The Second Sunday in Ordinary Time January 18, 2015
Transkrypt
The Second Sunday in Ordinary Time January 18, 2015
The Second Sunday in Ordinary Time January 18, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor - Ext. 33 Rev. James Heyd Resident - Ext. 31 Mrs. Eva Panczyk School Principal - Ext. 42 Mr. Martin Wojtulewicz Business Manager - Ext. 11 Director of Religious Education - Ext. 40 Sr. Kinga Hoffmann Mrs. Marie Blecka Music Director - Ext. 37 Sr. Zofia Turczyn Sacristan Mrs. Dorota Strek Parish Secretary - Ext. 0 Mr. Joseph Homik Organist 847-983-8863 Mr. & Mrs. Jim & Connie Schiltz Diaconate Couple - Ext. 0 Rectory Office: 5843 W. Strong St. Fax E-mail Parish Website 773-545-8581 773-545-0227 [email protected] www.stconstance.org School Office: 5841 W. Strong St. 773-283-2311 Fax 773-283-3515 E-mail [email protected] School Website www.stconstanceschool.org R E P Office: 5841 W. Strong St. 773-545-8581- Ext. 40 Handzel Center: 5864 W. Ainslie St. Borowczyk Hall: 5856 W. Ainslie St. Polska Szkoła Św. Maksymiliana M. Kolbe: 5841 W. Strong St. 773-283-3618 Kolbe Website www.kolbeschool.org Missionary Sisters of Christ the King: 4910 N. Menard St. 773-481-1831 Chicago, Illinois 60630 BULLETIN SUBMISSION: [email protected] John 1:36 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla Monday, January19 8:00am Eng + 8:30am Pol + Zygmunt Skornóg Zosia Cieślak Tuesday January 20 Saint Fabian, Pope and Martyr: Saint Sebas an, Martyr Zosia Cieślak Intencje Specjalne 8:00am Eng 7:15pm Pol + Wednesday January 21 8:00am Eng + 8:30am Pol + + Saint Agnes, Virgin and Martyr Zosia Cieślak Helena Jabłonowska Antonina Kośińska Thursday, January 22 Day of Prayer for the Legal Protec on of Unborn Children Marta Serwatka Zofia Cieślak 8:00am Eng 8:30am Pol + Friday, January 23 8:00am Eng 8:30am Pol + Saturday January 24 8:00am Eng 8:30am Pol 4:30pm Eng + + + + + Sunday, January 25 7:30am Eng + 9:00am Pol + + + + + + + + + + + + + + + + January 18, 2015 / 18 stycznia 2 + + + + + + + + + Zofia Bryła Mateusz Duda Maria Niżnik Roman Podgórski Apolonia Torebko 1-sza rocznica Ryszard Staszczyk Piotr Soja Józef Majka 9-ta rocznica Edward Kosman 10:30am Eng + Krystyna Iza Obuchowicz 12:00pm Eng + Zofia Cieślak 1:30pm Pol + + + + + + + + + + + + John Sokołowski Ryszard Smoliński Józef Kramarz Szymon i Rozalia Skóra Władysław Kielar Mateusz Duda Maria Niżnik Leopold Majka Izabela Antczak 1-sza rocznica Rodziny Antczak, Wojtach i Migas Julian Barabasz Mateusz Kocylowski Tadeusz Drewniak + + + + Parafianie i Dobrodzieje Julieta i Karmelo Luna Janina Maśnica Maria Pinas 5-ta rocznica Maria Misiaczek Eugeniusz i Władysława Skowron Saint Vincent, Deacon and Martyr, Saint Marianne Cope, Virgin Zofia Cieślak Konrad Bielic Saint Francis de Sales, Bishop and Doctor of the church Maria Rygel Zofia Cieślak Agnieszka Firosz Virginia Micek Julieta and Carmelo Luna Mary Wiśniewski Third Sunday in Ordinary Time Robert Lange Janina Maśnica Mirosław Antosz Maria Trojniak Kazimierz Lisowicz Stefania i Józef Jasion 40-ta rocznica ślubu Elżbieta Marciniak Mieczysław Pacuszka Teresa Zając Helen Adamski Emilia Prawica Antonina Błachaniec Zofia Witkiewicz 8-ma rocznica Jan Batkiewicz Janina Jesionka Jan Niewiarowski Krystyna Jasiak Franciszek Kusek 7:00pm Pol LITURGIES ARE CELEBRATED Weekday Masses: Monday - Saturday: 8:00am (Eng) Monday, Wednesday - Saturday: 8:30am (Pol) - Tuesday: 7:15pm (Pol) Weekend Masses: Saturday: 4:30pm (Eng) Sunday: 7:30am (Eng), 9:00am (Pol), 10:30am (Eng), 12:00pm (Eng), 1:30pm (Pol), and 7:00pm (Pol) RECONCILIATION IS CELEBRATED Saturdays from 3:15pm to 4:15pm 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla We are grateful to all who give regularly of their treasure, me and talent. May God bless you! Wyrażamy wdzięczność wszystkim, którzy regularnie poświęcaja swój czas i angażują swoje talenty. Bóg zapłać! Fiscal Year 2014 (July 1, 2013— June 30, 2014) Rok fiskalny 2014 (od 1 lipca 2013 do 30 czerwca 2014) Minimum weekly collec on required— $ 12,453.00 Minimum tygodniowego wymaganego dochodu Weekend Collec on — January 11, 2015 Kolekta niedzielna — January 11, 2015 4:30pm — $ 1,268.00 7:30am — $ 916.00 9:00am — $ 2,48800 10:30am— $ 1,122.00 12:00pm — $ 1:30pm — $ 7:00pm — $ Other: — $ TOTAL: $9,726.60 Adopt a student: Parish Maintenance: Christmas Flowers: $ 27.00 $ 117.00 $ 610.00 OUR SYMPATHY AND PRAYERS: George Puchmelter AT A GLANCE Monday, January 19 Mar n Luther King—NO school Tuesday, January 20 Eucharis c Adora on School Board Mee ng – Faculty Lounge Eucharist Adora on Wednesday, January 21 Polish First Communion Parents Mee ng Borowczyk Hall Thursday, January 22 Eucharis c Ministers Mee ng (Pol) Friday, January 23 No ac vi es Saturday, January 24 School Movie Night Sunday, January 25 Catholic Schools Week January 18, 2015 / 18 stycznia 3 827.35 2,223.00 814.00 68.25 PRAY FOR OUR SICK Lucille Antonik Ewa Auguscik Richard Baranski Jr. Maria Blas Lore a Beil Roderick Biedron Henry Bira Jean Blaszynski George Brindise Rosemary Bux Perla Cabrara Anne Calee Anne Cale Margaret Chrusciel John Coldren Anthony Costa Gene Czapla James Dahl Patricia Daniels Jan Dusza Laura Dwyer Stanislaw Dzierzanowski Irene Galassi Josephine Garoda Janina Gawel Alexandra Gillespie Patricia Gniech Hermina Gorczak Timmy Grobart Camille Gutowski Jozef Jablonski Ted Janur Boleslaw Jaroszynski Sandra Katulka Ta ana Kirykowicz Marian Kocylowski Peter Koniecko Eleanore Kotleba Wladyslawa Kozak Wanda Kozub Tadeusz Krasowski Teresa Kurk Leo Kurtz Haley Link Joseph Locascio Michael Lupo Mary McCullough Alen Milewski Gregory Minarczyk Helen Mi elbrun Josiah Nelson Peg Nocita Hilda Nunes Janne e Placzek Arlene Raszka Michael Richko Karen Rondano Margaret Schaefer Anna Seklecki Ann Senetra Helena Siekierska Josephine Sokol Eugeniusz Szepiotko Tom Szeszol Bogdan Tokarski Helen Tokarski Stanley Wajda Zdzislaw Wasilewski Yolanda Weaver Kelsey Weeden Alice Werner Ola Wiesyk Julie Wrobel Józef Zegar Patricia N. Ziga Lillian Zukowski and all those in our Book of Inten ons The winner of $100.00 School Lo ery Drawing for January 11, 2015 Eva Achmirowicz - #399 Thank you for suppor ng our school and our school children! EUCHARISTIC ADORATION All are invited to take advantage of this grace. Eucharis c Adora on every Tuesday begins with 8:00am Mass in the English language, 8:30am to 7:00pm adora on, at 2:30pm the Chaplet of Divine Mercy in English language, at 7:00pm bilingual closing prayers, and ends with 7:15pm Mass in Polish language. 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla Dear Parishioners and Friends, Last Sunday, the Sunday of the Feast of the Bap sm of the Lord, marked the beginning of Ordinary Time in the Catholic Calendar. Ordinary Time will last un l Ash Wednesday, that is February 18, 2015. Today we hear the Gospel according to John (1: 3542), which tells of the appointment of the first Apostles of Jesus, Andrew and his brother Simon, whose name the Lord Jesus changed to Cephas or Peter. A simple and uneducated fisherman became the first Pope of the Church. With God nothing is impossible. I want to wholeheartedly thank all those who were involved in preparing the church for Christmas. In par cular, I thank the following people: Jan Mleczko, siostra Zofia Turczyn, Helena Zaleski, Paweł Zaleski, Kazimierz Kozioł, Teresa Milewska, Kazimierz Milewski, Danuta Milewska, Wacław Milewski, Bartosz Gadocha, Maria Pawłowska, Jadwiga Zalewska, Władysław Zalewski, Maria Chojnowska, Eugeniusz Chojnowski, Wacława Szatkowska, Jakub Mach, Alfred Bania, Roma Rzemieniecka, Patryk Wiszowaty, Dominik Bogacz, Aleksandra Sawaściuk, Anita Strzesak, Katarzyna Wodzisz, Karolina Wodzisz, Jan Twardzik, Edmund Milewski, Józef Czarny, Filip Dolegiewicz, Leszek Borzym, Władysław Lopatkiewicz, Jan Ponichtera, Józef Kluk, Stanisław Chrobak, Franciszek Kolek, Tadeusz Tabaka, Jozef Milewski, Kazimierz Milewski, Aleksander Zamora, Lucjan Majewski, Edward Ramotowski, Stefania Jasion, Józef Jasion, Jan Maśnica, Sławomir Osmoła, Mieczysław Merchut. Many thanks to new sponsors of the leaves added to the memorial "Trees of Life" displayed in our church. There are two "Trees of Life" to choose from. The tree closest to the figure of St. Constance offered by the "Polonia Club" and the tree by the Holy Family sponsored by the family of Jozef and Stanisław Saładyga and their daughters Renata and Malgorzata and Jozef and Marianna Koniecko from Wisconsin. New leaves in the "Trees of Life" were sponsored by: 1.Nicholas & Monika Novak & Family 2.Sadowicz Family 3. In loving memory of our daughter & sister Agnieszka Firosz 1987-2012 4. Stefania i Józef Jasion with their children and grandchildren 5. In loving memory of Tina from Oraha Family 6. St. Constance Sports Associa on 7. May God bless our Children Tiffany, Kimberly, Lucas & Marcus Drozd 8. God's blessing and protec on of Our Lady for Agnes, Robert and family, and Sylwia Mroczkowski 9. Mercy for the late Antonia Mroczkowski, and Józef, Regina and Zofia Rachoń 10. As a thank you for all the gi s and ongoing blessings for the Cierpiała family. Thank you very much to the "Women's Club", for their Christmas dona on of $ 330.00 to serve the needs of poor families from our Parish. May the Lord reward your good heart. In connec on with the 100th anniversary of the Parish of St. Constance, which we solemnly celebrate as one family in October of 2016, we are planning the first organiza onal mee ng, to which we invite all! The mee ng will take place in Borowczyk Hall, Thursday, Feb. 26, at 7: 00PM. If any of you have any sugges ons, requests or advice before the mee ng, please contact me directly in person or by telephone. God bless you! 4 January 18, 2015 / 18 stycznia Drodzy Parafianie i Przyjaciele, Po ubiegłej Niedzieli Chrztu Pańskiego rozpoczął się w Kościele tzw. okres zwykły, który będzie trwać aż do Środy Popielcowej, czyli 18-go lutego. Dzisiaj słuchamy Ewangelii według św. Jana (1:35-42), która mówi o powołaniu przez Jezusa pierwszych Apostołów, Andrzeja i brata jego Szymona, któremu Pan Jezus zmienił imię na Kefas czyli Piotr. Prosty i niewykształcony rybak został pierwszym Papieżem Kościoła. U Boga bowiem nie ma nic niemożliwego. Chcę z całego serca podziękować tym wszystkim, którzy zaangażowali się w przygotowanie dekoracji na święta Bożego Narodzenia. W sposób szczególny dziękuję następującym osobom: Jan Mleczko, siostra Zofia Turczyn, Helena Zaleski, Paweł Zaleski, Kazimierz Kozioł, Teresa Milewska, Kazimierz Milewski, Danuta Milewska, Wacław Milewski, Bartosz Gadocha, Maria Pawłowska, Jadwiga Zalewska, Władysław Zalewski, Maria Chojnowska, Eugeniusz Chojnowski, Wacława Szatkowska, Jakub Mach, Alfred Bania, Roma Rzemieniecka, Patryk Wiszowaty, Dominik Bogacz, Aleksandra Sawaściuk, Anita Strzesak, Katarzyna Wodzisz, Karolina Wodzisz, Jan Twardzik, Edmund Milewski, Józef Czarny, Filip Dolegiewicz, Leszek Borzym, Władysław Lopatkiewicz, Jan Ponichtera, Józef Kluk, Stanisław Chrobak, Franciszek Kolek, Tadeusz Tabaka, Jozef Milewski, Kazimierz Milewski, Aleksander Zamora, Lucjan Majewski, Edward Ramotowski, Stefania Jasion, Józef Jasion, Jan Maśnica, Sławomir Osmoła, Mieczysław Merchut. Bardzo dziękuję kolejnym sponsorom listków w „Drzewie Życia”. Do waszego wyboru są dwa „Drzewa życia”. Drzewko od strony figury św. Konstancji jest ofiarowane przez „Klub Polonia” natomiast drzewko od strony św. Rodziny Jest sponsorowane przez Józefa i Stanisława Saładyga i ich córki Renatę i Małgorzatę oraz Józefa i Mariannę Koniecko z Wisconsin. Nowe listki w „Drzewie Życia” zakupiły następujące osoby:1.Nicholas& Monika Novak & Family 2.Sadowicz Family 3. In loving memory of our daughter & sister Agnieszka Firosz 1987-2012 4. Stefania i Józef Jasion z dziećmi i wnukami 5. In loving memory of Tina Oraha from Oraha Family 6. St. Constance Sport Associa on 7. May God bless our Children Tiffany, Kimberly, Lucas & Marcus Drozd 8. O Boże błogosławieństwo i opiekę Matki Najświętszej dla Agnieszki, Roberta z rodziną i Sylwi Mroczkowskich 9. O Miłosierdzie Boże dla śp. Antoni Mroczkowski oraz Józef, Regina i Zofia Rachoń 10. W podziękowaniu za wszystkie dary z prośba o błogosławieństwo dla rodziny Cierpiała. Bardzo dziękuję „Klubowi Kobiet”, który z okazji Świąt Bożego Narodzenia podarował $330.00 na potrzeby biednych rodzin, oraz dla Towarzystwa Imienia Jezus (Holy Name Society) które również podarowałó $1,000.00 na ten sam cel. Niech Pan wynagrodzi za dobre serca. W związku z 100 leciem parafii św. Konstancji, które będziemy uroczyście celebrować, jako jedna rodzina parafialna, w październiku 2016 roku, planujemy pierwsze spotkanie organizacyjne, na które zapraszamy wszystkich chętnych. Spotkanie będzie miało miejsce w Sali Ks. Borowczyka, w czwartek, 26-go lutego, początek o godz. 7:00-ej wieczorem. Jeśli ktoś z was ma jakieś suges e, życzenia bardzo prosze o kontakt. 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla 5 January 18, 2015 / 18 stycznia The Parish Transforma on Team’s Ac on Plan included the ins tu on of a monthly Children’s Liturgy of the Word. This is a program where children from 5 to 10 years of age are invited during the Liturgy to go to a separate loca on and hear an age appropriate lesson related to the readings of the day. They will be invited to leave a er the opening prayer and will return to join their families a er the Creed. They will then celebrate the rest of the mass with their parents. We will begin this monthly program with the first Sunday of February, that is, February 1st at the 10:30 AM Mass. Catechists from the Religious Educa on Program will be organizing the materials and will be in charge of this program. It will be on the first Sunday of each month excluding the summer months. This is not a replacement for Elementary School Religion or Religious Educa on for your child but an addional tool to help them understand the readings of the day. As always, if you are interested in volunteering for this program please contact Pat for more informa on at 708/867-7401 in English or Dorota at 773/545-8581 in Polish. In an cipa on of the approaching 100-year anniversary of St. Constance Parish, you are invited to purchase from the "Tree of Life" a leaf on which you can place the names of your loved ones: parents, siblings, rela ves, friends, parishioners, priests, nuns, etc. Both the living and the dead can be named, so that their memory will last forever. You can have your own name on a leaf or choose to name your family. Proceeds from this project will be used for repairs of the church parking area and parish buildings. There are both large and small leaves on the "Tree of Life". For the engraving and moun ng of each small leaf, the dona on is $250.00, while for each large leaf it is $400.00. The number of leaves is limited and there may not be enough for everyone. Please visit the rectory office to complete all necessary transac ons. 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla January 18, 2015 / 18 stycznia 6 January 22 A DAY OF PRAYER AND PENANCE FOR LIFE In response to our Holy Father and the teaching of our Catholic Church, please come join other people of goodwill who want to protect the unborn, pregnant women, the elderly, the sick and the disabled. Let’s pray, educate ourselves, and work together to build a culture of life. All are strongly encouraged to par cipate in the 2015 Chicago March for Life. TODAY! Sunday, January 18, 2015 2 – 4pm Federal Plaza 50 W. Adams St., Downtown Chicago (March will then proceed to Daley Plaza) If you would like to carpool, please meet us at Borowczyk Hall @ 12:30pm for hot beverages and sweets. We’ll depart by 1:15pm. We encourage families to come so that children can have this experience. In all the Dioceses of the United States of America, January 22 shall be observed as a par cular day of prayer for the full restora on of the legal guarantee of the right to life and of penance for viola ons to the dignity of the human person commi ed through acts of abor on. Why a Day Prayer and Penance? In the U.S., the date of January 22nd as the Day of Prayer and Penance is significant because this date marks the anniversary of the deplorable Roe v. Wade Supreme Court decision that legalized abor on in the U.S. throughout all nine months of pregnancy. The Roe v. Wade decision legally established in the U.S. that most laws against abor on in the United States were uncons tuonal, for privacy rights reasons, under the Due Process Clause of the Fourteenth Amendment. Because abor on is immoral and intrinsically evil, we as faithful Catholics are obligated to teach against this grave evil. This is to be worked towards certainly through social and poli cal acons; however, as an issue of faith, the weapons of prayer and penance are of significance. THE WEEK OF PRAYER FOR CHRISTIAN UNITY January 18-25 "Give me a drink" "A Samaritan woman came to draw water and Jesus said to her, "Give me a drink." The Samaritan woman said to him, "How is it that you, a Jew, ask a drink of me, a woman of Samaria? Jesus answered her, "If you knew the gi of God, and who it is that is saying to you, "Give me a drink" you would have asked him and he would have given you living water." (cf. John 4:7-10) YOU ARE INVITED ! To join millions of Chris ans worldwide as we gather in prayer for the visible unity of Christ's church during the Week of Prayer for Chris an Unity. Annual observance— January 18 (Feast of St. Peter) - January 25 (Feast of St. Paul) The Church Unity Octave, a forerunner of the Week of Prayer for Chris an Unity, was developed by Father Paul Wa son, SA, at Graymoor in Garrison, New York, and was first observed at Graymoor from January 18-25, 1908. Today, the Week of Prayer for Chris an Unity invites the whole Chris an community throughout the world to pray in communion with the prayer of Jesus “that they all may be one” (John 17:21). ). Sunday, January 18 – Ecumenical Sunday Today is Ecumenical Sunday when we celebrate what God is doing through the many ecumenical agencies—local, regional, na onal and interna onal—that make up the modern ecumenical movement. As we con nue our special prayers “that all may be one... that the world may believe” (John 17:21), we take me to familiarize ourselves with the work that (insert the name of one or more agencies) does to promote understanding and coopera on among Chris ans and others in our community. 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla 7 January 18, 2015 / 18 stycznia Be Part of the 2015 Annual Catholic Appeal “Entrusted with Responsibility” Many of you have responded to the Annual Catholic Appeal mailing from Archbishop Cupich. On behalf of those served by the ministries and services funded by the ACA, we thank you for your gi s. If you received the mailing and have not responded, please do so as soon as possible. In addi on to providing for ministries and services throughout the Archdiocese, the Appeal also funds services that are of great help to ministries here in our parish. This year, the theme of the Appeal is Entrusted with Responsibility. God provides each of us with many gi s. We have a responsibility not only to recognize these gi s but also to nurture them. As we contemplate His gi s to us, we should also reflect on our gra tude for these gi s. Your financial support for the work of our parish, our Archdiocese and the Church throughout the world is, in fact, one way to express this gra tude. Please give generously to the 2015 Annual Catholic Appeal. CALLING ALL ANGELS CALLING ALL ANGELS ST.CONSTANCE WOMAN’S CLUB The St. Constance Woman’s Club will meet on MONDAY, JANUARY 26, 2015, at 7:00 pm in Borowczyk Hall; doors open at 6:30pm for registra on. Dear Parishioners and Friends, In February, we celebrate the Feast of St. Constance, patroness of our church, parish, and school. In the spirit of St. Constance we would like you to become a St. Constance School Angel. In the last year alone, our Angels were able to help 13 St. Constance School children, all with the moneys that you have so graciously donated. Children from these families received help because their parents lost jobs, had large medical bills, or were unable to work for an extended period of me. Soon, in the mail you will be receiving more informa on on how to help children from families in difficult situa ons. Please be our Angel! Eva Panczyk St. Constance School Principal The Christmas decora ons have been packed and stored. The nights are cold and long. The first bulbs of Spring will not be seen for months. Don’t hibernate! Put on your coat, hat, mi ens, and boots and chase away the winter doldrums. Come to our CARD AND BUNCO PARTY for an evening of fun with fellow members. Enjoy coffee, refreshments, and conversa on. Hear our plans for 2015. We hope to see you at Borowczyk Hall on Monday, January 26, 2015. MSGR PODESZWIK’S VISIT IN CHICAGO Msgr Wladyslaw Podeszwik sends his warmest regards to all parishioners and friends here in Chicago. May the New 2015 Year brings you good health, the gi s of happiness, love and peace. Monsignor Podeszwik will soon come to our parish for a short visit. He will fly from Poland on Tuesday, January 27 and will be accompanied in his trip by my niece, Joanna Hoscidlo. I wish Monsignor Podeszwik and Joanna safe trip to Chicago. If anyone wishes to come to the airport to greet him upon his arrival, please contact me at 773-545-8581 ex. 20 Fr. Thaddeus Dzieszko 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla MAKE UP ENTRANCE EXAM AND & 7th GRADE “EXPERIENCE RES” DAY Resurrec on College Prep High School is offering an Entrance Exam for eighth grade girls who were unable to a end the exam at Resurrec on on January 10, 2015. The Entrance Exam will be given on Saturday, January 24, 2015 from 8 am un l approximately noon. Tes ng at Resurrec on will ensure that a registering student will be eligible for the best selec on of classes at registra on for the 2015-16 school year on February 28, 2015. Pre-registra on is necessary for the January 24 tes ng date. Please contact Nancy O’Leary at [email protected] or 773.775.6616 Ext 129 to preregister or if you have any ques ons regarding the test. FEBRUARY 1ST EXHIBITION AT BOROWCZYK’S HALL On February 1st, 2015, a er holy mass, there will be an exhibi on shown in the Borowczyk parish hall, organized by the Narodowe Siły Zbrojne – Nowe Pokolenie, which will present the exterminaon and mass murders conducted by the Ukrainian Na onalists on the Polish civilians residing Poland’s Eastern Borderlands. During the exhibi on, there will be a chance to donate the most needed ar cles of survival, which will be packed and sent to Polish families, whom reside Poland’s Eastern Borderlands. The accepted ar cles are: Polish books, food with a long date of expira on, clothes (only new clothing). Members of the Narodowe Siły Zbrojne – Nowe Pokolenie will be present outside of the Borowczyk parish hall to help out and answer any ques ons regarding the collec on. There will be boxes outside of the parish hall where the ar cles listed above can be dropped off in. God bless your kindness and will to help the ones in need. January 18, 2015 / 18 stycznia 8 AROUND THE ARCHDIOCESE www.catholicnewworld.com The Women’s Center: Feb. 14, noon registra on, 30th Life Banquet and silent auc on, keynoter Monica Miller, author of “Abandoned, the Untold Story of the Abor on Wars,” $55/person, at the Belvedere, Elk Grove Village, call 773-794-1313. Renew Wedding Vows on World Marriage Day: Mass, Feb. 8, 9 a.m., at St. Cornelius Church, 5430 W. Foster Ave., con nental breakfast, 773-685-3738. Speak Out Illinois Conference: Jan. 31, 8:30 a.m.-3 p.m., workshops, keynoter and recipient of Henry Hyde Life Leadership Award Robert P. George, Princeton University, “Bearing Faithful Witness to Life and Facing Persecu on,” $55/before Jan. 23, $65/a er, at Crowne Plaza Hotel, Rosemont, RSVP to 847-2237022; $25 student rate for special program with Linda Couri, at 773- 304-5433. Caregiver Suppor t Group: meets on third Wednesday of every month, 7 p.m., for anyone caring for a loved one, PRRC (Presence Resurrec on Re rement Community), 7262 W. Peterson Ave., for more info, call 773- 792-4268. Support Group for Divorced or Separated: ongoing monthly mee ngs with goal of to provide grief support and help to find healing and hope, begins Jan. 22, 7 p.m. in St. Giles Parish, Dore Center, 1025 Columbian Ave., Oak Park, for more info, call Deirdre Buckingham at 708-383-3430, Ext. 404 Calix Society: Catholic outreach to recovering alcoholics, meets one Saturday a month, 9-11 a.m., at St. John Vianney Parish, 46 N. Wolf, Northlake, call Joanne at 847-540-9219 or visit calixsociety.org Catholic Men Chicago Southland Annual Men's Conference, Saturday, February 21 Annual Men's Conference , "Called to be Holy," at Seton Academy in South Holland. Call 708-374-7729 for more info. PARISH BULLETIN DEADLINE Please bring your ar cles to the parish office or forward to: bulle [email protected] no later than Tuesday by 4:00PM. Informa on that is not received by the deadline will be included the following week if appropriate. Thank you. 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla Poverty Awareness Month This January, we must be aware. Let us be aware that the unemployment rate in Chicago is 9 percent, one of the worst in the United States, and the unemployment rate in the African-American community in Illinois is 16 percent. Over half of recent college graduates remain unemployed. Let us be aware that the poverty rate for women in Illinois is nearly 16 percent and that one in six Americans live in poverty. Let us be aware that the implica ons of these numbers mean that seniors have to choose which of the life saving medicaons they need they can actually afford to take, and that the children who most need services are being shuffled to different schools while the city cuts vital curricular and extracurricular programs. But, we cannot be s ll in that awareness. The scales must fall from our eyes and we must call others to shake the scales from theirs. Then, we must act on the truths we know from our own experiences and from the resources the USCCB shares this month to recognize the poverty and oppression that defines so much of our lives Are you enriched? You can help empower low-income persons during Poverty Awareness Month by taking part in the Catholic Campaign for Human Development (CCHD). To learn more about CCHD, meet the grantees, hear their stories, parcipate in the CCHD Youth Art Contest and more, visit chicagopeaceandjus ce.org/poverty. January 18, 2015 / 18 stycznia 9 ON DIFFERENT NAMES copyright 2015 by John B. Reynolds ([email protected]) My wife has a friend named Ann, and as far as I can tell, this is what everybody calls her. Heck. I called her that, too. Years ago, I mean. When I first met her. But Ann was looking to run her first marathon back then, and learning my history, she turned to me for counsel and support. While Ann eventually brought her 26.2 home safe, sound, and in fine fashion, she seemed less than totally engaged with training for the race early on. I say this because o en when I saw her and asked about the miles she was logging--or should have been logging--she told me she’d worry about training tomorrow. Recalling Scarle O’Hara’s “Tomorrow-isanother-day” from Gone with the Wind, I called Ann Scarle once, and years later--with her nod--I s ll do. By comparison, most people call me John, but other monikers have been in play over the decades. Long before TV’s Dallas, my high school buddies called me JR, and whenever the old gang gets together, I’m JR all over again. The ini als have followed me into the workplace, as well. For the obvious reason, my nephew called me Beard when he was small, and since I took to it, he and his brother-and their wives and my sister’s en re extended family--call me that even now. Because of my early childhood appe te for fresh corn on the cob, my Uncle Lee called me Cobbie, and did ll the day he died. My mom called me Johnny. My wife does, too. Different names. From different people. For different reasons. And I’ve embraced them all. Different names, from different people, for different reasons are displayed in today’s Gospel text, too. “Behold, the Lamb of God,” the Bap st says to two of his disciples as he watches Jesus pass by. The two men follow Jesus, and when he asks the pair what they are looking for, they ask him where he is staying. They begin, though, by calling him “Rabbi,” (translated, Teacher). One of the two disciples-Andrew--goes next to his brother Simon and says, “We have found the Messiah” (translated, Christ). Then Andrew brings his brother directly to Jesus, who looks at him and says, “You are Simon, the son of John; you will be called Cephas” (translated, Peter). Per the old joke, “You can call me anything, just don’t call me late for dinner.” Perhaps, but names are important. They define us on the surface, certainly. And yet, they go much, much deeper. When someone calls us by name--either our given name, or a nickname assigned by a friend or loved one--the conversa on takes on a whole new in macy. It’s interes ng that John’s naming of Jesus is precisely the same as the priest’s naming of Jesus each me we prepare to receive Communion. “Behold the Lamb of God…” Christ. Lord. Emmanuel. Savior. Friend. I name Jesus differently, depending on the moment. Perhaps he names us differently, in like fashion. John. JR. Cobbie. Scarle . Peter… Whatever he names us, may we be s ll enough to hear--quiet enough to discern--this Divine in macy, and then follow the same advice Eli gives Samuel in the first reading: “Speak, Lord, for your servant is listening.” 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla 10 January 18, 2015 / 18 stycznia 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla OPŁATEK KLUBU POLONIA Zarząd Klubu POLONIA zaprasza członków oraz gości na OPŁATEK i wspólne kolędowanie w niedzielę, 18 stycznia o godz. 3:00 po południu. Opłata za obiad dla gości $10 od osoby. SPOTKANIE POLSKICH SZAFARZY EUCHARYSTII W czwartek, 22 stycznia odbędzie się spotkanie polskich szafarzy Eucharys i w sali Borowczyka o godz. 19:00. Zapraszamy wszystkie chetne osoby, które pragną udzielać Komunii świętej. Nadzwyczajni szafarze Eucharys i to osoby świeckie, uprawnione do udzielania Komunii św. Najczęściej z posługą taką udają się do chorych, ale w razie potrzeby mogą udzielać Komunii św. w kościele - np. w czasie większych uroczystości w parafii lub Mszy św. niedzielnych. I tu nie chodzi o to, aby wyręczać księży w czasie Mszy św. czy wręcz ich zastąpić. Oni są nadzwyczajnymi szafarzami, czyli tymi, którzy pomagają. 11 January 18, 2015 / 18 stycznia WIZYTA DUSZPASTERSKA W DOMU CZYLI KOLĘDA Kto was przyjmuje, Mnie przyjmuje" (Mt 10,40) powiedział Chrystus do Apostołów. Polecił im również: "Gdy do jakiego domu wejdziecie, najpierw mówcie: Pokój temu domowi! Jeśli tam mieszka człowiek godny pokoju, wasz pokój spocznie na nim" (Łk 10,5 - 6). Przyjęcie kapłana z wizytą duszpasterską jest aktem publicznego wyznania wiary. Nieprzypadkowo kolęda odbywa się po świętach Bożego Narodzenia, kiedy to wspominamy przyjście Boga na ziemię. Okres Bożego Narodzenia jest czasem pogłębienia więzów z Bogiem, z rodziną, jak również z parafią. Kolęda jest oficjalną wizytą duszpasterską, dlatego przyjęcie kapłana w naszych domach jest wyrazem naszej wiary i przywiązania do Kościoła i duszpasterzy. Przede wszystkim obejmuje ona wspólne dziękczynienie za otrzymane łaski, prośbę o błogosławieństwo w nowym roku. Modlitewne spotkanie kolędowe stanowi wyznanie wiary rodziny, które powinno zgromadzić wszystkich domowników. Wszystkich tych, którzy chcą zaprosić kapłana na wizytę duszpasterską prosimy o kontakt z biurem parafialnym 773-545-8581 lub osobiście z wybranym przez siebie księdzem. PROGRAM RACHEL: to droga nadziei i uzdrowienia dla kobiet i mężczyzn, którzy cierpią z powodu: skutków aborcji, poronienia, oraz zaniedbania i przemocy doznanych w dzieciństwie. Nie jesteś sam ze swoim cierpieniem.. Zawsze jest dla Ciebie nadzieja! Zadzwoń: s.Maksymiliana Kamińska (773) 656 7703 przy parafii św.Konstancji ZAPRASZAMY NA NIEZWYKŁE PIELGRZYMKI 26-go lipca wyruszy z Chicago niezwykła pielgrzymka-wycieczka na Alaskę. Część będzie całkowicie na lądzie a część trasy na pięknym statku, podziwiąjąc topniejące lodowce będziemy docierać do najważniejszych miast i portów Alaski. Całość trasy opracowuje biuro „Exo ca Travel” (773) 237-7788 a przewodnikiem będzie doświadczony znawca Alaski Pan Andrzej Kulka. W październiku 2015 roku wyruszy pielgrzymka-wycieczka do Zjednoczonych Emiratów Arabskich. Będziemy podziwiać niezwykłe budowle które powstały na pustyni. Zobaczymy najpiękniejsze Meczety świata i odwiedzimy katolickie kościoły i sanktuaria do których uczęszcza tysiące wiernych. Program opracowuje biuro „BLUE Amber Travel” (847) 727-3472 lub (847) 630-3777. Obie pielgrzymki są z polskim przewodnikiem i pod duchowym kierownictwem ks. Tadeusza Dzieszko. W sprawie szczegółowych programów prosimy się zgłaszać do biur podróży, biura parafialnego lub księdza Tadeusza . 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla 12 UWAGA ANIOŁY UWAGA ANIOŁY Włącz się do Dorocznej Kwesty Katolickiej 2015 „Świadomi powierzonego nam obowiązku” Drodzy Parafianie i Przyjaciele, W miesiącu lutym obchodzimy święto naszej patronki św. Konstancji. W duchu jej poświęcenia, pracy dla chorych i potrzebujących prosimy Was do wzięcia udziału w programie "Anioł szkoły im. św. Konstancji". W ubiegłym roku program ten pomógł 13-stu dzieciom z naszej parafialnej rodziny. Rodziny te napotkała nieoczekiwana zmiana losu, niektórzy rodzice stracili pracę, chorowali przez dłuższy czas, czy też rachunki medyczne sprawiły, że rodziny te potrzebowały pomocy. W krótce otrzymacie list zawierajacy więcej informacji o tym jak można pomóc dzieciom z rodzin które potrzebują Twojej pomocy i jak można mieć pozytywny wpływ na ich życie. Proszę Cię zostań naszym Aniołem! Eva Panczyk Dyrektor Szkoły św. Konstancji January 18, 2015 / 18 stycznia Pragniemy podziękować tym wszystkim, którzy już odpowiedzieli na otrzymany list od arcybiskupa Cupicha o wsparcie Kwesty Katolickiej. W imieniu wszystkich, którzy otrzymują pomoc przez posługę i duszpasterstwa wspierane przez Doroczną Kwestę Katolicką, dziękujemy za Wasze dary. Jeśli do tej pory nie odpowiedziałeś na przesłaną korespondencję, prosimy uczyń to jak najszybciej. Poza wsparciem, jakie otrzymują duszpasterstwa i programy w całej Archidiecezji, Kwesta Katolicka wspiera dodatkowo posługi, które służą pomocą duszpasterstwu w naszej parafii. W tym roku, motywem przewodnim są słowa: „Świadomi powierzonego nam obowiązku”. Bóg daje każdemu z nas wiele darów. Naszym obowiązkiem jest nie tylko je rozpoznawać, ale także je pielęgnować. Rozmyślając nad darami, które otrzymaliśmy od Boga, powinniśmy równocześnie wyrazić wdzięczność za wszystko, czym do tej pory zostaliśmy obdarzeni. Dary, które składamy na rzecz naszej parafii, archidiecezji i Kościoła na całym świecie są jednym ze sposobów wyrażania naszej wdzięczności. Prosimy o hojne wsparcie Kwesty Katolickiej 2015. Po zebraniu docelowej kwoty w postaci spłaconych zobowiązań, 100% dodatkowo zebranych środków, zostanie zwrócona nam, do wykorzystania na niezbędne potrzeby naszej parafii. DRZEWO ŻYCIA Z OKAZJI JUBILEUSZU 100 LECIA PARAFII SW. KONSTANCJI Serdecznie zapraszamy abyście z okazji zbliżającego się jubileuszu 100lecia Parafii św. Konstancji, mogli umieścić imiona i nazwiska waszych bliskich: rodziców, rodzeństwa, krewnych, przyjaciół, parafian, kapłanów, sióstr zakonnych itd. na liściach "Drzewa życia". Można umieścić zarówno żyjących jak i zmarłych, tak by pamięć po nich trwała wiecznie. Można umieścić swoje imię i nazwisko lub też swojej rodziny. Ofiarą, którą składacie będzie przeznaczona na remont parkingu kościelnego i inne remonty budynków parafialnych. W "Drzewie życia" mamy liście mniejsze i większe. Za wygrawerowanie i zamontowanie liścia mniejszego składamy ofiarę $250.00 natomiast za wygrawerowanie i zamontowanie liścia większego $400.00. Liczba liści jest ograniczona i nie będzie wystarczająca dla wszystkich. Zapraszamy 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla WIZYTA KS. PRAŁATA WŁADYSŁAWA PODESZWIKA W CHICAGO Ksiądz Prałat Władysław Podeszwik przesyła wszystkim parafianom i przyjaciołom, najserdeczniejsze życzenia: dużo zdrowia, radości, miłości i pokoju na Nowy 2015 Rok. Ksiądz Prałat Podeszwik przylatuje z Polski do naszej parafii na krótką wizytę, we wtorek 27-go stycznia, wraz z moją siostrzenicą Joanną Hościło, która będzie mu towarzyszyć w tej podróży. Życzę Księdzu Prałatowi i Joannie szczęśliwego lotu do Chicago. Jeśli ktoś ma życzenie pojechać na lotnisko aby powitać Księdza Prałata to proszę skontaktować się ze mną. Tel. 1 (773)545-8581 wew. 20. Ks. Thaddeus Dzieszko, proboszcz WYSTAWA NARODOWYCH SIŁ ZBROJNYCH—NOWE POKOLENIE—Niedziela 1 luty W Dniu 1 Lutego, 2015 r. po Mszy Świętej, w sali parafialnej Borowczyka, odbedzie się wystawa, organizaowana przez Narodowe Siły Zbrojne – Nowe Pokolenie, przedstawiająca rzeź i mordy ukraińskich nacjonalistów spod znaku UPA i OUN na polskiej ludności cywilnej na Kresach Wschodnich. Podczas wystawy, bedzie organizaowana zbiórka wszelkich potrzebnych materiałów spożywczych i nie tylko, które będa wysłane do polskich rodzin z Kresów. Przyjmowane będą: polskie książki, żywność z długą data ważności, ubrania (tylko nowe). Członkowie Narodowych Sił Zbrojnych – Nowe Pokolenie będa dostępni do pomocy i udzielenia wszelkich informacji po mszy przy sali Borowczyka, gdzie będzie można zostawic wspomniane dary dla naszych Rodaków z Kresów Wschodnich. Z góry serdeczne Bóg zapłać. - Narodowe Siły Zbrojne – Nowe Pokolenie. 13 January 18, 2015 / 18 stycznia POMOC W SKŁADANIU APLIKACJI FAFSA W ZRZESZENIU AMERYKAŃSKO-POLSKIM Wtorek, 27 stycznia Poradnia Zawodowa Zrzeszenia Amerykańsko Polskiego zaprasza wszystkich zainteresowanych na bezpłatne spotkanie, na którym będą wypełniane i składane przez Internet aplikacje FAFSA (dofinansowanie federalne na studia) Pomocy w wypełnianiu aplikacji udzielą przedstawiciele Illinois Student Assistance Commission (ISAC). Aplikacje FAFSA będzie można składać we wtorek, 27 stycznia 2015 od 17:00 do 21:00 w pracowni komputerowej Zrzeszenia Amerykańsko Polskiego przy 3815 N. Cicero Aby wypełnić formularz FAFSA potrzebne będą: • Rozliczenie podatkowe za rok 2014 i formularz W2 (rodziców i studenta) • Numer Social Security (rodziców i studenta) • Dla stałych rezydentów numer zielonej karty Wysokość posiadanych oszczędności Po więcej informacji na temat spotkania można dzwonić pod numer telefonu 773 282-1122 wew. 414 SPOTKANIA ANONIMOWYCH ALKOHOLIKÓW Jeśli masz problem z piciem alkoholu, rujnujesz swoje życie i swojej rodziny, podejmij odważną decyzję i zacznij od dzisiaj walczyć z tym nałogiem. Pomogą ci w tym spotkania AA Anonimowych Alkoholików. Tylko odważni biorą udział w tych spotkaniach, tchórze kryją się i udają, że nie ma problemu. Zadzwoń po polsku 1(312)458-0625 lub wejdź na stronę internetową www.polskieaachicago.com lub [email protected] ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU W każdy wtorek w naszym kościele odbywa się Adoracja Najświętszego Sakramentu. Rozpoczynamy o godz. 8:30 rano, a kończymy o 7:00 wieczorem. Koronka do Bożego Miłosierdzia o godzinie 3:00pm. W czasie całego dnia Adoracji można składać osobiste intencje do skrzynki, która znajduje się na środku kościoła. W tych intencjach modlimy się na zakończenie adoracji o godz. 7:00 wieczorem oraz podczas Mszy św. o 7:15 w j. polskim. W ciągu całego dnia adoracji polecamy Panu Bogu szczególnie dwie intencje: modlimy się o pokój na całym świecie oraz o powołania do służby Bożej w Kościele. 2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla 14 January 18, 2015 / 18 stycznia TIME CELEBRANS LECTORS AUXILIARY MINISTERS 4:30PM Father T. Dzieszko K. Kirwan E. Kirwan B. Kopala — A. Sanders — Z. Grodecki J. Green — I. Klatka 7:30AM Father M. Lewon P. Kopsian P. Kopsian E. Katelba — B. Broecker — B. Zagroba C. Zagroba 9:00AM Father R. Fraczek S. Bania J. Mleczko 10:30AM Father T. Dzieszko Family Mass B. Kowalik J. D’Anna — D. Drozd — P. Pomykalski F. D’Anna — C. Michelini — S. Klepacka 12:00PM Father T. Dzieszko L. Antonik R. Tagamolia C. Manno — J. Baloun M. Bednarowicz 1:30PM Father R. Fraczek S. Witkowski M. Drozd Father R. Fraczek K. Wilk M. Kolek Polish Polish 7:00PM Polish ST. CONSTANCE MISSION STATEMENT ZADANIE MISYJNE PARAFII ŚW. KONSTANCJI St. Constance Parish is a prayerful, caring, and welcoming Roman Catholic community. Originally founded in 1916 as an outreach church for Polish immigrants, it is now culturally diverse. We share a commitment to the stewardship of our talents, me and resources. Through the celebra on of the liturgy, sacraments, and our ministries, we bring the Father’s love, Christ’s peace, and the Holy Spirit’s inspira on to one another. Our future lies with tradi on, vision and change. By embracing the Good News and our Catholic iden ty on our journey toward holiness, we seek to be a sign to the world of all that we Parafia Św. Konstancji jest modlitewną, opiekuńczą i otwartą na wszystkich wspólnotą Koœcioła Rzymsko-Katolickiego. Parafia, która została założona w 1916 r., przez polskich emigrantów, obecnie jest zróżnicowana kulturowo. Jako wspólnota parafialna tak podejmujemy nasze zadania, aby jeszcze lepiej dzielić się naszymi talentami, czasem i dobrami. Poprzez liturgię, sakramenty i nasze posługiwanie niesiemy miłość Boga Ojca, pokój Chrystusa i inspiracje Ducha Świętego do innych. Naszą troskę o przyszłość łączymy z tradycją, ze zdolnością przewidywania i odczytywania znaków czasu. Poprzez troskę o Dobrą Nowinę i naszą katolicką tożsamość, na naszej drodze do świętości staramy się być dla świata znakiem tego wszystkiego w co wierzymy. SACRAMENTAL LIFE INFORMACJE O SAKRAMENTACH ŚWI ĘTYCH Bap sms… We celebrate Bap sms in the English language on the first and third Sundays and in the Polish language on the second and fourth Sundays of each month. Parents must par cipate in a Bap smal prepara on mee ng before a date can be scheduled. To register for a mee ng call the rectory secretary. Weddings… The Archdiocese of Chicago requires arrangements for weddings be made four months in advance. We at St. Constance strongly recommend at least six months before the date of marriage. You will need to meet with our deacon / priest before any other arrangements are made. Call the rectory for an appointment. Sacrament of the Sick… Call the Rectory to make arrangements for a priest. Please do not wait un l the person is unconscious or near death. Communion Calls… If you or someone you love are ill or home bound and would like to receive Communion, call the rectory to make arrangements for regular visits. Chrzty… Sakrament Chrztu Świętego jest udzielany w języku angielskim i polskim. Chrzty w języku angielskim są w pierwszą i trzecią niedzielę, a w języku polskim w drugą i czwartą niedzielę każdego miesiąca. Rodzice są zobowiązani do wzięcia udziału w spotkaniu przygotowującym do tego sakramentu przed planowaną datą chrztu dziecka. Prosimy o skontaktowanie się z biurem parafialnym, aby zgłosić dziecko do chrztu. Sakrament Małżeństwa… Archidiecezja Chicago zaleca, aby osoby, które planują zawarcie sakramentu małżeństwa zgłosiły się do biura parafialnego co najmniej cztery miesiące przed datą ślubu. Chcielibyśmy i usilnie zalecamy, aby w naszej parafii okres przygotowania trwać sześć miesięcy. Prosimy, abyście najpierw ustalili termin w kościele, a następnie w innych miejscach. Zapraszamy więc do naszego biura parafialnego najwcześniej jak tylko jest to możliwe . Sakrament Namaszczenia Chorych… Prosimy o kontakt z księdzem w celu ustalenia terminu przyjęcia tego sakramentu. Przypominamy, że nie wolno zwlekać z udzieleniem sakramentu chorych do momentu kiedy osoba będzie nieprzytomna lub bliska śmierci. Komunia Święta dla chorych… Jeśli ktoś z was lub waszych bliskich choruje i chciałby przyjąć Komunię Świętą, to prosimy o zgłoszenie osoby chorej do biura parafialnego, do osoby odpowiedzialnej za Duszpasterstwo chorych, aby ustalić datę odwiedzin w domu.