angielski

Transkrypt

angielski
Tłumaczenie z języka angielskiego
ANGIELSKI
Kategoria: #BDSBC20A/BDSC30A
1
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Kwiecień 2012
Drukowano w Chinach
Tłumaczenie z języka angielskiego
2
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
3
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZEZNACZENIE
Ładowarka akumulatorów Black & Decker służy do ładowania akumulatorów ołowiowokwasowych. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie dla indywidualnych użytkowników.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Przy korzystaniu z urządzeń zasilanych z sieci w celu zmniejszenia zagrożenia
pożarem, porażeniem elektrycznym i możliwymi szkodami materialnymi należy zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, łącznie z podanymi poniżej.
·
Przed korzystaniem z urządzenia należy uważnie przeczytać całą niniejszą instrukcję.
·
Przeznaczenie urządzenia jest opisane w niniejszej instrukcji.
Używanie akcesoriów lub dodatków lub wykorzystywanie urządzenia niezgodne z
zaleceniami niniejszej instrukcji może spowodować zagrożenie wypadkiem.
·
Przechować niniejszą instrukcję w celu jej wykorzystywania w przyszłości.
Użytkowanie urządzenia
Przy użytkowaniu urządzenia należy zawsze zachowywać ostrożność.
·
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do używania bez nadzoru przez młode lub
niedoświadczone osoby.
·
Niniejsze urządzenie nie może być traktowane jak zabawka.
·
Urządzenie należy stosować tylko w suchych miejscach. Nie dopuszczać do
zawilgocenia urządzenia.
·
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
·
Nie otwierać obudowy urządzenia, wewnątrz nie ma żadnych części wymagających
obsługi.
·
Nie użytkować urządzenia w atmosferze wybuchowej, na przykład w pobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłu.
·
W celu zmniejszenia zagrożenia uszkodzenia przewodów i wtyczek nigdy nie wolno
ciągnąć za przewód w celu wyciągnięcia wtyczki z gniazda.
Po użytkowaniu
·
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy przechowywać je w suchym, właściwie
przewietrzanym pomieszczeniu, poza zasięgiem dzieci.
·
Dzieci nie mogą mieć dostępu do przechowywanych urządzeń.
·
Jeżeli urządzenie jest przechowywane lub jeżeli jest przewożone samochodem, powinno
zostać umieszczone w bagażniku lub zamocowane tak, aby uniemożliwić jego
przemieszczanie przy nagłych zmianach prędkości lub kierunku poruszania się pojazdu.
·
Urządzenie należy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, źródeł
ciepła i wilgoci.
Przeglądy i naprawy
·
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone lub posiada
uszkodzone części.
·
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia jakiejkolwiek części urządzenia, nie można go
używać.
4
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
·
Każda uszkodzona lub wadliwa część powinna być naprawiana lub wymieniana przez
autoryzowany serwis.
·
Nigdy nie wolno podejmować prób usuwania lub wymiany jakiejkolwiek części innej niż
te, o których napisano w niniejszej instrukcji.
Bezpieczeństwo związane z przewodem zasilającym
Ostrzeżenie! Nie wolno zamieniać przewodu zasilającego ani wtyczki. Jeżeli nie są
odpowiednie, właściwe powinien zainstalować wykwalifikowany elektryk. Niewłaściwe
podłączenie może spowodować porażenie elektryczne.
Na urządzeniu znajdują się następujące oznaczenia:
Urządzenie posiada podwójną izolację, nie jest wobec tego wymagane
stosowanie uziemienia. Zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci
zasilającej odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję w całości.
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania wyłącznie w pomieszczeniach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do magazynowania.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla ładowarek akumulatorów
Przed użytkowaniem należy przeczytać niniejszą instrukcję.
·
Uszkodzony przewód zasilający należy wymieniać natychmiast, musi on zostać
wymieniony przez producenta, w celu uniknięcia zagrożenia.
·
Nie wolno podejmować prób ładowania baterii jednokrotnego użycia /nieposiadających
funkcji ponownego ładowania/.
·
Uszkodzony przewód należy wymieniać natychmiast.
·
Nie narażać ładowarki na działanie wody.
·
Nie otwierać ładowarki.
·
Nie poddawać ładowarki badaniom.
·
Nie wolno dopuszczać do stykania się czerwonego i czarnego zacisku między sobą oraz
do stykania się z metalowym przewodnikiem. Może to spowodować uszkodzenie
ładowarki i/lub wytwarzać iskrzenie/ zagrożenie wybuchem.
·
W czasie, kiedy zaciski nie są używane, zawsze należy przechowywać zaciski
akumulatora w miejscach do tego przewidzianych.
AKUMULATORY
Ostrzeżenie! Nie wolno podejmować prób ładowania zamarzniętego akumulatora.
·
Nigdy, z jakiegokolwiek powodu, nie należy podejmować prób otwarcia.
·
Nie narażać akumulatora na działanie wody.
Ostrzeżenie! Płyn znajdujący się w akumulatorze jest rozcieńczonym kwasem siarkowym.
Kwas ten może powodować obrażenia ciała lub szkody w otoczeniu. W przypadku rozlania
kwasu na skórę, natychmiast należy spłukać miejsce kontaktu wodą. Przy wystąpieniu
zaczerwienienia, bólu lub podrażnienia należy szukać pomocy medycznej. W przypadku
5
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
zetknięcia się z oczami, należy je natychmiast przepłukać czystą wodą i szukać pomocy
medycznej.
¨ Przy usuwaniu akumulatorów należy przestrzegać instrukcji znajdujących się w rozdziale
„Ochrona środowiska”.
¨ Dodawać destylowanej wody do każdej celki akumulatora, dopóki poziom elektrolitu nie
osiągnie poziomu określonego przez producenta akumulatorów. Pomaga to w usuwaniu
nadmiaru gazu z celek. Nie dolewać zbyt dużo wody. Dla akumulatorów
nieposiadających celek (niewymagających konserwacji) należy ściśle przestrzegać
instrukcji ładowania podanych przez producenta.
¨ Należy ściśle przestrzegać podanych przez producenta środków ostrożności, takich jak
zdejmowanie lub nie zdejmowanie nakrętek celek akumulatora w trakcie ładowania oraz
zalecanych wartości prądu przy ładowaniu.
¨ Należy upewniać się, czy początkowe parametry ładowania nie przekraczają wartości
określonych przez producenta akumulatorów.
Ostrzeżenie! Istnieje zagrożenie powstania gazowej mieszaniny wybuchowej. Praca w
sąsiedztwie akumulatorów ołowiowo-kwasowych jest niebezpieczna. W akumulatorach
powstają podczas normalnego ich działania gazy podatne na eksplozję. Z tego powodu bardzo
ważnym jest przed każdorazowym rozpoczęciem ładowania, przeczytanie niniejszej instrukcji i
ścisłe przestrzeganie jej postanowień.
¨ Używanie niezalecanych ani niesprzedawanych przez Black & Decker dodatkowych
urządzeń, może spowodować zagrożenie pożarowe, zagrożenie porażeniem
elektrycznym lub obrażenia osób.
¨ Przedłużacz powinien być używany wyłącznie w wyjątkowych przypadkach. Używanie
niewłaściwego przedłużacza może spowodować zagrożenie pożarowe, zagrożenie
porażeniem elektrycznym i spowoduje utratę gwarancji.
LCD – wyświetlacz ciekłokrystaliczny
Jeżeli dojdzie do zetknięcia się skóry z ciekłymi kryształami:
¨ Przemyć miejsce zetknięcia dużą ilością wody. Zdjąć zanieczyszczoną odzież. Jeżeli
dojdzie do zetknięcia się ciekłych kryształów z oczami, należy przepłukać oko czystą
wodą i poszukać pomocy medycznej. Przy połknięciu ciekłych kryształów przepłukać
usta starannie wodą. Pić duże ilości wody i wywołać wymioty. Poszukać pomocy
medycznej.
Ochrona osobista
Należy nosić okulary ochronne oraz odpowiednią odzież ochronną zabezpieczającą przed
zetknięciem z elektrolitem.
Unikać dotykania oczu podczas pracy przy akumulatorach. Unika się w ten sposób
przenoszenia do oczu cząsteczek kwasu lub skorodowanego materiału.
Przy pracy związanej z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi należy zdejmować metalowe
ozdoby, takie jak pierścionki, bransolety, naszyjniki i zegarki. W akumulatorach kwasowoołowiowych mogą powstawać zwarcia o wartościach prądu mogących powodować poważne
poparzenia.
Należy zachowywać skrajną ostrożność i nie dopuszczać do zrzucenia metalowych obiektów na
akumulator. Może to spowodować iskrzenie lub zwieranie zacisków akumulatora lub innych
części pod napięciem, co może doprowadzić do wybuchu.
6
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
Przygotowania przed ładowaniem
Urządzenie należy podłączyć do akumulatora ołowiowego-kwasowego o napięciu 12 V. Przed
rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić albo na tabliczce znamionowej akumulatora albo na
przykład w instrukcji obsługi samochodu, czy napięcie akumulatora jest równe 12 V.
Nie wolno używać ładowarki do ładowania suchych baterii /niezalanych elektrolitem/, które są
często stosowane w urządzeniach gospodarstwa domowego. Może to spowodować ich wybuch
i obrażenia osób oraz szkody materialne.
Ostrzeżenie! Podczas ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych może dojść do
wydostawania się wybuchowych gazów. Upewniać się, czy w trakcie ładowania pomieszczenie
jest właściwie przewietrzane oraz usunąć wszystkie źródła zapłonu.
¨ Ładowarkę należy umieścić możliwie daleko od akumulatora (na ile pozwolą przewody).
Ładowarka zawiera wyłączniki, w których może dojść do iskrzenia.
¨ Nie ustawiać ładowarki powyżej lub na akumulatorze.
¨ Wybuchowe gazy mogą zbierać się w pobliżu podłoża. Ustawiać ładowarkę możliwie
wysoko nad poziomem podłoża.
¨ Nie używać elektronarzędzi w strefie ładowania.
¨ W strefie ładowania nie wolno palić tytoniu ani używać otwartego ognia.
¨ Należy przestrzegać instrukcji podłączania i odłączania przewodów ładowarki
akumulatorów lub zacisków akumulatora.
Ostrzeżenie! Akumulator instalowany na łodzi musi, w celu ładowania, zostać zdemontowany z
łodzi i ładowany na brzegu. Ładowanie na łodzi może być prowadzone tylko przy użyciu
specjalnego wyposażenia. Opisywana ładowarka nie jest przeznaczona do tego celu.
W samochodach mogą znajdować się układy elektryczne lub elektroniczne (np. układ
sterowania silnikiem, telefon komórkowy), które mogą zostać uszkodzone podczas początkowej
fazy ładowania wyższym napięciem oraz przy możliwym powstawaniu przepięć. Przed
podłączeniem urządzenia do instalacji pojazdu należy zapoznać się z instrukcją samochodu w
celu stwierdzenia, czy dopuszczalna jest praca z zewnętrzną ładowarką.
¨ Należy przestrzegać podanych tutaj instrukcji oraz instrukcji producenta akumulatora i
instrukcji producenta pojazdu.
¨ Podłączanie i odłączanie zacisków akumulatora należy wykonywać po wyłączeniu
przewodu sieciowego ładowarki z gniazdka. Nigdy nie stykać ze sobą zacisków
akumulatorowych.
¨ Przed podłączeniem ładowarki należy sprawdzić biegunowość zacisków akumulatora.
Zawsze należy najpierw odłączać przewód ujemny (czarny) a dopiero później czerwony
(+).
Jeżeli akumulator jest zainstalowany w obwodzie elektrycznym, należy przestrzegać instrukcji
producenta dotyczących dostępu do akumulatora oraz poniższych wskazówek:
¨ Nie wolno ładować akumulatora w czasie działania silnika.
¨ Należy zdawać sobie sprawę, że niektóre składniki silnika, np. wentylator chłodzący,
mogą uruchamiać się automatycznie. Należy ręce i całe ciało utrzymywać z dala od
składników silnika i ustawiać ładowarkę i jej przewody z dala od ruchomych części
pojazdu.
¨ Należy upewnić się, czy ładowarka i przewody są umieszczone w sposób
niepozwalający na ich uszkodzenie przy zamykaniu drzwi i pokryw przedziału silnika.
¨ Należy upewnić się, czy podłączenia mogą zostać poprowadzone bez stykania się z
metalowymi elementami nadwozia lub komponentami położonymi w pobliżu
akumulatora.
7
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
¨ Jeżeli ładowarka jest używana w pobliżu akumulatora pojazdu i silnika, należy ją
umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni i upewnić się, czy wszystkie zaciski,
przewody, odzież i części ciała są odsunięte od ruchomych części pojazdu.
¨ Jeżeli konieczne jest wyjęcie akumulatora z pojazdu w celu jego naładowania lub
wyczyszczenia zacisków akumulatora, należy upewnić się, czy wszystkie akcesoria
zainstalowane w samochodzie są wyłączone po to, aby nie doszło do iskrzenia.
¨ W celu zmniejszenia zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym, przed rozpoczęciem
konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania. Wyłączenie
regulatorów bez odłączenia ładowarki nie zmniejsza zagrożenia porażenia prądem
elektrycznym.
WŁASNOŚCI
Urządzenie zawiera niektóre lub wszystkie z poniższych pozycji:
1. Wyświetlacz cyfrowy, z przewijanymi komunikatami.
2. Przycisk wyboru języka.
3. Pokrętło sterowania funkcjami.
4. Zaciski do podłączenie do akumulatora.
5. Wskaźnik statusu LED.
6. Wskaźnik naładowania.
7. Bęben nawijania przewodów.
8. Komora na zaciski.
9. Uchwyt do przenoszenia.
PODŁĄCZANIE ŁADOWARKI AKUMULATORA
Po zakończeniu przygotowań do ładowania oraz środków ochrony osobistej należy postępować
w poniższy sposób:
·
W wielu zastosowaniach związanych z samochodami i podobnych ładowarka może
zostać podłączona do akumulatora, kiedy znajduje się on w układzie elektrycznym
samochodu. Jeżeli jest to dopuszczalne, należy przestrzegać instrukcji z rozdziału
„Ładowanie akumulatora zainstalowanego w obwodzie”.
·
Jeżeli akumulator musi zostać odłączony od instalacji przed rozpoczęciem ładowania,
należy przestrzegać instrukcji zawartych w rozdziale „Ładowanie akumulatora nie
podłączonego do instalacji”.
Ładowanie akumulatora zainstalowanego w obwodzie
Ostrzeżenie! Zagrożenie mogą stwarzać niewłaściwe połączenie, zwarcie akumulatora,
miejsce zainstalowania akumulatora oraz umiejscowienie ładowarki. Upewnić się, czy przed
rozpoczęciem zostały zakończone odpowiednie przygotowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli nie ma dostępu do klem akumulatora lub, jeżeli zaciski przewodów stykają
się z nadwoziem lub elementami znajdującymi się w pobliżu akumulatora, akumulator należy
wyjąć z miejsca zainstalowania. Wyjmowanie należy przeprowadzić zgodnie z zaleceniami
producenta pojazdu.
Sprawdzić biegunowość klem/zacisków akumulatora. Klema dodatnia (POS, P, +) ma zwykle
większą średnicę niż klema ujemna (NEG, N, -).
·
W celu zdjęcia izolacyjnych pokryw klem akumulatora należy postępować zgodnie z
instrukcjami producenta.
8
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
·
Podłączyć dodatni (czerwony) zacisk
akumulatora.
ładowarki do klemy dodatniej (POS, P, +)
Podłączyć ujemny (-) (czarny) zacisk do podwozia samochodu lub nieruchomej metalowej
części pojazdu. Nigdy nie wolno podłączać zacisku bezpośrednio do klemy ujemnej
akumulatora lub do ruchomej części. Patrz instrukcja obsługi pojazdu.
Przy odłączaniu ładowarki od akumulatora należy zawsze:
·
Wyłączyć i odłączyć ładowarkę od źródła zasilania sieciowego.
·
Najpierw odłączyć ujemny zacisk.
·
Następnie odłączyć dodatni zacisk.
·
Nałożyć izolacyjne osłony na klemy akumulatora.
Ładowanie akumulatora odłączonego od instalacji
Ostrzeżenie! Zagrożenie mogą stwarzać niewłaściwe połączenie, zwarcie akumulatora,
miejsce zainstalowania akumulatora oraz umiejscowienie ładowarki. Upewnić się, czy przed
rozpoczęciem zostały zakończone odpowiednie przygotowania.
·
Jeżeli akumulator nie jest zdemontowany z pojazdu, należy przed rozpoczęciem
ładowania wyciągnąć akumulator zgodnie z instrukcjami producenta.
Sprawdzić biegunowość klem akumulatora. Klema dodatnia (POS, P, +) ma zwykle większą
średnicę niż klema ujemna (NEG, N, -).
·
Podłączyć dodatni (czerwony) zacisk ładowarki do klemy dodatniej (POS, P, +)
akumulatora.
·
Podłączyć ujemny (-) (czarny) zacisk do klemy ujemnej (NEG, N, -) akumulatora.
Przy odłączaniu ładowarki od akumulatora należy zawsze:
·
Wyłączyć i odłączyć ładowarkę od źródła zasilania sieciowego.
·
Najpierw odłączyć ujemny zacisk.
·
Następnie odłączyć dodatni zacisk.
·
Nałożyć izolacyjne osłony na klemy akumulatora.
WYBÓR JĘZYKA
Na wyświetlaczu ładowarki mogą być pokazywane komunikaty błędów oraz informacje w
wybranym przez klienta języku. W celu przeprowadzenia zmiany fabrycznie wprowadzonego
języka (angielski) należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją:
Podłączyć ładowarkę do sieci zasilającej prądu przemiennego i podczas inicjalizacji ładowarki
nacisnąć przycisk języka (2), powtarzane naciskanie przycisku pozwala na wybór właściwego
języka.
Po wybraniu języka wszystkie komunikaty i informacje będą wyświetlane w tym języku.
Przycisk języka nie musi być naciskany przy każdym włączeniu ładowarki, wybrany język jest
wpisywany do pamięci i samoczynnie wybierany przy każdym włączeniu ładowarki.
OGÓLNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
·
Nastawiać ładowarkę w sposób opisany w rozdziale „Podłączanie ładowarki
akumulatorów”.
·
Ustaw pokrętło funkcyjne na żądaną funkcję.
·
Włącz wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 230 VAC.
9
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
·
Podłącz zaciski ładowarki do akumulatora.
·
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat ANALYSING BATTERY (analiza akumulatora),
wskazując, że ładowarka została podłączona prawidłowo i jest gotowa do działania.
·
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat: CHECK BATTERY CONNECTIONS (sprawdź
podłączenie akumulatora), jeżeli ładowarka jest podłączona do sieci, ale nie jest
podłączona do akumulatora lub zaciski nie są podłączone we właściwy sposób.
·
Będzie wyświetlana wartość napięcia akumulatora (np. CHARGING/12.5 VOLTS –
ładowanie/12,5 V). W trakcie ładowania akumulatora strzałka na wskaźniku ładowania
będzie przesuwać się wskazując bieżący stan naładowania akumulatora – od strefy
czerwonej (0 – 25 %) do strefy zielonej (75 – 100 %).
·
Po całkowitym naładowaniu na wyświetlaczu pojawi się komunikat BATTERY IS FULLY
CHARGED (akumulator całkowicie naładowany) i zapali się zielona dioda LED.
·
W celu wyłączenia ładowarki najpierw należy odłączyć przewód sieciowy a następnie
zaciski. Przy odłączaniu należy przestrzegać zaleceń z rozdziału „Instrukcje
bezpieczeństwa” znajdujących się na początku tej instrukcji.
UŻYTKOWANIE
Ładowarka akumulatorów Black & Decker posiada funkcję szybkiego ładowania prądem 20 A
lub 30 A (zależnie od modelu). Jest ona przeznaczona do ładowania wyłącznie akumulatorów
ołowiowo-kwasowych bezobsługowych, konwencjonalnych, 12-woltowych tj. stosowanych w
samochodach, w łodziach; akumulatorów żelowych o głębokim rozładowaniu stosowane w
samochodach, samochodach ciężarowych, maszynach rolniczych, łodziach, kosiarkach,
traktorach, motocyklach oraz w innych, różnych zastosowaniach.
Technologia automatycznego wyboru trybu pracy /Autoselect/
Należy wybrać rodzaj zastosowania a ładowarka samoczynnie wykona pozostałe czynności.
Technologia 4-fazowego ładowania (rysunek C)
Ładowarka akumulatora wykorzystuje 4-fazową technologię ładowania o dużej sprawności, przy
wykorzystaniu wbudowanego mikroprocesora, zapewniającego osiąganie szybkiego,
bezpiecznego i całkowitego ładowania akumulatorów.
Faza 1 – status akumulatora
Dla sprawdzenia, czy akumulator może być ładowany sprawdzana jest prawidłowość połączeń,
co zapobiega uszkodzeniom spowodowanym niewłaściwą biegunowością.
Faza 2 – ładowanie intensywne
Szybkie ładowanie prądem stałym (bez zmian napięcia), aż do uzyskania 80 % pojemności
akumulatora.
Faza 3 – ładowanie powolne
Unikanie przeładowania przez powolne ładowanie do uzyskania 100 % pojemności
akumulatora.
Faza 4 – tryb płynnego ładowania
Utrzymuje akumulator w stanie pełnego naładowania przez cały czas, więc akumulator jest
zawsze gotowy do zastosowania.
10
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
Panel sterowania
Na panelu sterowania znajdują się następujące symbole:
Ładowanie sterowane mikroprocesorem
Kontrola alternatora
Uruchomienie silnika
Ładowanie sterowane mikroprocesorem (rysunek A).
Automatyczna analiza akumulatora i wybór najlepszego prądu ładowania dla danego typu
akumulatora, wielkość akumulatora i stopień rozładowania.
PRZYBLIŻONE CZASY ŁADOWANIA
Ładowarka będzie samoczynnie dobierać prąd ładowania zależnie od stopnia naładowania
akumulatora oraz zatrzymywać ładowanie po całkowitym naładowaniu akumulatora.
Akumulatory o głębokim rozładowaniu mogą wymagać dłuższych czasów ładowania.
Szacowane czasy ładowania akumulatorów pokazano w poniższej tabeli:
30 A
20 A
20 Ah
60 Ah
180 Ah
360 Ah
450 Ah
560 Ah
0,18 godz.
***
0,33 godz.
***
1 godz.
***
2,10 godz.
***
3 godz.
***
5,00 godz.
***
6 godz.
***
9,20 godz.
***
9 godz.
***
11 godz.
***
Uwaga: Powyższa tabela zawiera jedynie szacunkowe dane. Proszę zwrócić uwagę, że czasy te
zmieniają się znacznie w zależności od stanu akumulatora oraz warunków otoczenia, w
którym odbywa się ładowanie.
Czasy pokazane w powyższej tabeli są przybliżonymi wartościami obliczonymi dla akumulatora
rozładowanego w 50%. Czas ładowania akumulatora zależy znacznie od wielkości, wieku i
stanu akumulatora.
Kontrola alternatora (rysunek B)
Ukrytą przyczyną rozładowania akumulatora może być uszkodzony alternator.
Ostrzeżenie! Kontrola odbywa się tylko dla instalacji 12-woltowych.
CZĘŚĆ 1 (BEZ OBCIĄŻENIA)
Upewnić się, że alternator nie jest obciążony przez wyłączenie wszystkich odbiorników w
pojeździe.
·
Przed kontrolą alternatora akumulator musi zostać całkowicie naładowany.
·
Uruchomić silnik na 3 minuty, w celu osiągnięcia normalnej prędkości biegu jałowego i
sprawdzić, czy na zaciskach jest napięcie właściwe dla warunków bez obciążenia.
·
Przed podłączeniem zacisków do akumulatora, przy pomocy pokrętła funkcyjnego
wybrać funkcję kontroli alternatora. Po podłączeniu zacisków na wyświetlaczu pojawi się
komunikat ANALYSING ALTERNATOR (analiza alternatora).
11
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
·
Po zakończeniu kontroli alternatora pojawi się komunikat ALTERNATOR GOOD
(alternator działa poprawnie) i zapali się zielona dioda LED sygnalizująca poprawność
działania alternatora lub ALTERNATOR BAD (alternator nie działa poprawnie) lub
ENGINE NOT RUNNING (silnik nie pracuje) oraz zapali się czerwona dioda LED
sygnalizująca, że napięcie alternatora znajduje się poza zakresem normalnego
działania.
CZĘŚĆ 2 (POD OBCIĄŻENIEM)
·
Obciążyć alternator włączając możliwie dużą ilość odbiorników, z wyjątkiem klimatyzacji
oraz układu odmrażania.
·
Po zakończeniu kontroli alternatora pojawi się komunikat ALTERNATOR GOOD
(alternator działa poprawnie) i zapali się zielona dioda LED sygnalizująca poprawność
działania alternatora lub ALTERNATOR BAD (alternator nie działa poprawnie) lub
ENGINE NOT RUNNING (silnik nie pracuje) oraz zapali się czerwona dioda LED
sygnalizująca, że napięcie alternatora znajduje się poza zakresem normalnego
działania.
Jeżeli pierwsza kontrola wykaże poprawność działania alternatora a druga kontrola zgłasza
stan niewłaściwego działania, problem może być spowodowany następującymi przyczynami:
·
Luźny pasek wentylatora.
¨ Dioda nie w pełni sprawna /raz działa prawidłowo a czasem nieprawidłowo/
·
Złe połączenie między akumulatorem i alternatorem i/lub masą.
Uwaga: Komunikaty: ALTERNATOR BAD (alternator nie działa poprawnie) lub ENGINE NOT
RUNNING (silnik nie pracuje) mogą się pojawić, jeżeli zostało podłączonych zbyt wiele
odbiorników a więc zwiększył się pobór prądu z alternatora. Upewnić się, czy alternator
jest odpowiednio dobrany do istniejących zastosowań.
Uruchamianie silnika (rysunek C)
Przed podłączeniem zacisków ładowarki do akumulatora, przy pomocy pokrętła funkcyjnego
wybrać uruchamianie silnika.
·
Na wyświetlaczu rozpocznie się 90-sekundowe odliczanie /w dół/ oraz pojawi się
komunikat READY TO JUMP START ENGINE (gotowość do rozruchu silnika).
·
Zgodnie z wytycznymi producenta uruchomić rozrusznik, zwykle przez 3 – 5 sekund. Na
wyświetlaczu pojawi się komunikat STARTING (rozruch).
·
Odłączyć przewód zasilający i zaciski przestrzegając informacji podanych w rozdziale
„Instrukcje bezpieczeństwa” na początku niniejszej instrukcji.
Ostrzeżenie! Jeżeli będzie wymagana następna próba rozruchu silnika, należy odczekać pięć
minut przed jej ponownym podjęciem.
Duży prąd konieczny przy rozruchu silnika wymaga okresu przerwy między kolejnymi próbami
rozruchu. Ładowarka nie pozwala na działanie w trybie rozruchu przez 5 minut. Na
wyświetlaczu pojawi się komunikat COOLING DOWN WAIT 5 MINUTES (chłodzenie - odczekaj
5 minut). Po upływie 5 minut można powtórzyć procedurę.
12
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
WYSZUKIWANIE I USUWANIE USZKODZEŃ
Komunikaty na wyświetlaczu, zwykłe problemy i możliwe rozwiązania:
Brak działania
·
Upewnić się, czy ładowarka jest podłączona do gniazdka sieci 230 VAC.
·
Postępuj zgodnie z procedurą opisaną w powyższym rozdziale „Podłączanie ładowarki
akumulatora”.
·
Po prawidłowym podłączeniu do akumulatora ładowarka załączy się samoczynnie. Jeżeli
załączenie nie nastąpi albo podłączenie do zacisków jest nieprawidłowe lub napięcie
akumulatora jest zbyt małe (poniżej 0.5 V).
Komunikaty błędów na wyświetlaczu
CHECK BATTERY CONNECTIONS (sprawdź podłączenie akumulatora) – pojawienie się
takiego komunikatu sygnalizuje najczęściej zły stan podłączenia do akumulatora.
·
Przestrzegając „Instrukcji bezpieczeństwa” znajdującej się na początku niniejszej
instrukcji odłączyć przewód zasilający i zaciski ładowarki z akumulatora, wyczyścić
klemy akumulatora i ponownie podłączyć zaciski. Jeżeli nie nastąpi poprawa, zalecamy
przekazanie akumulatora do autoryzowanego warsztatu samochodowego w celu jego
sprawdzenia.
REPLACE OR SERVICE BATTERY (wymienić lub serwisować akumulator) – akumulator ma
przerwę wewnętrzną, zwartą celkę lub jest mocno zasiarczony i nie przepływa przez niego prąd
ładowania. Zalecamy przekazanie akumulatora do autoryzowanego warsztatu samochodowego
w celu jego sprawdzenia.
COOL DOWN CYCLE (cykl chłodzenia) – pali się czerwona dioda LED – kratka wentylacyjna
pozwalająca na przepływ powietrza chłodzącego może być zatkana.
·
Upewnij się, czy wentylacja jest wystarczająca a dopiero potem spróbuj ponownie
włączyć ładowarkę.
REVERSE CLAMPS ON TERMINALS (niewłaściwa biegunowość na zaciskach) – pali się
czerwona dioda LED i słychać ostrzegawczy ciągły sygnał dźwiękowy.
Podłączenie do dodatniego i ujemnego zacisku akumulatora jest niewłaściwe.
·
Przestrzegając „Instrukcji bezpieczeństwa” znajdującej się na początku niniejszej
instrukcji odłączyć przewód zasilający i zaciski akumulatora, wyczyścić zaciski
akumulatora i ponownie je podłączyć w sposób opisany w rozdziale „Ładowanie
akumulatora”.
OVERTIME CONDITION (przekroczenie czasu działania) – wyświetlenie tego komunikatu
oznacza, że cykl ładowania trwa dłużej niż 18 godzin, stan ten może się pojawić, gdy:
·
Ładowany akumulator jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu akumulatorów w
celu przeprowadzenia obsługi lub dokonania wymiany akumulatora.
·
Ładowany akumulator ma bardzo dużą pojemność, większą od określonej dla ładowarki.
Ładowanie bardzo zimnego akumulatora
Jeżeli ładowany akumulator jest bardzo zimny, tj. jego temperatura jest niższa od 0°C (32°F),
nie może przez niego płynąć duży prąd ładowania. Początkowy prąd ładowania będzie bardzo
mały. Wartość prądu będzie wzrastać w miarę jego nagrzewania.
Ostrzeżenie! Nigdy nie wolno próbować ładować zamarzniętego akumulatora.
13
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
Komunikaty związane z uszkodzeniami alternatora
CHECK BATTERY CONNECTIONS (sprawdź podłączenie akumulatora) – pojawienie się
takiego komunikatu sygnalizuje najczęściej zły stan podłączenia do akumulatora.
·
Przestrzegając „Instrukcji bezpieczeństwa” znajdującej się na początku niniejszej
instrukcji odłączyć przewód zasilający i zaciski akumulatora, wyczyścić zaciski
akumulatora i ponownie je podłączyć.
·
Jeżeli nie nastąpi poprawa, zalecamy przekazanie akumulatora do autoryzowanego
warsztatu samochodowego w celu jego sprawdzenia.
REVERSE CLAMPS ON TERMINALS (odwrócona biegunowość na zaciskach) – zapali się
czerwona dioda LED i będzie generowany ciągły sygnał dźwiękowy. Niewłaściwe podłączenie
przewodu dodatniego i ujemnego do zacisków akumulatora.
·
Przestrzegając „Instrukcji bezpieczeństwa” znajdującej się na początku niniejszej
instrukcji odłączyć przewód zasilający i zaciski akumulatora i ponownie je podłączyć.
KONSERWACJA
Ładowarka Black & Decker została skonstruowana w sposób zapewniający długotrwałe
działanie przy minimalnej konserwacji. Zadowalające działanie urządzenia zależy od właściwej
dbałości i regularnego czyszczenia.
Ostrzeżenie! Przed dokonywaniem jakiejkolwiek konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć
to urządzenie od sieci zasilającej.
·
Od czasu do czasu przecierać urządzenie wilgotną szmatką. Nie wolno stosować
żadnych środków ściernych ani rozpuszczalników. Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
·
Po każdym użyciu wyczyścić zaciski i sprawdzić, czy nie zostały zanieczyszczone
elektrolitem, który ma silne własności korodujące.
·
Czyścić zewnętrzną obudowę miękką szmatką a w razie potrzeby używać roztworu
mydła.
·
Nie dopuszczać do dostawania się do wnętrza urządzenia płynów. Nie stosować
urządzenia, jeżeli jest wilgotne.
·
Jeżeli urządzenie nie jest używane, przewody powinny być luźno zwinięte, zapobiega to
ich uszkodzeniu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Poprawne złomowanie produktu
Pokazane poniżej oznaczenie wskazuje, że produkt nie może być złomowany w krajach UE, tak
jak zwykłe odpadki domowe. W celu uniknięcia zagrożenia środowiska lub zdrowia ludzi przez
niekontrolowane złomowanie, należy starać się wykorzystać metodę recyklingu zużytych
materiałów. Przy wyrzucaniu przetwornicy należy wykorzystać system selektywnego
gromadzenia odpadów lub skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia, który odbierze produkt
w celu jego bezpiecznego poddania recyklingowi.
Selektywna zbiórka zarówno zużytych produktów jak i materiałów opakowaniowych pozwala na
poddanie ich recyklingowi i ponowne ich wykorzystanie. Ponowne wykorzystywanie zużytych
materiałów pomaga zapobieganiu zanieczyszczaniu środowiska jak również zmniejsza popyt na
surowce.
14
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
DANE TECHNICZNE
BDSBC20A
BDSBC30A
Napięcie wejściowe
230 VAC
230 VAC
Znamionowa moc wejściowa
390 W
580 W
Napięcie wyjściowe
12 VDC
12 VDC
Prąd wyjściowy
20 A
30 A
Ciężar
2,5 kg
2,5 kg
Wejście
220-240 VAC
220-240 VAC
Napięcie
12
12
Pojemność akumulatora
20 -360 Ah
20 -450 Ah
Ładowarka
15
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec
Tłumaczenie z języka angielskiego
OGRANICZONA GWARANCJA
Producent wystawia ograniczoną gwarancję bezpośrednio kupującemu niniejszy produkt.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie jest przenaszalna i ma zastosowanie wyłącznie przy
zastosowaniu urządzenia dla celów nie komercyjnych. Producent gwarantuje, że w ciągu dwóch
lat od daty zakupu nie wystąpią wady wykonawstwa lub wady materiałowe. Wysłanie produktu
wraz z potwierdzeniem zakupu do producenta lub jego przedstawiciela, stanowi to
zobowiązanie dla kupującego wraz z opłaceniem kosztów wysyłki. Niniejsza gwarancja zostanie
unieważniona po stwierdzeniu niewłaściwej metody obsługi urządzenia lub przeprowadzania
naprawy urządzenia przez kogokolwiek innego niż producent lub jego upoważniony
przedstawiciel.
Producent nie udziela gwarancji innej niż niniejsza ograniczona gwarancja i wyklucza wszelkie
gwarancje związane, łącznie z gwarancją na wszelkie szkody następcze. Jest to jedyna
ograniczona gwarancja a producent nie przyjmuje ani nie upoważnia kogokolwiek do
przyjmowania zobowiązań, ani do ponoszenia jakichkolwiek zobowiązań w odniesieniu do
produktu, innych niż wynikających z niniejszej ograniczonej gwarancji.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam lub
skrzynka pocztowa 819, 3000 AV Rotterdam
16
Plik nr: BDSBC20_30A_Manual_POL version (2).docx/2012
Biuro Tłumaczeń DAMAR, Sosnowiec

Podobne dokumenty