Tekst piosenki – ćwiczenie

Transkrypt

Tekst piosenki – ćwiczenie
Francesca Michielin “Nessun grado di separazione”
........... (czasownik) la prima volta che mi capita
Prima mi chiudevo in una ...............
Sempre un po’ distante dalle cose della vita
Perché così ............................. non l’avevo mai sentita
E poi ........ ..................... un’emozione accendersi veloce
E farsi strada nel mio petto senza .......................... la voce
E non sentire più tensione solo vita ................... di me
Nessun grado di separazione
Nessun tipo di esitazione
Non c’è più nessuna divisione tra di noi
............................. una sola direzione in questo ......................
Che si muove
Non ................. nessun grado di separazione
Davo meno spazio al cuore e più ................... mente
Sempre un passo indietro
E l’anima in allerta
E ................................ il mondo da una porta
Mai completamente aperta
E non da vicino
E no .............. c’è alcuna esitazione
Finalmente dentro di me
Nessun grado di separazione
Nessun tipo di esitazione
Non c’è più nessuna divisione tra di noi
Siamo una sola direzione in questo universo
Che si muove
Nessun grado di separazione
Nessuna .........................
Nessun grado di separazione
Nessun ....................... di esitazione
Non c’è più nessuna divisione .................. di noi
Nessuna esitazione
Siamo una sola direzione in questo universo
Che .......... .....................
E poi ho sentito un’emozione ...................... veloce
E farsi strada ........... mio .............. senza spegnere la voce
ĆWICZENIA:
1. Odmień przez osoby w czasie teraźniejszym (presente) czasownik “essere – ……………….”
i przetłumacz na język polski.
io
noi
tu
voi
lui/lei/Lei
loro/Loro
2. Odmień przez osoby w czasie przeszłym dokonanym (passato prossimo) czasownik
“sentire – ……………….” i przetłumacz do na język polski.
io
noi
tu
voi
lui/lei/Lei
loro/Loro
3. Odmień przez osoby w czasie przeszłym niedokonanym
“guardare – ……………….” i przetłumacz do na język polski.
io
noi
tu
voi
lui/lei/Lei
loro/Loro
(imperfetto)
czasownik
4. Odmień przez osoby w czasie teraźniejszym (presente) czasownik “muoversi – ……………….”
i przetłumacz do na język polski*. (zauważ, że jest to czasownik zwrotny)
io
noi
tu
voi
lui/lei/Lei
loro/Loro
*zadanie z gwiazdką, czyli ciut trudniejsze 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zapamiętaj!
essere - być
esserci - znajdować się, być
Zasady użycia:
Słówko ci (w formie skróconej: c’) stawiamy przed czasownikami è lub sono w sytuacji, gdy
te czasowniki przybierają znaczenie znajduje się / znajdują się, w odpowiednim szyku zdania:
Marco è a casa - Marek jest w domu. – szyk zdania nie jest zmieniony (podmiot  orzeczenie)
C’è Marco? - Jest Marek (w domu)? – zmieniony szyk zdania (orzeczenie  podmiot).
Si’, c’è - Tak, jest.
No, non c’è - Nie, nie ma go.
Porównaj następujące przykłady:
1. È Marco?
Czy to jest Marek?
Sono Maria e Paolo?
Czy to są Maria i Paweł?
2. Ci sono tanti errori?
Czy tu jest dużo błędów?
Sì, ci sono tanti errori.
Tak, jest tu mnóstwo błędów.
3. Che cosa c’è sul tavolo?
Co znajduje się na stole?
È un tavolo?
Czy to jest stół?

Podobne dokumenty