The Second Sunday in Ordinary Time January 18, 2015

Transkrypt

The Second Sunday in Ordinary Time January 18, 2015
The Second Sunday in Ordinary Time
January 18, 2015
Rev. Thaddeus Dzieszko
Pastor - Ext. 20
Rev. Robert Fraczek
Associate Pastor - Ext. 33
Rev. James Heyd
Resident - Ext. 31
Mrs. Eva Panczyk
School Principal - Ext. 42
Mr. Martin Wojtulewicz
Business Manager - Ext. 11
Director of Religious Education - Ext. 40
Sr. Kinga Hoffmann
Mrs. Marie Blecka
Music Director - Ext. 37
Sr. Zofia Turczyn
Sacristan
Mrs. Dorota Strek Parish Secretary - Ext. 0
Mr. Joseph Homik
Organist 847-983-8863
Mr. & Mrs. Jim & Connie Schiltz
Diaconate Couple - Ext. 0
Rectory Office:
5843 W. Strong St.
Fax
E-mail
Parish Website
773-545-8581
773-545-0227
[email protected]
www.stconstance.org
School Office:
5841 W. Strong St.
773-283-2311
Fax
773-283-3515
E-mail
[email protected]
School Website www.stconstanceschool.org
R E P Office:
5841 W. Strong St.
773-545-8581- Ext. 40
Handzel Center: 5864 W. Ainslie St.
Borowczyk Hall: 5856 W. Ainslie St.
Polska Szkoła Św. Maksymiliana M. Kolbe:
5841 W. Strong St.
773-283-3618
Kolbe Website
www.kolbeschool.org
Missionary Sisters of Christ the King:
4910 N. Menard St.
773-481-1831
Chicago, Illinois 60630
BULLETIN SUBMISSION: [email protected]
John 1:36
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla Monday, January19 8:00am Eng
+
8:30am Pol
+
Zygmunt Skornóg
Zosia Cieślak
Tuesday January 20
Saint Fabian, Pope and Martyr:
Saint Sebas an, Martyr
Zosia Cieślak
Intencje Specjalne
8:00am Eng
7:15pm Pol
+
Wednesday January 21
8:00am Eng
+
8:30am Pol
+
+
Saint Agnes, Virgin and Martyr
Zosia Cieślak
Helena Jabłonowska
Antonina Kośińska
Thursday, January 22
Day of Prayer for the Legal
Protec on of Unborn Children
Marta Serwatka
Zofia Cieślak
8:00am Eng
8:30am Pol
+
Friday, January 23
8:00am Eng
8:30am Pol
+
Saturday January 24
8:00am Eng
8:30am Pol
4:30pm Eng
+
+
+
+
+
Sunday, January 25
7:30am Eng
+
9:00am Pol
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
January 18, 2015 / 18 stycznia 2
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Zofia Bryła
Mateusz Duda
Maria Niżnik
Roman Podgórski
Apolonia Torebko 1-sza rocznica
Ryszard Staszczyk
Piotr Soja
Józef Majka 9-ta rocznica
Edward Kosman
10:30am Eng
+
Krystyna Iza Obuchowicz
12:00pm Eng
+
Zofia Cieślak
1:30pm Pol
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
John Sokołowski
Ryszard Smoliński
Józef Kramarz
Szymon i Rozalia Skóra
Władysław Kielar
Mateusz Duda
Maria Niżnik
Leopold Majka
Izabela Antczak 1-sza rocznica
Rodziny Antczak, Wojtach i Migas
Julian Barabasz
Mateusz Kocylowski
Tadeusz Drewniak
+
+
+
+
Parafianie i Dobrodzieje
Julieta i Karmelo Luna
Janina Maśnica
Maria Pinas 5-ta rocznica
Maria Misiaczek
Eugeniusz i Władysława Skowron
Saint Vincent, Deacon and
Martyr, Saint Marianne Cope, Virgin
Zofia Cieślak
Konrad Bielic
Saint Francis de Sales, Bishop and
Doctor of the church
Maria Rygel
Zofia Cieślak
Agnieszka Firosz
Virginia Micek
Julieta and Carmelo Luna
Mary Wiśniewski
Third Sunday in Ordinary Time
Robert Lange
Janina Maśnica
Mirosław Antosz
Maria Trojniak
Kazimierz Lisowicz
Stefania i Józef Jasion 40-ta
rocznica ślubu
Elżbieta Marciniak
Mieczysław Pacuszka
Teresa Zając
Helen Adamski
Emilia Prawica
Antonina Błachaniec
Zofia Witkiewicz 8-ma rocznica
Jan Batkiewicz
Janina Jesionka
Jan Niewiarowski
Krystyna Jasiak
Franciszek Kusek
7:00pm Pol
LITURGIES ARE CELEBRATED
Weekday Masses:
Monday - Saturday: 8:00am (Eng)
Monday, Wednesday - Saturday: 8:30am (Pol)
- Tuesday: 7:15pm (Pol)
Weekend Masses:
Saturday: 4:30pm (Eng)
Sunday: 7:30am (Eng), 9:00am (Pol),
10:30am (Eng), 12:00pm (Eng),
1:30pm (Pol), and 7:00pm (Pol)
RECONCILIATION IS CELEBRATED
Saturdays from 3:15pm to 4:15pm
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
We are grateful to all who give regularly of their
treasure, me and talent. May God bless you!
Wyrażamy wdzięczność wszystkim, którzy regularnie
poświęcaja swój czas i angażują swoje talenty. Bóg zapłać!
Fiscal Year 2014 (July 1, 2013— June 30, 2014)
Rok fiskalny 2014 (od 1 lipca 2013 do 30 czerwca 2014)
Minimum weekly collec on required— $ 12,453.00
Minimum tygodniowego wymaganego dochodu
Weekend Collec on — January 11, 2015
Kolekta niedzielna — January 11, 2015
4:30pm — $ 1,268.00
7:30am — $ 916.00
9:00am — $ 2,48800
10:30am— $ 1,122.00
12:00pm — $
1:30pm — $
7:00pm — $
Other: — $
TOTAL: $9,726.60
Adopt a student:
Parish Maintenance:
Christmas Flowers:
$ 27.00
$ 117.00
$ 610.00
OUR SYMPATHY AND PRAYERS:
George Puchmelter
AT A GLANCE
Monday, January 19
Mar n Luther King—NO school
Tuesday, January 20
Eucharis c Adora on
School Board Mee ng – Faculty Lounge
Eucharist Adora on
Wednesday, January 21
Polish First Communion Parents Mee ng
Borowczyk Hall
Thursday, January 22
Eucharis c Ministers Mee ng (Pol)
Friday, January 23
No ac vi es
Saturday, January 24
School Movie Night
Sunday, January 25
Catholic Schools Week
January 18, 2015 / 18 stycznia
3
827.35
2,223.00
814.00
68.25
PRAY FOR OUR SICK
Lucille Antonik
Ewa Auguscik
Richard Baranski Jr.
Maria Blas
Lore a Beil
Roderick Biedron
Henry Bira
Jean Blaszynski
George Brindise
Rosemary Bux
Perla Cabrara
Anne Calee
Anne Cale
Margaret Chrusciel
John Coldren
Anthony Costa
Gene Czapla
James Dahl
Patricia Daniels
Jan Dusza
Laura Dwyer
Stanislaw Dzierzanowski
Irene Galassi
Josephine Garoda
Janina Gawel
Alexandra Gillespie
Patricia Gniech
Hermina Gorczak
Timmy Grobart
Camille Gutowski
Jozef Jablonski
Ted Janur
Boleslaw Jaroszynski
Sandra Katulka
Ta ana Kirykowicz
Marian Kocylowski
Peter Koniecko
Eleanore Kotleba
Wladyslawa Kozak
Wanda Kozub
Tadeusz Krasowski
Teresa Kurk
Leo Kurtz
Haley Link
Joseph Locascio
Michael Lupo
Mary McCullough
Alen Milewski
Gregory Minarczyk
Helen Mi elbrun
Josiah Nelson
Peg Nocita
Hilda Nunes
Janne e Placzek
Arlene Raszka
Michael Richko
Karen Rondano
Margaret Schaefer
Anna Seklecki
Ann Senetra
Helena Siekierska
Josephine Sokol
Eugeniusz Szepiotko
Tom Szeszol
Bogdan Tokarski
Helen Tokarski
Stanley Wajda
Zdzislaw Wasilewski
Yolanda Weaver
Kelsey Weeden
Alice Werner
Ola Wiesyk
Julie Wrobel
Józef Zegar
Patricia N. Ziga
Lillian Zukowski
and all those in our Book
of Inten ons
The winner of $100.00 School Lo ery Drawing for
January 11, 2015
Eva Achmirowicz - #399
Thank you for suppor ng our school
and our school children!
EUCHARISTIC ADORATION
All are invited to take advantage of this grace. Eucharis c Adora on every Tuesday begins with 8:00am Mass in
the English language, 8:30am to 7:00pm adora on, at 2:30pm the Chaplet of Divine Mercy in English language,
at 7:00pm bilingual closing prayers, and ends with 7:15pm Mass in Polish language.
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
Dear Parishioners and Friends,
Last Sunday, the Sunday of the Feast of the Bap sm
of the Lord, marked the beginning of Ordinary Time
in the Catholic Calendar. Ordinary Time will last un l
Ash Wednesday, that is February 18, 2015.
Today we hear the Gospel according to John (1: 3542), which tells of the appointment of the first Apostles of Jesus, Andrew and his brother Simon,
whose name the Lord Jesus changed to Cephas or Peter. A simple
and uneducated fisherman became the first Pope of the Church.
With God nothing is impossible.
I want to wholeheartedly thank all those who were involved in
preparing the church for Christmas. In par cular, I thank the
following people: Jan Mleczko, siostra Zofia Turczyn, Helena
Zaleski, Paweł Zaleski, Kazimierz Kozioł, Teresa Milewska,
Kazimierz Milewski, Danuta Milewska, Wacław Milewski, Bartosz
Gadocha, Maria Pawłowska, Jadwiga Zalewska, Władysław
Zalewski, Maria Chojnowska, Eugeniusz Chojnowski, Wacława
Szatkowska, Jakub Mach, Alfred Bania, Roma Rzemieniecka,
Patryk Wiszowaty, Dominik Bogacz, Aleksandra Sawaściuk, Anita
Strzesak, Katarzyna Wodzisz, Karolina Wodzisz, Jan Twardzik,
Edmund Milewski, Józef Czarny, Filip Dolegiewicz, Leszek Borzym,
Władysław Lopatkiewicz, Jan Ponichtera, Józef Kluk, Stanisław
Chrobak, Franciszek Kolek, Tadeusz Tabaka, Jozef Milewski,
Kazimierz Milewski, Aleksander Zamora, Lucjan Majewski, Edward
Ramotowski, Stefania Jasion, Józef Jasion, Jan Maśnica, Sławomir
Osmoła, Mieczysław Merchut.
Many thanks to new sponsors of the leaves added to the
memorial "Trees of Life" displayed in our church. There are
two "Trees of Life" to choose from. The tree closest to the figure
of St. Constance offered by the "Polonia Club" and the tree by
the Holy Family sponsored by the family of Jozef and Stanisław
Saładyga and their daughters Renata and Malgorzata and Jozef
and Marianna Koniecko from Wisconsin. New leaves in the "Trees
of Life" were sponsored by: 1.Nicholas & Monika Novak & Family
2.Sadowicz Family 3. In loving memory of our daughter & sister
Agnieszka Firosz 1987-2012 4. Stefania i Józef Jasion with
their children and grandchildren 5. In loving memory of Tina from
Oraha Family 6. St. Constance Sports Associa on 7. May God
bless our Children Tiffany, Kimberly, Lucas & Marcus Drozd 8.
God's blessing and protec on of Our Lady for Agnes, Robert and
family, and Sylwia Mroczkowski 9. Mercy for the late Antonia
Mroczkowski, and Józef, Regina and Zofia Rachoń 10. As a thank
you for all the gi s and ongoing blessings for the Cierpiała family.
Thank you very much to the "Women's Club", for
their Christmas dona on of $ 330.00 to serve the needs of poor
families from our Parish. May the Lord reward your good heart.
In connec on with the 100th anniversary of the Parish of St.
Constance, which we solemnly celebrate as one family in October
of 2016, we are planning the first organiza onal mee ng, to
which we invite all! The mee ng will take place in Borowczyk Hall,
Thursday, Feb. 26, at 7: 00PM. If any of you have any sugges ons,
requests or advice before the mee ng, please contact me
directly in person or by telephone.
God bless you!
4
January 18, 2015 / 18 stycznia
Drodzy Parafianie i Przyjaciele,
Po ubiegłej Niedzieli Chrztu Pańskiego rozpoczął się w
Kościele tzw. okres zwykły, który będzie trwać aż do
Środy Popielcowej, czyli 18-go lutego. Dzisiaj
słuchamy Ewangelii według św. Jana (1:35-42), która
mówi o powołaniu przez Jezusa pierwszych
Apostołów, Andrzeja i brata jego Szymona, któremu
Pan Jezus zmienił imię na Kefas czyli Piotr. Prosty i
niewykształcony rybak został pierwszym Papieżem Kościoła. U
Boga bowiem nie ma nic niemożliwego.
Chcę z całego serca podziękować tym wszystkim, którzy
zaangażowali się w przygotowanie dekoracji na święta Bożego
Narodzenia. W sposób szczególny dziękuję następującym
osobom: Jan Mleczko, siostra Zofia Turczyn, Helena Zaleski,
Paweł Zaleski, Kazimierz Kozioł, Teresa Milewska, Kazimierz
Milewski, Danuta Milewska, Wacław Milewski, Bartosz Gadocha,
Maria Pawłowska, Jadwiga Zalewska, Władysław Zalewski, Maria
Chojnowska, Eugeniusz Chojnowski, Wacława Szatkowska, Jakub
Mach, Alfred Bania, Roma Rzemieniecka, Patryk Wiszowaty,
Dominik Bogacz, Aleksandra Sawaściuk, Anita Strzesak,
Katarzyna Wodzisz, Karolina Wodzisz, Jan Twardzik, Edmund
Milewski, Józef Czarny, Filip Dolegiewicz, Leszek Borzym,
Władysław Lopatkiewicz, Jan Ponichtera, Józef Kluk, Stanisław
Chrobak, Franciszek Kolek, Tadeusz Tabaka, Jozef Milewski,
Kazimierz Milewski, Aleksander Zamora, Lucjan Majewski,
Edward Ramotowski, Stefania Jasion, Józef Jasion, Jan Maśnica,
Sławomir Osmoła, Mieczysław Merchut.
Bardzo dziękuję kolejnym sponsorom listków w „Drzewie Życia”.
Do waszego wyboru są dwa „Drzewa życia”. Drzewko od strony
figury św. Konstancji jest ofiarowane przez „Klub Polonia”
natomiast drzewko od strony św. Rodziny Jest sponsorowane
przez Józefa i Stanisława Saładyga i ich córki Renatę i Małgorzatę
oraz Józefa i Mariannę Koniecko z Wisconsin. Nowe listki w
„Drzewie Życia” zakupiły następujące osoby:1.Nicholas& Monika
Novak & Family 2.Sadowicz Family 3. In loving memory of our
daughter & sister Agnieszka Firosz 1987-2012 4. Stefania i Józef
Jasion z dziećmi i wnukami 5. In loving memory of Tina Oraha
from Oraha Family 6. St. Constance Sport Associa on 7. May
God bless our Children Tiffany, Kimberly, Lucas & Marcus
Drozd 8. O Boże błogosławieństwo i opiekę Matki Najświętszej
dla Agnieszki, Roberta z rodziną i Sylwi Mroczkowskich 9. O
Miłosierdzie Boże dla śp. Antoni Mroczkowski oraz Józef, Regina
i Zofia Rachoń 10. W podziękowaniu za wszystkie dary z prośba
o błogosławieństwo dla rodziny Cierpiała.
Bardzo dziękuję „Klubowi Kobiet”, który z okazji Świąt Bożego
Narodzenia podarował $330.00 na potrzeby biednych rodzin,
oraz dla Towarzystwa Imienia Jezus (Holy Name Society) które
również podarowałó $1,000.00 na ten sam cel. Niech Pan
wynagrodzi za dobre serca.
W związku z 100 leciem parafii św. Konstancji, które będziemy
uroczyście celebrować, jako jedna rodzina parafialna, w
październiku 2016 roku, planujemy pierwsze spotkanie
organizacyjne, na które zapraszamy wszystkich chętnych.
Spotkanie będzie miało miejsce w Sali Ks. Borowczyka,
w czwartek, 26-go lutego, początek o godz. 7:00-ej wieczorem.
Jeśli ktoś z was ma jakieś suges e, życzenia bardzo prosze o
kontakt.
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
5
January 18, 2015 / 18 stycznia
The Parish Transforma on Team’s Ac on Plan included
the ins tu on of a monthly Children’s Liturgy of the
Word. This is a program where children from 5 to 10
years of age are invited during the Liturgy to go to a
separate loca on and hear an age appropriate lesson
related to the readings of the day. They will be invited
to leave a er the opening prayer and will return to join
their families a er the Creed. They will then celebrate
the rest of the mass with their parents.
We will begin this monthly program with the first Sunday of February, that is, February 1st at the 10:30 AM
Mass. Catechists from the Religious Educa on Program will be organizing the materials and will be in
charge of this program. It will be on the first Sunday of
each month excluding the summer months.
This is not a replacement for Elementary School Religion or Religious Educa on for your child but an addional tool to help them understand the readings of the
day.
As always, if you are interested in volunteering for this
program please contact Pat for more informa on at
708/867-7401 in English or Dorota at 773/545-8581 in
Polish.
In an cipa on of the approaching 100-year anniversary of St. Constance Parish, you are invited to purchase from the "Tree of Life" a leaf on
which you can place the names of your loved
ones: parents, siblings, rela ves, friends, parishioners, priests, nuns, etc. Both the living and the
dead can be named, so that their memory will
last forever. You can have your own name on a
leaf or choose to name your family. Proceeds
from this project will be used for repairs of the
church parking area and parish buildings. There
are both large and small leaves on the "Tree of
Life". For the engraving and moun ng of each
small leaf, the dona on is $250.00, while for
each large leaf it is $400.00. The number of
leaves is limited and there may not be enough
for everyone. Please visit the rectory office to
complete all necessary transac ons.
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
January 18, 2015 / 18 stycznia
6
January 22
A DAY OF PRAYER AND PENANCE FOR LIFE
In response to our Holy Father and the teaching of
our Catholic Church, please come join other people
of goodwill who want to protect the unborn, pregnant women, the elderly, the sick and the disabled.
Let’s pray, educate ourselves, and work together to
build a culture of life. All are strongly encouraged
to par cipate in the 2015 Chicago March for Life.
TODAY! Sunday, January 18, 2015
2 – 4pm
Federal Plaza
50 W. Adams St., Downtown Chicago
(March will then proceed to Daley Plaza)
If you would like to carpool, please meet us at
Borowczyk Hall @ 12:30pm for hot
beverages and sweets. We’ll depart by 1:15pm.
We encourage families to come so that children
can have this experience.
In all the Dioceses of the United States of America, January
22 shall be observed as a par cular day of prayer for the
full restora on of the legal guarantee of the right to life
and of penance for viola ons to the dignity of the human
person commi ed through acts of abor on.
Why a Day Prayer
and Penance?
In the U.S., the date of
January 22nd as the Day of Prayer
and Penance is significant because
this date marks the anniversary of
the deplorable Roe v. Wade Supreme Court decision that legalized
abor on in the U.S. throughout all
nine months of pregnancy. The Roe
v. Wade decision legally established in the U.S. that most
laws against abor on in the United States were uncons tuonal, for privacy rights reasons, under the Due Process
Clause of the Fourteenth Amendment. Because abor on is
immoral and intrinsically evil, we as faithful Catholics are
obligated to teach against this grave evil. This is to be
worked towards certainly through social and poli cal acons; however, as an issue of faith, the weapons of prayer
and penance are of significance.
THE WEEK OF PRAYER FOR CHRISTIAN UNITY January 18-25
"Give me a drink" "A Samaritan woman came to draw water and Jesus said to her, "Give
me a drink." The Samaritan woman said to him, "How is it that you, a Jew, ask a drink of
me, a woman of Samaria? Jesus answered her, "If you knew the gi of God, and who it is
that is saying to you, "Give me a drink" you would have asked him and he would have
given you living water." (cf. John 4:7-10)
YOU ARE INVITED !
To join millions of Chris ans worldwide as we gather in prayer for the visible unity of
Christ's church during the Week of Prayer for Chris an Unity. Annual observance—
January 18 (Feast of St. Peter) - January 25 (Feast of St. Paul)
The Church Unity Octave, a forerunner of the Week of Prayer for Chris an Unity, was developed by Father Paul Wa son, SA, at Graymoor in Garrison, New York, and was first
observed at Graymoor from January 18-25, 1908. Today, the Week of Prayer for Chris an Unity invites the whole
Chris an community throughout the world to pray in communion with the prayer of Jesus “that they all may be
one” (John 17:21). ).
Sunday, January 18 – Ecumenical Sunday
Today is Ecumenical Sunday when we celebrate what God is doing through the many ecumenical agencies—local,
regional, na onal and interna onal—that make up the modern ecumenical movement. As we con nue our special
prayers “that all may be one... that the world may believe” (John 17:21), we take me to familiarize ourselves with
the work that (insert the name of one or more agencies) does to promote understanding and coopera on among
Chris ans and others in our community.
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
7
January 18, 2015 / 18 stycznia
Be Part of the 2015 Annual Catholic Appeal
“Entrusted with Responsibility”
Many of you have responded to the Annual Catholic Appeal mailing from Archbishop Cupich. On behalf of those served by the ministries and services funded by the ACA, we thank you for your gi s. If
you received the mailing and have not responded, please do so as soon as possible.
In addi on to providing for ministries and services throughout the Archdiocese, the Appeal also
funds services that are of great help to ministries here in our parish.
This year, the theme of the Appeal is Entrusted with Responsibility. God provides each of us with many gi s. We
have a responsibility not only to recognize these gi s but also to nurture them.
As we contemplate His gi s to us, we should also reflect on our gra tude for these gi s. Your financial support for
the work of our parish, our Archdiocese and the Church throughout the world is, in fact, one way to express this
gra tude. Please give generously to the 2015 Annual Catholic Appeal.
CALLING ALL ANGELS CALLING ALL ANGELS
ST.CONSTANCE WOMAN’S CLUB
The St. Constance Woman’s Club
will meet on MONDAY,
JANUARY 26, 2015, at 7:00 pm
in Borowczyk Hall; doors open
at 6:30pm for registra on.
Dear Parishioners and Friends,
In February, we celebrate the Feast of St. Constance,
patroness of our church, parish, and school. In the
spirit of St. Constance we would like you to become a
St. Constance School Angel.
In the last year alone, our Angels were able to help
13 St. Constance School children, all with the moneys
that you have so graciously donated. Children from
these families received help because their parents
lost jobs, had large medical bills, or were unable to
work for an extended period of me.
Soon, in the mail you will be receiving more informa on on how to help children from families in difficult situa ons.
Please be our Angel!
Eva Panczyk
St. Constance School Principal
The Christmas decora ons have
been packed and stored. The
nights are cold and long. The first bulbs of Spring will
not be seen for months. Don’t hibernate! Put on your
coat, hat, mi ens, and boots and chase away the winter doldrums. Come to our CARD AND BUNCO PARTY
for an evening of fun with fellow members. Enjoy
coffee, refreshments, and conversa on. Hear our
plans for 2015. We hope to see you at Borowczyk Hall
on Monday, January 26, 2015.
MSGR PODESZWIK’S VISIT IN CHICAGO
Msgr Wladyslaw Podeszwik sends his
warmest regards to all parishioners and
friends here in Chicago. May the New
2015 Year brings you good health, the
gi s of happiness, love and peace. Monsignor Podeszwik will soon come to our parish for a
short visit. He will fly from Poland on Tuesday, January 27 and will be accompanied in his trip by my
niece, Joanna Hoscidlo. I wish Monsignor Podeszwik
and Joanna safe trip to Chicago. If anyone wishes to
come to the airport to greet him upon his arrival,
please contact me at 773-545-8581 ex. 20
Fr. Thaddeus Dzieszko
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
MAKE UP ENTRANCE EXAM
AND & 7th GRADE “EXPERIENCE RES” DAY
Resurrec on College Prep High
School is offering an Entrance Exam for eighth grade girls who
were unable to a end the exam
at Resurrec on on January 10,
2015. The Entrance Exam will be
given on Saturday, January 24, 2015 from 8 am un l
approximately noon. Tes ng at Resurrec on will
ensure that a registering student will be eligible for
the best selec on of classes at registra on for the
2015-16 school year on February 28, 2015.
Pre-registra on is necessary for the January 24
tes ng date. Please contact Nancy O’Leary at
[email protected] or 773.775.6616 Ext 129 to preregister or if you have any ques ons regarding the
test.
FEBRUARY 1ST EXHIBITION AT BOROWCZYK’S HALL
On February 1st, 2015, a er holy mass,
there will be an exhibi on shown in the
Borowczyk parish hall, organized by the
Narodowe Siły Zbrojne – Nowe Pokolenie, which will present the exterminaon and mass murders conducted by the Ukrainian
Na onalists on the Polish civilians residing Poland’s
Eastern Borderlands. During the exhibi on, there will
be a chance to donate the most needed ar cles of
survival, which will be packed and sent to Polish families, whom reside Poland’s Eastern Borderlands. The
accepted ar cles are: Polish books, food with a long
date of expira on, clothes (only new clothing). Members of the Narodowe Siły Zbrojne – Nowe Pokolenie
will be present outside of the Borowczyk parish hall
to help out and answer any ques ons regarding the
collec on. There will be boxes outside of the parish
hall where the ar cles listed above can be dropped
off in. God bless your kindness and will to help the
ones in need.
January 18, 2015 / 18 stycznia
8
AROUND THE ARCHDIOCESE
www.catholicnewworld.com
The Women’s Center: Feb. 14, noon
registra on, 30th Life Banquet and silent auc on, keynoter Monica Miller, author of
“Abandoned, the Untold Story of the Abor on Wars,”
$55/person, at the Belvedere, Elk Grove Village, call
773-794-1313.
Renew Wedding Vows on World Marriage Day:
Mass, Feb. 8, 9 a.m., at St. Cornelius Church, 5430 W.
Foster Ave., con nental breakfast, 773-685-3738.
Speak Out Illinois Conference: Jan. 31, 8:30 a.m.-3
p.m., workshops, keynoter and recipient of Henry
Hyde Life Leadership Award Robert P. George, Princeton University, “Bearing Faithful Witness to Life and
Facing Persecu on,” $55/before Jan. 23, $65/a er, at
Crowne Plaza Hotel, Rosemont, RSVP to 847-2237022; $25 student rate for special program with Linda
Couri, at 773- 304-5433.
Caregiver Suppor t Group: meets on third Wednesday of every month, 7 p.m., for anyone caring for a
loved one, PRRC (Presence Resurrec on Re rement
Community), 7262 W. Peterson Ave., for more info,
call 773- 792-4268.
Support Group for Divorced or Separated: ongoing
monthly mee ngs with goal of to provide grief support and help to find healing and hope, begins Jan.
22, 7 p.m. in St. Giles Parish, Dore Center, 1025 Columbian Ave., Oak Park, for more info, call Deirdre
Buckingham at 708-383-3430, Ext. 404
Calix Society: Catholic outreach to recovering alcoholics, meets one Saturday a month, 9-11 a.m., at St.
John Vianney Parish, 46 N. Wolf, Northlake, call Joanne at 847-540-9219 or visit calixsociety.org
Catholic Men Chicago Southland Annual Men's Conference, Saturday, February 21 Annual Men's Conference , "Called to be Holy," at Seton Academy in
South Holland. Call 708-374-7729 for more info.
PARISH BULLETIN DEADLINE
Please bring your ar cles to the parish office or forward to: bulle [email protected] no later than Tuesday by
4:00PM. Informa on that is not received by the deadline will be included the following week if appropriate. Thank you.
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
Poverty Awareness Month
This January, we must be aware.
Let us be aware that the unemployment
rate in Chicago is 9 percent, one of the
worst in the United States, and the unemployment rate in the African-American
community in Illinois is 16 percent. Over
half of recent college graduates remain
unemployed. Let us be aware that the
poverty rate for women in Illinois is nearly 16 percent and that one in six Americans live in poverty.
Let us be aware that the implica ons of
these numbers mean that seniors have to
choose which of the life saving medicaons they need they can actually afford
to take, and that the children who most
need services are being shuffled to different schools while the city cuts vital curricular and extracurricular programs. But,
we cannot be s ll in that awareness. The
scales must fall from our eyes and we
must call others to shake the scales from
theirs. Then, we must act on the truths
we know from our own experiences and
from the resources the USCCB shares this
month to recognize the poverty and oppression that defines so much of our lives
Are you enriched? You can help empower
low-income persons during Poverty
Awareness Month by taking part in the
Catholic Campaign for Human Development (CCHD). To learn more about CCHD,
meet the grantees, hear their stories, parcipate in the CCHD Youth Art Contest
and more, visit chicagopeaceandjus ce.org/poverty.
January 18, 2015 / 18 stycznia
9
ON DIFFERENT NAMES
copyright 2015 by John B. Reynolds ([email protected])
My wife has a friend named Ann, and as far as I
can tell, this is what everybody calls her. Heck. I called
her that, too. Years ago, I mean. When I first met her. But Ann was
looking to run her first marathon back then, and learning my history,
she turned to me for counsel and support. While Ann eventually
brought her 26.2 home safe, sound, and in fine fashion, she seemed
less than totally engaged with training for the race early on. I say
this because o en when I saw her and asked about the miles she
was logging--or should have been logging--she told me she’d worry
about training tomorrow. Recalling Scarle O’Hara’s “Tomorrow-isanother-day” from Gone with the Wind, I called Ann Scarle once,
and years later--with her nod--I s ll do.
By comparison, most people call me John, but other monikers have
been in play over the decades. Long before TV’s Dallas, my high
school buddies called me JR, and whenever the old gang gets together, I’m JR all over again. The ini als have followed me into the
workplace, as well. For the obvious reason, my nephew called me
Beard when he was small, and since I took to it, he and his brother-and their wives and my sister’s en re extended family--call me that
even now. Because of my early childhood appe te for fresh corn on
the cob, my Uncle Lee called me Cobbie, and did ll the day he died.
My mom called me Johnny. My wife does, too. Different names.
From different people. For different reasons. And I’ve embraced
them all.
Different names, from different people, for different reasons are
displayed in today’s Gospel text, too. “Behold, the Lamb of God,”
the Bap st says to two of his disciples as he watches Jesus pass by.
The two men follow Jesus, and when he asks the pair what they are
looking for, they ask him where he is staying. They begin, though, by
calling him “Rabbi,” (translated, Teacher). One of the two disciples-Andrew--goes next to his brother Simon and says, “We have found
the Messiah” (translated, Christ). Then Andrew brings his brother
directly to Jesus, who looks at him and says, “You are Simon, the son
of John; you will be called Cephas” (translated, Peter).
Per the old joke, “You can call me anything, just don’t call me late
for dinner.” Perhaps, but names are important. They define us on
the surface, certainly. And yet, they go much, much deeper. When
someone calls us by name--either our given name, or a nickname
assigned by a friend or loved one--the conversa on takes on a
whole new in macy. It’s interes ng that John’s naming of Jesus is
precisely the same as the priest’s naming of Jesus each me we prepare to receive Communion. “Behold the Lamb of God…” Christ.
Lord. Emmanuel. Savior. Friend. I name Jesus differently, depending
on the moment. Perhaps he names us differently, in like fashion.
John. JR. Cobbie. Scarle . Peter… Whatever he names us, may we
be s ll enough to hear--quiet enough to discern--this Divine in macy, and then follow the same advice Eli gives Samuel in the first
reading: “Speak, Lord, for your servant is listening.”
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
10
January 18, 2015 / 18 stycznia
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
OPŁATEK KLUBU
POLONIA
Zarząd Klubu POLONIA
zaprasza członków oraz
gości na OPŁATEK i
wspólne kolędowanie w
niedzielę, 18 stycznia
o godz. 3:00 po południu.
Opłata za obiad dla gości
$10 od osoby.
SPOTKANIE POLSKICH SZAFARZY EUCHARYSTII
W czwartek, 22 stycznia odbędzie się spotkanie
polskich szafarzy Eucharys i w sali Borowczyka o godz.
19:00. Zapraszamy wszystkie chetne osoby, które
pragną udzielać Komunii świętej.
Nadzwyczajni szafarze Eucharys i to
osoby świeckie, uprawnione do
udzielania Komunii św. Najczęściej z
posługą taką udają się do chorych,
ale w razie potrzeby mogą udzielać
Komunii św. w kościele - np. w czasie
większych uroczystości w parafii lub
Mszy św. niedzielnych. I tu nie chodzi o to, aby
wyręczać księży w czasie Mszy św. czy wręcz ich
zastąpić. Oni są nadzwyczajnymi szafarzami, czyli tymi,
którzy pomagają.
11
January 18, 2015 / 18 stycznia
WIZYTA DUSZPASTERSKA W DOMU CZYLI KOLĘDA
Kto was przyjmuje, Mnie
przyjmuje" (Mt 10,40) powiedział Chrystus do
Apostołów. Polecił im
również: "Gdy do jakiego
domu wejdziecie, najpierw
mówcie: Pokój temu domowi! Jeśli tam mieszka człowiek godny pokoju, wasz
pokój spocznie na nim" (Łk 10,5 - 6).
Przyjęcie kapłana z wizytą duszpasterską jest aktem
publicznego wyznania wiary. Nieprzypadkowo kolęda
odbywa się po świętach Bożego Narodzenia, kiedy to
wspominamy przyjście Boga na ziemię. Okres Bożego
Narodzenia jest czasem pogłębienia więzów z Bogiem,
z rodziną, jak również z parafią. Kolęda jest oficjalną
wizytą duszpasterską, dlatego przyjęcie kapłana w
naszych domach jest wyrazem naszej wiary i
przywiązania do Kościoła i duszpasterzy. Przede
wszystkim obejmuje ona wspólne dziękczynienie za
otrzymane łaski, prośbę o błogosławieństwo w nowym
roku. Modlitewne spotkanie kolędowe stanowi
wyznanie wiary rodziny, które powinno zgromadzić
wszystkich domowników.
Wszystkich tych, którzy chcą zaprosić kapłana na
wizytę duszpasterską prosimy o kontakt z biurem
parafialnym 773-545-8581 lub osobiście z wybranym
przez siebie księdzem.
PROGRAM RACHEL: to droga nadziei i uzdrowienia dla kobiet i mężczyzn, którzy cierpią z powodu: skutków aborcji,
poronienia, oraz zaniedbania i przemocy doznanych w dzieciństwie. Nie jesteś sam ze swoim cierpieniem..
Zawsze jest dla Ciebie nadzieja! Zadzwoń: s.Maksymiliana Kamińska (773) 656 7703 przy parafii św.Konstancji
ZAPRASZAMY NA NIEZWYKŁE PIELGRZYMKI
26-go lipca wyruszy z Chicago niezwykła pielgrzymka-wycieczka na Alaskę. Część będzie całkowicie na lądzie a
część trasy na pięknym statku, podziwiąjąc topniejące lodowce będziemy docierać do najważniejszych miast i
portów Alaski. Całość trasy opracowuje biuro „Exo ca Travel” (773) 237-7788 a przewodnikiem będzie
doświadczony znawca Alaski Pan Andrzej Kulka.
W październiku 2015 roku wyruszy pielgrzymka-wycieczka do Zjednoczonych Emiratów Arabskich. Będziemy
podziwiać niezwykłe budowle które powstały na pustyni. Zobaczymy
najpiękniejsze Meczety świata i odwiedzimy katolickie kościoły i sanktuaria do
których uczęszcza tysiące wiernych. Program opracowuje biuro „BLUE Amber
Travel” (847) 727-3472 lub (847) 630-3777. Obie pielgrzymki są z polskim
przewodnikiem i pod duchowym kierownictwem ks. Tadeusza Dzieszko. W
sprawie szczegółowych programów prosimy się zgłaszać do biur podróży, biura
parafialnego lub księdza Tadeusza .
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
12
UWAGA ANIOŁY UWAGA ANIOŁY
Włącz się do Dorocznej
Kwesty Katolickiej 2015
„Świadomi powierzonego nam obowiązku”
Drodzy Parafianie i Przyjaciele,
W miesiącu lutym obchodzimy święto naszej patronki
św. Konstancji. W duchu jej poświęcenia, pracy dla
chorych i potrzebujących prosimy Was do wzięcia
udziału w programie "Anioł szkoły im. św.
Konstancji".
W ubiegłym roku program ten pomógł 13-stu
dzieciom z naszej parafialnej rodziny. Rodziny te
napotkała nieoczekiwana zmiana losu, niektórzy
rodzice stracili pracę, chorowali przez dłuższy czas,
czy też rachunki medyczne sprawiły, że rodziny te
potrzebowały pomocy.
W krótce otrzymacie list zawierajacy więcej
informacji o tym jak można pomóc dzieciom z rodzin
które potrzebują Twojej pomocy i jak można mieć
pozytywny wpływ na ich życie.
Proszę Cię zostań naszym Aniołem!
Eva Panczyk
Dyrektor Szkoły św. Konstancji
January 18, 2015 / 18 stycznia
Pragniemy podziękować tym wszystkim,
którzy już odpowiedzieli na otrzymany list od
arcybiskupa Cupicha o wsparcie Kwesty Katolickiej. W
imieniu wszystkich, którzy otrzymują pomoc przez
posługę i duszpasterstwa wspierane przez Doroczną
Kwestę Katolicką, dziękujemy za Wasze dary. Jeśli do
tej pory nie odpowiedziałeś na przesłaną
korespondencję, prosimy uczyń to jak najszybciej.
Poza wsparciem, jakie otrzymują duszpasterstwa i
programy w całej Archidiecezji, Kwesta Katolicka
wspiera dodatkowo posługi, które służą pomocą
duszpasterstwu w naszej parafii.
W tym roku, motywem przewodnim są słowa:
„Świadomi powierzonego nam obowiązku”.
Bóg daje każdemu z nas wiele darów. Naszym
obowiązkiem jest nie tylko je rozpoznawać, ale także
je pielęgnować.
Rozmyślając nad darami, które otrzymaliśmy od Boga,
powinniśmy równocześnie wyrazić wdzięczność za
wszystko, czym do tej pory zostaliśmy obdarzeni. Dary,
które składamy na rzecz naszej parafii, archidiecezji i
Kościoła na całym świecie są jednym ze sposobów
wyrażania naszej wdzięczności. Prosimy o hojne
wsparcie Kwesty Katolickiej 2015. Po zebraniu
docelowej kwoty w postaci spłaconych zobowiązań,
100% dodatkowo zebranych środków, zostanie
zwrócona nam, do wykorzystania na niezbędne
potrzeby naszej parafii.
DRZEWO ŻYCIA Z OKAZJI JUBILEUSZU 100 LECIA
PARAFII SW. KONSTANCJI
Serdecznie zapraszamy abyście z okazji zbliżającego się jubileuszu 100lecia Parafii św. Konstancji, mogli umieścić imiona i nazwiska waszych
bliskich: rodziców, rodzeństwa, krewnych, przyjaciół, parafian,
kapłanów, sióstr zakonnych itd. na liściach "Drzewa życia". Można
umieścić zarówno żyjących jak i zmarłych, tak by pamięć po nich trwała
wiecznie. Można umieścić swoje imię i nazwisko lub też swojej rodziny.
Ofiarą, którą składacie będzie przeznaczona na remont parkingu
kościelnego i inne remonty budynków parafialnych. W "Drzewie życia"
mamy liście mniejsze i większe. Za wygrawerowanie i zamontowanie
liścia mniejszego składamy ofiarę $250.00 natomiast za
wygrawerowanie i zamontowanie liścia większego $400.00. Liczba liści
jest ograniczona i nie będzie wystarczająca dla wszystkich. Zapraszamy
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
WIZYTA KS. PRAŁATA WŁADYSŁAWA PODESZWIKA
W CHICAGO
Ksiądz Prałat Władysław Podeszwik
przesyła wszystkim parafianom i
przyjaciołom, najserdeczniejsze
życzenia: dużo zdrowia, radości, miłości
i pokoju na Nowy 2015 Rok. Ksiądz
Prałat Podeszwik przylatuje z Polski do naszej parafii
na krótką wizytę, we wtorek 27-go stycznia, wraz z
moją siostrzenicą Joanną Hościło, która będzie mu
towarzyszyć w tej podróży. Życzę Księdzu Prałatowi i
Joannie szczęśliwego lotu do Chicago. Jeśli ktoś ma
życzenie pojechać na lotnisko aby powitać Księdza
Prałata to proszę skontaktować się ze mną. Tel. 1
(773)545-8581 wew. 20.
Ks. Thaddeus Dzieszko, proboszcz
WYSTAWA NARODOWYCH SIŁ ZBROJNYCH—NOWE
POKOLENIE—Niedziela 1 luty
W Dniu 1 Lutego, 2015 r. po Mszy
Świętej, w sali parafialnej Borowczyka,
odbedzie się wystawa, organizaowana
przez Narodowe Siły Zbrojne – Nowe
Pokolenie, przedstawiająca rzeź i mordy
ukraińskich nacjonalistów spod znaku
UPA i OUN na polskiej ludności cywilnej na Kresach
Wschodnich. Podczas wystawy, bedzie
organizaowana zbiórka wszelkich potrzebnych
materiałów spożywczych i nie tylko, które będa
wysłane do polskich rodzin z Kresów. Przyjmowane
będą: polskie książki, żywność z długą data ważności,
ubrania (tylko nowe). Członkowie Narodowych Sił
Zbrojnych – Nowe Pokolenie będa dostępni do
pomocy i udzielenia wszelkich informacji po mszy przy
sali Borowczyka, gdzie będzie można zostawic
wspomniane dary dla naszych Rodaków z Kresów
Wschodnich. Z góry serdeczne Bóg zapłać.
- Narodowe Siły Zbrojne – Nowe Pokolenie.
13
January 18, 2015 / 18 stycznia
POMOC W SKŁADANIU APLIKACJI
FAFSA W ZRZESZENIU
AMERYKAŃSKO-POLSKIM
Wtorek, 27 stycznia
Poradnia Zawodowa Zrzeszenia
Amerykańsko Polskiego zaprasza
wszystkich zainteresowanych na
bezpłatne spotkanie, na którym będą
wypełniane i składane przez Internet aplikacje FAFSA
(dofinansowanie federalne na studia)
Pomocy w wypełnianiu aplikacji udzielą
przedstawiciele Illinois Student Assistance Commission
(ISAC). Aplikacje FAFSA będzie można składać we
wtorek, 27 stycznia 2015 od 17:00 do 21:00 w
pracowni komputerowej Zrzeszenia Amerykańsko
Polskiego przy 3815 N. Cicero
Aby wypełnić formularz FAFSA potrzebne będą:
• Rozliczenie podatkowe za rok 2014 i formularz W2 (rodziców i studenta)
• Numer Social Security (rodziców i studenta)
• Dla stałych rezydentów numer zielonej karty
Wysokość posiadanych oszczędności
Po więcej informacji na temat spotkania można
dzwonić pod numer telefonu 773 282-1122 wew. 414
SPOTKANIA ANONIMOWYCH ALKOHOLIKÓW
Jeśli masz problem z piciem alkoholu, rujnujesz swoje
życie i swojej rodziny, podejmij odważną decyzję i
zacznij od dzisiaj walczyć z tym nałogiem. Pomogą ci
w tym spotkania AA Anonimowych Alkoholików.
Tylko odważni biorą udział w tych spotkaniach,
tchórze kryją się i udają, że nie ma problemu.
Zadzwoń po polsku 1(312)458-0625 lub wejdź na
stronę internetową
www.polskieaachicago.com lub
[email protected]
ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU
W każdy wtorek w naszym kościele odbywa się Adoracja Najświętszego Sakramentu. Rozpoczynamy
o godz. 8:30 rano, a kończymy o 7:00 wieczorem. Koronka do Bożego Miłosierdzia o godzinie
3:00pm. W czasie całego dnia Adoracji można składać osobiste intencje do skrzynki, która znajduje
się na środku kościoła. W tych intencjach modlimy się na zakończenie adoracji o godz. 7:00
wieczorem oraz podczas Mszy św. o 7:15 w j. polskim. W ciągu całego dnia adoracji polecamy Panu
Bogu szczególnie dwie intencje: modlimy się o pokój na całym świecie oraz o powołania do służby
Bożej w Kościele.
2nd Ordinary Sunday / II Niedziela Zwykla
14
January 18, 2015 / 18 stycznia
TIME
CELEBRANS
LECTORS
AUXILIARY MINISTERS
4:30PM
Father T. Dzieszko
K. Kirwan
E. Kirwan
B. Kopala — A. Sanders — Z. Grodecki
J. Green — I. Klatka
7:30AM
Father M. Lewon
P. Kopsian
P. Kopsian
E. Katelba — B. Broecker — B. Zagroba
C. Zagroba
9:00AM
Father R. Fraczek
S. Bania
J. Mleczko
10:30AM
Father T. Dzieszko
Family Mass
B. Kowalik
J. D’Anna — D. Drozd — P. Pomykalski
F. D’Anna — C. Michelini — S. Klepacka
12:00PM
Father T. Dzieszko
L. Antonik
R. Tagamolia
C. Manno — J. Baloun
M. Bednarowicz
1:30PM
Father R. Fraczek
S. Witkowski
M. Drozd
Father R. Fraczek
K. Wilk
M. Kolek
Polish
Polish
7:00PM
Polish
ST. CONSTANCE MISSION STATEMENT
ZADANIE MISYJNE PARAFII ŚW. KONSTANCJI
St. Constance Parish is a prayerful, caring, and welcoming
Roman Catholic community. Originally founded in 1916 as
an outreach church for Polish immigrants, it is now
culturally diverse. We share a commitment to the
stewardship of our talents, me and resources. Through
the celebra on of the liturgy, sacraments, and our
ministries, we bring the Father’s love, Christ’s peace, and
the Holy Spirit’s inspira on to one another. Our future lies
with tradi on, vision and change. By embracing the Good
News and our Catholic iden ty on our journey toward
holiness, we seek to be a sign to the world of all that we
Parafia Św. Konstancji jest modlitewną, opiekuńczą i otwartą na
wszystkich wspólnotą Koœcioła Rzymsko-Katolickiego. Parafia, która
została założona w 1916 r., przez polskich emigrantów, obecnie jest
zróżnicowana kulturowo. Jako wspólnota parafialna tak podejmujemy
nasze zadania, aby jeszcze lepiej dzielić się naszymi talentami, czasem i
dobrami. Poprzez liturgię, sakramenty i nasze posługiwanie niesiemy
miłość Boga Ojca, pokój Chrystusa i inspiracje Ducha Świętego do
innych. Naszą troskę o przyszłość łączymy z tradycją, ze zdolnością
przewidywania i odczytywania znaków czasu. Poprzez troskę o Dobrą
Nowinę i naszą katolicką tożsamość, na naszej drodze do świętości
staramy się być dla świata znakiem tego wszystkiego w co wierzymy.
SACRAMENTAL LIFE
INFORMACJE O SAKRAMENTACH ŚWI ĘTYCH
Bap sms… We celebrate Bap sms in the English language
on the first and third Sundays and in the Polish language
on the second and fourth Sundays of each month. Parents
must par cipate in a Bap smal prepara on mee ng
before a date can be scheduled. To register for a mee ng
call the rectory secretary.
Weddings… The Archdiocese of Chicago requires
arrangements for weddings be made four months in
advance. We at St. Constance strongly recommend at least
six months before the date of marriage. You will need
to meet with our deacon / priest before any other
arrangements are made. Call the rectory for an
appointment.
Sacrament of the Sick… Call the Rectory to make
arrangements for a priest. Please do not wait un l the
person is unconscious or near death.
Communion Calls… If you or someone you love are ill or
home bound and would like to receive Communion, call
the rectory to make arrangements for regular visits.
Chrzty… Sakrament Chrztu Świętego jest udzielany w języku angielskim i
polskim. Chrzty w języku angielskim są w pierwszą i trzecią niedzielę, a w
języku polskim w drugą i czwartą niedzielę każdego miesiąca. Rodzice są
zobowiązani do wzięcia udziału w spotkaniu przygotowującym do tego
sakramentu przed planowaną datą chrztu dziecka. Prosimy o
skontaktowanie się z biurem parafialnym, aby zgłosić dziecko do chrztu.
Sakrament Małżeństwa… Archidiecezja Chicago zaleca, aby osoby, które
planują zawarcie sakramentu małżeństwa zgłosiły się do biura
parafialnego co najmniej cztery miesiące przed datą ślubu. Chcielibyśmy i
usilnie zalecamy, aby w naszej parafii okres przygotowania trwać sześć
miesięcy. Prosimy, abyście najpierw ustalili termin w kościele, a następnie
w innych miejscach. Zapraszamy więc do naszego biura parafialnego
najwcześniej jak tylko jest to możliwe .
Sakrament Namaszczenia Chorych… Prosimy o kontakt z księdzem w celu
ustalenia terminu przyjęcia tego sakramentu. Przypominamy, że nie wolno
zwlekać z udzieleniem sakramentu chorych do momentu kiedy osoba
będzie nieprzytomna lub bliska śmierci.
Komunia Święta dla chorych… Jeśli ktoś z was lub waszych bliskich
choruje i chciałby przyjąć Komunię Świętą, to prosimy o zgłoszenie osoby
chorej do biura parafialnego, do osoby odpowiedzialnej za Duszpasterstwo
chorych, aby ustalić datę odwiedzin w domu.

Podobne dokumenty