roli "nad". (Tak na marginesie, u nas zwykło sie robić podpisy pod
rysunkami i nad tabelami!)
Aby spełnić inne wymagania związane z podpisami może okazać się, że należy jeszcze użyć takich
sztuczek:
\usepackage[footnotesize,center]{caption2}
spowoduje składanie podpisów mniejszą czcionką.
Aby zmienić podpisy pod rysunkami na Rys. i dodać kropkę po numerze rysunku można posłużyć
się poniższym przykładem:
\renewcommand\figurename{Rys.}
\def\captionlabeldelim{.}%
Aby wyłączyć przenoszenie wyrazów w podpisach rysunków można skorzystać z poniższego:
\renewcommand\@makecaption[2]{%
\vskip\abovecaptionskip
\realcaptionwidth\linewidth
\def\captionlabel{#1}%
\def\captiontext{\language\l@nohyphenation#2}%
\usecaptionstyle{\caption@style}%
\vskip\belowcaptionskip}
Strona 137/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak łączyć komórki w poziomie, w pionie, jak robić długie
tabelki?
Użyć odpowiednich pakietów:
multicol -- dostępny z CTAN/macros/latex/required/tools/, pozwala na łączenie komórek w pionie,
multirow -- CTAN/macros/latex/contrib/supported/multirow/, pozwala łączyć wiersze,
longtable -- CTAN/macros/latex/required/tools/, służy do składania długich tabel.
Strona 138/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak zamienić podpis Tablica na Tabela?
Należy przedefiniować jedno z poleceń:
\renewcommand*{\tablename}{Tabela}
W podobny sposób można zmieniać inne nazwy, np. Rysunek zamiast Rycina.
Strona 139/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak adjustować ostatnią kolumnę tabeli definiowaną jako
pudełko p{wymiar}
Pakiet array daje dość wygodny sposób formatownia kolumn tabeli.
W szczególności >{...} umieszcza zestaw komend ,,przed'', natomiast umieszcza komendy ,,po'' deklaracji
wyrównania/formatowania kolumny.
Niestety kłopoty sprawia niekiedy formatowanie ostatniej kolumny tabeli, np.
\begin{tabular}{lcr>{\centering}p{30mm}}
...&...&...&...\\
\end{tabular}
nie zadziała zgpodnie z oczekiwaniami ;]
Lekarstwem jest krótki kod \LaTeX-owy:
% wytrych do tabelek...
\newcommand{\PreserveBackslash}[1]{\let\temp=\\#1\let\\=\temp}
\let\PBS=\PreserveBackslash
i jego zastosowanie:
\begin{tabular}{lcr>{\PBS\centering}p{30mm}}
...\\
\end{tabular}
--- teraz powinno zadziałać!
Strona 140/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jakiego pakietu uzyć aby obrócić tekst w komórce tabeli?
Polecenie pakietów graphics lub graphicx\rotatebox{kąt}{obiekt} pozwala obrócić dowolny obiekt o
zadany kąt. Można go użyć w tabelce.
Więcej można znaleźć w http://www.immt.pwr.wroc.pl/~myszka/grafika/grafika.pdf
Uwaga: Efekt, zazwyczaj, będzie widoczny dopiero po przetworzeniu dokumentu do postaci PDF
lub PS!
Strona 141/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Czy można duży obiekt (tabelke) przeskalować tak, żeby
mieścił się na stronie?
W zasadzie tak. Odpowiedni fragment kodu jest następujący:
\scalebox{0.7}{Obiekt, który ma być przeskalowany}
Zwracam jednak uwagę, że obiekt będzie złożony mniejszą czcionką - redaktor tecniczny może się
domagać, aby wszystkie tabele były składane tą samą wielkością czcionki.
Uwaga: Żeby polecenie \scalebox działało należy użyć pakietu graphics lub graphicx.
Strona 142/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak zrobić tabelę o szerokości równej szerokości strony i 2
kolumnami o równych szerokościach (szerokości niezależne od
zawartości).
Powinno zadziałać coś takiego:
...
\usepakage{tabularx}
...
\begin{document}
...
\noindent
\begin{tabularx}{\textwidth}{XX}
Ala ma kota & Ola ma psa
\end{tabularx}
...
Strona 143/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: W jaki sposób w LaTeXu uzyskać tabele dopasowywującą
szerokość kolumn do zawartości?
Standardowe środowisko tabular zachowuje się w ten sposób (ale szerokość tabeli może
przekroszyć szerokość strony).
Zachowanie zbliżone do zachowania tabel HTML można uzyskać stosując środowisko tabulary.
Podobne funkcje oferuje styl tabularh opublikowany kiedyś na grupie comp.text.tex
http://groups.google.com/groups?selm=yfivgbous70.fsf%40triumf.ca.
Zgrabne podsumowanie dyskusji, która kiedyś toczyła się na grupie c.t.t zawiera
http://wiki.auf-trag.de/tables.pdf i http://wiki.auf-trag.de/tables.tex
Zgrabne podsumowanie
Strona 144/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak zwiększyć wysokość wiersza w tabelce w tex? (Żeby była
bardziej przejrzysta)
Wysokość wiersza (czy odstęp między wierszami) można zmienić na kilka sposobów:
dla całej tabeli: zmieniając waarość zmiennej \arraystretch (normalnie ma wartość 1)
lokalnie: deklarując explicite odstęp po wierszu
lokalnie: wstawiając do komórki tabeli coś "dużego" (wysokiego)
Będzie to wyglądało w pierwszym przypadku tak:
\renewcommand{\arraystretch}{1.25}
lub
\def{\arraystretch}{1.25}
W drugim:
\begin{tabular}{...}
...
wiersz \\[1cm]
wiersz \\[1cm]
wiersz \\
...
\end{tabular}
W trzecim jakoś tak:
\begin{tabular}{...}
...
\rule[-1cm]{0pt}{3cm}wiersz\\
...
\end{tabular}
Polecenie \rule powodule wyrysowanie czarnej linii p szerokości równej wartości drugiego parametru
(0pt - czyli będzie niewidoczna) i wysokości równej wielkości trzeciego parametru (3cm). Pierwszy
(nieobowiązkowy) parametr określa o ile linia ma by przesunięta (w dół, gdy wartość parametru
ujemna).
Strona 145/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak zmniejszyć tabelkę?? Polecenie scalebox nie działa,
&#8222;miejsce&#8221; na tabelkę zmniejsz się (tzn. tekst, który jest
przed i za tabelka nachodzi na nią) natomiast sama tabelka nie
zmniejsza się.
zmniejsza sie tyle, że efekt będzie widoczny dopiero po przetworzeniu dokumentu do postaci PS -efekt zmniejszania jest realizowany poleceniami postscriptu.
Strona 146/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak zmniejszyć tabelkę?? Polecenie scalebox nie działa,
&#8222;miejsce&#8221; na tabelkę zmniejsz się (tzn. tekst, który jest
przed i za tabelka nachodzi na nią) natomiast sama tabelka nie
zmniejsza się.
W sumie nie wiem, czy chodzi o plain-a, czy LaTeX-a. Mam rozwiązanie, które jest na tyle ogólne,
że powinno zadziałać:
\input trans
\zscale{50}\vbox{}
gdzie:
\zscale{50} oznacza procent przeskalowania a tabelka powinna się znaleźć w \vbox{...}
Uwaga: plik trans.tex pochodzi z pakietu tex-ps.
Strona 147/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak podzielić lewą górną komórkę tabeli przekątną na na
ukos tak by w dolnym trójkącie mozna było napisać legendę do
kolum a w górnym do wierszy?
Należy składać tabelki za pomocą pakietu tap lub użyć pakietu slashbox.
Poniżej przykład użycia pakietu tap:
\input tap
\beginanchtable
\begintableformat \right " &\center \endtableformat
\diagstroke .4pt UP {0 0 0 1} A % draw a stroke marked by
% the anchors suffixed `A',
% i.e., in the upper left cell;
% instead of UP, the keywords
% DOWN and BOTH can be used
\=
\uranchor1A % put an anchor `A' at the upper right corner of cell1
\B!^ | Polish |
|
\E! \B!- |
| Polish | English \E! \B!_ | diminutive |
|
\E!
\llanchor1A % put an anchor `A' at the lower left corner of cell1
\- \B!^ 1. | Ala
| Alicja | Alice \E! \B!+ 2. | Ania
| Anna | Ann \E! \B":
@4 $\cdots$
\E" \B!_ 10. | Zuzia
| Zuzanna | Susan \E! \=
\endanchtable
\end
Efekt pokazuje obrazek:
Strona 148/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak dodać nagłówki kolumn tabeli na nowej stronie, gdy
tabela znajduje się na dwóch stronach ?
uzyc pakietu longtable i przeczytac opis (jest w WA)
Strona 149/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Tabelki: Jak dodać nagłówki kolumn tabeli na nowej stronie, gdy
tabela znajduje się na dwóch stronach ?
uzyc pakietu longtable
i poczytac dokumentacje
(opis w WA)
Strona 150/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Matematyka: W jaki sposób (w Plain) powiększyć wzory w trybie
matematycznym o 10% i wyrównać je do lewego marginesu.
Standardowo w MeX-u \verb|$$...$$| wzory są wyrównywane na osi i
składane 10pt Computer Modern.
Odpowiedzi udzielili Janusz Nowacki i Jacko (19 Jun 2002)
\input trans
\zscale{200}\vbox{% skalowanie 2-krotne
$\displaystyle
\nabla^2 f(x,y) = {\partial^2 f \over\partial x^2}
+ {\partial^2 f \over\partial y^2}$
}
\bye
Dla LaTeX-a można użyć w preambule: \usepackage{graphicx} i w tekście np.:
\scalebox{2}[2]{$\displaystyle
\nabla^2 f(x,y) = {\partial^2 f \over\partial x^2}
+ {\partial^2 f \over\partial y^2}$
Strona 151/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Matematyka: W jaki sposób w uzyskać symbol operatora
jednostkowego w postaci "podwójnej" jedynki?
Polecenie mathbb z amsmath obsługuje tylko wielkie litery. Pełniejszych fontów blackboard bold
dostarczaja pakiety bbm i bbold/mathbbol. Aby uzyskać operator jednostkowy w postaci "podwójnej"
jedynki należy napisać\usepackage{bbm}
%...
\newcommand*{\id}{\mathbbm{1}}
%...
$det(A - \lambda\id) = 0$
Osiągnięty efekt zawiera załączony plik.
Strona 152/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Matematyka: jak pisac tg(tangens)
Jeśli używa się pakietu ,,polski.sty`` to nie ma problemu zarówno \tan jak i \tg dają w trybie
matematycznym polskie ,,tg`` zamiast anglosaskiego ,,tan``.
Jeśli nie używamy pakietu w którym polecenie \tg byłoby zdefiniowane to w preambule można sobie
wpisać:
\makeatletter
\def\tg{\mathop{\operator@font\tg}\nolimits}
\makeatother
Strona 153/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Matematyka: Jak zrobić, aby równania w każdym rozdziale były
numerowane od 1 a nie kontynuowane z poprzedniego
rozdziału(section).
Można użyć AMS-LaTeX-a np. tak
\usepackage{amsmath}
\numberwithin{equation}{section}
Można też ręcznie przedefiniowywać licznik \theequation. Przykładowo by uzyskać numerację
wewnątrz sekcji można wpisać w preambule:
\renewcommand{\theequation}{\thesection.arabic{\equation}}
Aby licznik resetował się przy nowej sekcji tworzymy mysection
\rewcommand{mysection}[1]{section{ #1 %
\setcounter{\equation}{0} }}
i konsekwentnie używamy \mysection zamiast section
Strona 154/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Matematyka: Jak zrobić, aby równania w każdym rozdziale były
numerowane od 1 a nie kontynuowane z poprzedniego
rozdziału(section).
spowodować, aby zmiana jakiegoś licznika (rozdziału w tym wypadku) zerowałą inny (równań).
Najłatwiej użyć poleceń
\makeatletter
\@addtoreset{equation}{section}
\makeatother
czyli dodać licznik rownań na listę liczników zerowanych przy zmianie licznika section
Strona 155/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Matematyka: Jak zrobić zaprzeczenie tożsamości? (chodzi mi o
przekreślone trzy kreski)
a \not\equiv Cie nie zadawala? Na przyklad tak:
a \not\equiv b
co daje następujący rezultat:
Strona 156/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Muzyka: Czym jest MusixTeX?
MusixTeX jest zbiorem makr i poleceń TeX'a służącym do składu zapisu nutowego muzyki
polifonicznej i orkiestrowej. Jego poprzednikami były MusicTeX i MuTeX. Do zapisu fragmentów
muzyki umieszczanych w publikacjach, a tworzonych przy pomocy LaTeX'a, służyć ma styl
musixtex.sty. Tutaj znajdują się odnośniki zarówno do plików MusixTeX'a, jego dokumentacji, jak i
do licznych przykładów jego zastosowań.
Strona 157/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Muzyka: Co potrafi MusixTeX?
MusixTeX posiada bardzo rozbudowane możliwości prezentacji zapisu nutowego w formie
drukowanej. Dotyczy to zarówno krótkich jak i dłuższych fragmentów muzycznych, bądź też całych
kompozycji orkiestrowych. Możliwości MusixTeX'a nie ograniczają się jedynie do prostego zapisu
nut, akordów, łuków, ligatur czy ozdobników. Dzięki licznym rozszerzeniom, umożliwia on zapis
wielogłosowych partii chóralnych (łącznie z tekstem umieszczonym pod lub nad nutami), muzyki
wieloinstrumentowej, muzyki gregoriańskiej czy też utworów bądź ich części przeznaczonych dla
instrumentów perkusyjnych.
Tym czego MusixTeX nie zrobi, jest "estetyczny" układ tworzonego przy jego pomocy dokumentu.
Właściwość tę należy jednak traktować jako zaletę niż wadę, gdyż czyni ona z MusixTeX'a
narzędzie uniwersalne o dużych możliwościach edycyjnych.
Strona 158/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Muzyka: Skąd ściągnąć i jak zainstalować MusixTeX'a?
Odnośniki do źródeł i pakietów RPM dla MusiXTeX'a i programów pomocniczych, m.in. musixflx,
znajdują się na stronie:
http://icking-music-archive.org/software/indexmt6.html.
Strona zawiera też odnośniki do dokumentów opisujących instalację MusixTeX'a, fontów Type 1
oraz kilku dodatkowych programów dla systemów
unixowych i okienkowych.
Strona 159/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Muzyka: Jak utworzyć prosty dokument LaTeX'a z kodem
MusixTeX'a?
Zasadniczo, tworzenie dokumentów LaTeX'a zawierających kod MusixTeX'a jest stosunkowo
proste. W preambule dokumentu należy określić klasę dokumentu wraz z opcjami oraz używane
pakiety, w tym podstawowy pakiet musixtex. Zgodnie z dokumentacją, sam kod MusixTeX'a należy
wprowadzać używając środowiska music. Najprostszy kod dokumentu wyglądałby więc
następująco:
\documentclass[12pt,a4paper]{article}
\usepackage{musixtex}
\input musixlyr.tex %pozycjonowanie tekstu
\input pmx.tex
%rozszerzone pozycjonowanie łuków,
%ligatur
\begin{document}
Treść dokumentu.
\begin{music}
kod MusixTeX'a
\end{music}
Dalsza część dokumentu.
\end{document}
Jeśli nie zostało użyte żadne polecenie wymuszające podział wiersza, np. \alaligne, do uzyskania
poprawnego pliku wystarcza jednorazowe wywołanie komenty latex nazwa_pliku. Przy zastosowaniu
ww. komend, kompilacja dokumentu polega na kolejnym uruchomieniu:
latex nazwa_pliku.tex
musixflx nazwa_pliku (bez rozszerzenia!!)
latex nazwa_pliku.tex
Do czego służy polecenie musixflx? Wylicza on światła pomiędzy poszczególnymi elementami
zapisu nutowego, takich jak klucz nutowy, określenie tonacji i metrum utworu, nuty, pauzy, itp.,
zapisując je do plików *.mx2, używanych w drugim przebiegu do uzyskania prawidłowego podziału
na linie i rozłożenia wszystkich elementów.
Strona 160/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Muzyka: Pre-procesory
"Ręczne" wprowadzanie kodu MusixTeX'a wydawać się może czynnością cokolwiek uciążliwą i
pracochłonną. Dlatego też powstało kilka pre-procesorów MusixTeX'a, które, do pewnego stopnia,
ułatwiją jego wprowadzanie.
Wymienić tutaj należy m.in. M-Tx razem z PMX czy NoteEdit. O ile dwa pierwsze wymienione
pre-procesory pracują w trybie tekstowym i tworzą całość, a efektem ich działania jest plik
"plain"-TeX'a z kodem MusixTeX'a, o tyle NoteEdit jest programem z graficzną powłoką
umożliwijącym eksport do plików kilku typów, w tym oczywiście do LaTeX'a.
PMX i M-Tx dla Unixa/Linuxa i Windows dostępne są tutaj. Natomiast źródła i pakiety RPM dla
NoteEdit znajdują się na stronie Joerga Andersa
Strona 161/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Muzyka: Jak uzyskać samą główkę nuty?
Do wprowadzania samych główek nut należy użyć komend:
\nq p - główka ćwierćnuty umieszczana na wysokości tonu p
\nh p - główka półnuty umieszczana na wysokości tonu p
Przykłady użycia obydwu komend znajdują się w dokumentacji MusiXTeX'a na stronie 28.
Strona 162/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Muzyka: Jak uzyskać gregoriański zapis nutowy (neumy)?
Można skorzystać z następujących narzędzi:
MusicTeX jako taki
LilyPond - http://www.lilypond.org/web/
OpusTeX - http://www.muri-gries.ch/OpusTeX/OpusTeX.html
Przykładowe rezultaty działania LilyPond i OpusTeX-a można znaleźć na stronach:
http://lilypond.org/doc/v2.2/input/out-www/puer-fragment.pdf
http://www.muri-gries.ch/OpusTeX/IntroitusAdTeLevavi.pdf" target="_blank">
http://www.muri-gries.ch/OpusTeX/IntroitusAdTeLevavi.pdf
Instrukcję po angielsku instalacji i użytkowania OpusTeX-a można znaleźć na stronie
http://www.hermes.net.au/pvb/opustex.html
Strona 163/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Muzyka: Co zrobić gdy pojawiają się komunikaty o niedopełnionych
lub przepełnionych pudełkach i znaki "[][][]..." w komuniakatach?
Przyczyną wystąpienia ww. komunikatów są zmiany w kodowaniu zapisu muzycznego bez
uwzględnienia ich w plikach *.mx*. Dzieje się tak, gdyż program musixflx wylicza rozłożenie
elementów zapisu nutowego dla określonej ich konfiguracji i jej zmiany, np. dodanie bądź usunięcie
nuty, powoduje nieprawidłowy ich rozkład.
Remedium jest usunięcie obydwu plików *.mx* po każdorazowej zmianie w plikach *.tex
zawierających kod MusiXTeX'a i trójprzebiegowa kompilacja takiegoż pliku.
Strona 164/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Muzyka: Chciałbym zmienić czcionkę na QTimes...? Jak to zrobić?
1. Kod MusiXTeX'a w pliku głównym.
Sprawa jest stosunkowo (;-)) prosta, gdy kod MusiXTeX'a jest używany bezpośrednio w pliku, jak to
ma miejsce w przykładzie minimum.tex. Zmianę kroju czcionki można uzyskać zarówno przez
używanie odpowiednich pakietów, np. \usepackage{qtimes} jak i bezpośrednio, np.
\fontfamily{pcr}\selectfont.
Niezmienione pozostaną czcionki użyte do złożenia metrum, numerów taktów, itp.
Należy jedynie pamiętać, by polecenia zmiany czcionki umieszczać po poleceniu wywołującym
MusiXTeX. W przeciwnym razie mogą pojawić się błędy dotyczące nieznalezienia żądanych plików
czcionek.
2. Pliki z kodem MusiXTeX'a włączane do pliku głównego przy pomocy polecenia \input w
otoczeniu "music"
Sprawa jest bardziej skomplikowana w porównaniu do przykładu 1. Polecenie \usepackage{qtimes} nie
wpływa bowiem na zmianę kroju czcionki w otoczeniu "music", a jedynie na tekst znajdujący się
poza tym otoczeniem. Pomocny może tutaj być plik musixtmr.tex, który można również
wykorzystać do własnej modyfikacji krojów poszczególnych elementów zapisu nutowego,
wyłączając oczywiście same nuty.
Strona 165/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Co zrobić aby uzyskać odpowiedź na problem zgłoszony na
pl.comp.dtp.tex.gust?
Przed zgłoszeniem problemu należy przejrzeć archiwa znajdujące pod adresem
http://www.man.torun.pl/archives/gust-l.html (archiwum listy dyskusyjnej GUST-L) lub skorzystać
z~wyszukiwarki google http://groups.google.com/groups?hl=pl&group=pl.comp.dtp.tex .
Nie od rzeczy będzie przeczytać dostępną w internecie dokumentację:
http://www.gust.org.pl/doc.html (Dokumentacje i~podręczniki na stronach GUST),
http://www.ia.pw.edu.pl/~wujek/tex/ (Wirtualna Akademia TeXowa).
Tak, wiem -- korzystanie z~Internetu przez modem kosztuje, ale czas ekspertów, od których chcemy
pomocy także (zdaję sobie sprawę jednak, że kto inny płaci :-).
Jeżeli ciągle problem pozostaje bez odpowiedzi - moja propozycja jest żeby zatrzymać się na pięć,
lub więcej, minut przed pochopnym wysłaniem pytania na listę. Proponuję popatrzeć przez chwilę w
okno, pogłaskać psa/kota, pójść na spcer/rower, zrobić cokolwiek. Najprawdopodobniej umysł
zmęczony wszystkimi próbami rozwiązania problemu zapętlił się.
Jeżeli po powrocie ciągle nie ma rozwiązania - trudno: zadajemy pytanie. W tym celu należy
spokojnie zapisać je na kartce i zastanowić się czy w pytaniu zawarte są wszystkie elementy
pozwalające udzielić kompetentnej i zadowalającej odpowiedzi.
W szczególności upewnijmy się, że w pytaniu są podstawowe informacje mówiące o tym w jakim
środowisku uruchamiamy LaTeXa (DOS/OS2/Windows/jakaś wersja Unixa). Czasami dobrze jest
podać z jakiej wersji oprogramowania korzystamy.
Jeżeli jest to LaTeX -- należy podać zestaw użytych pakietów. W niektórych sytuacjach przydatny
może być minimalny plik, który pozwoli odpowiadającemu na własne oczy zobaczyć objawy.
A jeżeli jesteśmy już przy pliku testowym -- czasami źródłem problemu może być jakiś konflikt dwu
pakietów. W takiej sytuacji jeżeli wypiszemy nazwy wszystkich 30+ używanych pakietów -skutecznie zniechęcimy odpowiadającego na udzielenie odpowiedzi: może nawet tych pakietów nie
mieć zainstalowanych na dysku!
Zatem postarajmy się odnaleźć minimalny zestaw pakietów powodujący problemy (tak,
oszczędzimy w ten sposób cennego czasu odpowiadającego).
Jak już wszystko jest ładnie zapisane na kartce przeczytajmy to pytanie komukolwiek: koledze,
koleżance, psu, kotu, młodszemu/starszemu rodzeństwu (rodzicom nie zawracamy głowy!). Być
może podpowiedzą. Ale tak na prawdę chodzi o to, żeby czytając pytanie raz jeszcze zastanowić się
czy ma ono sens, czy nie pomijamy czegoś istotnego.
Jeżeli wszystko jest OK -- piszemy pytanie na listę. Przed ostatecznym wysłaniem zastanówmy się
czy nasz program pocztowy/czytnik niusów jest dobrze skonfigurowany i czy czytający dobrze
zobaczy wszystko co chcemy w pytaniu przekazać.
W szczególności zwracam uwagę na kodowanie polskich liter i wszystkie schematy ASCII, które
chcemy zamieścić w tekście. Czasami u czytającego potrafi to wyglądać śmiesznie. (Konfiguracją
programów pocztowych i programów do niusów zajmują się gdzie indziej!)
Wysyłamy. Jeżeli wysyłamy na pl.comp.dtp.tex.gust -- pytanie nie pojawi się natychmiast! Grupa jest
Strona 166/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Co zrobić aby uzyskać odpowiedź na problem zgłoszony na
pl.comp.dtp.tex.gust?
moderowana i nie zawsze w święta, weekendy i w czasie rokrocznego spotkania w Bachotku
moderator (dziękujemy ślicznie Jolu) może zezwolić pytaniom na ukazanie się.
Z tego samego powodu nie wysyłajmy listu na obie grupy
news:pl.comp.dtp.tex.gust i news:pl.comp.dtp.tex -- jeżeli pojawi się na news:pl.comp.dtp.tex.gust to
później (najprawdopodobniej) nie pojawi się na news:pl.comp.dtp.tex. Tak to jest jakoś
zorganizowane...
Bardzo wygodne może okazać się zapisanie na listę mejlową GUST-L (nie jest ona zastrzeżona
tylko dla członków GUST) - pytania zadane na listę błyskawicznie pojawiają się w folderach
pocztowych odpowiadających i na niusach w grupie news:pl.comp.dtp.tex.gust .
Można też wysyłać tylko na news:pl.comp.dtp.tex -- artykuł powinien ukazać się bez większych
problemów i zazwyczaj ktoś, kto ma chwilę czasu odpowie.
Przed wysłaniem listu podpiszmy się. (Wiem o co najmniej jednej osobie, która bardzo niechętnie
udziela odpowiedzi na niepodpisane pytania :-))
Zwracam też uwagę, że nie każdy uważa odlotowy nick za podpis. Tak, wiem, niektórzy uważają,
że w Internecie należy używać nicków. Ja natomiast uważam, że nie wstyd zadawać dziwnych
nawet pytań, a znacznie lepiej odpowiada (mi) się jeżeli spodziewam się że piszę do jakiejś
konkretnej osoby, z którą, być może, kiedyś będę mógł się spotkać...
Spokojnie czekamy na odpowiedź.
Teraz opiszę co się może dziać z pytaniem: Czyta je kilka (-naście, -set) osób. Niektórzy znają
odpowiedź, ale im się nie chce. Inni znają, ale nie mają czasu (nawet przeczytać pytania). Inni
znają odpowiedź, ale widzą, na przykład, że list ma strasznie "pokrzaczone" polskie litery i nie
odpowiedzą na taki list bo musieliby wszystkie je poprawić w cytowaniach.
Szansą pytającego są dwie kategorie osób: te które znają odpowiedź i chcą doradzić, i te, które
odpowiedzi nie znają, ale chcą za wszelką cenę jej udzielić. [Oczywiście przesłanki kierujące tą
ostatnią kategorią są bardzo niejasne.]
Odpowiadający odpowiada. Niestety, czasami, postępuje dokładnie tak samo jak pytający:
podpowiada coś, co później, "nie chce działać". (Prośba do odpowiadających, żeby dodawali, że
rozwiązania nie sprawdzili albo je sprawdzali.)
Finał. Jest odpowiedź. Ale pamiętajmy -- nikt nie jest doskonały. Może zdarzyć się, że
odpowiadający się pomyli, jest w gorszej formie niż powinien [niedopuszczalne!] albo wręcz
przeciwnie -- jest w lepszej formie niż normalnie i pozwoli sobie na jakąś figurę stylistyczną. Albo co
gorsza ma program pocztowy, który doczepia do listu jakieś sprośne wierszyki albo inne
wieloznaczne sentencje.
Nie przejmujemy się tym. Chłoniemy odpowiedź z przymkniętymi oczami i sprawdzamy czy
dokładnie spełnia nasze oczekiwania. Jeżeli tak -- wszystko w porządku. Jeżeli nie, zaczynamy
mozolny proces od punktu 1.
Na koniec uwaga ogólniejsza. Lista dyskusyjna GUST-L została powołana, żeby dyskutować o
różnych aspektach używania (La)TeXa.
W sposób niezauważalny przekształciła [się] w miejsce zadawania pytań i oczekiwania szybkich
odpowiedzi. No cóż, tak bywa. Osób mogących kompetentnie dyskutować o tajnikach TeXa czy
LaTeXa jest niezbyt wiele. Nie mają też, zapewne, czasu...
Strona 167/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Co zrobić aby uzyskać odpowiedź na problem zgłoszony na
pl.comp.dtp.tex.gust?
No. To by było na tyle. Możecie to dodać do FAQ. Przepraszam, że tak długo wyszło.
Jak nie wierzsz w to co napisałem - przeczytaj też http://rtfm.bsdzine.org/ :-)
Strona 168/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Gdzie szukać pomocy?
Najwygodniej w Sieci, np. na stronach Grupy Użytkowników Systemu TeX, http://www.gust.org.pl ,
można też przejrzeć interaktywne FAQ w j. angielskim, http://www.tex.ac.uk/. Jeśli jednak nadal nie
uda się uzyskać odpowiedzi na nurtujące pytania, można pytać na grupach pl.comp.text.tex lub
pl.comp.text.tex.gust.
Strona 169/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Jak zapewnić "zastępstwo" dla danego polecenia, aby plik się
latexował nawet gdy nie będzie danego pakietu?
Użyć \providecommand albo otoczenie filecontents.
Strona 170/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Jak przekonwertować z LaTeX-a do Worda, RTFa, itp. i
odwrotnie?
Kompendium wiedzy jest pod adresem http://tug.org/utilities/texconv/index.html. Programy
rtf2latex2e i latex2rtf mogą zaspokoić podstawowe (i niezbyt wygórowane) wymagania.
Ciekawe podsumowanie ppojawiło się na grupie comp.text.tex.
Autor (Wilfried Hennings) omawia tam następujące narzędzia:LaTeX2rtf
http://sourceforge.net/projects/latex2rtf
TeX2Word http://www.tex2word.com/
TeX4ht http://www.cis.ohio-state.edu/~gurari/TeX4ht/mn.html
Na szczególną uwagę zasługuje program TeX4ht. Został on wyposażony w specjalny ryb pracy
pozwalający tworzyć pliki html i css specjalnie prystosowane do importu do Worda.
Dodatkowo TeX4ht może produkować format dostosowany do wymagań programu OpenOffice. Są
też szanse, że w tej wersji będzie można również konwertować wzory matematyczne.
Patrz również Jak poprawnie skonwertować plik M$ Word do (La)TeX-a?.
Strona 171/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Jak poprawnie skonwertować plik M$ Word do (La)TeX-a?
Szybka odpowiedź nie da się automatycznie tego zrobić dobrze :-)
Istnieje kilka narzędzi które pozwalają ciężką pracę podczas konwersji ułatwić. Są to:
rtf2latex2e (darmowy)
wvWare
Word2TeX (shareware)
Polecam też lekturę zestawienia na serwerze TUG.
Z moich doświadczeń wynika, że czasami najprościej jest wykorzystać schowek (clipboard) do
przeniesienia zawartości, a formatowanie odtworzyć ręcznie.
Być może XML (jeżeli jest jakieś dobre - dobre w takim sensie, że stara się konwertować nie
wygląd ale style narzędzie pozwalające na kowersję Word -> XML) okaże się najlepszym
rozwiązaniem.
Nieco łatwiej powinno być z konwersją dokumentów konsekwentnie przygotowanych z użyciem
OpenOffice/StarOffice. Istnieje nawet narzędzie Writer2LaTeX - program, który w przyszłości ma się
stać dodatkiem do systemu pozwalającym na pojawienie się w menu pozycji ,,Zapisz jako LaTeX''.
Warto przeczytać również Jak przekonwertować z LaTeX-a do Worda, RTFa, itp. i odwrotnie?.
Strona 172/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Dlaczego nowy teTeX przestał interpretować pierwszą linię pliku
zaczynającą sięod %& --... ?
Rzeczywiście, dokonano jakichś zmian. Aby ponownie korzystać z tej funkcjonalności należy w pliku
/usr/share/texmf/web2c/texmf.cnf dodaćparse_first_line = tobecnie w tym pliku jest tak% Allow TeX, MF,
and MP to parse the first line of an input file for
% the %&format construct.
parse_first_line = f
Problem pojawił się w wersji 2 teTeXa.
Patrz również http://42.pl/url/3t http://42.pl/url/3S oraz rozwiązania naprawcze dla Debiana:
http://42.pl/url/3Q http://42.pl/url/3R .
Zbliżony problem (ale dotyczący wyłącznie plików tcx) pojawił się w najnowszej wersji MiKTeXa. Tu
rozwiązaniem jest jawne podanie rozszerzenia pliku w odpowiedniej linii:
% --translate=cp1250pl.tcx
http://42.pl/url/DC.
Strona 173/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: W jaki sposób połączyć kilka plików PS w jeden?
Sprawa nie jest prosta. PostScript to język programowania. I trudno sobie wyobrazić łatwe łączenie
przypadkowych fragmentu kodu komputerowego w spójny program.
Na dobrą sprawę jedynie plik EPS można bez większych problemów łączyć.
W szczególnych jednak przypadkach mogą działać najprostsze metody:cat a.ps b.ps c.ps... > z.psWarto
spróbować.
Inna metoda to użycie programu ghostscript:gs -sDEVICE=pswrite -r600 -DNOPAUSE -DBATCH
-sOutputFile=z.ps a.ps b.ps c.ps ...(w przypadku Windows należy użyć polecenia gswin32c. (Niestety,
bardzo często, podczas tej czynności ghostscript rasteryzuje pliki postscriptowe, użycie parametru
-r600 definiuje ,,jakość'' rasteryzacji w punktach na cal.)
Istnieje powszechnie dostępny program o nazwie psmerge, który, niestety nie działa od dłuższego
już czasu.
Istnieje też (ponoć działająca) wersja tego programu.
Innym programem, który można testować to psjoin.
Strona 174/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Jak zrobić książeczkę?
Jest to dosyć łatwe. Sama procedura składa się z kilku etapów:
Ułożenia stron w odpowiedniej kolejności.
Odpowiedniego rozmieszczenia ich na kartce (po ewentualnym przeskalowaniu).
Wydrukowania i zeszycia.
Materiałem wejściowym może być:plik DVI
plik PS ze stronami formatu A4
plik PS ze stronami formatu A5(oczywiście inne formty strony też mogą być).
Potrzebować będziemy pakietu psutils (występuje zarówno w wersji dla MiKTeXa, TeXLive i w
każdym systemie Unixowym, w przypadku obróbki plików DVI programu dvidvi. Czasami może być
przydatny programik psmandup z pakietu a2ps jeżeli nasza drukarka nie potrafi drukować
dwustronnie.
Najwygodniej mieć również drukarkę postscriptową.
W przypadku pliku PS ze stronami formatu A4 jest to najprostsze:psbook plik.ps |psnup -2 |psmandup
>plik_wyjsciowy.pspolecenie psbook w odpowiedni sposób przestawia strony (z układu [1][2][3][4]
robi układ [4][1][2][3]). psnup odpowiednio strony zmniejsza i układa po dwie na stronie. psmandup
przerabia plik PostScriptowy, że najperw są strony nieparzyste, później parzyste, a między nimi jest
odpowiednie polecenie instruujące operatora drukarki by przełożył papier do podajnika ręcznego i
kontynuował drukowanie. W przypadku gdy posiadana drukarka drukuje dwustronnie jest to jeszcze
prostsze:psbook plik.ps |psnup -2 > plik_wyjsciowy.ps
Wadą tego rozwiązanie jest to, że strony są pomniejszane...
Można od razu złozyć tekst korzystając z mniejszego formatu strony (A5). Dalsza procedura
ppostępowania jest zbliżona. Trzeba tylko poinstruować program psnup by stron nie skalował:
psbook plik_a5.ps |psnup -2 -Pa5 -pa4 >plik_wyjsciowy_a4.ps(-P definiuje rozmiar papieru wejściowego, a -p
wyjsciowego).
W przypadku gdy manipulacji dokonujemy na pliku DVI, postępujemy tak (,,spody''):dvidvi -m
'4:-1,2(148.5mm,0mm)' plik.dvi tmp1.dvi
dvips -t landscape tmp1.dvia ,,wierzchy'' tak:dvidvi -m '4:-3,0(148.5mm,0mm)' plik.dvi tmp2.dvi
dvips -t landscape tmp2.dvii drukujemy odpowiednio...
Przed wyborem najlepszego narzędzia warto jeszcze zapoznaćsię z pakietem twoup(
http://www.tug.org/tex-archive/macros/latex/contrib/twoup/twoup.dtx). Zawiera on dodatkowe
narzędzia pozwlające zadanie uprościć...
Strona 175/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Czy istnieje jakis pakiet do pisania nut na pieciolini?
Takiich pakietów jest nawet kilka. Nie potrafię ocenić, który z nich jest lepszy:
musictex
musixtex (udoskonalona wersja musictex)
musicref (dokumentacja do pakietu musictex)
abc2mtex (konwertuje zapis formatu "abc")
Można jeszcze dodać pakiet songbook służący do składania śpiewników...
Strona 176/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Jak wygenerować plik PS o rozdzielczości 2500 dpi?
Bardzo trudne pytanie!
W zasadzie format PostScript jest formatem wektorowym - więc nie jest istotne, przy jakiej
rozdzielczości będzie dokonywana interpretacja/naświetlanie. Mogą jednak powstać jakieś kwestie
związane z pozycjonowaniem liter.
W przypadku jednak, gdy praca zawiera oprócz fontów wektorowych, również fonty bitmapowe (lub
grafiki rastrowe) - plik powinien być odpowiednio przygotowany.
Sprawa jest o tyly trudna, że TeX (czy precyzyjniej mówiąc program konwertujący plik DVI do
postaci PS) nie tyle operuje rozdzielczością urządzenia drukującego, ile woli wiedzieć na jakiej
drukarce tekst ma być drukowany. Ale, niestety, rozpoznaje tylko niewielki zestaw spotykanych
drukarek.
Kończąc filozofowanie:
należy odpowiednio przygotować grafiki bitmapowe
raczej należy unikać fontów rastrowych
podczas przekształcania DVI do postaci PS należy użyć następującego polecenia:
dvips -D 2500 -Z plik.dvi -o plik.ps
Strona 177/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Witam.
Posiadam TexLive6. Potrzebuję potwierdzenia: nie pójdzie pod win
XP? Czy jest jakaś wersja pod XP?
Pozdrawiam Marzena
Ponieważ TL6 działa na Win NT i 2000, powinien też się zainstalować na XP. Nie wiem, czy warto,
bo TL6 jest mocno nieaktualny. Obecnie dostępny jest TL2003. Patrz
http://www.gust.org.pl/TeXLive2003
Strona 178/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: W jaki sposób wykorzystać program make aby ułatwić sobie
pracę z LaTeXem?
Mamy plik źródłowy book.tex, wszystkie nagłówki definiujące layout znajdują się w pliku h.tex, a
cztery rozdziały w plikach c1.tex,..., c4.tex.
W tekście są trzy ilustracje: r1.eps r2.eps, r3.eps. r1.eps pochodzi z konwersji bitmapy: r1.png;
r2.eps powstaje w skomplikowanym procesie przekształceń z użyciem psfrag. Źródłem jest r1_.eps,
a plik r1.tex realizuje wszystkie podmiany. r3.eps nie podlega żadnym konwersjom.
Chcemy stworzyć najprostszy plik makefile pozwalający wygenerować plik book.dvi lub book.ps lub
book.pdf.
Program make wykorzystuje drzewo zależności, w którym definiujemy które pliki są źródłowe i
jakich poleceń użyć należy aby plik źródłowy przekształcić w plik docelowy.
Dodatkowo make korzysta z zależności czasowych (porównuje daty modyfikacji plików) aby
stwierdzić czy wynik jest późniejszy niż źródło i jeżeli tak jest - nie dokonuje już żadnych konwersji.
Plik sterujący programu make nazywa się na ogół Makefile i ma następującą strukturę (ciągle
wspominam o najprostszym przypadku):
wynik: plik_zrodlowy_1 plik_zrodlowy_2 ... plik_zrodlowy_n
polecenie_A
polecenie_B
...
Popatrzmy jak będzie w naszym przypadku:
book.dvi: book.tex c1.tex c2.tex c3.tex c4.tex r1.eps r2.eps \
r3.eps
latex book
Powyższa reguła wskazuje od jakich plików zależy book.dvi (book.tex c1.tex c2.tex c3.tex c4.tex
r1.eps r2.eps r3.eps); ukośna kreska na końcu wskazuje, że linia jest kontynuowana w
następnej. Poniżej podane jest polecenie realizujące przekształcenie.
Teraz book.ps
book.ps: book.dvi
dvips -o book.ps book
Chyba wszystko jasne?
Zajmijmy się teraz ilustracjami. Tylko r3.eps nie podlega żadnym przetworzeniom.
r1.eps:
r1.png
png_to_eps r1.png r1.eps
Chyba wszystko jasne? (png_to_eps to fikcujne polecenie dokonujące odpowiedniej konwersji).
Strona 179/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: W jaki sposób wykorzystać program make aby ułatwić sobie
pracę z LaTeXem?
r2.eps:
r1_.eps r1.tex
latex r1
dvips -E -o r1.eps r1
Aby uzyskać r2.eps należy wykonać dwa polecenia: skompilować r1.tex, a później skonwertować
dvi do epsa (zwracam uwagę, że nie zawsze dvips -E wykona dobrze swoją pracę...).
A teraz book.pdf Sprawa jest nieco bardziej skomplikowana, ale powinno się dać...
book.pdf: book.tex c1.tex c2.tex c3.tex c4.tex r1.png r2.pdf \
r3.pdf
pdflatex book
Zwracam uwagę, że w tym przypadku zależności są nieco inne: do tworzenia pdfa nie są nam
potrzebne pliki eps tylko pliki png albo pdf. Plik png mamy, ale trzeba zapisać odpowiednie regułki
dla r2.pdf i r3.pdf. Nie powinno to być trudne:
r2.pdf:
r2.eps
epstopdf r2.eps
r3.pdf:
r3.eps
epstopdf r3.eps
Na koniec dodamy pseudoregułkę:
all:
book.dvi book.ps book.pdf
mówi ona co należy zrobić gdy napiszemy make all
oraz taką:
clean:
rm book.dvi book.aux book.toc book.lof book.log \
r1.eps r1.pdf r2.aux r2.log r2.pdf ....
która pozwoli posprzątać.
A teraz to już tylko używamy polecenia make.
Jeżeli chcemy zrobić r2.eps - wystarczy napisać
make r2.eps
Jeżeli chcemy plik book.pdf - piszemy
make book2.pdf
Strona 180/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: W jaki sposób wykorzystać program make aby ułatwić sobie
pracę z LaTeXem?
Jeżeli mamy jakiś stary dobry unix, a chcemy się pośmiać, piszemy
make love
I zobaczymy wówczas
(ldhpux)2032: make love
Make: Don't know how to make love. Stop.
UWAGI. Oczywiście wszystko nie jest takie proste. Gdy mamy spis treści - kompilację trzeba
wykonać dwa lub trzy razy. Korzystanie z bibliografii wprowadza kolejne komplikacje. Warto
wykorzystać "wzorcowy" plik Makefile przygotowany dla LaTeXa (
http://www.ctan.org/tex-archive/help/Catalogue/entries/latexmake.html)
Program make (a zwłaszcza GNU make) ma znacznie większe możliwości od tu opisanych - warto
więc sięgnąć do podręcznika: http://www.gnu.org/software/make/manual/make.html
Strona 181/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: W jaki sposób skonwertować plik w LaTeXu używający pakietu
hyperref do HTMLa?
Do konwersji LaTeX -> HTML można polecić kilka (sprawdzonych) programów:
latex2html rozbudowany program w Perlu
tex4ht bardzo rozbudowane narzędzie pozwalające dokonywać bardzo różnych konwersji
tth (wadą jest niezbyt przyjazna licencja)
Nie jest to pełen zestaw. Więcej można znaleźć pod adresem http://www.w3.org/Tools/Filters.html,
nieco informacji jest też tu: http://www.tug.org/utilities/texconv/index.html.
Można też poczytać "Historię pewnej strony WWW" w biuletynie GUST, zeszyt 19 rok 2003
(papier!).
Strona 182/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Jak składać wzory chemiczne w LaTeXu?
Krótki przeegląd (po polsku) jest w http://www.immt.pwr.wroc.pl/~myszka/grafika/grafika.pdf.
Warto też zerknąć do: http://datamining.csiro.au/tex/bytopic.html#chem
Strona 183/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Chciałbym się zapytać czy jest możliwość zamiany pliku dvi na
plik Worda lub html? Jeżeli jest to możliwe to jak to zrobić.Moje
drugie pytanie to da się jakoś wydrukować plik dvi dwie strony na
jednej kartce?
Jeżeli masz tyko plik .dvi (zakładam, że nie masz pliku źródłowego), to możesz wykonać
następującą procedurę:
1. dvi2pdf twoj_plik.dvi twoj_plik.pdf
2. pdftohtml twoj_plik.pdf
Ad.1. dvipdfm to program znajdujący się w większości dystrybucji TeX-a
Ad.2. pdftohtml to program na licencji GPL http://sourceforge.net/projects/pdftohtml
Istnieją inne sposoby uzyskania pliku .pdf choćby:
i. dvips twoj_plik.dvi
ii. ps2pdf twoj_plik.ps twoj_plik.pdf
Ad.i. dvips to program znajdujący się w każdej dystrybucji TeX-a
Ad.ii. ps2pdf to skrypt z dystrybucji Ghostscripta
Pozdrawiam
BL
Dodatkowe informacje: http://sourceforge.net/projects/pdftohtml
Strona 184/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Czy jest już może gotowy wzorzec formatujący zgodny z
przyjętymi zasadami publikacji prac magisterskich na polskich
uczelniach?
Uniwersalnego wzorca nie ma, ale na niektórych wydziałach są. Przykładowo:
http://home.agh.edu.pl/~wms/studia/mgr/mgr_klasa.php
http://www.mimuw.edu.pl/wydzial/projekty/batory/Kurs5/index.html#mgr
http://www.komsta.net/mgraml.php
http://gnu.univ.gda.pl/~tomasz/prog/tex/wzmgr/wzmgr.html
Pewnie są jeszcze inne, ale mniej rozreklamowane.
Strona 185/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Jak dodać marginesy w pliku postscriptowym?
Do tego celu można użyć wymienionego w poprzednim pytaniu programu pstops. Wywołujemy go
tak:
pstops 0@skala(przesx,przesy) plik_wej.ps > plik_wyj.ps
gdzie:
skala -- współczynnik skalowania strony (np 0.9)
przesx -- przesunięcie strony w poziomie (np 1cm)
przezy -- przesunięcie strony w pionie (np 2cm)
Czyli przykładowe wywołanie może wuglądać tak:
pstops [email protected](1cm,2cm) plik_wej.ps >
plik_wyj.ps
Skopiowane z FAQ o Linuxie
http://sokrates.mimuw.edu.pl/~zagrodzki/linux-faq-old/faq-2.1-5.html#ss5.12
Strona 186/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Jakie są zależności pomiędzy GUST-L, pl.comp.dtp.tex.gust i
pl.comp.dtp.tex
Grupa dyskusyjna (niusowa) pl.comp.dtp.tex.gust (w skrócie pcdtg) jest sprzężona z listą
dyskusyjną Polskiej Grupy Użytkowników Systemu TeX GUST-L.
Jest to zrealizowane w ten sposób, że wszystko to co pojawia się na liście GUST-L (czyli wszystko
to co zostanie wysłane na adres [email protected]) trafia na pcdtg. Lista GUST-L jest listą
na którą mogą pisać tylko jej subskrybenci. Subskrybentem może być każdy, nie tylko członkowie
Grupy Użytkowników Systemu TeX.
Aby zostać subskrybentem listy GUST-L należy wysłać na adres [email protected] list z
poleceniem
SUBscribe gust-l
Ostatnią część polecenia (Imię i Nazwisko) można pominąć.
Wszystkie listy od osób nie będących subskrybentami oraz wszystkie posty wysłane na pcdtg
trafiają przed oblicze moderatora i po zaakceptowaniu przez niego na listę GUST-L, a następnie na
pcdtg.
Ponieważ moderator nie pracuje 24 godziny na dobę przez siedem dni w tygodniu - pomiędzy
wysłaniem czegoś na psdtg a pojawieniem się tego na liście GUST-L upływa chwila czasu. Nie
należy się denerwować czy ponawiać prób wysyłki.
W przypadku równoczesnego pisania na grupę pl.comp.dtp.tex.gust i pl.comp.dtp.tex (albo
jakąkolwiek inną grupę) artykuł trafia najpierw przed oblicze moderatora. Po zaakceptowaniu
pojawia się na GUST-L, a jeszcze później na grupie pcdtg i nigdzie więcej.
O czym jeszcze warto pamiętać pisząc na pcdtg lub listę GUST-L?
Może o tym, że listy podpisane (prawdziwym) imieniem i nazwiskiem mogą liczyć na większe
zainteresowanie subskrybentów co w efekcie przekłada się na szybsze uzyskanie kompetentnej
odpowiedzi.
Warto też wspomineć, że grupa dyskusyjna pl.comp.dtp.tex oraz lista dyskusyjna GUST-L mają
nieco inny zasięg.
Warto też przeczytać Co zrobić aby uzyskać odpowiedź na problem zgłoszony na
pl.comp.dtp.tex.gust?
Strona 187/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Witam. Załączam do dokumentu grafikę. Wszystko się ładnie
platex-uje, ale jak odpalam Yap-a to dostaję komunikat: "Cannot
locate postscript formatter. (gsview32c.exe)". Myślę, jak to? Przecież
mam zainstalowanego ghostscripta w katalogu c:gstoolsgs5.50. Jak
pokazać Yap-owi, że plik, o który się upomina tam jest?
Bardzo proszę jakąś instrujkę, bo mam mało czasu, a muszę
dokument skompilować i wyświetlić.
Darek
dopisać katalog z binariami
na listę katalogów zmiennej systemowej PATH (robi się to różnie na różnych systemach)
Strona 188/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: W jaki sposób zaznaczać zmiany w dokumentach?
Warto przyjrzeć się pakietom pomocniczym: latexdiff i Ldiff.
Strona 189/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Używam środowiska thebibliography do tworzenia spisu
literatury. W jaki sposób mogę umieścić przypis do nagłówka
"Literatura"?
za wyprowadzenie tego napisu odpowiada makro \libname lub \refname (w zaleznosci od rodzaju
klasy dokumentu)
a zatem zmiana definicji
\def\refname{Literatura}
[/cose]
lub
[code]
\def\libname{Literatura}
powinno dać pożądany efekt.
WM
Strona 190/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Chodzi mi o skład tekstu. Czy istnieją jakieś odpowiedniki
programów typu PageMaker do składu tekstu pod linuksa.
Na pewno można użyć (La)TeXa i uzyskać efekty takie same (lub czasami lepsze niż z
PageMakera).
Jest też program scribus, który może być uznany za jakiś odpowiednik okienkowych programów
służących do DTP.
Strona 191/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Jakiego progrgramu graficznego używa się do składania
podręczników szkolnych z matematyki?
skoro zadajesz putanie na liscie GUST-u, to jakiej odpowiedzi oczekujesz?
zapewne mozna to wykuc w kamieniu, ale do matematyki najlepszy jest TeX
Strona 192/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Gdzie mogę wykorzystać umiejętność składania tekstu w TEX-u,
tzn. czy można znaleźć zatrudnienie w wydawnictwie(nawet jako
praktykant albo stażysta)?Jestem matematykiem ale moje
umiejętności składania tekstu mogę jedynie wykorzystać do pisania
skryptów.
Dziękuje.
Owszem można znaleźć zatrudnienie jako specjalista ds. składu tekstów matematycznych. Należy
zlokalizować wydawnictwa w Polsce i za graniacą, które wydają książki matematyczne, a następnie
wysłać swoje CV. Jeżeli pańska wiedza i doświadczenie jest dostateczne, powinno się udać.
Powodzenia!
Dodatkowe informacje: http://www.tug.org/jobboard.html
Strona 193/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: W tym roku będę bronił pracę licencjacką. Chciałbym napisać ją
w antykwie Pułtawskiego, jedakże TeX mnie trochę przeraża. Czy
znane są wam jakieś inne sposoby użycia tej czcionki, np.import
fontów do OpenOffica lub cokolwiek?
Dzięki
Font Antykwa Pułtawskiego dostępny jest w wersji True Type (link ze strony głównej GUST) i bez
problemów można go użyć w OpenOffice czy tez MS-Office.
Namawiam do zapoznania się z LaTeX, bo rzeczywiście rozpoczynanie przygody ze składem od
pisania w plain TeX jest nieco przerażającą perspektywą ;-)
Dodatkowe informacje: http://www.gust.org.pl/fonty/
Strona 194/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>
Inne: Gdzie i jak wmontować do systemu (Windows XP) plik
"elsart.cls" by redagować prace w stylu elsart (ELSEVIER)?
Umieszczenie tego pliku w katalogu
C:Program FilesTeXLive exmf exlatex ase...
nie daje właściwych efektów. To samo dotyczy plików
"elsart-harv.bst"
i
"elsart-num.bst".
Dziękuję za pomoc.
Zdzich
we wszystkich (chyba?) nowych implementacjach TeX-a pliki sa poszukiwane na podstawie
skorowidza (indeksu), ktory buduje sie spoecjalnym programem (zalezy to od implementacji), tak
wiec po wkopiowaniu pliku nalezy przebudowac skorowidz
Strona 195/195
(c) 2004 GUST <[email protected]>

Podobne dokumenty