Warunki rezerwacji linii Carnival Cruises

Transkrypt

Warunki rezerwacji linii Carnival Cruises
Załącznik do Umowy o Świadczenie Usług Turystycznych
WARUNKI REZERWACJI LINII ŻEGLUGOWEJ Carnival Cruises
1. DEFINICJE I PRZEDMIOT UMOWY
(a) W każdym miejscu gdzie w niniejszej Umowie jest mowa o „Carnival”, oznacza to Statek, jego właścicieli, operatorów,
pracowników, agentów, czarterujących oraz statki pomocnicze. Termin „Gość” w odpowiednich przypadkach przyjmuje formę
liczby mnogiej i oznacza wszystkie osoby i podmioty dokonujące rezerwacji lub kupujące bilet na statek, lub biorące udział w
podróży na podstawie niniejszej Umowy, włączając ich spadkobierców, przedstawicieli i wszelkie towarzyszące im osoby nieletnie.
Zastosowana forma męska oznacza również formę żeńską. „Gość” w niniejszej Umowie ma takie samo znaczenie co „Pasażer”.
(b) „Opłata za rejs” lub „Opłata” oznacza kwotę zapłaconą za rejs wycieczkowy, która to opłata uwzględnia pełne wyżywienie, zwykłe
posiłki podczas podróży statkiem, z wyłączeniem wódki, wina, piwa, napojów bezalkoholowych lub wody mineralnej, wycieczek po
wybrzeżu, usług świadczonych w salonach i spa lub innych ubocznych opłat lub wydatków. Opłatę za rejs uznaje się za otrzymaną po
jej zapłaceniu i nie podlega ona zwrotowi, za wyjątkiem przypadków określonych w broszurze Carnival, obowiązującej w odniesieniu
do rejsu, oraz w paragrafie 7 i 8 niniejszej umowy.
(c) Opłata za rejs nie zawiera podatków i opłat rządowych nałożonych przez rząd Stanów Zjednoczonych lub inne rządy.
„Opłaty i podatki rządowe” mogą zawierać wszelkie opłaty, opłaty dodatkowe, opłaty za wjazd i podatki nałożone przez rządowe lub
quasi-rządowe organy Stanów Zjednoczonych lub innych krajów, włączając m.in. opłaty celne USA, opłatę za korzystanie przez Gości
z infrastruktury, opłaty dodatkowe z tytułu bezpieczeństwa, podatek od przyjazdów z zagranicy lub wyjazdów za granicę,
opłata z tytułu kontroli rolnej, podatek pogłówny, opłaty za przejazd Kanałem Panamskim, opłaty za korzystanie z doku, opłaty
brzegowe, opłaty z tytułu kontroli, podatki od transportu lotniczego, podatki hotelowe lub VAT nałożone w ramach wycieczki lądowej,
opłaty z tytułu imigracji i naturalizacji oraz opłaty za usługi amerykańskiego urzędu skarbowego IRS, niezależnie od tego, czy
zostały one naliczone od Gościa, od miejsca zacumowania, od tony, czy od statku. W przypadku naliczania powyższych opłat i
podatków od tony lub od statku, kwoty te zostaną rozłożone ze względu na oczekiwaną liczbę przewożonych Gości.
(d) Opłata za rejs nie zawiera dodatkowych opłat za paliwo. „Dodatkowa opłata za paliwo” oznacza wszelkie dodatkowe opłaty w
celu pokrycia części ponoszonych przez Carnival kosztów paliwa.
Kwota pobieranych dodatkowych opłat za paliwo oraz opłat i podatków rządowych może zostać zmieniona. Carnival zastrzega sobie
prawo naliczenia dodatkowej opłaty za paliwo w wysokości do 9 USD od osoby za dzień, bez uprzedniego powiadamiania, w
przypadku gdy cena lekkiej słodkiej ropy naftowej na podstawie indeksu NYMEX (New York Mercantile Exchange Index) będzie
wyższa niż 70 USD za baryłkę ropy. Carnival ma prawo do pobrania należności z tytułu jakiejkolwiek dodatkowej opłaty za paliwo,
obowiązującej podczas rejsu, nawet jeżeli opłata za podróż została już dokonana w pełnej wysokości.
(e) Bilet jest ważny wyłącznie, gdy posługuje się nim osoba (osoby) wymieniona(-e) na nim jako Gość Goście), i nie można go
przekazać ani zmienić bez pisemnej zgody Carnival. Przyjęcie lub wykorzystanie tego biletu przez osoby wymienione na nim jako
Goście uznaje się jako zaakceptowanie przez każdą z tych osób wszystkich warunków niniejszej Umowy rejsu.
1
(f) Wszelkie prawa, wyłączenia odpowiedzialności, prawa Carnival do obrony i prawa zabezpieczające
Carnival
przed
odpowiedzialnością, wynikające z niniejszej umowy, będą także obowiązywać z korzyścią dla infrastruktury Carnival, zarówno na
morzu, jak i na lądzie, obsługi, agentów, kierowników, spółek stowarzyszonych lub powiązanych, dostawców, budowniczych
statku, producentów części składowych statku, niezależnych wykonawców, włączając m.in. operatorów wycieczek po wybrzeżu lub
innych wycieczek, lekarza pokładowego, pielęgniarki pokładowej, obsługę sklepu detalicznego, personel ds. zdrowia i urody, personel
ds. fitnessu, personel
odpowiedzialny
za
dziennik
wideo,
oraz
innych
koncesjonariuszy,
którzy
nie
ponoszą żadnej
odpowiedzialności względem Gościa, zarówno kontraktowej, jak i deliktowej, w zakresie większym lub innym niż zakres
odpowiedzialności Carnival.
(g) Niniejsza umowa stanowi całość umowy pomiędzy Carnival a Gościem i zastępuje wszelkie pozostałe umowy, zarówno ustne,
jak i pisemne. Wszelkie zmiany jakichkolwiek warunków niniejszej umowy muszą być sporządzone na piśmie i zatwierdzone przez
Carnival. Za wyjątkiem przypadków przewidzianych w paragrafie 13 poniżej, jeżeli którykolwiek z przepisów niniejszej umowy będzie
sprzeczny z prawem obowiązującym w danej jurysdykcji lub nieważny z mocy prawa obowiązującego w danej jurysdykcji, w której
niniejsza umowa ma zostać wyegzekwowana lub zostanie za taką uznana przez właściwy sąd, taki(-e) przepis(-y) uznaje się za
usunięty(-e) z Umowy i nieskuteczny(-e), a wszystkie pozostałe przepisy zawarte w Umowie pozostaną w mocy i będą stanowić
umowę przewozu.
2. CHARAKTER REJSU I OBOWIĄZKI GOŚCIA
(a) Gość potwierdza, że w pełni rozumie naturę Statku i przejmuje na siebie wszelkie ryzyko związane z podróżowaniem i transportem
oraz obsługą Gości i ładunku. Na Statku może, ale nie musi, znajdować się lekarz pokładowy lub inny personel medyczny, co zależy
od uznania Carnival. Zarówno na morzu, jak i w porcie, dostęp do opieki medycznej może być ograniczony lub opóźniony.
Gość przyjmuje do wiadomości, że jego/jej podróż, w całości lub w części, może odbywać się na obszarach, na których opieka
medyczna może być niedostępna, a ewakuacja może być niemożliwa. Gość wyraża zgodę na wypłacenie odszkodowania i
zwrot kosztów na rzecz Carnival w przypadku podjęcia przez Carnival decyzji o poniesieniu z wyprzedzeniem kosztów doraźnej
opieki medycznej, w tym opieki medycznej świadczonej na lądzie, jak również transportu lub zakwaterowania związanego z tą opieką.
(b) Statki Carnival zawijają do licznych portów w wielu krajach. Gość ponosi odpowiedzialność za własne bezpieczeństwo, a Carnival
nie może w każdej chwili zagwarantować bezpieczeństwa Gościa. Amerykański Departament Stanu, Centrum Zwalczania i
Zapobiegania Chorób i inne organizacje rządowe i turystyczne regularnie udzielają porad i wydają ostrzeżenia dla turystów; Carnival
zdecydowanie zaleca Gościom uzyskanie i rozważenie takich informacji przy podejmowaniu decyzji związanych z podróżowaniem.
Carnival nie bierze odpowiedzialności za gromadzenie wyżej wspomnianych informacji. Gość przyjmuje do wiadomości, że
zarezerwowany rejs może odbywać się w obszarze podatnym na ekstremalne zjawiska pogodowe, włączając m.in. huragany, burze
tropikalne i niże atmosferyczne, oraz że Carnival zastrzega sobie prawo do zmiany kursu statku, portu pośredniego, planu podróży,
planu zajęć i wycieczek po wybrzeżu, w celu ominięcia takiego obszaru zjawisk pogodowych oraz zapewnienia komfortu i
bezpieczeństwa Gościom i załodze.
(c) Podczas zaokrętowania i w trakcie rejsu wymagane jest posiadanie właściwych dokumentów.
Uzyskanie i posiadanie przez cały czas wszelkich wymaganych dokumentów podróżnych jest wyłącznym obowiązkiem Gościa. W
celu uzyskania informacji o wymaganych dokumentach Gościom zaleca się, aby skontaktowali się ze swoim biurem podróży lub z
odpowiednim organem rządowym. Żaden Gość nieposiadający odpowiednich dokumentów nie zostanie wpuszczony na pokład statku;
nie będą również dokonywane zwroty opłat za rejs.
(d) Gość potwierdza otrzymanie obowiązujących broszur Carnival oraz wyraża zgodę na przestrzeganie warunków zawartych w
broszurach Carnival i na stronie internetowej, włączając m.in. informacje zawarte w punktach „Najczęściej zadawane pytania” i
„Informacje dotyczące zaokrętowania”.
2
(e) Gość potwierdza, że w przypadku rejsu w obie strony, rozpoczynającego się w porcie Stanów Zjednoczonych, odbywającego się
przez jeden lub więcej portów Stanów Zjednoczonych, Gość musi ukończyć rejs i zejść na ląd w porcie zaokrętowania. Niespełnienie
tego wymogu może spowodować nałożenie grzywny lub kary przez służby celne Stanów Zjednoczonych lub przez inną agencję
rządową. Uwzględniając uiszczoną przez Gościa opłatę za rejs, Gość niniejszym wyraża zgodę na zapłacenie jakiejkolwiek wyżej
wspomnianej grzywny lub kary nałożonej na Gościa z powodu nieukończenia przez niego/nią rejsu.
(f) Carnival odmówi przyjęcia na pokład każdemu Gościowi w wieku poniżej dwudziestu jeden lat, chyba że: (1) Gość ten podróżuje w
jednej kabinie z osobą w wieku co najmniej dwudziestu pięciu lat; (2) Gość ten podróżuje w jednej kabinie ze swoim
małżonkiem/małżonką; (3) Gość ten podróżuje z rodzicem lub opiekunem przebywającym w sąsiedniej kabinie. Wymagane jest
posiadanie dokumentu potwierdzającego wiek lub dokumentu potwierdzającego zawarcie małżeństwa. Carnival nie odpowiada za
realizację jakichkolwiek zwrotów lub wypłatę jakichkolwiek odszkodowań w przypadku, gdy którykolwiek z Gości nie dostarczy
odpowiedniego dokumentu potwierdzającego wiek lub dokumentu potwierdzającego zawarcie małżeństwa, lub w jakikolwiek inny
sposób nie spełni tego postanowienia umowy.
3. BIURO PODRÓŻY GOŚCIA
Jakiekolwiek biuro podróży lub biuro sprzedaży, z którego usług Gość korzysta w związku z rezerwacją rejsu lub z
niniejszą umową, jest wyłącznie przedstawicielem Gościa i nie jest przedstawicielem Carnival. Carnival nie odpowiada za
kondycję finansową ani uczciwość żadnego biura podróży, z którego usług korzysta Gość. W przypadku nieprzekazania Carnival przez
biuro podróży jakichkolwiek
środków zapłaconych
przez
Gościa
za
pośrednictwem tego biura
podróży, Gość ponosi
odpowiedzialność za zobowiązanie z tytułu należnej Carnival opłaty za rejs, niezależnie od tego, czy wymagana przez Carnival
płatność ma nastąpić przed zaokrętowaniem, czy po nim. Zawarcie umowy o podróż oraz jej ważność są uzależnione od
otrzymania przez Carnival ostatecznej zapłaty, przed rozpoczęciem rejsu. Wszelkie kwoty zwrócone przez Carnival do biura podróży
w imieniu Gościa uznaje się za wykonane na rzecz Gościa, niezależnie od tego, czy zostały one Gościowi dostarczone przez to biuro
podróży. Otrzymanie przez biuro podróży Gościa dokumentów potwierdzających zawarcie niniejszej umowy o podróż lub jakichkolwiek
innych dokumentów lub informacji związanych z rejsem zostanie uznane za równoznaczne z otrzymaniem tych dokumentów lub
informacji przez Gościa.
4.BAGAŻ, MIENIE OSOBISTE, ZAKAZANE PRZEDMIOTY, OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
(a) Każdemu Gościowi, który w pełni uiścił opłatę za podróż, będzie wolno wnieść na pokład bagaż w rozsądnej ilości, zawierający
rzeczy osobiste Gościa. Bagaż oznacza wyłącznie kufry, walizki, tornistry, torby, wieszaki i pakunki, zawierające wyłącznie ubrania,
przybory toaletowe i podobne rzeczy osobiste, konieczne i przeznaczone do celów podróży.
(b) Nie można mieć przy sobie żadnych narzędzi pracy, artykułów gospodarstwa domowego, upominków lub mienia innych
osób, biżuterii, pieniędzy, aparatów fotograficznych, dokumentów, kosztowności wszelkiego rodzaju, włączając m.in. przedmioty
opisane w dziale 46 Kodeksu Stanów Zjednoczonych, art. 30503, za wyjątkiem przypadków, gdy przedmioty te podlegają warunkom
specjalnej pisemnej umowy lub listu przewozowego, podpisanych przez Carnival przed zaokrętowaniem,
po
dokonania
przez
Gościa zgłoszenia. Gość gwarantuje, w żadne takie przedmioty nie znajdują się w żadnym zbiorniku ani pojemniku przekazanym
przez Gościa jako bagaż na podstawie warunków niniejszej Umowy, a jeżeli jakiekolwiek z tych przedmiotów zostaną przez Gościa
przewiezione w jego/jej bagażu w ramach naruszenia tej gwarancji, Carnival nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności, z
tytułu rażącego lub zwykłego niedbalstwa, za jakąkolwiek stratę lub szkodę związaną z tymi przedmiotami.
(c) Carnival nie ponosi odpowiedzialności za: (1) niespełnienie przez Gościa wymagań wymienionych w par. 4(a) i 4(b);
(2) wszelkie straty lub szkody powstałe zanim bagaż znajdzie się pod rzeczywistą opieką Carnival na pokładzie statku lub po tym, jak
bagaż przestanie być pod rzeczywistą opieką Carnival na pokładzie statku, włączając m.in. straty lub szkody powstałe z winy linii
lotniczych lub innych podmiotów świadczących usługi transportowe; (3) wszelkie straty lub uszkodzenia bagażu powstałe w czasie,
3
gdy bagaż nie znajdował się w rzeczywistym posiadaniu Carnival, pod opieką lub nadzorem Carnival; (4) szkody powstałe w wyniku
zwykłego zużycia; (5) wszelkie straty lub szkody wyrządzone w stosunku do łatwo psujących się przedmiotów, leków, alkoholu,
gotówki, papierów wartościowych lub innych instrumentów finansowych, lub (6) wszelkie straty lub szkody powstałe podczas
przebywania bagażu pod opieką i nadzorem pracowników portowych.
(d) Strony postanawiają, że łączna wartość mienia Gościa nie będzie przekraczać 50 USD na gościa lub torbę, przy maksymalnej
wartości 100 USD przypadającej na kabinę, niezależnie od liczby osób zajmujących kabinę
lub
liczby toreb, a jakakolwiek
odpowiedzialność Carnival z jakiejkolwiek przyczyny, dotycząca rzeczonego mienia, nie będzie przekraczać tej sumy, chyba że
Gość zgłosi na piśmie rzeczywistą wartość tego mienia i dostarczy to pismo Carnival przed zaokrętowaniem oraz zapłaci Carnival
przed zaokrętowaniem kwotę równą 5% wartości tego mienia przekraczającej górną granicę jego dopuszczalnej wartości. W
przypadku gdy Carnival zostanie pociągnięta do odpowiedzialności z tytułu straty lub szkody w bagażu lub mieniu Gościa, postanawia
się, że odpowiedzialność ta nie przekroczy mniejszej z poniższych wartości: (1) rzeczywistej wartości gotówki lub (2) wartości
zadeklarowanej w sposób podany powyżej (do wysokości 100 USD, jeżeli takiego
kwoty
wartości
zostaną
zgłoszenia
nie
wykonano).
Zadeklarowane
proporcjonalnie zmniejszone w każdym przypadku, w którym część bagażu lub mienia Gościa została
zgubiona lub przywieziona z opóźnieniem, lub nie nadaje się ona do wykorzystania z powodu uszkodzenia. W żadnym
wypadku Carnival nie ponosi odpowiedzialności za zapłatę odszkodowania, jeżeli charakter lub wartość mienia zostały fałszywie
przedstawione.
(e) Żadnemu Gościowi nie zezwala się na wnoszenie na pokład statku żywych zwierząt (innych niż wyszkolone
co
należy
zgłosić
Carnival
najpóźniej
z
zwierzęta
służące,
14-dniowym wyprzedzeniem). Gość ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszelkie
szkody lub straty spowodowane przez zwierzęta służące.
(f) Broń, broń palna, kontrabanda, amunicja, materiały wybuchowe, urządzenia zapalające lub inne niebezpieczne przedmioty są
ściśle zakazane na pokładzie statku. Carnival zastrzega sobie prawo do
skonfiskowania,
zniszczenia
lub
przekazania
odpowiednim organom wszelkich przedmiotów, które będzie uważała, według własnego uznania, za zagrażające bezpieczeństwu lub
komfortowi jakiejkolwiek osoby, lub które w niewłaściwy sposób znalazły się w posiadaniu jakiegokolwiek Gościa. Każdy Gość
gwarantuje, że żadne takie przedmioty nie znajdują się w żadnym zbiorniku ani pojemniku wniesionym lub przekazanym jako bagaż.
Napoje alkoholowe są zabronione, za wyjątkiem przypadków określonych w par. 8(f). Wszyscy Goście przyjmują do wiadomości,
że Carnival przysługuje, przez cały czas i bez uprzedniego powiadomienia, prawo do przeszukania bagażu lub rzeczy osobistych
Gościa w poszukiwaniu zakazanych przedmiotów, w dowolnym miejscu, aby zapewnić przestrzeganie powyższych ograniczeń.
Jakikolwiek Gość, który w dowolnym przypadku odmówi takiego przeszukania lub prześwietlenia, lub jakikolwiek Gość posiadający
przy sobie takie przedmioty podczas podróży, może nie zostać wpuszczony na pokład lub może zostać wyokrętowany, przy czym nie
będą realizowane żadne zwroty opłaty za rejs. Taki Gość ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszelkie szkody lub straty
spowodowane przez naruszenie przez niego powyższej polityki.
5. STAN ZDROWIA POZWALAJĄCY NA PODRÓŻOWANIE, SPECJALNE POTRZEBY, CIĄŻA, NIEMOWLĘTA, SPOŻYWANIE
ALKOHOLU, WYOKRĘTOWANIE
(a) Gość gwarantuje, że on/ona oraz osoby z nim/nią podróżujące będą w czasie zaokrętowania w kondycji fizycznej
umożliwiającej im podróżowanie, i ma obowiązek powiadomić Carnival na piśmie, w czasie dokonywania rezerwacji rejsu, o
jakiejkolwiek niepełnosprawności fizycznej lub o stanie zdrowia, który może powodować konieczność zapewnienia specjalnej
pomocy podczas podróży. Niezastosowanie się do powyższego spowoduje zwolnienie Carnival z wszelkiej odpowiedzialności za
straty, z tytułu odszkodowania lub innego zadośćuczynienia, wynikającej w sposób
bezpośredni
lub
pośredni
z
wyżej
wspomnianej niepełnosprawności lub stanu. Po dokonaniu rezerwacji rejsu Goście o specjalnych potrzebach mają obowiązek
skontaktować się z Biurem Carnival ds. specjalnych potrzeb (305-599-2600 wew. 70025), w celu omówienia szczegółów
dotyczących specjalnych potrzeb tych Gości. Carnival zastrzega sobie prawo do wymagania, aby każdy Gość niebędący
osobą samodzielną, podróżował z osobą towarzyszącą, która przejmie odpowiedzialność za udzielenie mu pomocy koniecznej
4
podczas rejsu i w nagłych przypadkach.
(b) Zarówno Carnival, jak i Kapitan statku, zastrzega sobie prawo do odmowy wpuszczenia na pokład, do wyokrętowania lub
ograniczenia możliwości przebywania poza kabiną jakiegokolwiek Gościa, którego stan fizyczny lub psychiczny lub zachowanie,
mogłyby zostać uznane, według własnego uznania Kapitana lub lekarza pokładowego, za zagrażające dobremu samopoczuciu
Gościa lub jakichkolwiek innych Gości lub członków załogi. Gość przyjmuje do wiadomości, że oprócz istnienia ograniczeń w
dostępie do opieki medycznej, opisanych w par. 2(a), opieka prenatalna i, w szczególności, opieka nad niemowlętami, może wymagać
zastosowania specjalistycznych urządzeń diagnostycznych lub leczenia, które nie będzie dostępne podczas rejsu na pokładzie statku
lub na lądzie w portach pośrednich. W związku z powyższym Gość zobowiązuje się nie rezerwować rejsu ani nie wchodzić na pokład
statku, chyba że w dniu wyokrętowania wiek jej ciąży wynosi co najwyżej niż 24 tygodnie; niemowlę podróżujące z gościem nie może
być młodsze niż sześć miesięcy, a niemowlęta biorące udział w rejsach transoceanicznych, do Ameryki Południowej i na Hawaje nie
mogą być młodsze niż dwanaście miesięcy w momencie zaokrętowania. Carnival oraz Kapitan zastrzegają sobie prawo do
wyokrętowania każdego gościa, którego zachowanie będzie wpływać negatywnie na komfort, przyjemność, bezpieczeństwo lub dobre
samopoczucie innych gości lub jakiegokolwiek członka załogi. Wszystkie kobiety w ciąży, będące Gośćmi, zgadzają się dostarczyć
Carnival, przed zaokrętowaniem, zaświadczenie lekarskie stwierdzające, że stan ich ciąży jest zgodny z powyższą polityką, i
potwierdzające stan zdrowia pozwalający na podróżowanie, nawet jeśli przed wyokrętowaniem wiek ciąży będzie niższy niż
dwadzieścia cztery tygodnie. Niezastosowanie się do powyższego spowoduje anulowanie rezerwacji Gościa bez możliwości
otrzymania zwrotu opłaty za rejs, rekompensaty lub odszkodowania, za wyjątkiem przypadków określonych w polityce Carnival
dotyczącej anulowania rezerwacji, opisanej w par. 6, w oparciu o termin, w jakim tę rezerwację anulowano.
(c) W przypadku odbywania przez Gościa podróży w towarzystwie osoby nieletniej, w której to podróży nie uczestniczą oboje
rodzice/opiekunowie prawni tej osoby nieletniej, stanowczo zaleca się posiadanie oryginału listu podpisanego przez nieobecnego
rodzica/opiekuna, upoważniającego osobę nieletnią do podróżowania w towarzystwie Gościa. Przyspieszy to wykonywanie
odpowiednich czynności przez amerykański Departament Bezpieczeństwa Wewnętrznego. Należy pamiętać, że list w tej sprawie
jest wymagany w przypadku schodzenia ze statku w towarzystwie dziecka w Meksyku.
6. ANULOWANIE REZERWACJI PRZEZ GOŚCIA, ZWROTY
Rezerwacje będą ważne do 30 minut przed wyjazdem. Żadne zwroty nie będą realizowane w przypadku niestawienia się na
miejsce, niewykorzystanych biletów, utraconych biletów, przerw w podróży, częściowo wykorzystanych biletów lub anulowania
rezerwacji zbyt późno lub po rozpoczęciu się rejsu, lub w przypadku zakupu możliwości uczestnictwa w programie Pack & Go.
Carnival
stanowczo
zaleca
wykupienie
w
biurze
podróży
ubezpieczenia
anulowania rezerwacji w przypadku indywidualnych rezerwacji będą szacowane
z
jak
tytułu
odwołania rezerwacji. Opłaty z tytułu
poniżej.
W
przypadku
opłat
z
tytułu
anulowania rezerwacji grupowych lub częściowych lub pełnych czarterów statków obowiązują warunki umowy o czarter lub
umowy rezerwacji grupowej.
OPŁATA Z TYTUŁU ANULOWANIA REZERWACJI
LICZBA DNI PRZED DNIEM WYJAZDU
(od osoby)
5
rejsy 2, 3, 4 i 5 dniowe
do 61 dni
Brak (za wyjątkiem rejsów Cruises to Nowhere
i Early Saver Fares*(rejsów w cenie obniżonej
z tytułu wczesnej rezerwacji))
od 60 do 46 dni
Zaliczka**
od 45 do 30 dni
Zaliczka lub 50% całkowitej opłaty za rejs, w zależności od
tego, co będzie wyższe
od 29 do 15 dni
Zaliczka lub 75% całkowitej opłaty za rejs,
w zależności od tego, co będzie wyższe
rejsy 6-dniowe lub dłuższe (w tym
14 lub mniej dni
100% całkowitej opłaty za rejs
do 76 dni
Brak (za wyjątkiem Early Saver Fares* (rejsów
rejsy na Alaskę i Hawaje)
7, 9 i 12-dniowe rejsy po Europie i
w cenie obniżonej z tytułu wczesnej rezerwacji))
od 75 do 46 dni
Zaliczka
od 45 do 30 dni
Zaliczka lub 50% całkowitej opłaty za rejs, w zależności od
od 29 do 15 dni
tego, co będzie wyższe
Zaliczka lub 75% całkowitej opłaty za rejs, w zależności od
14 lub mniej dni
tego, co będzie wyższe
100% całkowitej opłaty za rejs
do 91 dni
Brak (za wyjątkiem Early Saver Fares*(rejsów
rejsy przez Kanał Panamski
w cenie obniżonej z tytułu wczesnej rezerwacji))
od 90 do 56 dni
Zaliczka
od 55 do 30 dni
Zaliczka lub 50% całkowitej opłaty za rejs, w zależności od
tego, co będzie wyższe
od 29 do 15 dni
Zaliczka lub 75% całkowitej opłaty za rejs, w zależności od
tego, co będzie wyższe
14 lub mniej dni
100% całkowitej opłaty za rejs
Wszystkie rejsy zakupione w
W dowolnym czasie po
100% całkowitej opłaty za rejs
ramach programu Pack & Go
dokonaniu rezerwacji
Całkowita opłata za rejs oznacza: opłatę za rejs wycieczkowy, dodatkową opłatę lotniczą, usługi transferu oraz pakiety wakacyjne
realizowane przed rejsem i po nim.
*Zaliczka nie podlega zwrotowi
**W przypadku rejsów Cruises to Nowhere obowiązuje opłata z tytułu anulowania rezerwacji,
w wysokości 25% całkowitej opłaty za rejs.
6
7. PRAWO CARNIVAL DO PODWYŻSZENIA OPŁATY ZA REJS, ODWOŁANIA LUB ZMIANY REJSU, LUB
ZMIANY PRZYDZIELONEJ KABINY
(a) Carnival zastrzega sobie prawo do zwiększenia wysokości podawanych opłat za rejsy i dodatkowych opłat za przelot
samolotem, bez uprzedniego powiadamiania. Jednakże Goście, którzy w pełni uiścili opłatę za rejs lub wpłacili zaliczkę, będą objęci
ochroną, za wyjątkiem opłat podanych w cenniku, wymienionych, podanych w formie reklamy lub zaksięgowanych omyłkowo,
dodatków z tytułu kosztów paliwa, podatków rządowych, innych dodatkowych opłat i zmian w wysokości zaliczki, warunków
płatności i odstąpienia od umowy, które mogą ulec zmianie bez powiadomienia. W przypadku gdy rejs zostanie zarezerwowany
według wysokości opłaty za rejs podanej w cenniku, wymienionej lub podanej w formie reklamy za pośrednictwem jakiejkolwiek strony
internetowej, jakiegokolwiek sprzedawcy Carnival, biura podróży lub przez jakiekolwiek inne źródło, a wysokość tej opłaty będzie
niepoprawna z powodu błędu elektronicznego, błędu typograficznego, błędu ludzkiego lub jakiegokolwiek innego błędu, będącego
przyczyną podania danej opłaty w cenniku, wymienienia jej lub podania w formie reklamy w kwocie niezamierzonej przez Carnival,
Carnival zastrzega sobie prawo do skorygowania błędnie podanej wysokości opłaty i zażądania od Gościa uiszczenia opłaty w
prawidłowej wysokości lub anulowania rezerwacji rejsu w zamian za pełny zwrot uiszczonej opłaty za rejs; w żadnym wypadku
Carnival nie ma jednakże obowiązku zaakceptowania takiej rezerwacji wynikającej z błędu ani nie ponosi w takiej sytuacji żadnej
odpowiedzialności.
(b) Carnival zastrzega sobie prawo do oferowania promocyjnych opłat za rejsy, w przypadku których konieczne jest
zapewnienie minimalnej wymaganej liczby osób w kabinie. W przypadku gdy możliwość zarezerwowania rejsu po określonej cenie jest
uzależniona od zapewnienia minimalnej wymaganej liczby osób w kabinie anulowanie rezerwacji przez jednego lub więcej gości
podróżujących w jednej kabinie może doprowadzić do skorygowania wysokości opłaty za rejs pozostałych gości w kabinie, na
podstawie wysokości opłaty za rejs obowiązującej w momencie anulowania rezerwacji („skorygowana opłata”). Ostateczną płatność
opłat za rejs, po uwzględnieniu korekty wysokości opłat za rejs, dokonanej w przypadku wszystkich pozostałych w kabinie gości,
należy zrealizować w pełnej wysokości przed godziną 23:59:59 standardowego czasu wschodniego (EST), w przededniu rozpoczęcia
biegu terminu obowiązywania kary z tytułu anulowania rezerwacji. Niewywiązanie się z obowiązku terminowego uiszczenia
skorygowanej opłaty w całości przez wszystkich pozostałych gości w kabinie spowoduje automatyczne anulowanie rezerwacji
całej kabiny.
(c) Carnival ma prawo, bez uprzedniego powiadomienia, rozwiązać taką umowę w porcie zaokrętowania lub w dowolnym czasie
podczas rejsu i w wyniku tego zwrócić Gościowi, w przypadku całkowitego rozwiązania umowy, opłatę za rejs, lub, jeżeli
umowę rozwiązano częściowo, obliczoną proporcjonalnie część opłaty za rejs. W takich okolicznościach Carnival nie będzie ponosić
żadnej dodatkowej odpowiedzialności z tytułu jakiegokolwiek odszkodowania lub rekompensaty.
(d) Statek ma prawo wypływać z portów i wpływać do portów z pomocą lub bez pomocy łodzi pilotujących, łodzi holujących, holować
inne statki lub pomagać im w każdych okolicznościach, wracać do jakiegokolwiek portu lub wpływać z niego , według uznania
Kapitana i z dowolnego powodu, oraz zboczyć w dowolnym kierunku lub w dowolnym celu z bezpośredniego lub zwykłego kursu, i
ominąć lub zmienić jakikolwiek port pośredni lub wszystkie porty pośrednie, godziny przyjazdu i odjazdu, za powiadomieniem lub bez
powiadomienia, z dowolnego powodu, włączając m.in. bezpieczeństwo, ochronę, niesprzyjające warunki atmosferyczne, strajki, pływy,
działania wojenne, niepokoje społeczne, przypadki zamknięcia portów, awaryjne wyokrętowanie Gości lub załogi, opóźnienia
dotyczące przylotów lub odlotów samolotów, przyjazdów lub odjazdów środków transportu morskiego, samochodów lub autokarów,
awarie mechaniczne, porady lub ostrzeżenia wydane przez rząd USA lub rząd innego kraju dotyczące podróżowania; wszelkie takie
zmiany uznaje się za stanowiące część rejsu i w tym rejsie uwzględnione. W powyższych przypadkach Carnival nie ponosi
odpowiedzialności za jakąkolwiek rekompensatę lub odszkodowanie, inne niż rekompensata lub odszkodowanie, o którym mowa w
polityce Carnival dotyczącej zmian w planie podróży, z którą to polityką Gość lub biuro podróży zapoznaje się w momencie
potwierdzenia przez Gościa lub jego biuro podróży otrzymania i zaakceptowania warunków umowy o podróż. Treść polityki
7
Carnival
dotyczącej
zmian
w
planie
podróży
znajduje
się
na
stronie
Internetowej www.carnival.com.
(e)
Jeżeli realizacja rejsu zostanie utrudniona lub stanie się niemożliwa (lub według opinii Carnival lub Kapitana statku będzie
prawdopodobne, że zostanie ona utrudniona lub stanie się niemożliwa) z powodu
wojny,
działań
wojennych,
blokady, lodu,
konfliktów pracowniczych, strajków na pokładzie lub na lądzie, postanowienia lub przymusu ze strony panującego, władz, bądź
ludu, lub też z zajęcia sądowego, awarii Statku, przeciążenia, problemów z dokowaniem lub z jakiegokolwiek innego powodu, lub jeżeli
Carnival lub Kapitan statku uzna, że z jakiegokolwiek powodu przystąpienie do próby wpłynięcia do portu przeznaczenia Gościa, próba
wpłynięcia, wpłynięcie do tego portu lub w nim pozostanie może narazić Statek na ryzyko, stratę lub szkodę, lub mogłoby spowodować
opóźnienie Statku, Gość wraz ze swoim bagażem może zostać wysadzony w porcie zaokrętowania lub w dowolnym porcie lub
miejscu, do którego Statek może zawinąć, Carnival przestanie od tej chwili ponosić odpowiedzialność, a niniejsza umowa zostanie
uznana za w pełni zrealizowaną; jeżeli Gość nie wsiadł na statek, Carnival może również anulować rezerwację rejsu bez
ponoszenia odpowiedzialności za zwrot wartości opłaty za rejs lub opłat uiszczonych
z wyprzedzeniem.
(f) Carnival oraz Kapitan statku mają swobodę w stosowaniu się do jakichkolwiek rozkazów, zaleceń lub wskazówek wydanych
przez rząd lub departament jakiegokolwiek kraju lub jakąkolwiek osobę działającą lub twierdzącą, że działa z upoważnienia takiego
rządu lub departamentu, lub przez jakąkolwiek komisję lub osobę na Statku uprawnioną, na podstawie warunków ubezpieczenia od
ryzyka związanego z wojną, do wydawania takich rozkazów, zaleceń lub wskazówek, a jeżeli z powodu wydania takich rozkazów,
zaleceń lub wskazówek oraz w zgodzie z nimi dojdzie lub nie dojdzie do jakiegokolwiek działania, działanie to nie zostanie uznane
za odstępstwo od umowy lub jej zerwanie. Wyokrętowanie jakiegokolwiek Gościa lub wyładowanie jego bagażu, zgodne z
powyższymi rozkazami, zaleceniami lub wskazówkami, będzie oznaczać prawidłowe wypełnienie przez Carnival zobowiązania
wynikającego z niniejszej umowy.
(g) Nie gwarantuje się możliwości specjalnego przydziału kabin. Carnival zastrzega sobie prawo do przeniesienia Gości do kabiny o
podobnym standardzie z dowolnego powodu, włączając m.in. przypadki, w których kabinę zarezerwowano dla mniejszej liczby
gości niż dopuszczalna liczba Gości w kabinie, lub w przypadku gdy nastąpi częściowe anulowanie rezerwacji przez Gościa,
a pozostała liczba Gości nie będzie wystarczająca, aby stanowiła maksymalną liczbę Gości, jaka powinna znajdować się w
kabinie.
8. PRZESTRZEGANIE REGULAMINU, NAGABYWANIE, PALENIE, SPOŻYWANIE ALKOHOLU, NIELEGALNA DZIAŁALNOŚĆ,
PRZESZUKANIE BAGAŻU
(a) Gość zobowiązuje się przestrzegać instrukcji wydawanych podczas rejsu przez Kapitana statku
lub upoważnionego przez niego dowódcę. Gość zobowiązuje się także nie nagabywać nikogo na statku w żadnych handlowych ani
zawodowych celach. Gość przyjmuje do wiadomości, że każdy przypadek naruszenia przez Gościa niniejszego paragrafu może
być podstawą do wysadzenia Gościa ze statku.
(b) Gość przyjmuje do wiadomości, że na statkach Carnival znajdują się sekcje dla niepalących. Gość zobowiązuje się do
powstrzymywania się od palenia tytoniu w tych sekcjach i przyjmuje do wiadomości, że Carnival ma prawo wyokrętowania Gościa z
powodu nieprzestrzegania przez niego polityki dotyczącej zakazu palenia.
(c) W znajdujących się na pokładzie statku Carnival kabinach, w których znajdują się salony Spa, oraz w apartamentach, obowiązuje
całkowity zakaz palenia. Gość, który zarezerwował pobyt w kabinie Spa, zobowiązuje się ściśle przestrzegać powyższej polityki
dotyczącej zakazu palenia oraz powstrzymywać się od palenia i nie zezwalać żadnym innym Gościom na palenie w kabinie Spa.
Gość przyjmuje ponadto do wiadomości, że każdy przypadek naruszenia tej polityki będzie, według własnego uznania Carnival,
8
stanowić istotne naruszenie warunków niniejszej umowy rejsu. W przypadku takiego naruszenia umowy Gość zrzeka się wszelkich
praw wynikających z niniejszej Umowy, w tym prawa do przebywania w kabinie Spa oraz do dalszego przebywania na pokładzie.
Carnival zastrzega sobie prawo do przeniesienia Gościa (Gości) do kabiny innej niż kabina Spa lub do wyokrętowania Gościa (Gości),
w dowolnym porcie określonym przez Carnival. Carnival nie ponosi
odpowiedzialności
za
jakikolwiek
zwrot
pieniędzy,
rekompensatę lub odszkodowanie w stosunku do jakiegokolwiek Gościa, który zostanie zmuszony do opuszczenia kabiny Spa
lub wysadzony ze statku zgodnie z powyższym postanowieniem umowy, lub który zostanie wyokrętowany z powodu wyokrętowania
innego gościa; wszyscy tacy Goście zrzekają się wszelkich praw wynikających z „Gwarancji podróży” udzielonej przez Carnival. Gość i
Carnival uzgadniają ponadto, że wszelkie przypadki naruszenia polityki dotyczącej zakazu palenia spowodują powstanie po stronie
Carnival roszczenia z tytułu odszkodowania, włączając m.in. odszkodowanie z tytułu utraty dobrej reputacji, utraty dochodu, kosztów
czyszczenia, remontu lub innych kosztów. Gość i Carnival wyraźnie stwierdzają, że kwota takiego odszkodowania jest trudna jest
oszacowania, dlatego uzgadniają, że rozsądna szacunkowa wielkość odszkodowania za jakiekolwiek naruszenie polityki dotyczącej
zakazu palenia będzie wynosić 250 USD. Gość upoważnia Carnival do potrącenia tej kwoty na pokrycie odszkodowania umownego,
jak również na pokrycie kosztów powrotu do kraju
(w tym
koszt
biletu lotniczego),
z konta
pokładowego
Gościa,
bez
uprzedniego powiadomienia, z tytułu jakiegokolwiek naruszenia polityki dotyczącej zakazu palenia.
(d) Gość zobowiązuje się, we wszystkich portach pośrednich, wrócić na Statek nie później niż na 30 minut przed zaplanowaną
godziną odejścia. Gość przyjmuje do wiadomości, że zegar pokładowy i zegar znajdujący się na lądzie mogą wskazywać inną
godzinę, jednak obowiązkiem Gościa jest punktualny powrót na statek, tak aby nie spóźnić się na odejście statku z portu. Wszelkie
koszty związane z transportem Gościa w celu ponownego wejścia przez niego na pokład statku, włączając m.in. opłaty
administracyjne, opłaty wizowe, koszt utrzymania, koszt zakwaterowania, opłatę za bilet lotniczy, opłatę za bilet na statek, wynajem
samochodu lub opłatę z tytułu prowizji agenta, ponosi Gość.
(e) Carnival stosuje politykę „zero tolerancji” w stosunku do nielegalnej działalności lub nielegalnego postępowania Gości lub
załogi na pokładzie statku. Gość zobowiązuje się przestrzegać powyższej polityki i przyjmuje do wiadomości, że polityka Carnival
wymaga zgłaszania przypadków nielegalnej działalności lub nielegalnego postępowania odpowiednim organom egzekucyjnym.
(f) Za wyjątkiem przypadków podanych poniżej, wnoszenie przez Gości alkoholu w celu jego konsumpcji na pokładzie statków Carnival
jest zabronione. Jednakże na początku rejsu, w dniu zaokrętowania, goście w wieku 21 lat lub starsi mogą wnieść na pokład statku,
wyłącznie w swoim bagażu podręcznym, jedną butelkę wina lub szampana na osobę, o pojemności 750 ml lub mniejszej. W przypadku
spożywania wyżej wspomnianego wina/szampana w jadalni zostanie pobrana opłata korkowa w wysokości 10 USD za butelkę, lub, w
przypadku spożywania wyżej wspomnianego wina/szampana w steakhousie, zostanie pobrana opłata korkowa w wysokości 14
USD za butelkę. Wszelki alkohol, dodatkowe ilości wina/szampana oraz dodatkowe ilości napojów niealkoholowych będą konfiskowane
i niszczone, bez możliwości uzyskania rekompensaty. Napoje alkoholowe zakupione w sklepach z pamiątkami znajdujących się na
statku lub w porcie pośrednim zostaną zatrzymane przez Carnival do końca rejsu. Carnival zastrzega sobie prawo do odmówienia
dowolnemu pasażerowi podania mu alkoholu. Gość przyjmuje do wiadomości, że minimalny wiek, jaki upoważnia do zakupu,
posiadania lub spożywania napojów alkoholowych na pokładzie statków Carnival wynosi dwadzieścia jeden lat (21). Gość
zobowiązuje się nadzorować wszystkie osoby w wieku poniżej dwudziestu jeden lat (21), będące pod opieką Gościa, tak
aby
zapewnić przestrzeganie powyższego wymogu i wszelkich innych regulacji obowiązujących na pokładzie statku. Przypadki
podjęcia przez Gości prób zakupienia alkoholu przy użyciu fałszywych dokumentów identyfikacyjnych lub karty Sail & Sign
należącej do Gościa będącego w wieku co najmniej dwudziestu jeden lat będą uznawane za naruszenie powyższej polityki. W
przypadku, gdy jakikolwiek Gość będący w wieku co najmniej dwudziestu jeden lat podejmie próbę zakupu lub zakupi alkohol w
imieniu jakiegokolwiek gościa w wieku mniej niż dwudziestu jeden lat, zostanie to uznane za naruszenie powyższej polityki. Gość
przyjmuje do wiadomości, że Carnival ma prawo wyokrętowania jakiegokolwiek gościa, który naruszy powyższą politykę, jak również
jakiejkolwiek osoby dorosłej podróżującej z osobami nieletnimi, która naruszy tę politykę lub jakąkolwiek inną regulację obowiązującą
na pokładzie statku.
(g) Wszyscy Goście przyjmują do wiadomości, że Carnival ma prawo, przez cały czas i bez konieczności powiadamiania, wejścia do
9
kabiny Gościa i przeszukania tej kabiny, otwarcia osobistego sejfu Gościa lub schowków, lub przeszukania lub prześwietlenia każdego
Gościa lub jego rzeczy osobistych, w każdym miejscu, w celu zapewnienia przestrzegania wszelkich ograniczeń wymienionych w
niniejszej umowie. Jakikolwiek Gość, który w dowolnym przypadku odmówi takiego przeszukania lub prześwietlenia, może nie
zostać wpuszczony na pokład lub może zostać wysadzony na ląd, przy czym nie będą realizowane żadne zwroty opłaty za rejs.
9. REKOMPENSATA ZE STRONY GOŚCIA ZA KARY, WYDATKI, ZADŁUŻENIE I SZKODY
(a) Gość zobowiązuje się zwrócić Carnival lub Kapitanowi statku koszty wszelkich kar lub grzywien nałożonych na Carnival przez
jakikolwiek rząd, agencję rządową lub urzędnika, port lub urzędnika portowego, z tytułu nieprzestrzegania przez Gościa lokalnych
wymogów dotyczących imigracji, patroli granicznych, cła i akcyzy, rolnictwa, zdrowia lub jakiejkolwiek innej regulacji rządowej.
b) Gość lub spadkobiercy Gościa będą odpowiadać za zwrócenie Carnival kosztów wszelkich odstępstw od umowy (w tym
kosztów z tytułu utraty dochodów), szkód statku, szkód w jego wyposażeniu, maszynach lub urządzeniach, lub we wszelkiej własności
Carnival, spowodowane bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub w części, przez jakiekolwiek wykroczenie, umyślne lub rażące
niedbalstwo
lub
zaniechanie
ze
strony
Gościa
lub
jakichkolwiek
osób
nieletnich podróżujących z Gościem. Gość
zobowiązuje się ze swojego majątku lub masy spadkowej chronić i zabezpieczyć Carnival i Statek, ich przedstawicieli oraz obsługę
statku przed odpowiedzialnością, jaką Carnival, Statek, ich przedstawiciele lub obsługa może ponosić w stosunku do jakiejkolwiek
osoby, firmy lub rządu, z tytułu szkody w mieniu, uszkodzenia ciała lub śmierci spowodowanej bezpośrednio lub pośrednio, w całości
lub części, przez jakiekolwiek wykroczenie, umyślne lub rażące
niedbalstwo
lub
zaniechanie
ze
strony
Gościa
lub
jakichkolwiek osób nieletnich podróżujących z Gościem.
(c) Carnival oraz Statek nałoży zastaw na wszelki bagaż, pieniądze i wszelkie inne mienie towarzyszące Gościowi oraz będzie mieć
prawo do sprzedaży powyższego na publicznej licytacji lub w inny sposób, w kwocie równej wszystkim kwotom należnym od Gościa na
podstawie niniejszej Umowy oraz wszystkim kosztom i wydatkom związanym z egzekucją powyższego zastawu i sprzedażą
na licytacji.
10. NIEZALEŻNI WYKONAWCY, WYCIECZKI PO WYBRZEŻU I POZOSTAŁE USŁUGI
(a) Gość przyjmuje do wiadomości, że wszystkie usługi dotyczące wycieczek po wybrzeżu i innych wycieczek (niezależnie od tego, czy
obywają się one na wodzie, na lądzie, czy w powietrzu), loty samolotem i transport lądowy, jak również usługi lekarza pokładowego,
a także usługi pokładowe na podstawie przyznanej koncesji (włączając m.in. sklepy z pamiątkami, spa, salon piękności, centrum
fitnessu, programy gry w golfa i programy artystyczne, filmowanie i nurkowanie z rurką) są świadczone przez niezależnych
wykonawców. Pomimo faktu, że Carnival będzie mieć prawo do pobierania opłat i czerpania zysków z biletów wydawanych na
powyższe usługi przez takie osoby lub podmioty, Carnival nie sprawuje nadzoru ani kontroli w stosunku do działań tych osób ani
podmiotów, ani nie składa żadnych oświadczeń, zarówno wyraźnych, jak i dorozumianych, odnośnie ich stosowności. Carnival,
zapewniając możliwość skorzystania z usług świadczonych przez lekarza lub pielęgniarkę, wszystkich usług pokładowych
świadczonych na podstawie przyznanych koncesji, usług związanych z wycieczkami po wybrzeżu i na lądzie, wszystkimi lotami
samolotem przed rejsem i po jego zakończeniu lub transportem ze statku i statków pomocniczych, czyni to wyłącznie dla wygody
Gości, a Goście nie mają obowiązku z korzystania z tych usług. Gość przyjmuje do wiadomości, że Carnival nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za wykonanie powyższych usług i nie gwarantuje ich wykonania oraz w żadnym wypadku nie odpowiada za
jakiekolwiek niedbalstwo lub celowe działanie lub zaniechanie, straty, szkody, obrażenia ciała Gościa lub opóźnienie w
transporcie Gościa lub bagażu Gościa lub jego mienia, w odniesieniu do powyższych usług. Goście korzystają z usług
niezależnych wykonawców na własne ryzyko. Za usługi świadczone na rzecz Gości niezależni wykonawcy mają prawo pobierania
odpowiednich opłat.
(b) Gość przyjmuje do wiadomości, że masażystka, fryzjer męski i damski, manikiurzystka, instruktor fitnessu lub golfa, kamerzysta,
10
prowadzący aukcje sztuki, obsługa sklepu z pamiątkami, organizatorzy wesel lub osoby świadczące usługi osobiste są pracownikami
niezależnych wykonawców i Carnival nie odpowiada za ich działania. Gość ponadto przyjmuje do wiadomości, że mimo iż niezależni
wykonawcy lub ich pracownicy mogą wykorzystywać oznakowanie lub odzież zawierające nazwę „Carnival” lub inne powiązane z nią
nazwy handlowe lub logo, status niezależnego wykonawcy pozostanie niezmieniony. Niezależni wykonawcy, ich pracownicy i
pomocnicy nie są pośrednikami, członkami obsługi ani pracownikami Carnival i nie mają upoważnienia do działania w imieniu
Carnival.
11. OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI CARNIVAL
(a) Uwzględniając uiszczoną przez Gościa opłatę za rejs, postanawia się, że Carnival nie ponosi pośrednio odpowiedzialności za
umyślne działanie lub niedbalstwo jakichkolwiek osób niezatrudnionych przez Carnival ani za umyślne działanie lub czyn
wynikający z niedbalstwa jakichkolwiek
pracowników
Carnival,
popełniony
po
godzinach
ich
pracy
lub
poza
trybem
w
wyniku
wykonywania czynności w ramach swojego zatrudnienia i poza zakresem ich zatrudnienia.
(b) Uwzględniając uiszczoną przez Gościa opłatę za rejs, postanawia się, że Carnival nie ponosi odpowiedzialności
korzystania przez Gościa ze sportowego lub rekreacyjnego wyposażenia statku lub w wyniku podjęcia przez Gościa decyzji o
uczestnictwie w jakichkolwiek wydarzeniach lub zajęciach sportowych lub rekreacyjnych.
(c) W przypadku rejsów, podczas których nie odbywa się zaokrętowanie, wyokrętowanie lub wpłynięcie do jakiegokolwiek portu
USA, Carnival przysługują wszelkie ograniczenia odpowiedzialności
i
prawa
zabezpieczające
Carnival
przed
odpowiedzialnością, wynikające z Konwencji Ateńskiej w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu z 1974, jak również
protokołu do konwencji w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu z 1976 („konwencja ateńska”), ograniczającego
odpowiedzialność z tytułu śmierci lub obrażeń ciała pasażera do wysokości określonych w tej konwencji 46.666 SDR (specjalnych
praw ciągnienia) (około 60.000 USD; kwota ta waha się w zależności od dziennego kursu wymiany walut publikowanego w Wall
Street Journal), jak również wszelkie inne ograniczenia dotyczące szkód lub strat spowodowanych na mieniu osobistym.
(d) Carnival nie ponosi odpowiedzialności wobec pasażera za szkody z tytułu spowodowania rozstroju emocjonalnego,
cierpienia psychicznego lub urazu psychologicznego wszelkiego rodzaju, w
jakichkolwiek
okolicznościach,
za
wyjątkiem
przypadków, w których takie szkody powstały w wyniku niedbalstwa ze strony Carnival, w wyniku doznania przez pasażera
rzeczywistego urazu fizycznego lub poniesienia przez pasażera ryzyka doznania rzeczywistego urazu, lub gdy uznaje się, że takie
szkody zostały celowo spowodowane przez Carnival.
(e) Oprócz wszystkich ograniczeń i wyłączeń odpowiedzialności wynikających z niniejszej Umowy działalność Carnival podlega także
wszystkim przepisom ustawowym Stanów Zjednoczonych Ameryki, zapewniającym ograniczenie odpowiedzialności i zwolnienie z
odpowiedzialności, oraz zasadom postępowania w nich określonym, włączając m.in. dział 46 Kodeksu Stanów Zjednoczonych, art.
30501-30509 i 30511. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma na celu ani nie będzie ograniczać ani pozbawiać Carnival
żadnego z ustawowych ograniczeń lub wyłączeń odpowiedzialności zgodnych z obowiązującymi przepisami prawa.
12. WŁAŚCIWOŚĆ MIEJSCOWA I RZECZOWA SĄDU, ARBITRAŻ ORAZ TERMINY ZGŁASZANIA ROSZCZEŃ
(a) Carnival nie ponosi odpowiedzialności za żadne roszczenia z tytułu obrażeń ciała, choroby lub
śmierci Gościa, chyba że w terminie 185 dni od powstania urazu, zdarzenia, choroby lub śmierci będącej powodem roszczenia
zostanie Carnival złożone pisemne zawiadomienie zawierające szczegóły roszczenia. Roszczenie o odszkodowanie lub jakiekolwiek
takie roszczenie nie będzie skuteczne, chyba że zostanie ono zgłoszone w ciągu jednego roku od powstania urazu, zdarzenia, choroby
lub śmierci, i pod warunkiem, że zawiadomienie o rozpoczęciu postępowania sądowego zostanie doręczone w ciągu 120 dni od dnia
wniesienia pozwu. Gość wyraźnie odstępuje od stosowania się do wszystkich innych potencjalnie obowiązujących stanowych lub
11
federalnych terminów.
(b) Carnival nie ponosi odpowiedzialności za żadne roszczenia, inne niż z tytułu obrażeń ciała, choroby lub śmierci Gościa, chyba
że w terminie 30 dni od zejścia Gościa ze statku, lub, w przypadku przerwania rejsu, w ciągu 30 dni od dnia przerwania rejsu,
zostanie złożone pisemne zawiadomienie zawierające szczegóły roszczenia. Powództwo w sprawie dotyczącej roszczenia o
jakiekolwiek wyżej wymienione odszkodowanie, inne niż z tytułu obrażeń ciała, choroby lub śmierci zostanie odrzucone, chyba
że zostanie wniesione w ciągu sześciu miesięcy od zejścia Gościa ze statku lub, w przypadku przerwania rejsu Carnival, w ciągu
sześciu miesięcy od dnia przerwania rejsu, i doręczone Carnival w ciągu 120 dni od jego wytoczenia. Gość wyraźnie odstępuje
od stosowania się do
roszczeń,
m.in.
wszystkich innych potencjalnie
w
zakresie
zarzutów
obowiązujących stanowych lub federalnych terminów
dotyczących
wszelkich
zgłaszania
praw obywatelskich, amerykańskiej ustawy o
niepełnosprawnych, praktyk handlowych czy reklamowych. (c) Za wyjątkiem przypadków określonych w par. 12(d) poniżej, strony
postanawiają, że wszelkie spory i sprawy wynikające z niniejszej Umowy lub związane z rejsem, w którym uczestniczy Gość, w tym
podróż na statek i ze statku, będą rozstrzygane, jeżeli w ogóle, przed federalnym sądem rejonowym dla południowego dystryktu stanu
Floryda w Miami lub, w odniesieniu do tych spraw sądowych, w stosunku do których sądy federalne Stanów Zjednoczonych nie są
właściwe rzeczowo, w sądzie hrabstwa Miami-Dade w stanie Floryda (USA), z wyłączeniem wszystkich innych sądów.
(d) Wszelkie spory, roszczenia lub kontrowersje, inne niż z tytułu obrażeń ciała, choroby lub śmierci Gościa, zarówno
wniesione „in personam”, jak i „in rem”, lub na podstawie praw wynikających z ustawy, prawa deliktowego, ustawowego,
konstytucyjnego lub innych przepisów prawnych, włączając m.in. domniemane naruszenie praw obywatelskich, dyskryminację, prawa
konsumenta i prawa o ochronie prywatności, lub z tytułu jakichkolwiek strat, szkód lub wydatków, związanych w jakikolwiek sposób
bezpośrednio lub pośrednio z niniejszą Umową lub rejsem Gościa, niezależnie od sposobu, w jaki zostaną opisane, uargumentowane
lub przedstawione, pomiędzy Gościem a Carnival, za wyjątkiem roszczeń wniesionych i rozstrzyganych w sądach ds. drobnych
roszczeń, będą przekazywane i rozwiązywane wyłącznie przez wiążące postępowanie arbitrażowe, zgodnie z postanowieniami
Konwencji Narodów Zjednoczonych o uznawaniu i wykonywaniu zagranicznych orzeczeń arbitrażowych (Nowy Jork, 1958), 21
U.S.T. 2517, 330 U.N.T.S. 3, 1970 U.S.T. LEXIS 115, 9 U.S.C. §§ 202-208 („Konwencja”) oraz Federalnej ustawy o arbitrażu, 9
U.S.C. § 1 i nast., („FAA”), wyłącznie w hrabstwie Miami-Dade, Floryda, USA, z wyłączeniem wszelkich innych
sądów.
Gość
niniejszym wyraża zgodę na objęcie jurysdykcją i zrzeka się prawa do sprzeciwu dotyczącego właściwości miejscowej sądu
lub
sprzeciwu
w
innej
sprawie, przysługującego mu w ramach jakiegokolwiek postępowania arbitrażowego w Miami-Dade,
Floryda. Postępowanie arbitrażowe będzie prowadzone przez instytucję ds. narodowego arbitrażu i mediacji – National Arbitration and
Mediation („NAM”) – na podstawie Kompleksowych zasad i procedur rozstrzygania sporów oraz na podstawie harmonogramu opłat,
obowiązującego w momencie rozpoczęcia postępowania w NAM, które zasady i procedury oraz harmonogram uznaje się za włączone
do niniejszego dokumentu przez odniesienie. Aby uzyskać odpowiedź na pytania dotyczące procesu arbitrażu lub otrzymać
aktualny egzemplarz Kompleksowych zasad i procedur rozstrzygania sporów lub harmonogramu opłat, należy skontaktować się z:
National Arbitration and Mediation, attention Claims Department, 990 Stewart Street, First Floor, Garden City, NY 11530, nr telefonu:
(800)
358-2550.
PRZYSIĘGŁYCH
ŻADNEJ
LUB
ZE
DO
STRON
NIE
PRZYSŁUGUJE
PRZEDPROCESOWEGO
UWZGLĘDNIONYCH W OBOWIĄZUJĄCYM REGULAMINIE
PRAWO
DO
ŁAWY
ROZPRAWY Z UDZIAŁEM
POSTĘPOWANIA DOWODOWEGO, ZA WYJĄTKIEM PRZYPADKÓW
ARBITRAŻOWYM
I
W
NINIEJSZEJ
UMOWIE,
ANI
DO
ROZSTRZYGNIĘCIA ROSZCZENIA W DOWOLNYM SĄDZIE (INNYM NIŻ SĄD DS. DROBNYCH SPRAW). DECYZJA
ARBITRA BĘDZIE OSTATECZNA I WIĄŻĄCA. TAKŻE WSZELKIE INNE PRAWA, JAKIE MOGŁYBY PRZYSŁUGIWAĆ
GOŚCIOWI
LUB
CARNIVAL,
MOGĄ
NIE
W
SĄDZIE
PRZYSŁUGIWAĆ W POSTĘPOWANIU ARBITRAŻOWYM. Ogłoszenie wyroku
w sprawie odszkodowania przyznanego przez arbitra może nastąpić w dowolnym sądzie właściwym według Konwencji lub FAA.
Ponadto Carnival i Gość zezwolą na złożenie zeznań pod przysięgą Gościa dochodzącego roszczenia lub Gościa, na rzecz którego
roszczenie podlega dochodzeniu, w każdym takim postępowaniu arbitrażowym. W przypadku gdy postanowienie to zostanie uznane
za niewykonalne, przez arbitra lub sąd właściwy, z jakiegokolwiek powodu, wtedy i tylko wtedy postanowienia par. 12(c) powyżej,
dotyczące właściwości rzeczowej i miejscowej sądu, będą mieć wyłączne zastosowanie w przypadku wszelkich procesów sądowych
opisanych w niniejszym paragrafie.
12
13. ZRZECZENIE SIĘ PRAW DO WYTOCZENIA POWÓDZTWA ZBIOROWEGO
NINIEJSZA UMOWA PRZEWIDUJE WYŁĄCZNE PRAWO DO ROZWIĄZYWANIA SPORÓW POPRZEZ INDYWIDUALNE DZIAŁANIA
PRAWNE WE WŁASNYM IMIENIU GOŚCIA, A NIE POPRZEZ JAKIKOLWIEK POZEW ZBIOROWY. NAWET WÓWCZAS, GDY
OBOWIĄZUJĄCE PRAWO STANOWI INACZEJ, GOŚĆ ZOBOWIĄZUJE SIĘ, ŻE WSZELKIE POSTĘPOWANIE ARBITRAŻOWE LUB
POZWY SĄDOWE WYTOCZONE PRZECIWKO PRZEWOŹNIKOWI BĘDĄ ROZSTRZYGANE PRZEZ GOŚCIA INDYWIDUALNIE, A
NIE PRZEZ GOŚCIA BĘDĄCEGO UCZESTNIKIEM JAKIEGOKOLWIEK POZWU ZBIOROWEGO LUB JEGO CZĘŚCI; GOŚĆ
WYRAŹNIE WYRAŻA ZGODĘ NA ZRZECZENIE SIĘ WSZELKICH PRAW DO UCZESTNICTWA W POZWIE ZBIOROWYM.
JEŻELI ROSZCZENIE GOŚCIA BĘDZIE PRZEDMIOTEM POSTĘPOWANIA ARBITRAŻOWEGO NA PODSTAWIE PARAGRAFU
12(d) POWYŻEJ, ARBITER NIE BĘDZIE MIEĆ PRAWA DO ROZSTRZYGANIA ROSZCZEŃ NA PODSTAWIE POZWU
ZBIOROWEGO.
GOŚĆ
PRZYJMUJE
DO
WIADOMOŚCI,
ŻE
TREŚĆ
NINIEJSZEGO
PARAGRAFU
W
ŻADNYCH
OKOLICZNOŚCIACH NIE OBOWIĄZUJE ROZDZIELNIE OD POSTANOWIENIA DOTYCZĄCEGO ARBITRAŻU, ZAWARTEGO W
TREŚCI PARAGRAFU 12(d) POWYŻEJ, A JEŻELI Z JAKIEGOKOLWIEK POWODU NINIEJSZE ZRZECZENIE SIĘ PRAW DO
WYTOCZENIA
POWÓDZTWA
ZBIOROWEGO
BĘDZIE
NIEWYKONALNE
W
ODNIESIENIU
DO
JAKIEGOKOLWIEK
SZCZEGÓLNEGO ROSZCZENIA, WTEDY I TYLKO WTEDY TAKIE ROSZCZENIE NIE BĘDZIE PODLEGAĆ ARBITRAŻOWI.
14. WYKORZYSTANIE PRZEZ CARNIVAL PODOBIZNY GOŚCIA
Carnival lub jej partnerzy ds. promocji posiadają wyłączne prawo do umieszczania zdjęć, nagrań wideo i innych portretów
przedstawiających Gościa w jakimkolwiek medium, do celów handlowych, reklamowych, sprzedaży i innych, bez obowiązku
zapewnienia Gościowi wynagrodzenia, a wszelkie prawa wynikające z powyższego (w tym wszelkie zawarte w tym obowiązujące na
całym świecie prawa autorskie) będą wyłączną własnością Carnival, wolną od jakichkolwiek roszczeń Gościa lub jakiejkolwiek innej
osoby czerpiącej jakiekolwiek prawa lub korzyści dzięki Gościowi.
15. ZAKAZANE WYKORZYSTANIE ZDJĘĆ, NAGRAŃ WIDEO LUB NAGRAŃ GŁOSOWYCH
Gość niniejszym wyraża zgodę na niewykorzystywanie żadnych nagrań na taśmie, nagrań wideo, zdjęć przedstawiających podobiznę
jego/jej lub jakiegokolwiek innego gościa, członka załogi lub osoby trzeciej na pokładzie statku lub przedstawiających statek, jego
projekt, wyposażenie lub jakąkolwiek jego część, w jakimkolwiek celu handlowym lub do celów emisji w jakichkolwiek mediach, lub na
jakikolwiek inny prywatny użytek, bez wyraźnej pisemnej zgody Carnival. Gość przyjmuje do wiadomości, że wchodząc na Statek,
przez cały czas, Gość nieodwołalnie wyraża zgodę na objęcie niniejszym postanowieniem, które stanowi warunek konieczny, aby
zostać wpuszczonym na pokład statku, i który może zostać wyegzekwowany za pośrednictwem dowolnych środków
prawnych,
włączając m.in. zabezpieczenie roszczeń w drodze nakazu lub zakazu sądowego.
16. OBOWIĄZEK PONIESIENIA PRZEZ GOŚCIA KOSZTÓW, OGRANCZENIE MOŻLIWOŚCI PRZEBYWANIA GOŚCIA POZA
KABINĄ, ZAKAZ WSTĘPU NA POKŁAD LUB WYOKRĘTOWANIE GOŚCIA
(a) Gość przyjmuje do wiadomości, że jeżeli Carnival poniesie jakiekolwiek wydatki lub szkody, włączając w to m.in. te opisane w par.
2, 4, 8, 9 i 16, Carnival może obciążyć pokładowe konto Gościa kwotą z tytułu wszelkich poniesionych kosztów lub szkód.
(b) W przypadku niewpuszczenia Gościa na pokład, ograniczenia możliwości przebywania Gościa poza kabiną lub wysadzenia gościa
ze statku zgodnie z jakimkolwiek postanowieniem niniejszej umowy, włączając m.in. par. 2, 4, 5 lub 8, Gość przyjmuje do wiadomości,
że: i)Carnival nie ponosi odpowiedzialności za jakikolwiek zwrot opłaty za rejs, inną rekompensatę ani odszkodowania; ii) Wszelkie
prawa wynikające z „Gwarancji podróży” Carnival zostaną utracone. Powyższa utrata praw ma zastosowanie w przypadku każdego
Gościa, który zejdzie ze statku z powodu wyokrętowania innego gościa. iii) Wyokrętowanie i repatriacja do portu zaokrętowania lub
innego miejsca przeznaczenia odbędzie się na własny koszt Gościa. iv) Gość zobowiązuje się zadośćuczynić Carnival, a
13
Carnival może obciążyć konto pokładowe Gościa kwotą z tytułu wszelkich wydatków poniesionych przez Carnival w związku z
wyokrętowaniem lub repatriacją.
(tłumaczenie z języka angielskiego zostało dokonane w sposób najbardziej wierny oryginałowi)
14

Podobne dokumenty