Pobierz pdf

Transkrypt

Pobierz pdf
2050778-Ed05-130
Wilo-MultiVert-MVI 1../ 2../ 4../ 8../ 16.. -6
de
Einbau- und Betriebsanleitung
cs
Návod k montáži a obsluze
en
Installation and operating instructions
pl
Instrukcja montażu i obsługi
fr
Notice de montage et de mise en service
ru
Инструкция по монтажу и эксплуатации
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
da
Monterings- og driftsvejledning
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
no
Monterings- og driftsveiledningen
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
fi
Asennus- ja käyttöohje
sv
Monterings- och skötselinstruktioner
hu
Beépítési és üzemeltetési utasítás
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Fig. 1
MVI 1../ 2../ 4../ 8../ 16.. -6
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Polski
1. Uwagi ogólne
1.1 Zastosowanie
Pompę można używać do pompowania gorącej i
zimnej wody jak również do innych cieczy nie
zawierających olejów mineralnych, składników
ścierających lub włóknistych.
Najczęściej stosuje się te pompy w instalacjach
zaopatrzenia w wodę jako pompa wspomagająca,
zasilająca kocioł, w systemach obiegowych wody
przemysłowej, w procesie produkcji, w systemach
obiegowych wody chłodzącej, w gaśnicach oraz w
instalacjach spłukowych i wtryskujących.
Przed przystąpieniem do pompowania chemicznych
środków powodujących działanie korozyjne, należy
ubiegać się o zgodę producenta.
O niniejszym dokumencie
Oryginał instrukcji obsługi jest napisany w języku
francuskim. Wszystkie inne języki, w których
napisana jest niniejsza instrukcja, to tłumaczenia
z oryginału.
Instrukcja montażu i obsługi stanowi część produktu.
Powinna być stale dostępna w pobliżu produktu.
Ścisłe przestrzeganie tej instrukcji stanowi warunek
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz
należytej obsługi produktu.
Instrukcja montażu i obsługi jest zgodna z wykonaniem produktu i stanem norm regulujących
problematykę bezpieczeństwa, obowiązujących
w na dzień złożenia instrukcji do druku.
1.2 Opis techniczny
1.2.1 Wydajność i dane elektryczne (zob. Tabela 1)
(Tabela 1)
Dozwolony zakres temperatur dla wersji zaprojektowanej do używania do wody pitnej KTW/WRAS
bez KTW/WRAS, wody
–15 °C do +120 °C
–15 °C do +90 °C
Maks. temperatura otoczenia
+40 °C
Maks. dozwolone ciśnienie robocze:
przy wlocie (ciśnienie wlotowe zob. par. 5.1.)
przy wylocie, dla silnika 2-biegunowego
przy wylocie, dla silnika 4-biegunowego
16/10 bar
16/25 bar
16/16 bar
Napięcie sieci zasilania:
EM: dia P2 ≤ 1,5 kW
DM: dia P2 ≤ 4 kW
DM: dia P2 ≥ 5,5 kW
Silnik standardowy
50 Hz (±10%)
60 Hz (±6%)
1 ~ 230 V
3 ~ 230/400 V
3 ~ 400 V
1 ~ 230 V
3 ~ 230/400 V
3 ~ 400 V
dia P2 ≤ 5,5 kW
dia P2 ≥ 7,5 kW
Silnik standardowy V18
Silnik standardowy V1
50 Hz
60 Hz
2900 obr/min
1450 obr/min
3500 obr/min
1750 obr/min
Prędkość obrotowa
wersja 2-biegunowa
wersja 4-biegunowa
Bezpiecznik sieci zasilania
zob. tabliczka znamionowa
System zabezpieczenia
IP 55
Ulepszone systemy na zamówienie
50 Hz
60 Hz
< 73dB(A)
< 77dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego
Główne wymiary i wymiary podłączeń (Tabela 2, zob. również Rys. 3) :
Wersja PN 16
Wersja PN 25
owalnymi kolnierz
Modele
A
MVI
B
C
E
mm
F
okraglymi kolnierz
G
E
mm
F
Victaulic
G
E
mm
F
102
124
100
212
180
204
50
Rp1
250
75
DN 25
-
-
-
202
220
100
212
180
204
50
Rp1
250
75
DN 25
210
50
Rp11/4
402
420
100
212
180
204
50
Rp11/4
250
75
DN 32
210
50
Rp11/4
802
819
130
252
215
250
90
280
80
DN 40
261
90
Rp2
130
252
215
250
90
Rp1 /2
Rp2
300
90
DN 50
-
-
-
1602
1612/6
1
Przy zamówieniu części zamiennych, należy podać pełne informacje znajdujące się na tabliczce znamionowej.
72
G
mm
WILO SE 11/2010
Polski
1.2.2 Specyfikacje serii
MVI 4 08
1 / 16 / E / 3 ~ 400 - 50 - 2 / XX / X
MVI (Pionowa
pompa odśrodkowa
wielostopniowa ze stali
nierdzewnej (inoks)
Natężenie przepływu
[m3/godz.]
(2-biegunowy, 50 Hz)
Ilość napędzanych
wirników w szeregu
Rodzaj stali:
1 -> 1.4301 (AISI 304)
3 -> 1.4404 (AISI 316 L)
Maks. dozwolone
ciśnienie robocze (bar)
(P) VICTAULIC
uszczelkami – EPDM (KTW/WRAS)
uszczelkami – VITON
Sieć zasilająca
3 ~ 400 V
1 ~ 230 V
Częstotliwość: 50Hz, 60Hz
Silnik 2- lub 4-biegunowy
Klucz fabryczny
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje,
które należy dokładnie przestrzegać podczas
instalacji i eksploatacji pompy. Przed instalację oraz
rozruchem, instrukcje muszą zostać dokładnie
przeczytane tak przez montera jak i operatora.
Należy dokładnie postępować według instrukcji
bezpieczeństwa opisanych w paragrafie 'Bezpieczeństwo użytkowania' jak również według
instrukcji podanych w następnych paragrafach;
instrukcje te są oznaczone symbolami.
2.1 Oznakowania stosowane w instrukcji obsługi
Ogólny znak zagrożenia przy tych instrukcjach oznacza, że w przypadku ich nieprzestrzegania, może
dojść do obrażeń cielesnych:
W przypadku ostrzeżenia przed możliwością porażenia prądem elektrycznym:
2.3 Zagrożenia w przypadku nieprzestrzegania
zaleceń dot. bezpieczeństwa
W przypadku nieprzestrzegania zaleceń dot. bezpieczeństwa może nastąpić zagrożenie obrażeń
cielesnych lub nieprawidłowe działanie pompy
lub instalacji. Ponadto, lekceważenie środków
ostrożności może spowodować utratę wszelkich
podstaw do roszczeń o odszkodowania.
Np. nieprzestrzeganie podanych zaleceń może
spowodować następujące niebezpieczeństwa:
• zakłócenie w działaniu ważnych funkcji instalacji,
• obrażenia cielesne spowodowane przez porażenie
prądem elektrycznym, urazy mechaniczne lub
przyczyny bakteriologiczne.
• szkody fizyczne.
2.4 Zalecenia dot. bezpieczeństwa dla użytkownika
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
odnośnie zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom.
Aby zapobiec zagrożeniu porażenia prądem elektrycznym, należy przestrzegać przepisów VDE oraz
przepisów miejscowych przedsiębiorstw energetycznych.
2.5 Zalecenia bezpieczeństwa dot. nadzoru i
instalacji.
Użytkownik musi zadbać, aby wszystkie prace
montażowe oraz nadzór zostały wykonane przez
autoryzowany i wykwalifikowany personel, które
dokładnie zapoznał się z niniejszą instrukcją
obsługi. W zasadzie nie wolno wykonywać prac
podczas funkcjonowania pompy lub instalacji.
2.6 Samowolne przeróbki i wyrób części
zamiennych
Wprowadzenie zmian w konstrukcji pompy lub w
instalacji jest dozwolone jedynie po uzgodnieniu
z producentem. Używanie oryginalnych części
zamiennych oraz autoryzowanego przez producenta
wyposażenia zapewniają bezpieczeństwo.
Stosowanie innych części może zwolnić producenta
od odpowiedzialności za ewentualnie powstałe
następstwa w wyniku nieszczęśliwych wypadków.
2.7 Niewłaściwe warunki pracy
Bezpieczeństwo eksploatacji pompy lub instalacji
jest wyłącznie gwarantowane jeżeli warunki podane
w 1-szym paragrafie instrukcji obsługi zostały ścisłe
przestrzegane. Wartości progowych podanych
w katalogu lub w tabelach nie wolno w żadnym
przypadku przekroczyć.
3. Transport i magazynowanie
Słowo
Podczas transportu należy chronić
pompę przed wilgocią, mrozem i
urazami mechanicznymi.
Korpus pompy należy przewozić z wałem w pozycji
poziomej. Przy magazynowaniu należy zadbać, aby
pompa nie przewróciła się z powodu odchylenia
się górnej części.
UWAGA!
UWAGA!
dołączone do przepisów bezpieczeństwa oznacza,
że ich nieprzestrzeganie może doprowadzić do
uszkodzenia pompy lub instalacji, lub może
ograniczyć jej prawidłowe funkcjonowanie.
4. Opis wyrobu i wyposażenie
2.2 Kwalifikacje personelu
Personel prowadzący instalację musi posiadać
odpowiednie kwalifikacje.
WILO SE 11/2010
4.1 Opis pompy
Jest to pompa wielostopniowa (2-24 stopni)
normalnie ssąca, pionowa, wysoko ciśnieniowa,
odśrodkowa, skonstruowana szeregowo, tzn. tulejki
73
Polski
ciśnieniowe wlotowe i wylotowe znajdują się w
szeregu. Pompę można nabyć w następujących
wersjach układu wylotowego:
PN 16 : z przyspawanymi owalnymi kołnierzykami,
•
PN 25 : z przyspawanymi okrągłymi kołnierzykami
lub VICTAULIC-Anschluss.
•
Pompa (Rys. 1) jest zamocowana na podstawie z
żeliwa w kolorze szarym (13), służącym jako
podstawa montażowa. Przedziały stopni (4) zostały
zaprojektowane jako konstrukcja wielomodułowa.
Wirniki napędzane (10) znajdują się na pojedynczym
wale (11). Obudowa ciśnieniowa (5) zapewnia
niezawodne uszczelnienie. Wszystkie części mające
kontakt z cieczami, np. komórki stopniowe,
napędzane wirniki oraz obudowa ciśnieniowa i
postawa pompy (12) z kołnierzykami (6) są wykonane
ze stali chromoniklowej. Tunel wału napędowego jest
uszczelniony poprzez wbudowanie na osi silnika
tulejki uszczelniającej (3). Wał silnika i wał pompy są
połączone sprzęgłem (8). Wszystkie części wersji
nadającej się do wody pitnej (wersja E), które są w
kontakcie z cieczą mają certyfikat KTW i WRAS i
nadają się do zastosowań z wodą pitną.
Prędkość pompy można regulować dołączając ją do
przemiennika częstotliwości (zob. par. 5.3).
4.2 Dostarczone części
• pompa odśrodkowa wysokociśnieniowa
• dla PN 16: 2 owalne kołnierzyki (dopasowane) z
wewnętrznymi gwintami, uszczelkami i śrubami,
• Instrukcje obsługi i instalacji.
4.3 Wyposażenie
Zobacz katalog lub karta techniczna
•
•
•
•
•
•
•
•
5. Montaż i instalacja
• Zob. tabliczka znamionowa pompy oraz tabliczka
znamionowa silnika
5.1 Instalacja
Przed instalacją pompy należy
sprawdzić czy spawania i lutowania układu rur zostały należycie wykonane, oraz
czy układ został przepłukany w razie potrzeby.
Zanieczyszczenia mogą zakłócić prawidłową pracę
pompy.
Zainstaluj pompę w suchym i wolnym od mrozu
pomieszczeniu.
Zamontuj pompę w pozycji poziomej i płaskiej.
Jeżeli pompa zostanie umieszczona na posadzce
pochyłej, łożyska szybciej się zużyją. Pompa
może pracować wyłącznie w pozycji pionowej.
Zamontuj pompę w dostępnym miejscu tak, aby
pozwolić na kontrolę i rozbiórkę. Należy zawsze
instalować pompę w pozycji dokładnie pionowej i
na wystarczająco ciężkiej podstawie betonowej
(Rys. 2,3). Zainstaluj tłumik drgań pomiędzy
podstawą a podłożem.
Wymiary instalacji i połączeń znajdują się w
paragrafie 1.2.1., Tabela 2 oraz na Rys. 3.
W przypadku ciężkich pomp, zamocuj hak
(Rys. 2, 12) lub oczko z wystarczającą nośnością
w pionowej pozycji nad pompą (całkowita waga
pompy: zob. katalog lub karta techniczna) tak,
UWAGA!
•
•
•
•
•
74
•
aby można było zamocować pompę na dźwigu
lub innym podnośniku w celu konserwacji lub
naprawy.
Przy montażu owalnego kołnierza przy wersji PN
16 należy używać wyłącznie dostarczone śruby.
Dłuższe śruby mogą uszkodzić podstawę pompy.
Strzałka na obudowie pompy oznacza kierunek
przepływu.
Rury wlotowe i wylotowe należy podłączyć do
pompy bez naprę-żeń. Używaj właściwej długości
złącz harmonijkowych w celu tłu-mień drgań.
Należy podeprzeć lub zamocować układ
rurociągowy tak, aby pompa nie utrzymywała
układu rurowego (Rys. 2, 7).
Aby zapobiec każdorazowemu opróżnianiu i
ponownemu napełnianiu całej instalacji w celu
kontroli lub wymiany pompy, powinno się
zainstalować mechanizm odcinający (Rys. 2, 2&3).
Zaleca się używanie rury wlotowej o przekroju
nominalnym o jedną jednostkę większą od złączki
do pompy.
W celu uniknięcia strat ciśnienia, rura wlotowa
musi być możliwie jak najkrótsza i nie może
zostać ograniczona zakrętami lub zaworami.
Należy zainstalować zawór wsteczny (Rys. 2.,4)
na rurze wylotowej.
Należy chronić osiową tulejkę uszczelniającą
przed pracą na sucho. W tym celu, użytkownik
musi zainstalować miernik ciśnienia
dopływowego lub poziomu.
Jeżeli pompa jest bezpośrednio włączona do
obiegu z wodą pitną, należy również zainstalować
zawór wsteczny (Rys. 2.,4) i zawór odcinający
(Rys. 2.,2) na rurze wlotowej.
W przypadku, gdy pompa musi zostać
podłączona pośrednio poprzez zbiornik,
użytkownik musi również na rurze wlotowej
przewidzieć filtr ssący (Rys. 2.,8), aby zapobiec
przedostaniu się gruboziarnistych
zanieczyszczeń do pompy.
W przypadku ograniczonego ciśnienia
nominalnego PN, sprawdź, czy jest ono wynikiem
ciśnienia wlotowego łącznie z poziomem
zerowym:
PN ≤ P wlot + PQ = 0
• Aby zapobiec tworzeniu się korków powietrznych
i wynikających z tego wysokich temperatur w
górnej części pompy przy niskich natężeniach
przepływu (co może doprowadzić do uszkodzenia
osiowej tulejki uszczelniającej), można zainstalować
przy pompie rurę obejściową (Rys. 2, BP,
wyposażenia).
5.2 Instalacja elektryczna
Podłączenia elektryczne muszą zostać wykonane
zgodnie z obowiązującymi przepisami przez
wykwalifikowa-nego i uprawnionego elektryka.
• Sprawdź, czy zasilanie (prąd i napięcie) zgadzają
się z danymi na tabliczce znamionowej.
• Pompa/instalacja musi posiadać uziemienie
zgodnie z przepisami.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się silnika,
użytkownik musi wyposażyć wszystkie silniki w
wyłącznik bezpieczeństwa.
WILO SE 11/2010
Polski
•
•
•
•
•
Nastawienie wyłącznika bezpieczeństwa silnika:
Bezpośredni prąd rozruchowy: Dopasuj do nominalnego prądu silnika zgodnie z danymi na
tabliczce znamionowej.
Prąd rozruchowy w układzie gwiaździstym lub
trójkątnym: Jeżeli wyłącznik bezpieczeństwa
silnika został podłączony do linii zasilającej jako
układ obwodowy gwiaździsty lub trójkątny, można
go dopasować podobnie jak w przypadku jednostek
zasilanych bezpośrednio z prądu rozruchowego.
Jeżeli wyłącznik bezpieczeństwa silnika został
podłączony do linii zasilania silnika w fazie (U1/
V1/W1 lub U2/V2/W2), wyłącznik bezpieczeństwa
silnika należy dopasować do wartości 0.58
nominalnego prądu silnika.
Kabel zasilający można wprowadzić z lewej lub z
prawej strony skrzynki zaciskowej. Otwórz właściwy
wpust kabla usuwając wstępnie wytłoczoną
nakrywkę, odkręć kostkę podłączeniową i
przeciągnij kabel przez złączkę PG.
Kabel zasilający należy chronić przed wysokimi
temperaturami i drganiami spowodowanymi
przez silnik pompy.
Gdy pompa jest zamontowana w instalacjach
pompujących ciecze o temperaturze wyższej niż
90°C, należy używać kabla termoodpornego.
Podłączenie do sieci zasilania należy wykonać
w skrzynce zaciskowej pompy zgodnie ze
schematem dla prądu wirowego lub zmiennego
(zob. również Rys. 4).
Skrzynkę zaciskową można ewentualnie lepiej
ustawić, obracając silnik każdorazowo po 90°.
W tym celu należy usunąć osłonę sprzęgła
(Fig. 1,2) odkręcając śruby połączeniowe
(Fig. 1,1) światła i kołnierzyka silnika. Przy
montażu osłony sprzęgła, nie zapomnij dokręcić
śrubę bezpieczeństwa.
5.3 Obsługa z przemiennikiem częstotliwości
Prędkość obrotową pompy można regulować za
pomocą przemiennika częstotliwości. Granice
kontrolne: 40%nnom ≤ n ≤ 100%nnom.
Podłączenie i sterowanie: zob. instrukcje instalacji i
obsługi przemiennika częstotliwości.
Aby uniknąć uszkodzenia uzwojenia silnika poprzez
jego przeciążenie, i aby uniknąć wzrostu poziomu
hałasu, nie wolno dopuścić, aby przemiennik
częstotliwości spowodował zwiększenie się
napięcia powyżej 2500 V/µs lub wyskoków
wynoszących û > 850 V. Jeżeli prędkość obrotowa
silnika mogłaby zostać podniesiona przez wyskoki
napięcia, należy zainstalować filtr pojemnościowoindukcyjny (filtr silnikowy) pomiędzy przemiennikiem częstotliwości a silnikiem. Model filtra musi
być zaprojektowany przez producenta przemiennika
częstotliwości lub filtra. W urządzeniach sterujących
firmy Wilo filtr jest fabrycznie zainstalowany.
6. Rozruch
Nie wolno dopuścić do pracy
pompy na sucho, ponieważ doprowadzi to do zniszczenia tulejki uszczelniającej oś.
• Zamknij obydwa zawory odcinające i otwórz
zawór odpowietrzający (Rys. 2,5) na półtora lub
dwa obroty.
• Wolno otwórz zawór odcinający przy wlocie
(Rys. 2,2) i czekaj do momentu, kiedy powietrze
wydostało się z zaworu odpowietrzającego i
kiedy ciecz powoli zacznie wyciekać. Wyraźnie
słychać będzie syk wydostającego się powietrza.
Zakręć śrubę odpowietrzającą.
• Powoli otwórz zawór odcinający przy wylocie
(Rys. 2,3). Należy dokładnie obserwować
manometr wylotowy, czy nie nastąpią wariacje
ciśnienia, widoczne na drgającej wskazówce
manometru. W przypadku niestabilnego
ciśnienia, należy jeszcze wypuścić powietrze.
UWAGA!
Przy wysokiej temperaturze pompowanej cieczy i
kiedy system znajduje się pod ciśnieniem,
wydostanie się nawet niewielkiej ilości cieczy z
zaworu odpowietrzające-go może spowodować
poparzenia skóry i obrażenia cie-lesne. śrubę
odpowietrzającą należy więc bardzo ostrożnie
odkręcać.
• Jeżeli pompa jest używana po raz pierwszy w
instalacji do pompowania wody pitnej, należy
dokładnie przepłukać system, aby ewentualne
zanieczyszczenia nie spowodowały jej skażenia.
• Sprawdzenie kierunku obrotu (tylko dla silników
na prądy wirowe): włącz pompę na chwilkę i
sprawdź, czy pompa obraca się w kierunku
oznaczonym strzałką na obudowie pompy. W
przypadku, kiedy pompa działa w przeciwnym
kierunku, należy przełożyć dwa kable fazowe w
skrzynce zaciskowej pompy.
• W przypadku pomp z gwiaździstym lub
trójkątnym systemem rozruchu, podłączenie
dwóch uzwojeń musi zostać wymienione, np.
U1 z V1 i U2 z V2.
• W przypadku silników na prąd zmienny nie trzeba
sprawdzać kierunku obrotu.
• Jeżeli temperatura cieczy jest za wysoka, może
powstać para, która może spowodować
uszkodzenie się pompy. Z związku z tym nie
wolno dopuszczać pompy do pracowania dłużej
niż 10 minut z zamkniętym zaworem przy pompowaniu wody zimnej lub dłużej niż pięć minut
przy pompowaniu cieczy > 60 °C.
Aby zapobiec tworzeniu się pary w pompie,
wskazany jest nie dopuszczenie do spadku
natężenia przepływu poniżej 10% przepływu
nominalnego.
• W przypadku wystąpienia pary, należy ją ostrożnie
wypuścić odkręcając zawór odpowietrzający.
Pompa, włącznie z silnikiem, może osiągnąć
temperaturę pracy do > 100 °C. należy bardzo
uważać przy jej dotykaniu.
WILO SE 11/2010
75
Polski
7.Konserwacja
Przed wykonaniem prac konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć pompę i zapewnić, aby niepowołane
osoby nie mogły jej ponownie włączyć. Nigdy nie
przeprowadzaj prac przy włączonej pompie.
• W okresie docierania, z tulejki uszczelniającej oś
mogą wystąpić przecieki. We przypadku wystąpienia znacznych przecieków spowodowanych
przez zużycie, tulejka uszczelniająca oś musi
zostać wymieniona przez specialistę.
• Wystąpienie zwiększonego hałasu łożyska i
nadzwyczajnych drgań wskazuje na zużyte
łożyska. W tym przypadku – w celu
wymiany – należy odwołać się do specialisty.
• Pompę i orurowanie należy opróżnić jeżeli istnieje
możliwość oddziaływania na nią mrozu jak
również kiedy pompa jest wyłączona na dłuższy
czas. Zamknij zawór odcinający i otwórz zawór
spustowy (Rys. 2,6) oraz zawór odpowietrzający
(Rys. 2,5) pompy.
Należy koniecznie zamknąć zawór odcinający za
nimotworzysz zawór spustowy.
• Jeżeli pompa znajduje się w pomieszczeniu
wolnym od mrozu, nie ma konieczności jej
opróżnienia, nawet przy dłuższych okresach
postoju.
Rysunki:
1.
2.
3.
4.
76
Przekrój pompy
Całość montażu w fazie wlotu z numerami referencyjnymi
Rysunek z podaniem wymiarów
Schemat połączeń
WILO SE 11/2010
Polski
8. Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie
Usterki
Pompa nie działa
Przyczyny
brak zasilania
Usuwanie
sprawdź bezpieczniki, kable i połączenia
wyłącznik bezpieczeństwa zadziałał
usuń przyczyny przeciążenia silnika
niewłaściwy kierunek obrotu
sprawdź kierunek obrotu i zmień w razie
potrzeby
części rur lub pompy są zablokowane przez
obce ciało
sprawdź i oczyść rurę i pompę
powietrze w rurze wlotowej
uszczelnij rurę wlotową
za wąska rura wlotowa
zamontuj większą rurę wlotową
zawór nie jest dostatecznie otwarty
otwórz zawór
Pompa nie pompuje równomiernie
powietrze w pompie
wypróżnij pompę przez zawór upustowy
Pompa drga i hałasuje
w pompie znajduje się obce ciało
usuń obce ciało
nieprawidłowe zamocowanie pompy do
podstawy
dokręć śruby kotwicowe
uszkodzenie łożyska
zwróć się do serwisu
jedna faza przerwana
sprawdź bezpieczniki,
kable i połączenia
Pompa działa lecz nie pompuje
Nagrzanie się silnika i jego
wyłączenie się
pompa za ciężko pracuje:
obce ciało
uszkodzenie łożyska
wyczyść pompę
pompa wymaga naprawy serwisowej
za wysoka temperatura otoczenia
ochłodź pompę
W przypadku kiedy awarii nie można usunąć, prosimy o
zwrócenie się do najbliższego punktu serwisowego,
względnie przedstawicielstwa firmy WILO.
Z zastrzeżeniem zmian technicznych.
WILO SE 11/2010
77
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de
volgende bepalingen:
EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG
De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage
I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden.
IT
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni
e direttive rilevanti:
Direttiva macchine 2006/42/EG
Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n.
1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE.
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE
ES
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las
disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja
tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas
2006/42/CE.
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía
De gebruikte 50 Hz inductie-elektromotoren – draaistroom, kooianker, ééntraps –
conform de ecodesign-vereisten van de verordening 640/2009.
I motori elettrici a induzione utilizzati da 50 Hz – corrente trifase, motore a gabbia di
scoiattolo, monostadio – soddisfano i requisiti di progettazione ecocompatibile del
regolamento 640/2009.
Ai sensi dei requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 547/2012 per le
pompe per acqua.
norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente
Los motores eléctricos de inducción de 50 Hz utilizados (de corriente trifásica, rotores en
jaula deardilla, motores de una etapa) cumplen los requisitos relativos al ecodiseño
establecidos en el Reglamento 640/2009.
De conformidad con los requisitos relativos al ecodiseño del Reglamento 547/2012 para
bombas hidráulicas.
normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior
PT
Declaração de Conformidade CE
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os
seguintes requisitos:
Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG
Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de acordo com o
anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE.
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
Directiva relativa à criação de um quadro para definir os requisitos de concepção
ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE
Os motores eléctricos de indução de 50 Hz utilizados – corrente trifásica, com rotor em
curto-circuito, monocelular – cumprem os requisitos de concepção ecológica do
Regulamento 640/2009.
Cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 547/2012 para as
bombas de água.
normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior
SV
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga
bestämmelser:
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt
bilaga I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG.
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG
NO
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med
følgende relevante bestemmelser:
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med
vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF
De använda elektriska induktionsmotorerna på 50 Hz – trefas, kortslutningsmotor,
enstegs – motsvarar kraven på ekodesign för elektriska motorer i förordning 640/2009.
Motsvarande ekodesignkraven i förordning 547/2012 för vattenpumpar.
De 50 Hz induksjonsmotorene som finner anvendelse – trefasevekselstrøms
kortslutningsmotor, ettrinns – samsvarer med kravene til økodesign i forordning
640/2009.
I samsvar med kravene til økodesign i forordning 547/2012 for vannpumper.
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida
anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side
FI
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
DA
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante
bestemmelser:
EU–maskindirektiver 2006/42/EG
Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i
maskindirektivet 2006/42/EF.
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter
De anvendte 50 Hz induktionselektromotorer - trefasestrøm, kortslutningsmotor, et-trins opfylder kravene til miljøvenligt design i forordning 640/2009.
HU
EK-megfelel!ségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
Conform de ecodesign-vereisten van de verordening 547/2012 voor waterpompen.
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina
EU–konedirektiivit: 2006/42/EG
Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan
konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti.
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY
Käytettävät 50 Hz:n induktio-sähkömoottorit (vaihevirta- ja oikosulkumoottori,
yksivaiheinen moottori) vastaavat asetuksen 640/2009 ekologista suunnittelua koskevia
vaatimuksia.
Asetuksessa 547/2012 esitettyjä vesipumppujen ekologista suunnittelua koskevia
vaatimuksia vastaava.
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu.
I overensstemmelse med kravene til miljøvenligt design i forordning 547/2012 for
vandpumper.
anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side
CS
Prohlášení o shod ES
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím
p/íslušným ustanovením:
Smrnice ES pro strojní za"ízení 2006/42/ES
Cíle týkající se bezpe!nosti stanovené ve sm%rnici o elektrických za/ízeních nízkého nap%tí
jsou dodrženy podle p/ílohy I, !. 1.5.1 sm%rnice o strojních za/ízeních 2006/42/ES.
PL
Deklaracja Zgodno#ci WE
Niniejszym deklarujemy z pe+n odpowiedzialno0ci, 7e dostarczony wyrób jest zgodny z
nast$pujcymi dokumentami:
dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE
Przestrzegane s cele ochrony dyrektywy niskonapi$ciowej zgodnie z za+cznikiem I, nr
1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES
Smrnice pro výrobky spojené se spot"ebou energie 2009/125/ES
dyrektyw dot. kompatybilno#ci elektromagnetycznej 2004/108/WE
Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwizanych z energi 2009/125/WE.
Použité 50Hz t/ífázové induk!ní motory, s klecovým rotorem, jednostup-ové – vyhovují
požadavk4m na ekodesign dle na/ízení 640/2009.
Vyhovuje požadavk4m na ekodesign dle na/ízení 547/2012 pro vodní !erpadla.
Stosowane elektryczne silniki indukcyjne 50 Hz – trójfazowe, wirniki klatkowe, jednostopniowe – spe+niaj wymogi rozporzdzenia 640/2009 dotyczce ekoprojektu.
Spe+niaj wymogi rozporzdzenia 547/2012 dotyczcego ekoprojektu dla pomp wodnych.
použité harmoniza!ní normy,
viz p
p/edchozí strana
p
y, zejména:
j
stosowanymi
patrz p
poprzednia
strona
y normami zharmonizowanymi,
y , a w szczególno0ci:
g
p
p
EL
(.8B=5 =?D;@B=5< >5< ))
9FJYKMRE WQH QM NMVWK ARQW P’ ARQ? QFK IAQ=PQAPF AN=DMPFO HIAKMMHE@ QHO
AIWJMRGEO DHAQ=LEHO :
,352/4< E+ 260 5A09.0>0 2006/42/E+
;H AAHQ?PEHO NMPQAP@AO QFO MDFC@AO TAFJ?O Q=PFO QFNMXKQAH PXSUKA E QM
AN=NQFA I, AN. 1.5.1 QFO MDFC@AO PTEQHI= E QA FTAK?AQA 2006/42/EG.
*847>;:0295>67. =?10>D>5>0 E+-2004/108/E+
)?;B0C7. :352/0 260 =?934D490 4 >59 49-;2460 ;:CD9>0 2009/125/E+
TR
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazın teslim edildi&i 1ekliyle a1a&ıdaki standartlara uygun oldu&unu teyid ederiz:
;H TNFPHMMHMXEKMH EACUCHIM@ FJEIQNMIHKFQ?NEO 50 Hz – QNHSAPHIM@, DNM>AO
IJUBMX, MKMB=GHMH – AKQAMIN@KMKQAH PQHO AAHQ?PEHO MHIMJMCHIMX PTEDHAPMX QMR
IAKMKHPMX 640/2009.
<XSUKA E QHO AAHQ?PEHO MHIMJMCHIMX PTEDHAPMX QMR IAKMKHPMX 547/2012 CHA
RDNAKQJ@EO.
:KANMKHP>KA TNFPHMMHMXEKA NWQRA, HDHA@QENA: 8J>E NMFCMXEKF PEJ@DA
Kullanılan 50 Hz indüksiyon elektromotorları – trifaze akım, sincap kafes motor, tek
kademeli – 640/2009 Düzenlemesinde ekolojik tasarımla ilgili gerekliliklere uygundur.
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ
Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi
2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1.
AB-Makina Standartları 2006/42/EG
Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e
uygundur.
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarlı tasarımına ili$kin yönetmelik 2009/125/AT
Su pompaları ile ilgili 547/2012 Düzenlemesinde ekolojik tasarıma ili1kin gerekliliklere
uygun.
kısmen kullanılan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ
Kasutatud 50 Hz vahelduvvoolu elektrimootorid (vahelduvvool, lühisrootor, üheastmeline)
vastavad määruses 640/2009 sätestatud ökodisaini nõuetele.
LV
EC - atbilst bas deklarcija
Ar šo m"s apliecinm, ka šis izstrdjums atbilst sekojošiem noteikumiem:
Maš nu direkt va 2006/42/EK
Zemsprieguma direkt(vas droš(bas m"r*i tiek iev"roti atbilstoši Maš(nu direkt(vas
2006/42/EK
Pielikumam I, Nr. 1.5.1.
Elektromagntisks savietojam bas direkt va 2004/108/EK
Direkt va 2009/125/EK par ar eneiju saist tiem produktiem
Izmantotie 50 Hz indukcijas elektromotori – mai,strva, (ssl"guma rotora motors,
vienpakpes – atbilst Regulas Nr. 640/2009 ekodizaina pras(bm.
Kooskõlas veepumpade määruses 547/2012 sätestatud ökodisaini nõuega.
Atbilstoši Regulas Nr. 547/2012 ekodizaina pras(bm 3denss3k,iem.
Gépek irányelv: 2006/42/EK
A kisfeszültség5 irányelv védelmi el.írásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I.
függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti.
Elektromágneses összeférhet!ség irányelv: 2004/108/EK
Energiával kapcsolatos termékekr!l szóló irányelv: 2009/125/EK
A használt 50 Hz-es indukciós villanymotorok – háromfázisú, kalickás forgórész,
egyfokozatú – megfelelnek a 640/2009 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek.
A vízszivattyúkról szóló 547/2012 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek megfelel.en.
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az el.z. oldalt
RU
EPTUKZK^Re X [XX\MP\[\MRR FMZXYPS[TRV WXZVKV
^evws„~mq isoxqjrwsq le„gp„jq, |ws ierr€n ehujhew g jhs sfjqj tsvwegom
vsswgjwvwgxjw vpjixƒ~mq rsuqewmgr€q isoxqjrweq:
ERZPT\RMb EC M X\WX`PWRR VK`RW 2006/42/EG
bujfsgerm„ ts fjlstevrsvwm, mlpskjrr€j g imujowmgj ts rmlosgspwrsqx
retu„kjrmƒ, vsfpƒieƒwv„ vshpevrs tumpskjrmƒ I, … 1.5.1 imujowmg€ g swrs}jrmm
qe}mr 2006/42/\G.
JUPT\ZXVKNWR\WKe ][\XS_RMX[\c 2004/108/EG
ERZPT\RMK X YZXO]T^RR, [MeQKWWXS [ dWPZNXYX\ZPLUPWRPV 2009/125/FI
]vtsplxjq€j evmrzusrr€j ‚pjowusigmhewjpm 50 Z{ – wujzyelrshs wsoe,
osuswosleqorxw€j, sirsvwxtjr|ew€j – vsswgjwvwgxƒw wujfsgerm„q o ‚osimlenrx
asswgjwvwgxjw wujfsgerm„q o ‚osimlenrx tujitmverm„ 547/2012 ip„ gsi„r€z
revsvsg.
]vtsplxjq€j
vshpevsgerr€j vwerieuw€
x
i u m rsuq€,
u , g |evwrsvwm : vq. tuji€ix~xƒ
u i ix~x
vwuerm{x
RO
EC-Declara%ie de conformitate
Prin prezenta declarm c acest produs a1a cum este livrat, corespunde cu urmtoarele
prevederi aplicabile:
Directiva CE pentru ma$ini 2006/42/EG
Sunt respectate obiectivele de protec2ie din directiva privind joasa tensiune conform
Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind ma1inile 2006/42/CE.
Compatibilitatea electromagnetic – directiva 2004/108/EG
Directiv privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE
Electromotoarele cu induc2ie, de 50 Hz, utilizate – curent alternativ, motor în scurtcircuit,
cu o treapt – sunt în conformitate cu parametrii ecologici cuprin1i în Ordonan2a
640/2009.
În conformitate cu parametrii ecologici cuprin1i în Ordonan2a 547/2012 pentru pompe de
ap.
standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent
LT
EB atitikties deklaracija
Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
Mašin& direktyv 2006/42/EB
Laikomasi Žemos )tampos direktyvos keliam6 saugos reikalavim6 pagal Mašin6 direktyvos
2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt.
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk
piem"roti harmoniz"ti standarti, tai skait: skat(t iepriekš"jo lappusi
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
Su energija susijusi& produkt& direktyva 2009/125/EB
Naudojami 50 Hz indukciniai elektriniai varikliai – trifaz#s )tampos, su narveliniu rotoriumi,
vienos pakopos – atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament
640/2009.
Atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 547/2012 d#l vandens
siurbli6.
pritaikytus vieningus standartus, o b3tent: žr. ankstesniame puslapyje
SK
ES vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk!nej série v dodanom vyhotovení
vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam:
Stroje - smernica 2006/42/ES
Bezpe!nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodržiavané v zmysle prílohy I, !. 1.5.1
smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES.
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch
SL
ES – izjava o skladnosti
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede!im zadevnim dolo!ilom:
BG
EH-EPTUKZK^Re QK [aX\MP\[\MRP
[jopeumueqj, |j tusixoww swhsgeu„ re vpjirmwj mlmvogerm„:
Direktiva o strojih 2006/42/ES
Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s
prilogo I, št. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseženi.
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo
GK`RWWK ORZPT\RMK 2006/42/EO
djpmwj le le~mwe re ueltsujifewe le rmvos retujkjrmj ve vvwegjrm vhpevrs
_umpskjrmj I, … 1.5.1 sw [mujowmgewe le qe}mrm 2006/42/Ea.
EUPT\ZXVKNWR\WK [aVP[\RVX[\ – ORZPT\RMK 2004/108/EH
ERZPT\RMK QK YZXO]T\R\P, [MaZQKWR [ PWPZNXYX\ZPLUPWRP\X 2009/125/FH
Použité 50 Hz induk!né elektromotory – jednostup-ové, na trojfázový striedavý prúd, s
rotormi nakrátko – zodpovedajú požiadavkám na ekodizajn uvedeným v nariadení
640/2009.
V súlade s požiadavkami na ekodizajn uvedenými v nariadení 547/2012 pre vodné !erpadlá.
Uporabljeni 50 Hz indukcijski elektromotorji – trifazni tok, kletkasti rotor, enostopenjski –
izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 640/2009.
izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 547/2012 za vodne !rpalke.
]ltsplgermwj mrixo{msrrm jpjowusigmhewjpm 50 Hz – wumyeljr wso, wuoep„~m vj
pehjum, jirsvwteprm – swhsgeu„w re mlmvogerm„we le josimlenr re `jhpeqjrw
640/2009.
ahpevrs mlmvogerm„we le josimlenr re `jhpeqjrw 547/2012 le gsirm tsqtm.
používané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejšnjo stran
ceuqsrmlmuerm vwerieuwm: gk. tujirewe vwuerm{e
MT
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-dispo7izzjonijiet relevanti li
'ejjin:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
HR
EZ izjava o sukladnosti
Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu!enoj izvedbi odgovaraju sljedeim
važeim propisima:
EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ
Ciljevi zaštite smjernice o niskom naponu ispunjeni su sukladno prilogu I, br. 1.5.1
smjernice o strojevima 2006/42/EZ.
Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ
Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ
Korišteni 50 Hz-ni indukcijski elektromotori – trofazni, s kratko spojenim rotorom,
jednostupanjski – odgovaraju zahtjevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009.
primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu
SR
EZ izjava o usklaenosti
Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu!enoj verziji odgovaraju sledeim
važeim propisima:
EZ direktiva za mašine 2006/42/EZ
Ciljevi zaštite direktive za niski napon ispunjeni su u skladu sa prilogom I, br. 1.5.1 direktive
za mašine 2006/42/EZ.
Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ
Direktiva za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ
Korišeni 50 Hz-ni indukcioni elektromotori – trofazni, s kratkospojenim rotorom,
jednstepeni – odgovaraju zahtevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009.
primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu
L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta'' Baxx huma konformi malAnness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE.
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
Linja Gwida 2009/125/KE dwar prodotti relatati mal-u'u tal-enerija
Il-muturi elettri i b’induzzjoni ta’ 50 Hz u7ati- tliet fa7ijiet, squirrel-cage, singola jissodisfaw ir-rekwi7iti tal-ekodisinn tar-Regolament 640/2009.
b'mod partikolari: ara l-pa'na ta' qabel
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
# - "'%"'#"
%"'"
*" & &"!
=31:?5:- &
5@0-0
@?M:;9- 01 @1:;> 5=1>
' 5:2;>-89>;:/;9-=
(&'% *" @>?=-85- #?D 595?10
@==-==51 $@11:>8-:0
' /4=5>0-D?;:B58;/;9-@
(&'%
*" #@9<1:
G>?1==15/4 9.
*51:1= !1@0;=2
' ;225/1B58;-?
,%"
*" -><5-: -7@
' 5:2;B58;-E
%(&
*" 18 """
5:>7
' B58;B58;.D
&@.>505-=51>
"
*" -:-0- :/
-83-=D 8.1=?- ' ' .5888;B1B58;:-/;9
%
*" 188-> :5C5 ??57-
' B58;5:2;B58;3=
')
*" -8?5/ &
%53' 9-58B58;8A
"
*" 45:- ?0
1565:3
' B58;.6B58;/;9/:
("%+
*" -3D-=;=>EI3 2?
'N=N7.I85:?
@0-<1>?
' B58;B58;4@
"#"
*" & &"!
1.-:;:
8 1?:
' B>8/D.1=5-:1?8.
"
*" :05- -?41= -:0
#8-?? #@9<> ?0
#@:1 ' >1=A5/1
<@:9-?41=<8-??/;5:
'("
*" 51?@A- (
)58:5@>
' 9-58B58;8?
%#'
*" =A-?>7- 0;;
,-3=1.
' B58;4=A-?>7-B58;4=
, $( *" #=-4- >=;
1>?85/1
' 5:2;B58;/E
"!%
*" -:9-=7 &
-=8>8@:01
' B58;B58;07
&'#"
*" 1>?5 "H
'-885::
' 5:2;B58;11
"#"&
*" #@9<> :0;:1>5-7-=?- &18-?-: ' /5?=-B58;/.::1?50
% "
*" =18-:0
591=5/7
' >-81>B58;51
#%##
*" -=;/
&%$(%'%
!(&'% ! &
&!
' /;:?-/?B58;9 '% "&
*" !101=8-:0 .A
! *1>?E--:
' 5:2;B58;:8
#!"
*" %;9-:5- >=8
;9 45-6:@0 82;A
' B58;B58;=;
(&&
*" %@> ;;;
;>/;B
' B58;B58;=@
( %
*" %5D-04
%5D-04 ' B>4;@8-B-?-:5-5:0/;9
% " #"'"%#
*" 1;3=-0 0;;
1;3=-0
' ;225/1B58;/;D@
#)
*" &8;A-75- >=;
=-?5>8-A' B58;B58;>7
#)"
*" 0=5-?5/ 0;;
[email protected]:' B58;-0=5-?5/B58;>5
(!
*" &!)
-:>4;=1:
' 5:2;B58;.1
" "
*" 5:8-:0 "+
><;;
' B58;B58;25
' +
*" ?-85- >=8
#1>/451=;==;91; 58-:;
' B58;5?-85-B58;5?
( %
*" @83-=5- ?0
&;25' 5:2;B58;.3
%"
*" &&
;5> 0=/D
' 5:2;B58;2=
,&'"
*" 1:?=-8 >5 89-?D
' 5:2;B58;7E
# "
*" #;8>7- &< E;;
%->ED:
' B58;B58;<8
#(' %
&-89>;: &;@?4 2=5/
01:A-81
' 1==;8/;=:185@>
>-89>;:/;E-
%,
*" =->58 ?0@:05-L O &# O #
' B58;B58;.=->58/;9.=
%' %'"
*" ( ?0
* @=?;:
(<;:'=1:?
' >-81>B58;/;@7
#%
*" #@9<> ?0
594-1
D1;:3:-9
' B58;B58;/;7=
#%'(
;9.-> *58;&-89>;:
#;=?@3-8 0-
#;=?;
' .;9.->B58;<?
$"
*" .K=5/- &
8/-8I 01 1:-=1>
-0=50
' B58;5.1=5/-B58;1>
@=?41= >@.>505-=51> =1<=1>1:?-?5;: -:0 >-81> ;225/1> ;: BBBB58;/;9
#%*+
*" !;=31 &
">8;
' B58;B58;:;
*"
*" &A1=531 )JC6N
' B58;B58;>1
*',% "
#@9<1: %415:21801:
' 5:2;19.<@9<1:/4
*"
*" ( '-5B-: ; ?0
'-5<14
' :18>;:B@
B58;19@?-5B-:/;9?B
(%+
*" #;9<- &5>?1981=5
&-: A1 '5/ &F
P>?-:.@8
' B58;B58;/;9?=
%"
*" (7=-5:- ?;B
51B
' B58;B58;@"' % !%'&
*" 50081 ->? ,
1.18 85 =11 ,;:1 &;@?4 @.-5
' 5:2;B58;-1
*" (& %;>19;:? ' 5:2;B58;@>-/;9
'"!
*" )51?:-9 ; ?0
; 45 5:4 5?D )51?:-9
' :795:4B58;A:
-=/4 )! %
8:<43:-2/7;<:+D/ 8:<6=7.
/:6+7A
& ?358?358-86
????358./
& ! )! %
(/:<:3/,;,G:8 +6,=:1
/36 %<:822+=;/ +6,=:1
& 2+6,=:1+70:+1/7?358-86
)! %
(/:<:3/,;,G:8 :/;./7
:+74/7:371 /;;/5;.8:0
& .:/;./7+70:+1/7?358-86
&
)! %
(/:<:3/,;,G:8 %<=<<1+:<
/:<3-2;<:+D/ /87,/:1
& ;<=<<1+:<+70:+1/7?358-86
)! %
(/:<:3/,;,G:8 /:537
=53=;;<:+D/ H
/:537 /=4F557
& ,/:537+70:+1/7?358-86
&
)! %
(/:<:3/,;,G:8 G7-2/7
.+6;/26+77%<:+D/ G7-2/7
& 6=/7-2/7+70:+1/7?358-86
)! %
(/:<:3/,;,G:8 :+740=:<
7 ./7 .:/3 +;/7 !,/:=:;/5&;
& 0:+740=:<+70:+1/7?358-86
#
%! )! %
8:<43:-2/7;<:+D/ 8:<6=7.
& #
!
! !
!
%! !
! !
! )! % )/:4 80
/361+:</7;<:+D/ )! %
80
8:<43:-2/7;<:+D/ & 8:<6=7.
& & )III!II
IIIII
::/3-2,+: 8H8 '2: : '2:
4=7./7.3/7;<?358-86
H7<?8:</7 +=0
H ":8.=4< =7. 7?/7.=71;0:+1/7
&E153-2 '2: /::/3-2,+:
H 3/0/:</:637/ =7. 3/0/:B/3</7
%<=7./7 &/-273;-2/
H708:6+<387/7 G,/: 7;9:/-29+:<7/: >8: !:<
8<0+55=7</:;<G<B=71
H(/:;+7. >87 708:6+<387;=7</:5+1/7
H=7./7.3/7;<708:./:=71
H)/:4;:/9+:+<=:/7
" H:;+<B</350:+1/7
H7,/<:3/,7+26/
3/ 87<+4<.+</7 037./7 %3/
H7;9/4<387
=7</: ####
H&/-273;-2/
%/:>3-//:+<=71
J37 +=; ./6 /;<7/<B
H#=+53<E<;+7+5A;/
8,350=74 6+@ J37
)! %
(/:<:3/,;,G:8 G;;/5.8:0
)/;<:371 35./7
& .=/;;/5.8:0+70:+1/7?358-86
$ */7<:+5/ )3/7/: /=.8:0
)! "=69/7 C;</::/3-2 6,
)358 %<:+D/ )3/7/: /=.8:0
& 8003-/?358+<
????358+<
"#
"=69/7 /:;</7?/1 $2/370/5./7
& 3708/6,9=69/7-2
???/6,9=69/7-2
(/:<:3/,;,G:8 %+5B,=:1
7315/: %<:+D/ %+5B,=:1
& 8003-/;+5B,=:1?358+<
????358+<
(/:<:3/,;,G:8 !,/:F;</::/3-2
&:+<<7+-2<+5;<:+D/ :3/;43:-2/7
& 8003-/8,/:8/;</::/3-2?358+<
????358+<
%<+7. E:B 

Podobne dokumenty