Korzenie ałtargany sięgają głęboko
Transkrypt
Korzenie ałtargany sięgają głęboko
Korzenie ałtargany sięgają głęboko Buriaci między Rosją, Mongolią i Chinami Ewa Nowicka Korzenie ałtargany sięgają głęboko Buriaci między Rosją, Mongolią i Chinami NOMOS © 2016 Copyright by Ewa Nowicka & Zakład Wydawniczy »NOMOS« Wszelkie prawa zastrzeżone. Książka ani żadna jej część nie może być przedrukowywana, ani w jakikolwiek inny sposób reprodukowana czy powielana mechanicznie, fotooptycznie, zapisywana elektronicznie lub magnetycznie, ani odczytywana w środkach publicznego przekazu bez pisemnej zgody wydawcy. Recenzja: dr hab. Dariusz Niedźwiedzki Projekt został sfinansowany ze środków Narodowego Centrum Nauki przyznanych na podstawie decyzji numer DRC-2011/03/B/HS6/01671 Redakcja wydawnicza: Anna Grochowska-Piróg Redakcja techniczna: Jacek Pawłowicz Projekt okładki: Kompania Graficzna – Joanna i Wojciech Jedlińscy Na pierwszej stronie okładki od lewej: nazwa festiwalu Ałtargana w tradycyjnym buriackim piśmie staromongolskim – grafikę wykorzystano ze strony: www.altargana.info zdjęcie Buriatki z odchodzącego już pokolenia, nieposługującego się językiem rosyjskim (2012), Ułan Ude – ze zbiorów Autorki ISBN 978-83-7688-330-4 KRAKÓW 2016 Zakład Wydawniczy »NOMOS« 31-208 Kraków, ul. Kluczborska 25/3u tel./fax: 12 626 19 21 e-mail: [email protected]; www.nomos.pl Spis treści Od Autorki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Część pierwsza Przestrzenie społeczne budowania wspólnoty narodowej Rozdział 1. Język jako wyznacznik tożsamości etnicznej Buriatów . . . . . . . . . . 33 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Historia buriackiego języka etnicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Waga języka etnicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kłopoty z językiem etnicznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Język buriacki w systemie szkolnym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Znajomość języka, dialektu a tożsamość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Przyszłość języka buriackiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Upadek czy rozwój? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Podsumowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Rozdział 2. Narracje historyczne współczesnych Buriatów . . . . . . . . . . . . . . . 89 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Buriacka inteligencja – działania na rzecz właściwej narracji historycznej . . . . . 90 Hunowie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Czyngis-chan i jego epoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Okres sowiecki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Czasy poradzieckie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Podsumowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Rozdział 3. Religia jako czynnik konstruowania buriackiej tożsamości narodowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Buddyzm wśród Buriatów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Związek buddyzmu z szamanizmem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Związek religii z etnosem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Chrześcijaństwo – religia nieburiacka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Podsumowanie: buddyzm i szamanizm jako podstawa utrzymania tradycji buriackiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 5 Część druga Tworzenie kanonu narodowego Rozdział 4. Nowe środki przekazu kulturowego − festiwale, widowiska, imprezy publiczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Tradycja i kreacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Geseriada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Igrzyska Jordyńskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Noc Jochora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Podsumowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Rozdział 5. Ałtargana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Ałtargana: roślina i symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Historia festiwalu Ałtargana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Ałtargana w Agińsku (2012) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Dwudziestolecie Ałtargany (Dadał 2014) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Podsumowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Rozdział 6. Zachowanie tradycji i tożsamości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Tożsamość fizyczna i kulturowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Czym jest „buriacka tradycja” w nowoczesnym świecie? . . . . . . . . . . . . . . . 245 Metody zachowania tradycji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Tolerancja, wieloetniczność, międzyetniczność, międzyreligijność, międzynarodowość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Tradycja odnaleziona, wynaleziona i wykreowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Szanse rozwoju narodu buriackiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Podsumowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Część trzecia Między Rosją, Mongolią i Chinami. Buriaci wobec wyzwań XXI wieku Rozdział 7. Życie ponad granicami. Związki Buriatów w Rosji, Mongolii i Chinach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Buriaci w Mongolii i w Chinach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Ideologiczne „powroty” do mongolskiej ojczyzny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Związki kulturalne z Mongolią . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 Wzajemne postrzeganie się . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Migracje powrotne do etnicznej Buriacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Różnice historyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Rosja i Mongolia z perspektywy buriackiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Podsumowanie: nowe warunki – nowe perspektywy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Bibliografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Zdjęcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Summary: The Roots of Altargana Run Deep – Buryats Flanked by Russia, Mongolia, and China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 6 Od Autorki Antropolog czasem wielokrotnie powraca w ten sam teren i zdarza się, że przez wiele lat drąży interesujące go problemy jednego społeczeństwa. Robiła tak Margaret Mead (2001) czy Siergiej Arutiunow (1969). W trakcie upływu lat zmienia się i badane społeczeństwo, i sam badacz. Ten ostatni podlega zmianom wynikającym z kolejnych kontaktów, informacji i refleksji o badanym społeczeństwie oraz wielu czynników niezależnych od prowadzonych badań, a w każdym razie luźno z nimi związanych. Doczytuje rosnącą literaturę, styka się z coraz liczniejszymi zbiorowościami i jednostkami w badanej zbiorowości, ale też zapoznaje się z publikacjami dotyczącymi wielu innych tematów i kontaktuje się z ludźmi, którzy nie są obiektem jego badań. Styczności z nimi również przyczyniają się do nieuchronnych przemian w osobie badacza. Z taką sytuacją mamy do czynienia właśnie w przypadku powstawania tej książki. Już w 1993 roku społeczeństwo buriackie stało się przedmiotem mojego zainteresowania, a w 1994 roku podjęłam badania w Republice Buriacji. W latach 2000 i 2010 objęłam badaniami jeden z obszarów tzw. etnicznej Buriacji (terytorium zamieszkałego tradycyjnie przez Buriatów) − Buriacki Okręg Ust-Ordyński, a w następnych latach kolejne fragmenty etnicznej Buriacji: w 2012 roku – Republikę Buriacji (Ułan Ude i okolice) i Buriacki Okręg Agiński (rejony duldurgiński i agiński), w 2013 roku – Republikę Buriacji (Ułan Ude, rejony barguziński i kurumkański) oraz Buriacki Okręg Agiński (rejony agiński i mogojtujski), a także ajmak chentejski w Mongolii. Zmierzałam w ten sposób, w ciągu ostatnich trzech lat, do objęcia badaniami wcześniej nieznanych mi rejonów Republiki Buriacji oraz Buriackiego Okręgu Agińskiego, który zajmuje bardzo specyficzną pozycję w myśleniu Buriatów na temat własnej tożsamości. Buriaccy rozmówcy z różnych terenów zamieszkania odwołują się do sytuacji buriackiej kultury w Okręgu 7 Agińskim jako do wzorca buriackości. Okręg Agiński powszechnie jest uważany za miejsce, gdzie język buriacki zachował się w sposób doskonały i dlatego ten obszar traktowany jest jako ostoja kultury etnicznej. Z tym sposobem wieloletniego, rozsianego w czasie i w przestrzeni badania wiąże się refleksja o możliwości porównywania wyników badań pochodzących z tak różnych okresów, kwestionująca możliwość oceniania i prawidłowego opisywania zmian zachodzących w badanym społeczeństwie przez zmieniającego się wewnętrznie badacza. Jednakże u badacza prowadzącego obserwacje jednego społeczeństwa w tak długiej perspektywie (lub jeszcze dłuższej, jak np. w przypadku Caroline Humphrey, która zaczynała badania w Buriacji w 1967 roku i powróciła tam w latach dziewięćdziesiątych) pojawia się nieodparta potrzeba odnotowywania właśnie zmian, a dynamiczna perspektywa będzie mu towarzyszyła nieodłącznie w każdym momencie badania w różnych latach. Humphrey trafiła do Bajangołu, buriackiej wioski w rejonie barguzińskim, w północnej części Republiki Buriacji, jako bardzo młoda adeptka antropologii, a powróciła w te same miejsca po niemal ćwierćwieczu. Robię to ja, kiedy wracam do etnicznej Buriacji najpierw po sześciu latach (w roku 2000), potem dziesięć lat później (w 2010 roku), wreszcie od 2012 roku już systematycznie każdego lata przez kolejne trzy sezony. Po raz pierwszy trafiłam do Buriacji mając za sobą doświadczenie badawcze, liczne publikacje dotyczące różnych aspektów odmienności kulturowej, swojskości i obcości oraz posiadając spore doświadczenie w badaniach terenowych wśród mniejszości etnicznych i religijnych w Polsce oraz rasowych w Stanach Zjednoczonych. Jednakże dysponowałam wówczas stosunkowo skromną wiedzą na temat Rosji i Syberii, mimo znajomości języka rosyjskiego wyniesionej ze szkoły lat komunistycznych. Perspektywa dotychczasowych badań i lektur skłaniała mnie do patrzenia na Buriatów jako na naród „podbity”, „skolonizowany”, „mniejszościowy”, „słabszy” w obrębie (tylko w pewnym zakresie) wielokulturowego państwa rosyjskiego, zdradzającego w każdym okresie swego istnienia dominację jednego etnosu i jednej kultury wiodącej, „wyższej”, „niosącej cywilizację”, „godnej naśladowania”. Niewątpliwie była ona związana z polskim spojrzeniem na historię polityczną i społeczną świata, zwłaszcza tej ugruntowanej na tradycji zmagań o własną narodową tożsamość i niezależny byt polityczny. Od tej perspektywy – mam tego świadomość – nie mam szans się uwolnić. Zarazem to ona będzie przyczyną patrzenia na rzeczywistość buriacką, również tę zmieniającą się, w odmienny sposób od badaczy pochodzących z innego kręgu kulturowego, do których 8 przede wszystkim należy wspominana wyżej czołowa brytyjska badaczka społeczeństwa buriackiego. Jeśli będę w stanie uwzględnić w swoich opisach i interpretacjach świadomość własnej specyfiki spojrzenia na Buriatów w początkach lat dziewięćdziesiątych i współcześnie, uznam to za sukces. Warunki prowadzenia badań były w moim przypadku, z wyjazdu na wyjazd, coraz bardziej „luksusowe”. Poznając bliżej osoby ze środowiska uniwersyteckiego, zyskiwałam zarazem „znajomości” w kręgach administracji poszczególnych regionów oraz wiosek, co w warunkach Federacji Rosyjskiej jest znakomitą drogą otrzymania wszelkiej pomocy. Bliższe znajomości i – nie waham się użyć tego znaczącego w języku polskim słowa – przyjaźnie zadecydowały też o tym, że często miałam możliwość korzystania z bezpośredniej gościny w domach moich informatorów, osób wprowadzających mnie w szczegóły ich życia i świata znaczeń. W związku z tymi okolicznościami moja sytuacja badawcza była zupełnie odwrotna od tej, którą lata temu opisywał Edward Evans-Pritchard, kiedy narzekał, że badani okazywali mu ostentacyjną niechęć. Nie pozwalali mu mieszkać na terenie wsi, w związku z czym nie udało mu się pozyskać ani jednego stałego informatora, niechętnie odpowiadali na pytania, uniemożliwiali dłuższe wymiany zdań z jedną osobą na jeden temat, zawsze przychodzili w większych grupach i traktowali rzeczy antropologa jak swoje. Z rozmysłem, dla żartu, oszukiwali badacza, podając mu nieprawdziwe informacje, a na drugi dzień prostowali je, śmiejąc się z jego naiwności (Evans-Pritchard 2007: 182-183). Nie mogę też powiedzieć o badaniach buriackich, że były wyjątkowo łatwe „z powodu wybitnej gadatliwości informatorów”, o którym to doświadczeniu w Indiach mówiła Caroline Humphrey: „Miejscem, w którym najłatwiej prowadziło mi się badania terenowe były Indie, ponieważ w Indiach, przynajmniej w Jaipurze, gdzie zajmowałam się dżinizmem, ludzie są niezwykle gadatliwi. Musisz tylko usiąść przy filiżance herbaty i już! Przechodzi pięć godzin i nie musisz zadawać żadnych pytań, ludzie sami mówią” (Humprey 2010: 19). Rzadko zdarzała mi się w Buriacji taka, jednak trochę uciążliwa sytuacja, a to z powodu powściągliwości i rodzaju dystynkcji wśród Buriatów wszystkich grup społecznych i terytorialnych. Nie doznawałam natomiast nigdy tego rodzaju przykrości i trudności, z którymi zmagał się Evans-Pritchard − wręcz przeciwnie, często okazywano głębokie zainteresowanie moją pracą badawczą, kierując do mnie słowa życzliwości, a nawet wdzięczności. Dziś to ja pragnę wyrazić słowa największej wdzięczności wobec tych wszystkich, którzy służyli mi pomocą, nie żałując swojego czasu i starań w zapewnieniu mi warunków 9 zdobywania informacji o dawnych i nowych wydarzeniach, losach społeczności wioskowych, przekonaniach, poglądach i sensach. Dziękuję wszystkim tym osobom, których imiona i nazwiska trudno mi nawet teraz wymienić, a którzy najczęściej zachowali się w mojej książce w postaci anonimowych i bezdusznych liczb oznaczających datę i numer wywiadu, podawanych w nawiasach po dosłownych cytatach z wywiadów i rozmów. Jest jednak kilka osób, którym pragnę podziękować imiennie. Wśród nich muszę wymienić bardzo bliską mi osobę, Tujanę Cyrenownę Dugarową, przez cały okres moich ostatnich trzyletnich badań pomagającą ofiarnie we wszystkich formalnych i nieformalnych zadaniach, które przede mną powstawały w trakcie badań, w ich organizowaniu i przebiegu zarówno w Ułan Ude, jak i w Buriackim Okręgu Agińskim. Dzięki jej aktywności i znajomości środowiska buriackiego na ogromnych obszarach Republiki Buriacji i Okręgu Agińskiego badania moje okazały się owocne i efektywne. Drugą osobą, wdzięczność wobec której muszę wyrazić imiennie, jest Ajur Żanajew, mój „kulturowy odźwierny”, wprowadzający mnie w zawiłe subtelności buriackiego sposobu myślenia, pomagający na wszystkich etapach badania. To Ajur asystował mi w trakcie wielu podróży i wywiadów, a także służył fachową konsultacją przy opracowaniu ostatecznego tekstu książki. Ujawnił przede mną wiele niuansów tradycyjnego życia i sytuacji tożsamościowej młodego pokolenia buriackiej inteligencji. Tylko dzięki długiemu i bliskiemu, „intensywnemu” przebywaniu w towarzystwie Ajura mogłam wniknąć tak dalece w subtelności sytuacji współczesnego narodu buriackiego. Zgadzam się, że − jak mówił Evans-Pritchard − w relacji z badanymi liczy się nie tylko długotrwałość kontaktu, ale przede wszystkim jego intensywność. Właśnie intensywność relacji z Tujaną, Ajurem i kilkoma zaprzyjaźnionymi i życzliwymi osobami dostarczyła mi najgłębszego wglądu w sprawy buriackiego społeczeństwa. Chcę też wyrazić wdzięczność wobec Dułgar Poschodijewej i jej rodziny. Dzięki jej gościnności i opiece miałam możliwość zagłębić się w różne aspekty przeszłości i teraźniejszości buriackich mieszkańców rejonu barguzińskiego i kurumkańskiego, w tym rozsławionej przez wczesne prace Caroline Humphrey wioski Bajangoł. W czasie badań terenowych okazali mi również ogromną praktyczną pomoc pracownicy rejonowych i lokalnych administracji w Agińsku, Duldurdze, Mogojtuju, Kiżyndze, Bajangole, Kurumkanie i w wielu wioskach nad Ononem. Moimi niezmordowanymi towarzyszami badań terenowych w ciągu ostatnich trzech lat, które dostarczyły empirycznego materiału do napi10 sania tej książki, byli Blanka Rzewuska (w 2012 roku) i Wojciech Połeć (w latach 2013 i 2014). Rozmowy i dyskusje „na bieżąco”, jeszcze w terenie, wzbogaciły moją wyobraźnię i interpretację terenowych danych. Wreszcie pragnę na koniec wyrazić wdzięczność mojemu przyjacielowi, Stanisławowi Zapaśnikowi, który ćwierć wieku temu zachęcił mnie do zajęcia się wówczas dla mnie zupełnie nową problematyką buriacką i w nią wprowadził. Wprowadzenie Ałtargana (łacińska nazwa systematyczna: Caragana pygmaea) to niepozorny stepowy kolczasty krzew o niewielkich żółtych kwiatkach. Buriacka nazwa „ałtargana” nawiązuje (podobnie jak nazwa rosyjska „zołotarnik”) do złotego koloru gałązek i kwiatów. Mając bardzo długie korzenie, ałtargana charakteryzuje się ogromną wytrzymałością na suszę i mróz – może przetrwać w najtrudniejszych warunkach klimatycznych. Dzięki temu nabrała symbolicznego znaczenia we współczesnej buriackiej kulturze, oddając intencje buriackich elit w ich działaniach na rzecz własnego narodu. Zamierzeniem moim jest ukazanie realizacji tych działań − procesu i mechanizmu kształtowania się tożsamości narodowej Buriatów rozdzielonych granicami państwowymi, rozproszonych na dużych terytoriach Rosji, Mongolii i Chin, we współczesnych warunkach społecznych i międzynarodowych układach politycznych. Książka jest próbą analizy przemian funkcjonowania etnicznej wspólnoty Buriatów jako wspólnoty wyobrażonej (Anderson 1997), świadomościowej (Obrębski 1936; Znaniecki 1990; Ossowski 1984) – procesu rodzenia się nowych symboli, zmieniających się znaczeń, ich splatania się w nowe całości w sytuacji głębokich przemian rzeczywistości społecznej. Buriacka rzeczywistość kulturowa obfituje w ożywianie dawnych, obumarłych lub częściowo zaniechanych symboli, które zyskują nowe znaczenie w sytuacji zmieniającego się dynamicznie kontekstu społecznego, ekonomicznego i politycznego. Zdaję sobie sprawę, że właśnie w chwilach kryzysowych potrzebna jest bardziej intensywna komunikacja międzyludzka, która musi się opierać na wspólnych znaczeniach. (por. Stolte et al. 2009: 193). W obecnej chwili w społeczeństwie buriackim mamy do czynienia z nabierającymi impetu przemianami społecznymi dotyczącymi przekształceń ekonomicznych: reguł własności, struktury społecznej, urynkowienia gospodarczego, rozwoju aktywności i korzystania ze środków masowego przekazu, w tym tych najnowszych – Internetu, a także wszechobecnych wytworów kultury masowej. 12 Odrzucam twierdzenie lub raczej milcząco przyjmowane założenie wielu etnografów, dziennikarzy i felietonistów poszukujących „autentycznej”, „prawdziwej tradycji”, że na obszarach współczesnej Syberii obserwujemy dziś upadek i degradację form autentycznych, tradycyjnych. Jak pisze Łukasz Smyrski, zajmujący się innymi terenami Syberii, wśród etnografów zdarza się nagminnie twierdzenie, że „współczesna kultura jest zaledwie nędzną imitacją, ‘sztuczną’ tradycją naśladującą dawne, pogrzebane już zwyczaje” (Smyrski 2008: 6). W moim badaniu zakładałam, że wszystko co się dzieje w społeczeństwie, kulturze, relacjach międzyludzkich i wyobrażeniach o świecie jest autentyczne z tego prostego powodu, że istnieje jako pewien fakt społeczny, element empirycznie doświadczanej, obserwowanej zewnętrznie i praktykowanej przez uczestników określonej rzeczywistości społecznej. Dlatego też nie będę dochodziła dowolnie rozumianej „prawdy” w słowach moich rozmówców, nie będę rozróżniała elementów trafnych i nietrafnych, ocenianych przez naukę pozytywnie lub odrzucanych, a czynię tak w założeniu, że interesuje mnie całokształt rzeczywistości przeżywanej i kreowanej przez moich badanych. Praktykowanie kultury nie jest jedyną miarą jej autentyczności. Równie autentyczny jest taniec w kręgu Buriatów irkuckich, opisywany przez niemieckiego badacza w XIX wieku, jak dzisiejszy jochor tańczony w ramach festiwali etnicznych − dobrze zaplanowany, zorganizowany przez specjalistów etnografów, muzykologów i organizatorów imprez publicznych. Ruch społeczny, zakorzeniony instytucjonalnie, jest takim samym jakościowo faktem społecznym, jak formy kultury przekazywane ustnie w buriackim społeczeństwie XIX wieku. Nie mam zarazem wątpliwości, że zarówno obyczajowość, formy artystyczne kultury, jak i obrzędowość − dziś uznawana za buriacką − są obok symboliki narodowej (flaga, hymn) i wizji buriackiej historii efektem zabiegów świadomych i celowych buriackiej elity intelektualnej i zarazem politycznej. W tym sensie mówić można o „wynalezionej tradycji” (Hobsbawm, Ranger 2008) i o etniczności konstruowanej (Smith 2009). Moim przedmiotem zainteresowania nie będzie jakaś bliżej nieokreślona „autentyczna” buriackość, ale właśnie te sposoby „wynajdowania” i „konstruowania” dzisiejszej buriackości. Chciałabym, żeby moja książka uczyniła zrozumiałym marzenie jednego z buriackich intelektualistów średniego pokolenia, działacza organizacji młodzieżowych. Mój rozmówca-wizjoner opisuje buriackich mężczyzn, siedzących w swoich buriackich strojach i omawiających w buriackim języku biznesy, które przynoszą im miliony: 13 Moim marzeniem jest, żeby stworzyć Buriata, który będzie duchowo bogaty i będzie duchowo rozwinięty, i będzie znał swój język i kulturę, będzie miał swoją osobowość, ale jednocześnie będzie odnosił sukcesy we współczesnym świecie. (13, 71003)1 Książka ta może być rozpatrywana jako przejaw metodologii miniaturyzacji w badaniach społecznych. Sięgam tu do refleksji Johna Stolte’a i jego współautorów, a założenie takie jest konieczne również w badaniach etnograficznych (Stolte et al. 2009: 187). Badając „społeczeństwo” musimy też zakładać, że jednostka nie jest całkowicie (albo nawet w niewielkim stopniu) autonomiczna i że o tym, jaka jest decydują instytucje, szersze zjawiska ponadjednostkowe. Nie wolno nam zarazem ignorować czasem wręcz idiosynkratycznego zróżnicowania indywidualnego, ograniczającego swobodę badaczaw uogólnianiu tego, co jednostkowe na to, co społeczne. Podczas badania terenowego następuje permanentny przekład ze sfery mikro na makro, i odwrotnie. Przykładowo, badana w tej książce symbolika narodowa istnieje na poziomie indywidualnych postaw, ale także zjawisk instytucjonalnych. Te ostatnie jednak na krańcu łańcucha obserwacyjnego bezwzględnie kończą się na postawach indywidualnych konkretnych osób. Z jednej strony są to osoby posiadające władzę, możliwość podejmowania decyzji politycznych w zakresie używania i kształtu określonych symboli, a z drugiej − odbiorcy tych symboli. Sieć znaczeń rozpościera się między sferą makro i mikro, permanentnie wyrażając się na obu poziomach. W wyniku tego rozumowania i badawczego doświadczenia jestem zwolenniczką miniaturyzacji, której nadałabym nazwę miniaturyzacji wielopunktowej, społecznie rozproszonej, skutkującej badaniami różnych fragmentów rzeczywistości społecznej, na małą skalę, ale sięgających do różnych „miejsc społecznych”, kluczowych, węzłowych punktów społecznych. Nie chodzi tu o prostą wielomiejscowość terytorialną, ale o sięganie do różnych miejsc poziomych i pionowych struktur społecznych i kulturowo zróżnicowanych fragmentów społeczeństwa. Z jednego studium przypadku możemy w pewien sposób i w pewnym zakresie wnioskować o przypadkach innych – to prawda, taki mamy odruch badawczy, ale nie 1 W całej książce będę stosowała zapis, w którym pierwsza liczba przed przecinkiem oznacza rok przeprowadzenia wywiadu, a pozostałe liczby są zapisem numerów archiwalnych. 14 powinniśmy tego założenia stosować mechanicznie. Rozumienie, wyjaśnienie w sensie geertzowskim wymaga rozumienia kontekstu, który oznacza wielość czynników składających się na uwarunkowania narracji zawartej w wypowiedziach indywidualnych, dokumentach publikowanych, zachowaniach indywidualnych, zbiorowych, w tym imprezach publicznych, zaplanowanych starannie przez określone kręgi społeczne. Zamierzam zatem śledzić to, co bywa nazywane „podręcznym zasobem narracji”, wyrażającym szerszy system wiedzy potocznej i odświętnej, przekonania, wierzenia. Obserwując rzeczywistość buriacką początku drugiej dekady dwudziestego pierwszego wieku, robię to „wyrywkowo” – skupiam się na kilku fragmentach tego społeczeństwa, prowadząc badania w kilkunastu wioskach, rozmawiając tam z niektórymi ludźmi, zwykle uznanymi za posiadających ważną dla mnie kompetencję kulturową i społeczną, artykułujących i wyrażających składniki świata buriackiego, dyskusje, poglądy i stanowiska. Zawsze są to określone małe zbiorowości, a w ich ramach określone punkty „węzłowe”, o których „węzłowym” charakterze czerpię wiedzę z dotychczasowej znajomości buriackiego społeczeństwa. W moim badaniu pojawiali się też ludzie „przypadkowi”, z którymi kontakt nie był zaplanowany – spotkani w sklepie, na ulicy, nad rzeką, na przystanku, w pociągu czy autobusie. Kontakt z nimi dostarczył mi masy „strzępków”, danych „rozproszonych” o absolutnie miniaturowym zasięgu, które w sumie składają się na obraz względnie pełny, układany jak puzzle z mnóstwa danych terenowych. W toku takiego badania obraz ten zmienia się z tygodnia na tydzień, z dnia na dzień, czasem z minuty na minutę, a dynamika ta jest koniecznym i zbawiennym składnikiem wielofalowego, wielopunktowego i wielomiejscowego badania terenowego, opartego na miniaturowości obserwacji, którego ostateczną jednostką jest całość, tutaj nazwana „społeczeństwem buriackim”. Praca ta mieści się w szeroko pojętym modelu antropologii refleksyjnej. Moim celem nie jest wyjaśnianie z zastosowaniem praw ogólnych, ale rozumienie. Zgadzam się z Cliffordem Geertzem, że „To jest [również – E.N.] rodzaj wyjaśnień, których poszukuję, interpretując pozornie enigmatyczne społeczne ekspresje” (2003: 36). Geertz zresztą pod koniec swojego słynnego eseju o „opisie gęstym” posuwa się w moim odczuciu za daleko, pisząc o utworze muzycznym, że: „kwartet Beethovena jest czasowo rozwiniętą strukturą tonalną, koherentną sekwencją modelowo ukształtowanych dźwięków – jednym słowem, muzyką – a nie czyjąś wiedzą czy wierzeniem 15 na jakiś temat” (ibidem: 42). W moim przekonaniu kwartet Beethovena jest zarówno zapisem, trwałą strukturą muzyczną, wykonaniem (czy wykonaniami), jak i zróżnicowanym historycznie i geograficznie sposobem jej przeżywania, rozumienia (sic!) przez wykonawców i słuchaczy. Nieodparcie nasuwa się klasyczna refleksja Stanisława Ossowskiego i jego podział na zjawiska kultury i jej materialne korelaty (Ossowski 1966). Pragnę dotrzeć do splotów, sieci, konfiguracji znaczeń i sensów pojawiających się w stosunkach międzyludzkich i w odniesieniu do elementów rzeczywistości zewnętrznej w obrębie współczesnego społeczeństwa buriackiego. Materiałem są zawsze obserwacje konkretnych przejawów tych znaczeń, czasem ich różnorodności, czasem jednolitości, wewnętrznych sprzeczności lub swoistej logiki. Odwoływać się będę zarazem do analizy własnych doświadczeń, nie ignorując tego, co wynika z bardzo przyziemnych zdarzeń najniższego poziomu ogólności również w relacjach między badaczem i badanymi (por. Kabzińska 2013). Sądzę, że powstające układy emocjonalne, odczucia sympatii, antypatii, poczucie wzajemnego zrozumienia lub niezrozumienia między badanymi i badaczem, różne aspekty hierarchiczności między obiema stronami relacji wynikającej z badania terenowego w sumie są bez wątpienia od dawna uznane za prawomocny element badania antropologicznego. Wszystkie wskazane składniki procesu badawczego będą brane pod uwagę w ostatecznym przekazie autorskiej refleksji. Nie będę w ten sposób ignorowała bliskiego mi podejścia autoetnograficznego. Nie mam wątpliwości, że moja osoba jako badacza z Europy, z Polski, z kraju Unii Europejskiej, przynależnego do NATO, a zarazem kiedyś pozostającego w obrębie cesarstwa rosyjskiego oraz w przestrzeni wpływów radzieckich po drugiej wojnie światowej, nigdy nie była w Buriacji przezroczysta. To, kim jestem przede wszystkim w oczach moich rozmówców w terenie, ma ogromne znaczenie dla ich reakcji i w związku z tym mojego rozumienia ich życia. Nie wspominam już o tym, że to, kim jestem w znacznym stopniu wyznacza zakres i sposób tego rozumienia. Dzieląc badaczy na Buriatów, nie-buriackich mieszkańców Federacji Rosyjskiej oraz badaczy i obserwatorów zewnętrznych, dokonujemy podziału wstępnego. Wśród tych ostatnich warto byłoby przyjrzeć się różnicom oglądu, dzieląc ich na pochodzących z krajów bloku komunistycznego oraz z krajów innych (Amerykanów, zachodnich Europejczyków). Nie podejmuję się obecnie dokonać szczegółowych badań w tym zakresie, stwierdzam tylko ich potrzebę w przyszłości. Problem, czy mamy dostęp w ogóle do doświadczeń innych ludzi, czy raczej: w jakim stopniu mamy do nich dostęp, muszę tu pozostawić 16 nierozstrzygniętym. Ta niepewność nie może jednak całkowicie uwolnić badacza od refleksji nad procesem tego, co można by określić jako dochodzenie do własnej wiedzy, a także nad tym, jak sobie radzi w tym procesie antropologia jako ponad wszystko analiza narracji osób należących do poznawanej kultury, traktowana jak droga do jej rozumienia. Narrację traktuje się w związku z tym jako rodzaj pośrednika między kulturą i „życiem” badanych a badaczem. Nasza komunikacja w obrębie kultury własnej i między kulturami odbywa się poprzez język symboliczny, a więc przez relację słowną, opowieść. W ten sposób antropolog staje się pośrednikiem między badanymi a czytelnikiem jego dzieła. Wzdragam się w związku z tym przed używaniem terminu „informator”, obecnego w tradycyjnej „realistycznej” antropologii. „Informatorzy” piszą książkę razem z badaczem, ale to autor antropologicznego dzieła wybiera, interpretuje, konstruuje opowieść etnograficzną – jest odpowiedzialny za ostateczny rezultat. Niemniej w istocie badacz i badani razem, tak jak potrafią, negocjując znaczenia, produkują dzieło publikowane pod nazwiskiem badacza. Po latach doświadczeń terenowych badań nabyłam charakterystycznej dla antropologów społecznych w ogóle, a współcześnie przez nich wyrażanej expressis verbis niechęci do tworzenia teorii ogólnych i posługiwania się nimi w analizie materiału badawczego. Sądzę, że każdemu badaczowi terenowemu narzucają się pewne sformułowania uogólniające, ale to nie one są przedmiotem zabiegów i dążeń badawczych i analitycznych. Bliska mi jest obserwacja Victora Turnera, że dopiero w trakcie pracy terenowej „stwierdzamy, że światło rzuca nie tyle cały system zbudowany przez teoretyka, co jego odosobnione pomysły, przebłyski olśnienia wyrwane z systemowego kontekstu i zastosowane do rozproszonych danych [...]. Tym, co zwykle przeżywa próbę badań terenowych, są przejawy intuicji, a nie spajająca je tkanka logiki” (Turner 2005: 15). To te terenowe „olśnienia” prowadzą do nowych hipotez i ujawnienia powiązań między oddzielnymi faktami, zaobserwowanymi w terenie. Porządek działania w postępowaniu antropologa terenowego jest oczywisty, i w oczywisty sposób zmierza do indukcji: najpierw terenowa obserwacja, a potem konstruowanie ogólnych stwierdzeń. Nie znaczy to, że antropolog nie udaje się na terenowe badanie bez znajomości wielu pojęć ogólnych i całych teorii, jednakże dopiero dane terenowe czynią te teoretyczne sformułowania pełnymi sensu. Badanie moje dotyczy przede wszystkim jednostek: ich wypowiedzi, sposobów zachowania. Wypowiadanie się o zbiorowości, społeczeństwie, 17 kulturze poprzez badanie jednostek wzbudza dalszą refleksję: jednostka wprawdzie nie może „zastąpić” grupy, choć w pewnym sensie każda, najbardziej niestandardowa, nietypowa, specyficzna jednostka jest „reprezentatywna”, a w istocie ważna dla obrazu grupy. Trzeba też mieć jasność, że o grupie niczego nie możemy się dowiedzieć inaczej niż badając jednostki. Paralelność zachowania jednostki i grupy to jednak sprawa delikatna, której nie powinno się zakładać na wstępie badania. Dlatego z równą uwagą podchodzę do obserwacji relacji między osobami tworzącymi społeczeństwo badane, a obserwacja ta dotyczy zarówno sytuacji kontaktu codziennego, „zwyczajnego”, jak i okazji odświętnych, uroczystych, odbieranych jako takie przez moich badanych. Moim celem, zapewne niedościgłym i niezrealizowanym w pełni, jest zrozumienie logiki wydarzeń, procesów, zjawisk, których strzępy jest nam, antropologom, dane obserwować w terenie. Z tych strzępków wiadomości, obserwacji, odczuć, wrażeń własnych, czasem konsultowanych i negocjowanych z badanymi, a niekiedy z innymi badaczami, próbujemy skonstruować obraz przejrzysty, klarowny, zrozumiały. Pozostaje jednak w mocy pytanie, czy jest to obraz zrozumiały tylko dla badacza (ewentualnie dla jego kolegów po fachu), czy też dla badanej zbiorowości − jej uczestników (ewentualnie dla wybranych uczestników). W moich analizach starałam się zatem iść śladem myśli z szeroko rozumianego nurtu badań z kręgu interakcjonizmu symbolicznego. Uczestnicy interakcji, w naszym przypadku: członkowie badanej grupy etnicznej, członkowie tej grupy z obcym otoczeniem etnicznym oraz ci pierwsi w kontakcie z obcym etnicznie badaczem, „wciągają się nawzajem w dyskurs prowadzący do wytworzenia «wiązki» narracji («historii») odnoszących się do ich ruchu społecznego” (Stolte et al. 2009: 193). Ten ruch społeczny nie ma bynajmniej charakteru zinstytucjonalizowanego, ale jest zbudowany z idei i działań o podłożu wspólnotowym. Jedni mają jasność przynależności do określonej grupy etnicznej, ale wiedzą też, że jest grupa ludzi w identycznej lub zbliżonej pozycji. Orientują się, że wokół są różni zewnętrzni obserwatorzy – etnicznie obcy bliscy (sąsiedzi, współobywatele), a także osoby dalekie, zupełnie z zewnątrz, które w kontakcie z daną grupą też tworzą sobie wyobrażenie o niej, bynajmniej dla badanej grupy nieobojętne. Myśląc w kategoriach grup odniesienia możemy powiedzieć, że jest nią grupa własna (za taką w każdym razie uważana), grupa bliskich obcych pozostających w codziennym lub naznaczonym koniecznością kontaktem, oraz grupa obcych dalekich. 18 Wpisując się w retorykę czy raczej frazeologię współczesnych nauk społecznych, powinnam tę książkę zatytułować „Narodziny i trwanie buriackiego nacjonalizmu”. Jednakże zdając sobie sprawę z konotacji, jakie niesie ze sobą w języku polskim pojęcie nacjonalizmu − mimo najusilniejszych i (zakładam) najszczerszych intencji środowisk naukowych − będę tego terminu w niniejszej książce unikała jak ognia. Sądzę, że badacz społeczny winien używać języka, nawet tego najbardziej en vogue, zdawać sobie sprawę z konsekwencji społecznych, politycznych, a – w konsekwencji – etycznych, jakie ze sobą niosą lub nieść mogą wypowiadane przez niego słowa. Michael Herzfeld nazywał nacjonalizm „kosmologią, wskazując na jak najszersze odniesienia w procesie budowania więzi społecznej (Herzfeld 2007: 13). Tworzenie się więzi społecznej na szerszym niż lokalny poziomie będę tu ujmowała w kategoriach konstruowania wspólnoty ponadlokalnej, a nawet ponadregionalnej (czasem nazywanej też ponadplemienną). W gruncie rzeczy tworzenie wspólnot większego rzędu jest zjawiskiem powszechnym, tak jak powszechnym zjawiskiem jest dążenie do lokalnego separatyzmu. Obie tendencje ze sobą współistnieją, przy czym czasem ta pierwsza, a niekiedy druga przybiera formę dominującą. Jest to związane z grą interesów, czasem chwilowych, a nawet okazjonalnych, czasem długofalowych o szerokim zasięgu. Książka dotyczy okresu nasilonej, burzliwej dynamiki historycznej obszaru zamieszkałego przez Buriatów. Buriacka rzeczywistość kulturowa obfituje w ożywianie dawnych symboli, które zyskują nowe znaczenie w sytuacji zmieniającego się kontekstu społecznego, ekonomicznego i politycznego. Trzeba mieć świadomość, że ostatnie dwie dekady to okres głębokich i rozległych przemian ekonomicznych, społeczno-prawnych i kulturowych. Te pierwsze wiążą się ze zmianami systemu własności, które z kolei łączą się z powstawaniem indywidualnych i spółdzielczych gospodarstw pasterskich. Przemiany te to głównie wprowadzanie gospodarki wolnorynkowej, prywatyzacji i reprywatyzacji ziemi i innych dóbr, zmiany systemu zarządzania zmierzające ku zwiększeniu udziału elementu społecznego, w tym aktywności organizacji pozarządowych. O ile na poziomie ekonomicznym proces ten wydaje się bardzo wyraźny i jednokierunkowy, o tyle w zakresie reformy zarządzania na wszystkich poziomach nie jest on tak jednoznaczny i intensywny, choć nie do zlekceważenia. Zajmuję się całym obszarem etnicznej Buriacji, do których zaliczają się obszary Federacji Rosyjskiej, Mongolii i Chin (Mongolia Wewnętrzna), zamieszkałych przez etnos buriacki. Na terenie Federacji Rosyjskiej 19 są to obszary w obrębie trzech jednostek administracyjnych, nominalnie zakwalifikowanych jako buriackie: Republiki Buriacji, Buriackiego Okręgu Agińskiego i Buriackiego Okręgu Ust-Ordyńskiego. Aktualnym procesom rozwoju kultury w Okręgu Ust-Ordyńskim poświęcona została opublikowana w 2013 roku książka Szamani i nauczyciele. Przemiany kultury Buriatów zachodnich, napisana przez zespół, w którym obok mnie uczestniczyli Małgorzata Głowacka-Grajper i Wojciech Połeć. Do materiału badawczego zebranego w latach 2000 i 2010, na którym opierała się wskazana publikacja, będę od czasu do czasu nawiązywała w niniejszej książce, jednak głównie skupię się na materiale badawczym dotyczącym Republiki Buriacji oraz Buriackiego Okręgu Agińskiego, zebranym w latach 2012−2014. Jeśli chodzi o obszar Republiki, badanie dotyczyło przede wszystkim dwóch rejonów północnych: barguzińskiego i kurumkańskiego oraz najbardziej tradycyjnego rejonu kiżyngijskiego. Perspektywa, która dominuje w moim podejściu do referowanego w książce badania, wiąże się przede wszystkim z sytuacją mniejszościową, w której znajdują się Buriaci, z ich pozycją narodu bez państwa, posiadającego nominalnie pewną autonomię, ale pozostającego w obrębie wielonarodowego państwa, w którym stanowią zbiorowość marginalną politycznie, społecznie, ekonomicznie i terytorialnie, poddaną bezwzględnej hegemonii kultury rosyjskiej. W Federacji Rosyjskiej nie jest stosowane pojęcie „mniejszości” etnicznej czy narodowej. Sformułowanie takie odrzucają jako upokarzające również członkowie narodów stanowiących w państwie liczebną mniejszość. Jednakże kategoria „sytuacji mniejszościowej” trafnie oddaje pozycję tych narodów w państwie o dominującej historycznie i współcześnie pozycji narodu rosyjskiego i rosyjskiej kultury (Nowicka 1989; Nowicka 2012a; Brubaker 1998). Ten wątek sytuacji etnicznych zbiorowości, które będę określała jako mniejszościowe, okaże się istotny również w perspektywie emicznej. Wśród buriackich elit od XIX wieku pojawia się niepokój o zachowanie praw grupy, a w ostatnich dziesięcioleciach niepokój ten dotyczy przede wszystkim zaniku kultury etnicznej i etnicznej tożsamości Buriatów. Skąd ten niepokój, skoro Buriaci w Federacji Rosyjskiej nie należą do kategorii „narodów małych” (mało liczebnych), zagrożonych wyginięciem biologicznym i zagładą kulturową? Wręcz przeciwnie, tworzą naród o wyraźnej odrębności i w obrębie Rosji stosunkowo liczny. W skali państwa Buriaci stanowią jednak zdecydowaną mniejszość narodową w sensie społecznym. Według danych ze spisu powszechnego z 2010 roku, w Rosji 20 mieszka 461 389 Buriatów, w tym 217 134 w miastach i 244 255 na wsi. Liczebność Buriatów wzrosła w ciągu dziesięciu ostatnich lat międzyspisowych o 3,6% (przy czym liczba ludności w całej Federacji Rosyjskiej spadła w tym czasie o 1,6%). Widać także wyraźnie ruch migracyjny ze wsi do miast, co w poważnym stopniu dotyczy gwałtownie rozrastającej się stolicy – Ułan Ude, w której systematycznie rośnie odsetek ludności buriackiej. Ludność buriacka w stolicy wzrosła w ciągu 10 lat (2002–2012) o 4%, zaś rosyjska zmniejszyła się o 4% (Szmyt 2014). Jednakże stale wśród Buriatów nieco większą grupę stanowią mieszkańcy wsi, którzy są głównymi nosicielami buriackiej tradycji. W trakcie spisu z 2002 roku 368 807 osób wskazało, że posługuje się językiem buriackim. Według najnowszego spisu powszechnego, który rozpoczął się we wrześniu 2010 roku, a którego wyniki opublikowano na początku roku 2012, językiem buriackim posługuje się 218 557 osób. Oznacza to zatem spadek o 40,74% w ciągu 8 lat. (Liczby dotyczące tak gwałtownej zmiany kompetencji językowej robią wrażenie zawyżonych, a różnice w wynikach danych spisowych mogą mieć różne przyczyny – metodologiczne i polityczne.) Jak pokazują statystyki, wzrostowi demograficznemu wśród ludności buriackiej towarzyszy permanentny proces utraty kompetencji w zakresie języka buriackiego. Sytuacja mniejszościowa2 stwarzała w przeszłości i nadal stwarza warunki społeczne stawiające kulturę i tożsamość w permanentnym zagrożeniu (Nowicka 1989). Względnie duży rdzenny naród wschodniej Syberii może utracić tradycyjną buriacką kulturę i tożsamość narodową, osłabioną przez długie stulecia w wyniku dominacji politycznej i cywilizacyjnej Rosji, a ostatnio także procesów globalizacyjnych. Wśród Buriatów tendencje asymilacyjne wobec kultury rosyjskiej dają się odnotować od początku kontaktu obu narodów, choć historycznie zmienna była ich intensywność (Chiłchanow 2005). Zawsze wynikały one z dwóch zjawisk. Jedno z nich ma charakter polityczny, wiążący się z jakąś formą polityki asymilacyjnej ze strony władz rosyjskich. Drugie to spontaniczne dążenie do przejęcia najpierw użytecznych elementów cywilizacji przynoszonej przez Rosjan, a potem upodabniania się do uznawanej za „wyższą” (w wyniku oddziaływania wielu rozmaitych czynników) kultury rosyjskiej. Do rosyjskiej dominacji kulturowej, działającej poprzez struktury 2 Kategorię pojęciową „sytuacja mniejszościowa” wprowadziłam jako wyjątkowo dogodną i całościowo opisującą społeczne układy sił oddziałujące na warunki rozwoju kultur. 21 polityczne i procesy „wprowadzania” Buriatów do kultury światowej przez wzory rosyjskie, dochodzi wdzierający się we wszystkie dziedziny życia wpływ kultury masowej, działającej między innymi za pośrednictwem środków masowego przekazu. Naród buriacki dziś znajduje się w fazie konsolidacji, a zarazem natrafia na konieczność zmierzenia się z gigantycznymi przeobrażeniami cywilizacyjnymi i zagrożeniami płynącymi z nieuchronnych procesów asymilacyjnych do kultury większościowej. W efekcie proces rozkładu kultury buriackiej daje o sobie znać od kilkudziesięciu lat. W końcu XIX wieku rodzi się, rosnąca z upływem lat, wykształcona w rosyjskim systemie szkolnym inteligencja buriacka, która rozpoczyna kulturowe i polityczne działania na rzecz interesów własnego buriat-mongolskiego narodu, ciągle zróżnicowanego plemiennie i do niedawna, z racji dominującej gospodarki pasterskiej, ruchliwego i rozproszonego na ogromnych terytoriach stepowych. W początkach XX wieku działały na terenie Rosji dacany – buddyjskie ośrodki religijne i zarazem kulturowe, zachowujące ciągłość buriackiego piśmiennictwa, głównie religijnego, zapisywanego w alfabecie staromongolskim (Abajewa 2004). Buddyzm był w czasach carskich, podobnie jak w chwili obecnej, uznany za jedną z czterech legalnie funkcjonujących religii. Przemiany następujące w wyniku rewolucji bolszewickiej doprowadziły do powstania etnicznie (narodowo) wyznaczonych republik; tak powstała w 1923 roku Buriat-Mongolska Autonomiczna Socjalistyczna Republika Radziecka. Okres radziecki był z jednej strony czasem etatyzacji zbiorowości etnicznych (uznawaniem ich za odrębny podmiot prawa) i zbiorowości wiązanych z przydzielonymi im jednostkami terytorialnymi, a z drugiej − czasem tworzenia jednolitych wzorców dla przedstawicieli wszystkich, różnych pod względem kulturowym narodów, zamieszkujących terytorium państwa. „Naród radziecki miał być wspólnotą o charakterze politycznym, a identyfikacja jego członków nie miała się opierać na przynależności etnicznej, lecz na przywiązaniu do instytucji państwa” (Golińska 2012: 10). Leonid Breżniew mawiał: „Nasi rodacy, niezależnie od przynależności narodowej (nacjonal’noj), mają wiele wspólnych cech, które jednoczą ich w jedną, spójną całość. Są to: wspólnota ideologii, wspólnota historycznych wydarzeń; wspólnota warunków życia socjalistyczno-ekonomicznego, gruntownych interesów i celów; rozwijająca się wspólnota kultury socjalistycznej, która zbiera w sobie prawdziwe wartości każdej z narodowych (nacjonal’nych) kultur” (ibidem: 11). Ze względu 22 na wieloetniczny charakter państwa, polityka wewnętrzna „musiała wciąż balansować między utrzymywaniem jedności kraju i pozwalaniem na samodzielny rozwój narodów” (ibidem). Arkadij Lipkin twierdzi, że „z jednej strony narodowości w Związku Radzieckim uzyskały polityczne granice (republiki), z drugiej zaś kultywowane były jedynie ludowe warstwy kultury” (ibidem: 33). System sowiecki dążył do zredukowania wszystkich nie-rosyjskich narodów ZSRR do poziomu folklorystycznego czy etnograficznego. Etnicznie odmiennym społeczeństwom nie było wolno stać się nowoczesnymi narodami (ibidem: 34; por. Szmyt 2013a). Dopiero od początku lat dziewięćdziesiątych XX wieku proces ten dzięki transformacji ustrojowej w Rosji, określanej jako pieriestrojka, uzyskał szansę powodzenia i obecnie nabiera impetu, co można obserwować w społeczeństwie buriackim. Wiele politycznych posunięć centralnych przesądziło w dużym stopniu o stanie kultury i etnicznej świadomości w dzisiejszej Buriacji. W latach 1958−1959 wprowadzono w republikach etnicznych dobrowolność nauki języka etnicznego, co bezpośrednio wpłynęło na zmniejszenie się jego używalności i przyspieszoną rusyfikację. Nastąpił i nadal postępuje proces zepchnięcia języka etnicznego do roli wiejskiego języka warstw nieoświeconych, a postępująca dwujęzyczność w praktyce doprowadziła do zmiany funkcji i pozycji języka rosyjskiego i etnicznego − buriackiego (por. Zajączkowski 2001: 221). Etniczność mogła przetrwać wyłącznie w postaci folkloru, sztuki ludowej. Kultura tzw. wyższa, nauczanie na wyższym poziomie, edukacja, działalność akademicka miała być rosyjskojęzyczna (Bobrownicka 2006: 215). Już od lat trzydziestych XX wieku następuje spadek publikacji w językach etnicznych, a w 1938 roku pojawia się nawiązanie do słynnego zdania Turgieniewa o „potężnym” języku rosyjskim. Rusyfikacja praktycznie jest odtąd powszechna. Okres wczesnoradziecki zaznaczył się erupcją w rozwoju kultury buriackiej dzięki polityce proetnicznej tego okresu rozwoju imperium sowieckiego. Poczynając od połowy lat trzydziestych etniczne i narodowe odmienności stają się przedmiotem ataków i oskarżeń, a inteligencja buriacka zostaje praktycznie w całości eksterminowana podczas zaplanowanej czystki w czasie zjazdu literatów buriackich w 1937 roku. Następnie od lat pięćdziesiątych nasila się polityka budowania komunizmu i tępienia wszelkich przejawów nacjonalizmu czy separatyzmu, co w praktyce przekłada się na politykę asymilacyjną, czyli rusyfikacyjną. W wyniku takiego przebiegu wydarzeń politycznych buriacka kultura doświadczyła wielkiego 23 uszczerbku, został przerwany naturalny ciąg rozwojowy, a co najważniejsze – jej międzypokoleniowy przekaz. Od połowy lat osiemdziesiątych ubiegłego stulecia rozpoczyna się proces nazywany „odrodzeniem” narodowym lub etnicznym na całym obszarze ZSRR, a potem Federacji Rosyjskiej. Podobny proces ma miejsce także w Mongolii, która zaczyna prowadzić politykę narodową skupioną na kulturze Chałcha – grupie liczebnie dominującej, co pośrednio uderza w zachowanie buriackiej odrębności. W Chinach zjawisko takie nie zaistniało, a kultura buriacka przetrwała tam w formie najbardziej zakonserwowanej w swojej dawnej postaci. Najważniejszym przejawem zjawiska „odrodzenia narodowego” jest poszukiwanie dróg działania, które mogłyby powstrzymać proces zagłady buriackiej kultury, a nawet przywrócić żywotność już obumarłym i zapomnianym tradycjom. Działalność ta ma charakter ruchu natywistycznego (Linton 1943) w nowoczesnej formie, choć istota ruchu natywistycznego – zbiorowe dążenie do zachowania lub odtworzenia zapomnianych elementów kultury grupy – pozostaje niezmieniona. Mówi się nieustannie o „zachowywaniu tradycji” i „odradzaniu tradycji”. Warto podkreślić, że nie jest to „odradzanie się” tradycji, ale jej „odradzanie”. Chodzi więc nie o spontanicznie rozgrywający się proces, ale o kierowane przez ośrodki buriackiej inteligencji aktywne działanie na rzecz zachowania zamierających form kulturowych lub odtworzenia tych, które już uległy zapomnieniu (Chiłchanow 2005). Z podobnym procesem mamy do czynienia w Mongolii, choć tu dominującą grupą pozostaje mongolskojęzyczna zbiorowość chałchaska. Buriaci na terenie Mongolii Wewnętrznej w Chinach mają pozycję zmarginalizowaną, choć intensyfikują swoją działalność na rzecz wzmocnienia więzi z Buriatami żyjącymi na obszarze Rosji i Mongolii. Dokonująca się tam sinizacja spotęgowana jest sytuacją totalnej marginalizacji zbiorowości nie tylko w masie narodu chińskiego, ale również wśród innych grup mongolskojęzycznych zamieszkujących Mongolię Wewnętrzną. Zauważone tendencje rozwojowe w obrębie społeczeństwa buriackiego mogą być traktowane jako przejaw szerszych prawidłowości i tendencji światowych. Kiedy Anthony Smith pisał wiele lat temu: „Czy zatem narody znajdujące się w obrębie innych narodów czekały na moment, w którym wypełni się ich przeznaczenie” (Smith 2009: 9), słowo „narody” w obu użyciach miało odmienny sens. W pierwszym znaczeniu użyto słowa „naród” jako ideologicznej ekstensji etnosu, w drugim „naród” to wspólnota 24 o charakterze politycznym. Buriaci stanowią odrębny naród w obu sensach, intensywnie zmierzają do zjednoczenia wszystkich grup rodowo-plemiennych, czasem określanych jako etniczne (Gierasimowa 2006) w jedną całość, co jest procesem bardzo efektywnym. Poza tym na terenie Rosji mają oni nominalnie swoją republikę i dwa okręgi – te trzy jednostki wprawdzie nie są autonomiczne ekonomicznie, ale jednak oznaczone nazwą „buriackie”. W wielonarodowej Federacji Rosyjskiej dziś nikt (poza nielicznymi komunistycznymi ekstremistami) nie myśli o odnowie idei narodu radzieckiego, dla którego zresztą nie ma żadnego odpowiednika politycznego. W języku rosyjskim istnieje termin „Rossjanie” – mieszkańcy państwa rosyjskiego, jego obywatele, oraz „Ruskije” – etniczni Rosjanie. Język polski stosuje termin „Rosjanie” wyłącznie do Rosjan etnicznych. Tak więc po polsku powiedzenie, że Buriaci to Rosjanie nie ma sensu opisowego, ale w ustach Buriatów może brzmieć ironicznie, oznaczając daleko posunięty stopień rusyfikacji kulturowej, językowej, intelektualnej narodu buriackiego. W moich badaniach w gruncie rzeczy nigdy nie spotkałam użycia słowa rosyjskiego „Rossjanie” na określenie jakichkolwiek, nawet tych najbardziej zrusyfikowanych Buriatów. W stosunku do nich mówiło się o „Buriatach zruszczonych”. Interesują mnie mechanizmy zachowywania etnicznej/narodowej3 tożsamości w warunkach zmieniającej się w perspektywie kilku lat polityki centrum w Moskwie (lub też w Ułan Bator czy Pekinie) oraz układu relacji międzynarodowych – znajdowanie płaszczyzn i dróg budowania współczesnego obrazu narodu buriackiego zarówno w oczach i sercach samych Buriatów, jak i świata zewnętrznego. Nie sądzę, żeby dziś ktokolwiek kwestionował związek powstawania nowoczesnych narodów z więzią etniczną, tak jak były rozważane w pracach Adama Smitha, Ernesta Gellnera czy Benedicta Andersona. Jednak nie ma też wątpliwości, że jej współczesne przemiany to proces wprowadzający zupełnie odmienne kategorie myślenia, związane z budowaną „odgórnie” poszerzoną koncepcją nowej etniczności – nie nawykowej, nie mechanicznej, nie naturalnej, ale wbrew swej istocie odwołującej się do tych wszystkich kategorii. W buriackiej literaturze pojawia się rozróżnienie buriackiej kultury etnicznej, związanej z ustrojem społecznym opartym na lokalnych wspólnotach 3 W moim odczuciu dziś dokonuje się przedzierzgnięcie się świadomości etnicznej w narodową w sposób niepostrzeżenie prowadzący do utożsamienia obu terminów. Zatem według mnie używanie terminu etniczny/narodowy jest zupełnie uzasadnione. 25 rodowych oraz narodu (nacji), który korzysta z symboli, treści i emocji przekraczających wyobraźniowo więzi lokalne, rodowe i rodzinne. Odnoszę się w tych rozważaniach do opinii Kseni Gierasimowej, która podawała w wątpliwość utożsamianie „etnicznej” i „narodowej” kultury Buriatów (Gierasimowa 2006: 27). Moje doświadczenie badawcze potwierdza istotę tego rozróżnienia, zarazem ukazując sposoby przekraczania więzi na poziomie lokalnych, rodowych czy plemiennych zbiorowości na rzecz wspólnoty ideologicznej narodu buriackiego. Buriackie badaczki Boronojewa i Dyrchiejewa ustalały okres ukształtowania się buriackiego narodu: „Koniec XIX i początek XX wieku zaznaczyły się zakończeniem procesu konsolidacji Buriatów w jedną etnospołeczną wspólnotę czyli naród buriacki” (Boronojewa, Dyrchiejewa 2009: 14). Ma to bezpośrednie przełożenie na świadomość społeczną − poczucie wspólnoty narodowej jest opisywane jako oczywiste. W wypowiedziach moich rozmówców dominuje dyskurs oparty na kategorii dawności i pierwszeństwa przebywania narodów na określonym terytorium, uznanym za etniczne. Dlatego zarówno w buriackiej nauce, jak i w rozmowach pozaakademickich występuje pojęcie etnicznej Buriacji – obszaru, na którym w bardzo niewielu miejscach Buriaci stanowią większość. Jedynie kategorie pierwszeństwa, rdzenności, stwarzają podstawy do stosowania takiego pojęcia (por. Trzciński 2002). Druga to kategoria „odradzania tradycji”, czyli swoistego do niej sięgania. Nie możemy tu mówić o tradycji wynalezionej, choć równocześnie jest sprawą dyskusyjną, na ile możemy mówić o kreacji, kompilacji, rekonstrukcji twórczej. Trzeba jednak założyć, że nawet gdy element kulturowy dziś „odradzany” jest zrozumiały tylko poprzez współczesność, a nie poprzez dawny, historyczny kontekst funkcjonowania, to w społecznym sensie jest on tradycyjny. W przedstawieniu sposobu budowania, odbudowywania i funkcjonowania tradycji wśród współczesnych Buriatów zamierzam zastosować niektóre z pomysłów, rozróżnień i obserwacji Jerzego Szackiego. Interesować mnie będzie to, co określa on jako tradycja, czyli „zależność od przeszłości lub przywiązanie do niej” (Szacki 1971: 93). Buriaci współcześnie dla zachowania tożsamości i utrzymania przy życiu etnosu przyjęli drogę utrzymywania ginących i „odkopywania” z ruin pamięci elementów buriackiej kultury, które wyraźnie ich różnią od innych narodów, a które zarazem mogą służyć jako wyróżnik, emblemat, marker, a także wkład do dorobku ludzkości, który tylko oni mogą wnieść. Badanie kultury buriackiej potwierdzają też dawno wypowiedziane słowa Szackiego: „Ilekroć wchodzą 26 w grę jakiekolwiek związki teraźniejszości z przeszłością, tylekroć można spotkać autorów mówiących o tradycji i tradycyjności” (ibidem: 94). Przyglądając się we współczesności buriackiej różnym aspektom wracania do tradycji, natrafiam na wszystkie sposoby jej rozumienia, wyróżniane przez tego autora: czynność przekazu dóbr kulturowych, czyli to, jak owe dobra są przekazywane, jakie to są dobra i co podlega przekazywaniu; stosunek danego pokolenia do przeszłości – zgoda na przekaz z przeszłości, akceptowane dziedziczenie lub protest przeciwko niemu. Niekoniecznie przekaz musi się przy tym odbywać ściśle z pokolenia na pokolenie, ale i poprzez pokolenia od siebie odległe. W kolejnych rozdziałach będę się zajmowała właśnie tym procesem. Nowoczesna kultura narodowa wiąże się ze współczesnymi formami społeczno-ekonomicznymi. Gierasimowa zaznaczała w swojej koncepcji etniczności i narodu, że na początku XX wieku społeczeństwo buriackie było ciągle tradycyjne − wspólnotowe. Początków narodowej formy życia kulturowego Buriatów autorka szukała na przełomie XIX i XX wieku. Będę podążała tropem myślenia buriackiej uczonej, która kwestionuje ogólnoburiacki charakter kultury Buriatów w okresie wspólnotowym i jej rozwoju dopiero w latach współczesnych. Dopóki nie było jednorodności kulturowej, świadomości wspólnoty ponadlokalnej, nie można było mówić o istnieniu nowoczesnej formy narodu buriackiego. Obecne były zewnętrzne znaki kulturowe przynależności do określonych grup rodowo-plemiennych, ciągle działała symbolika rodowa i plemienna, także obrzędowość religijna była zróżnicowana rodowo-plemiennie. Dopiero rozpad wielu aspektów lokalności, rodowości i plemienności oraz wszechobecna globalizacja stały się podłożem do konstruowania więzi narodowej. Sytuacja Buriatów w gruncie rzeczy zmusza ich do walki o status samodzielnego narodu. Jest to naród stosunkowo niewielki, nawet patrząc z perspektywy małych narodów europejskich, na przykład liczącej około dwóch milionów mieszkańców Słowenii, mniej niż dwumilionowej Łotwy (z ok. 1200 tys. etnicznych Łotyszy), czy liczącej zaledwie 600 tysięcy Czarnogóry. Wśród rdzennych narodów Syberii, zamieszkałych na terenie Federacji Rosyjskiej, stanowią oni drugą zbiorowość po narodzie Sacha (Jakutach − 478 085 osób), jeśli nie liczyć Buriatów mieszkających w Mongolii i Mongolii Wewnętrznej w Chinach. Oprócz Jakutów i Buriatów znaczącą grupę wśród rdzennych narodów Syberii stanowią Tuwińczycy, liczący ponad 263 tysięcy. Wszystkie te narody nie mieszczą się ze względu na swoją liczebność w kategorii „narodów o małej 27 liczebności” (małoczisliennych nacji), które zgodnie z prawem Federacji Rosyjskiej podlegają różnym programom ochronnym dotyczącym finansowania tradycyjnych form gospodarki, wstępowania bez ograniczeń na studia w państwowych uczelniach, zapomóg różnego typu. Buriaci, podobnie jak Jakuci, nie mogą liczyć na tego rodzaju specjalny status i są zmuszeni toczyć walkę o swój byt etniczny jedynie z użyciem własnych sił, wykorzystując wszystkie możliwości, które znajdują zarówno w rosyjskim systemie prawnym, jak i w stosunkach międzynarodowych. Buriatów jest na świecie niewiele ponad pół miliona, ich populacja żyje w znacznym rozproszeniu. Większość z nich mieszka na terenie Rosji, choć znaczące grupy zamieszkują też północne ajmaki Mongolii i obszar Mongolii Wewnętrznej w Chinach. W Federacji Rosyjskiej na terenach tradycyjnie zamieszkiwanych przez Buriatów, nazywanych etniczną Buriacją, w 2010 roku żyło w sumie 438 447 osób (w tym w jednostkach terytorialnych nominalnie buriackich i na terenach poza nimi). W Republice Buriacji żyje 286 839 osób, w Zabajkalskim Kraju – 73 941 (w tym w Buriackim Okręgu Agińskim – 45 tys.); w obwodzie irkuckim – 77 667 osób (w tym w Buriackim Ust-Ordyńskim Okręgu – 54 tys.). Buriaci mieszkają także w innych miejscach Federacji Rosyjskiej: w Moskwie 3−15 tysięcy, w Jakucji – 7 tysięcy. Ponadto w zwarty sposób mieszkają w Mongolii, 40−100 tysięcy w pięciu północnych ajmakach. W Chinach w Mongolii Wewnętrznej mieszka ok. 10 tysięcy Buriatów, do których czasami dolicza się Bargutów, powiększając tę liczbę do 30 tysięcy. Rozproszenie terytorialne i polityczne oraz stosunkowo niewielka liczebność rodzi autorefleksję wśród buriackich elit. Tak mówił szaman zachodnioburiacki starszego pokolenia podczas wywiadu w 2010 roku w Buriackim Okręgu Ust-Ordyńskim: Nie rozumiem, dlaczego sami siebie nigdzie nie możemy reprezentować. Przecież mieszkamy w kraju demokratycznym. Ale liczbowo jest nas przecież mniej. Nigdy nie możemy reprezentować samych siebie. (10, J9) Wyrażone w tej wypowiedzi troski, dylematy i cierpienia będą przedmiotem rozważań w niniejszej książce. Struktura całości opracowania przedstawia się następująco: pierwsza część zawiera trzy rozdziały dotyczące sfer przejawiania się buriackości i zabiegów dotyczących jej zachowania. Część druga obejmuje trzy rozdziały ukazujące najistotniejsze współczesne środki przekazu kulturowego 28 w społeczeństwie buriackim. Część trzecia (końcowa) przedstawia sposób życia współczesnej społeczności buriackiej ponad granicami − jej powiązania z Rosją, Mongolią i Chinami. W pierwszej kolejności podejmę analizę najważniejszych trzech dziedzin kultury buriackiej, wyłaniających się jako najistotniejsze w perspektywie emicznej, czyli tak jak się rysują w wypowiedziach moich buriackich rozmówców. Są to: sfera języka etnicznego, wizja własnej historii oraz religii definiowanej jako buriacka. Druga część książki, dotycząca sposobów przekazu kulturowego i oddziaływania na rzecz utrzymania tożsamości narodowej grupy mniejszościowej, zawierać będzie analityczne sprawozdanie z kilku buriackich festiwali etnicznych: Geseriady, Jordyńskich Igrzysk, Nocy Jochora i Ałtargany, której opisowi poświęcam odrębny rozdział. Podstawowy materiał badawczy, który wykorzystuję w książce, to: 1) rozmowy (najczęściej niesformalizowane) z ideologami i działaczami stopnia centralnego i częściej stopnia lokalnego i regionalnego, z działaczami kultury, folklorystami (krajoznawcami), dziennikarzami, szamanami, a z drugiej strony – nauczycielami, pracownikami rejonowych wydziałów oświaty i kultury, pracownikami muzeów i członkami zespołów folklorystycznych, a także pracownikami naukowymi takich placówek naukowych, jak buriackie wyższe uczelnie czy instytuty badawcze; 2) treści przedstawiane w udostępnianych zwiedzającym wystawach muzealnych, znajdujących się w publicznej przestrzeni pomnikach i miejscach upamiętnienia; 3) obserwacja (w jakimś stopniu uczestnicząca) w publicznych obrzędach, festiwalach, imprezach kulturalnych, w życiu mieszkańców buriackich wsi rejonu kiżyngijskiego i barguzińskiego, Republiki Buriacji, Okręgu Agińskiego oraz zaprzyjaźnionych rodzin buriackich w stolicy i poza nią. Moi rozmówcy są zarazem przedstawicielami swojego narodu, jak i jego kreatorami (por. Babiński 1986), i tak będą w książce cytowani. Zaznaczam, że wypowiedzi moich rozmówców nie można traktować jako reprezentatywnych dla społeczeństwa buriackiego, mimo ogromnej liczby przeprowadzonych wywiadów i swobodnych rozmów. W większości należeli oni do grupy zdecydowanie wyselekcjonowanej – działacze społeczni, nauczyciele, urzędnicy lokalnych władz, naukowcy, muzealnicy i lokalni krajoznawcy. Wszyscy „z urzędu” lub z poczucia odpowiedzialności sami podejmują pewne starania na rzecz buriackiej kultury i tożsamości, albo też 29 mają poczucie reprezentacji w stosunku do swojego narodu. W trakcie badania terenowego bardzo często byli to też nauczyciele wioskowych szkół, którzy czują obowiązek przekazywania swoim uczniom tradycji już częściowo zapomnianych. Jest to między innymi pamięć o świętych i historycznych miejscach, które powinno się czcić. Osoby te są bardziej od innych zorientowane w świecie spraw lokalnych i międzynarodowych, mają własne poglądy i dzięki tym wszystkim cechom mogą być traktowane jako elita na poziomie lokalnym, regionalnym czy ogólnoburiackim. Zdarzali się też tacy, którzy sami domagali się możliwości porozmawiania ze mną, i to oni przeprowadzali ze mną wywiad. W sumie było to wielokrotne „intensywne przebywanie”, we współczesnej antropologii wskazywane jako podstawowy zasób metodologiczny, nie tylko podczas wypraw badawczych minionych trzech lat, ale także lat poprzednich, łącznie z licznymi nieformalnymi kontaktami osobistymi. Bliskość i długotrwałość relacji z niektórymi osobami wnosi te wszystkie kłopoty i dylematy natury etycznej, które wiążą się z wprowadzaniem przyjaźni do relacji badacz – badany. Powstaje w ten sposób głębokie wniknięcie w badaną kulturę i świat, w którym uczuciowo i intelektualnie żyje badane społeczeństwo, ale zarazem grozi ono identyfikowaniem się badacza z badaną zbiorowością. To ostatnie jest identyfikacją z perspektywy kultury własnej badacza, nigdy nie pozostanie od niej niezależne, ale utrudnia chłodne spojrzenie z użyciem „szkiełka i oka” (por. Nowicka 2006) Nie będę się więc zwierzała, które informacje i refleksje zachowałam dla siebie, nie ujawniając zakresu granicy, którą sobie odruchowo, uczuciowo i intelektualnie narzuciłam. Nie analizowałam wielu aspektów debaty publicznej, sporów toczących się zarówno w języku rosyjskim, jak i buriackim, w Internecie, dyskusji buriackich na forach internetowych, prasy, treści środków masowego przekazu. Ten niesłychanie ważny rodzaj wglądu we współczesną buriackość, dotyczącą przede wszystkim najmłodszego pokolenia, pozostawiam innym badaczom, zwłaszcza tym, którzy posiadają głęboką znajomość języka buriackiego. 30