WEIMAR WEIMAR WE M

Transkrypt

WEIMAR WEIMAR WE M
WE M
WEIMAR
WE
WEIMAR
+ 49 (0) 36 43 - 74 50
www.weimar.de
K R. 괴테-쉴러 동상 I S E. Goe the - S chille r - S ta tyn
D K . Goethe-Sc hiller- Minde sm ær ke I NO. Goe the - S chiller- Minnes m erke
PL. Pomnik Goetheg o i S c hille ra I CZE. Goe thů v- S chillerů v pa m á tní k
weimar
Kulturstadt Europas
WWW.T HUERI NG ER- S TAED TE.D E
K R. 매력적인 문화도시 바이마르 I SE. Weimar – kulturell attraktion
D K . We im a r – e n by m ed m asser af kultur
K R. 마차를 타고 구시가 둘러보기 I S E. Me d hä s t o c h va g n geno m d en histo riska
g amla sta den DK. T ur m e d he ste vog n g e nne m de t his to ris ke c entru m
NO. Med hest og kjerre g je nnom d e n histor iske g a m le by en P L. Prz eja ż d ż ka
dor o żką przez sta re mia sto I CZE. Jí zd a koč á r e m historic ký m s ta rým m ěs tem
W
E
I
바이마르는 독일 중심부에 위치하며,
문화적으로 다양한 매력을 가진 도시
입니다. 세계 각지에서 오는 방문객들은 65000
명의 주민이 거주하는 조그마한 도시의 친근하고
개방적인 분위기에 매료됩니다. 그리고 디테일
한 부분까지 섬세한 아름다움을 자랑하는 구시가
를 산책하기도 하고 또 주위의 성들과 공원에서
여유로운 시간을 보내기도 합니다. 고전주의 시
대의 작가인 괴테와 쉴러가 살았던 곳을 방문할
수도 있고 또 모더니즘을 대표하는 바우하우스
유적을 방문할 수도 있습니다. 바로 바이마르에
서 바우하우스가 최초로 설립되었기 때문에 방문
객들은 고전주의 뿐만 아니라 모더니즘 시대까지
다양한 문화적 체험을 할 수 있습니다.
2
M
A
R
Weimar är ett kulturellt centrum i
Tysklands mitt: Besökare från hela
världen kommer till den lilla staden med sina
65.000 invånare för att låta sig förtrollas av
den sympatiska, öppna atmosfären, flanera i
de små gränderna som leder genom den
mycket omsorgsfullt återuppbyggda gamla
staden, promenera i stadens parker med sina
praktfulla slott och för att upptäcka skalderna Goethes och Schillers bostadshus samt
modernismen med Bauhausskolan som grundades just i Weimar.
Weimar er et kulturelt tiltrækningspunkt, der ligger i den midterste del af Tyskland. Besøgende fra hele
verden føler sig tiltrukket af byen (65.000
indbyggere) og dens indbydende, åbne atmosfære.
Her kan man slentre gennem gader og stræder i den smukt istandsatte gamle bydel eller
gennem parkerne med deres imponerende
slotte. Man kan også besøge Goethes og
Schillers digterhuse eller bygningerne i Bauhaus-stil. Bauhaus blev i sin tid grundlagt i
Weimar.
NO. Weim ar - ku ltu rell tiltreknings kraft I PL. Weimar: s ił a prz yciągania kultury
CZE. Výmar – přitaž livá s íla kultury
K R. 쉴러거리 I SE. Gåga tan S chille r stra sse
K R. 바이마르 독일 국립극장 I SE. T y s ka Na tio na ltea tern Weim a r DK. Deuts c he s
D K . Schillerstra sse I NO. S chille r stra sse
Na tio na lthea ter Weim a r
PL. Schillerstrasse I CZE. S c hille r o va Ulic e
Na r o d o wy w Weim a rz e CZE. Němec ké Ná ro d ní Diva d lo V ý m a r
K R. 슈타인 부인의 집 I SE. Cha r lo tte vo n S te ins bo s ta d s hu s
D K . Charlotte von Steins hu s I NO. Charlotte von Stein-huset
PL. D o m Charlotty von S te in I CZE. Dů m pa ní v o n S te in
Weimar er en by med kulturell tiltrekningskraft, midt i Tyskland:
Det kommer besøk fra hele verden til byen
med 65 000 innbyggere, og de lar seg sjarmere av en sympatisk og åpen atmosfære,
spaserer gjennom smugene i en svært kjærlig
vedlikeholdt gamleby, er i parkene med de
praktfulle slottene, oppdager dikterhusene til
Goethe og Schiller eller bygningene i Bauhaus
stil. Bauhaus ble i sin tid grunnlagt i Weimar.
›
NO. T y s k Na s jo na ltea ter Weim a r
Weimar jest kulturalną stolicą
środkowych Niemiec: Turyści z
całego świata odwiedzający to 65-tysięczne
miasto są oczarowani miłą, otwartą atmosferą, spacerują po uliczkach pięknie
odrestaurowanego starego miasta, przechadzają sie po parkach otaczających wspaniałe
pałace, odkrywają domy Goethego i Schillera
i oglądają obiekty sztuki nowoczesnej z budynkami Bauhausu, która właśnie tutaj została założona, na czele.
P L. Niemie c ki Te a tr
Výmar je kulturním středem
zájmu v centru Německa: Návštěvníci z celého světa jezdí do města s
65.000 obyvateli a nechávají se okouzlit
sympatickou, světu otevřenou atmosférou,
toulají se uličkami starého města zlepšeného
laskavým způsobem, chodí do parků se
skvostnými zámky, objevují domy básníků
Goetha a Schillera a také modernu s místy
Bauhausu, který byl ve Výmaru založen.
3
K R. “바이마르 고전주의”와 “바우하우스”로 대표되는 바이마르 모더니즘
SE. D e t „K la s s is ka Weim ar“ o c h m o d ernis men med „Bauhaus s kolan“
D K . D e t kla s s is ke Weim ar o g Bau haus -s tederne s om repræs entant for modernism e n
K R. 쉴러 하우스 I SE. Schille r hu se t
KR. 바우하우스 박물관 전시회 I SE. Utstä llning på
D K . Schiller-Huset I NO. S chille r - Hu se t
Ba u ha u s - m u s eu m I DK. Ud s tilling i Ba u hau s -mu s e e t
PL. D o m Sc hillera I CZE. Sc h il l e rů v D ů m
NO. Utstilling i Ba u ha us m u seum I P L. Wyst awa w
mu z eu m B a u h a u su I CZE. V ý s ta va v m u ze u Bau hau s
“바이마르 고전주의”와 “바우하우
스” 는 바이마르 지역의 문화사에
서 뿐만 아니라 세계적으로도 중요한 유산입
니다. 그래서 유네스코 세계유산에 이미 등재
되기도 했습니다. 괴테의 자필 문서들은 추가
적으로 유네스코 세계기록유산에 등재되었습
니다. “바이마르 고전주의”는 이미 지나간 시
대의 유산임에도 불구하고 아직까지 우리 시
대에 많은 영향을 끼치고 있습니다. 유네스코
는 바이마르를 세계유산에 등재하면서 그 이
유로 “18세기 말에서부터 19세기 초까지 바
이마르가 문화적인 중심지로 기여했던 역할”
을 들었습니다.
이 시기는 무엇보다도 당대를 대표하는 작가
들인 요한 볼프강 폰 괴테와 프리드리히 폰 쉴
러, 그리고 바이마르에 거주했던 많은 동시대
인들의 탁월한 문화적 역량이 돋보입니다.
바이마르에는 유네스코 세계유산에 등재된
곳이 모두 13 군데 있습니다: 괴테 하우스,
괴테 가르텐하우스, 쉴러 하우스, 안나 아말리
아 공작부인 도서관, 비툼 궁전, 일름 공원, 티
푸르트 성과 공원, 벨베데르 성과 공원, 에테
르부르크 성과 공원, 성 베드로-바울 대성당
과 헤르더 하우스, 알테스 김나지움.
4
KR. 벨베데르 성 I S E. S lo ttet Belv ed ere I DK. Belv ed ere S lo t I NO. S lo tte t Be lve d e r e
P L. Pa ła c Belv ed ere I CZE. Zá m ek Belv ed ere
바우하우스는 1919년 바이마르에서 발터 그
로피우스에 의해 창립되었고, 이후 데사우로
옮겨갔습니다. 바우하우스는 역사적인 아방
가르드 문화 운동의 모태가 되었고, 당시의 혁
명적인 이념을 대변합니다. 초창기 멤버로는
리오넬 파이닝거, 요하네스 이텐, 바실리 칸딘
스키, 파울 클레, 라슬로 모홀리-나기, 오스카
쉴렘머 등이 있습니다. 바우하우스에서 제작
된 제품들은 오늘날에도 디자인 부문에서 세
계적인 클래식이 되었습니다. 바이마르에는
현재 헨리 반 데 벨데가 세웠던 바우하우스 대
학과 모델하우스 하우스 암 호른(Haus am
Horn)이 남아 있습니다. 그리고 바우하우스
출신 예술가들의 작품이 전시된 바우하우스
박물관이 있습니다.
Med det „Klassiska Weimar“ och
„Bauhaus och sina verksamhetsplatser“ i Weimar har två viktiga kapitel i dess
kulturhistoria förevigats i UNESCO:s lista över
världsarv. Goethes handskrifter har dessutom
utsetts till "Memory of the World". Ensembeln „Klassiska Weimar" utgör ett enastående minnesmärke över en gången, ännu
efterverkande kulturepok. Weimars upptagande i listan över världsarv begrundade
UNESCO med „dess utomordentliga roll som
andligt intellektuellt centrum i det sena 1700talet och tidiga 1800-talet". Denna epok
präglades framför allt av dess mest berömda
representanter Johann Wolfgang von Goethe
NO. D e t „kla s siske Weim ar“ o g „Bauhaus -s tedene“ s om repres enterer modernism e n.
P L. „Klasyc zny Weim ar” i s z tuka nowocz es na z „Budynkami Bauha u su ”
CZE. „Klas ický Výmar“ a moderna s mís ty „Bau ha u su “
KR. 성 베드로-바울 대성당 (헤르더 교회) I SE. Stadskyrkan St. Peter
KR. 하우스 암 호른 I SE. Mo d e llhu s e t
och Paul (Herderkyrkan) I DK. Bykirken St. Peter und Paul (Herderkirken)
Ha u s a m Ho rn I DK. Ha u s am Ho r n
NO. Bykirke St. Peter og Paul (Herderkirke) I PL. Kościół św. Piotra
NO. Ha u s a m Ho rn I P L. Hau s am Ho r n
i Pawła (kościół Herdera) I CZE. Městský Kostel Sv. Petra a Pavla
CZE. Dů m na ro hu (Ha u s a m Ho r n)
(Herderkirche)
och Friedrich von Schiller samt många andra
samtida kulturpersonligheter som drogs till
Weimar.
Det klassiska UNESCO-världsarvet i Weimar
består av 13 enskilda minnesmärken och ensembler: Goethes bostadshus, Goethes trädgårdshus, Schillers bostadshus, Stadsslottet,
Anna Amalia-biblioteket, Änkepalatset, Parken vid Ilm, Slottet Tiefurt med slottspark, Slottet Belvedere med slottspark, Slottet
Ettersburg med slottspark och Stadskyrkan St.
Peter och Paul med Herderhuset och Gamla
Gymnasiet.
Bauhausskolan, som grundades av Walter
Gropius i Weimar år 1919 som konsthögskola
och som senare flyttades till Dessau, står för
de revolutionära idéerna. Till dess första lärare
räknas bl a Lyonel Feininger, Johannes Itten,
Wassily Kandinsky, Paul Klee, László MoholyNagy och Oskar Schlemmer. Idag framställer
Bauhausskolans skapelser internationella designklassiker. I Weimar representeras Bauhausskolan med de av Henry van de Velde
projekterade byggnaderna det nuvarande
Bauhaus-universitetet och modellhuset Haus
am Horn och i Bauhausmuseum med Bauhaus
konstnärernas verk.
Det klassiske Weimar og Bauhaus
udgør to vigtige kapitler i Weimars kulturhistorie, og de er begge foreviget
på UNESCOs liste over verdensarven. Herudover finder man spor efter Goethe i det såkaldte "Memory of the World". Ensemblet
"det klassiske Weimar" vidner på unik vis om
en svunden kulturepoke, der fik stor betydning for eftertiden. UNESCO begrundede sin
beslutning om at optage Weimar på verdensarvslisten med "Weimars fremtrædende rolle
som åndeligt centrum i det sene 18. og det
tidlige 19. århundrede". Denne epoke var
først og fremmest præget af to af dens kendteste repræsentanter, Johann Wolfgang von
Goethe og Friedrich von Schiller, samt mange
af deres åndsfæller, der ligeledes følte sig tiltrukket af byen.
Bauhaus-stederne repræsenterer de revolutionære ideer, som udgik fra designskolen af
samme navn, der blev grundlagt i Weimar af
Walter Gropius i 1919 og senere flyttede til
Dessau. Blandt de første kunstnere, der var
tilknyttet Bauhaus, var så kendte navne som
Lyonel Feininger, Johannes Itten, Wassily Kandinsky, Paul Klee, László Moholy-Nagy og
Oskar Schlemmer. Bauhaus er i dag at finde
blandt de mest eftertragtede internationale
designklassikere. I Weimar er de bedste eksempler på Bauhaus Henry van de Veldes to
bygninger, der hører til Bauhaus-universitetet, mønsterhuset Haus am Horn og Bauhaus-museet med værker af forskellige
Bauhaus-kunstnere.
Den klassiske UNESCO-verdensarv i Weimar
omfatter i alt 13 steder og bygningsenheder:
Goethes hjem, Goethes havehus, Schillers
hjem, byslottet, Hertuginde-Anna-AmaliaBiblioteket, Wittums-palæ, Park an der Ilm,
slot og slotspark Tiefurt, slot og slotspark Belvedere, slot og slotspark Ettersburg samt bykirken St. Peter und Paul med Herderhaus og
Altes Gymnasium.
5
K R. 바이마르는 유네스코 세계유산에 등재되었습니다 I SE. Weimar är UNESCO världs arvssta d
D K . We im a r s tår på UNESCOs verd ensarvs lis te
K R. 프라우엔플란 거리에 있는 괴테 하우스 I S E. Goe the s
bos tad shus vid Fra uenpla n I D K . Goe the s hje m på
Frauenplan i Weima r I NO. G o e the s Hje m i F ra u e npla n
PL. D o m Goethego przy F ra u e npla n I CZE. Goe thů v
dům am Fra uenpla n
Med „klassiske Weimar“ og „Bauhaus og hans steder“i Weimar er
to viktige kapitler i Weimars kulturhistorie foreviget på UNESCOs verdensarvliste. Goethes
håndskrift finnes i tillegg i "Memory of the
World". Ensemblet „klassiske Weimar" er et
enestående bevis på en forgangen kulturepoke, som man fortsatt kjenner ettervirkningene av.
Da Weimar ble tatt opp i verdensarvlisten, begrunnet UNESCO dette med den „utmerkede
rollen til Weimar som åndelig sentrum sent på
18. og tidlig i det 19. århundret". Denne epoken var først og fremst preget av de mest berømte representantene Johann Wolfgang von
Goethe og Friedrich von Schiller, i tillegg til
mange som ble tiltrukket til Weimar i denne
tiden.
Til den klassiske UNESCO-verdensarven i Weimar tilhører 13 enkeltsteder og ensembler:
Goethes hjem, Goethes hagehus, Schillers
hjem, byslottet, hertuginne Anna Amalia biblioteket, Wittums-palass, Park an der Ilm, slottet og parken Tiefurt, slottet og parken
Belvedere, slottet og parken Ettersburg, og bykirken St. Peter og Paul med Herderhaus og
Altem Gymnasium.
6
KR. 안나 아말리아 공작부인 도서관에 있는 로코코홀 I SE. Ro ko ko s ale n
i Anna Am a lia -Biblio teket I DK. Ro ko ko s a l på He r tu gind e Anna -Am a lia -Biblio teket I NO. Ro ko kko sa l i Hertu g inne - Anna Am a lia -Biblio teket I P L. Sa la ro ko ko wa w biblio te c e ks ię żne j
Anny Am a lii I CZE. Ro ko ko v ý sá l v kniho v ně v év o d ky ně Anny Ama lie
Bauhaus-stedene står for de revolusjonære
ideene til designskolen med samme navn. Den
ble grunnlagt i Weimar i 1919 av Walter Gropius. Blant de første mestrene finner man
blant annet Lyonel Feininger, Johannes Itten,
Wassily Kandinsky, Paul Klee, László MoholyNagy og Oskar Schlemmer. I dag er Bauhaus
en av de mest ettertraktede designklassikere.
I Weimar representeres Bauhaus med de to
byggene som ble opprettet av Henry van de
Velde, dagens Bauhaus-Universität, Musterhaus Haus am Horn og Bauhaus-kunstnere er
representerte i Bauhaus-museum.
Jako „Klasyczny Weimar” oraz
„Bauhaus i jego budynki” są na
liście światowego dziedzictwa UNESCO
uwiecznione dwa ważne rozdziały historii
kultury Weimaru. Ponadto rękopisy Goethego zostały wpisane na listę Pamięć Świata.
Zespół „Klasyczny Weimar” stanowi świadectwo minionej, ale nadal inspirującej epoki
w kulturze. Wpisanie Weimaru na listę światowego dziedzictwa UNESCO uzasadniło
„wybitną rolą Weimaru jako ośrodka intelektualnego na przełomie XVIII i XIX wieku”.
Wówczas z miastem byli związani najznamienitsi twórcy tej epoki, czyli Johann Wolfgang von Goethe i Friedrich von Schiller, ale
także inne wybitne osobistości, które przyciągnęła do Weimaru ich sława.
Do klasycznego dziedzictwa światowego
UNESCO należy w Weimarze 13 obiektów i
zespołów: dom Goethego, dom letni Goethego, dom Schillera, zamek weimarski, biblioteka księżnej Anny Amalii, Wittumspalais,
Park an der Ilm, pałac i park Tiefurt, pałac i
park Belvedere, pałac i park Ettersburg oraz
kościół św. Piotra i Pawła z domem Herdera
i Alte Gymnasium.
Budynki Bauhausu reprezentują nowatorskie
koncepcje tej założonej w 1919 r. przez Waltera Gropiusa w Weimarze i przeniesionej
później do Dessau szkoły wzornictwa przemysłowego. Do pierwszych mistrzów tego
stylu należeli m.in. Lyonel Feininger, Johannes Itten, Wassily Kandinsky, Paul Klee,
László Moholy-Nagy i Oskar Schlemmer. Dzisiaj dzieła Bauhausu są uznawane za klasyki
światowego wzornictwa.
W Weimarze Bauhaus jest reprezentowany
przez oba zaprojektowane przez Henry’ego
NO. We im a r e r en UNESCO- verd ensar v by I PL. Weimar jes t mias tem wpis anym na listę
dzied zic twa UNESCO I CZE. Výmar je mě s tem s větového dě dictví UNES CO
K R. 티푸르트 공원에 있는 정자 I SE. Pa v iljo ng i Slo ttspa rken
T iefu rt I DK. Pa v illo n i T iefurter Pa rk I NO. Pa v iljo ng i T iefu rter Pa rk
P L. Pa wilo n w pa rku T iefu rt I CZE. Pa v iló n v pa rku T iefurt
KR. 바이마르에 속한 성 I S E. S ta d s s lo ttet I DK. By s lo t
NO. By slo tt I P L. Za m ek weim a rs ki I CZE. Mě s ts ký z áme k
van de Velde budynki dzisiejszego BauhausUniversität, wzorcowy dom Haus am Horn i
prace różnych artystów związanych ze stylem Bauhausu zgromadzone w Muzeum
Bauhausu.
S „Klasickým Výmarem“ a „Bauhausem a jeho místy“ ve Výmaru
byly zvěčněny dvě důležité kapitoly výmarských kulturních dějin na listině světového
dědictví UNESCO. Goethovy rukopisy se
navíc nalézají v "Memory of the World".
Soubor „Klasický Výmar /Klassisches Weimar/" představuje jedinečné svědectví
minulé, stále ještě působící kulturní epochy.
Zařazení Výmaru na listinu světového dědictví zdůvodnilo UNESCO „vynikající rolí
Výmaru jako duchovního centra koncem 18.
a začátkem 19. století". Charakteristická
byla tato epocha především svými nejznámějšími zástupci Johannem Wolfgangem
von Goethe a Friedrichem von Schiller a také
četnými současníky, které to do Výmaru přitahovalo.
Ke klasickému světovému dědictví UNESCO
patří ve Výmaru 13 jednotlivých míst a souborů: Goethův dům, Goethův zahradní dům,
Schillerův dům, městský zámek, knihovna vévodkyně Anny Amalie, Wittum - palác, park
u řeky Ilm, zámek a park Tiefurt, zámek a
park Belvedere, zámek a park Ettersburg,
a městský kostel Sv. Petra a Pavla s domem
a starým gymnáziem.
Místa Bauhausu stojí za revolučními myšlenkami vysoké školy tvorby založené ve Výmaru
v roce 1919 a později přestěhované do
Dessau, kterou zde založil Walter Gropius.
K prvním mistrům patřili mimo jiné Lyonel
Feininger, Johannes Itten, Wassily Kandinsky,
Paul Klee, László Moholy-Nagy a Oskar
Schlemmer. Dnes jsou svědectvím Bauhausu
klasici mezinárodního designu. Ve Výmaru je
Bauhaus s oběma stavbami dnešní univerzity
Bauhaus zřízené Henrym van de Veldem,
vzorovým domem Haus am Horn a muzeem
Bauhaus zastoupen díly umělců Bauhausu.
7
K R. 바이마르 주변에 있는 명소들 – 공원과 정원 I SE. Njut av idyllen i och utanför Weimar –
parke r oc h tr ä dg ård ar I DK. Id ylliske parker og haver i og omkring Weimar
NO. Nyt id ylle n i o g ru nd t Weim ar – parker og hager I PL. Roz kos z owanie s ię idy llą
w We im a r z e i o ko lic ac h: parki i o g ro dy I CZE. Už ijte s i idylu ve Výmaru a kolem něj –
parky a z a hr a d y
K R. 괴테 가르텐하우스 I S E. Goe the s
K R. 에테르스부르크 성 I SE. Slo ttet
Trädg årdshus I DK. Goe the s Ha ve hu s
Ette r sbu rg I DK. Etters bu rg S lo t I
NO. Goethes Hagehus I P L. D om
NO. S lo ttet Ettersbu rg I P L. Pa ła c
le tni Goethego I CZE. Goe thův
Ette r sbu rg I CZE. Zá m ek Etters bu rg
KR. 티푸르트 공원 I S E. S lo tts par ke n Tie fu r t
z ahradní Dům
DK. T iefu rter Pa rk I NO. T iefur te r Par k
P L. Pa rk T iefu rt I CZE. T iefu rts ký par k
바이마르 공원들의 뛰어난 풍광은
이미 유명합니다: 바이마르 주변
의 뛰어난 경치 때문에 바이마르가 더욱 유명
해졌고 또 유럽에서는 거주지 주변의 풍경과
정원을 꾸미는 기술부문에서 독보적인 명성
을 누리고 있습니다. 고전주의 시대에 요한
볼프강 폰 괴테가 처음 시도했고 또 계획했던
정원들은 오늘날까지 매우 아름다운 풍경을
자랑하고 있습니다. 수 많은 방문객들과 바이
마르 시의 주민들은 여름 뿐만 아니라 겨울에
도 그 경치를 즐길 수 있습니다.
Parklandskapen i Weimar får
beröm med rätta: De bestämmer
stadsbilden och var och en för sig är en
klenod för europeisk landskapsgestaltning
och trädgårdskonst. Det som under den klassiska epoken även delvist har planerats och
uppförts under medverkan av Johann Wolfgang von Goethe står idag i full blom.
Besökare och ortsbor vistas där och njuter av
dem både om sommaren och vintern.
Weimars parklandskaber er ikke
berømte for ingenting. De præger
bybilledet og er hver for sig et smukt eksempel
på europæisk landskabsarkitektur og havekunst. Parkerne blev til på Johann Wolfgang
von Goethes tid, i nogle tilfælde også under
hans medvirken, og kan i dag nydes i deres
fulde skønhed og pragt. Både lokale og besøgende udefra påskønner parkernes rekreative
værdi såvel om sommeren som om vinteren.
Weimars parklandskaper berømmes med rette: De bestemmer
byens inntrykk og hver for en er et klenodie
av europeisk landskapsutforming og hagekunst. Noe som i den klassiske perioden delvis også ble anlagt og uttenkt med hjelp av
Johann Wolfgang von Goethe, blomstrer den
dag i dag. Gjester og innbyggere bruker og
nyter disse stedene både om sommeren og
vinteren.
Weimar nie bez powodu słynie z
krajobrazów parkowych: Decydują one o wyglądzie miasta, a każdy z nich
osobno jest prawdziwym klejnotem europejskiej sztuki architektury krajobrazu i projektowania ogrodów. To, co zbudowano i
zamyślono w epoce klasycyzmu, częściowo
także pod wpływem Goethego, dzisiaj stoi w
pełnym rozkwicie. Turyści i miejscowi z wielką
przyjemnością odwiedzają je zarówno latem,
jak i zimą.
Výmarské parky jsou právem velebeny: Určují obraz města a každý
z nich je klenotem evropské úpravy krajiny a
zahradnického umění. Co bylo v době klasiky
zčásti také ve spolupráci s Johannem Wolfgangem von Goethe založeno a vymyšleno,
stojí dnes v plném květu. Návštěvníci a místní
lidé je užívají a vychutnávají jak v létě, tak i v
zimě.
8
KR. 바이마르가 보유한 음악적 유산 – 바하와 리스트 I SE. Den mus ikalis ka s idan av Weima r –
Ba ch oc h Lis z t i Weim ar I DK. Weim ars mus ikals ke s ide – Bach og Lis z t i Weimar
NO. We im a r s m u s ikalske sid e – Bac h o g Lis z t i Weimar I PL. Muz ycz na s trona Weima r u :
Ba ch i Lis z t w We im arze I CZE. Vým arská hudební s tránka – Bach a Lis z t ve Výma r u
K R. 리스트하우스의 뮤직룸 I S E. Mu sikr u m m e t i Liszthu se t
KR. 성 베드로-바울 대성당에서 열리는 콘서트 I SE. Ko ns e r t
D K . Musikværelse i Liszt- Hu se t I NO. Mu s ikkr o m i
i S ta d s ky rka n S t. Peter o c h Pa u l I DK. Ko ncert i Bykir ke n
Lis z t-Hu set I P L. Sala m u zyczna w dom u Liszta
S t. Peter u nd Pa u l I NO. Ko nsert i By kirken St. Pe te r
CZE. Hudební mí stnost v Lisztově d om ě
o g Pa u l I P L. Ko nc ert v m ě s ts kém ko s tele S v . Pe tra a Pavla
CZE. Ko nc ert v Mě s ts kém ko s tele S v . Petra a Pavla
바이마르는 두 명의 유명한 음악가
들을 배출했습니다: 요한 세바스티
안 바하는 바이마르에서 궁정 오르가니스트와
궁정 오케스트라의 지휘자로 일했습니다. 그리
고 그는 이곳에서 전체 오르간 연주곡의 4분의
3에 해당하는 곡들을 작곡했습니다.
140년이 지난 뒤 프란츠 리스트가 피아니스트,
지휘자, 작곡가, 음악 선생, 음악 행정가로 일했
습니다. 리스트 때문에 바이마르는 음악의 도시
로 유명해지기도 했습니다. 그의 중요한 작품들
은 대부분 바이마르에서 탄생했습니다.
För två berömda musiker blev Weimar en självvald hemort: Johann
Sebastian Bach var anställd som hovorganist
och konsertmästare och komponerade här tre
fjärdedelar av sina orgelverk. Franz Liszt kom
140 år senare och var verksam som pianist, dirigent, kompositör, lärare och musikorganisatör. Han främjade Weimar som musikstad och
upplevde här sin viktigaste kompositoriska
skaparperiod.
To berømte komponister havde
Weimar som deres foretrukne tilholdssted: Johann Sebastian Bach var ansat
som hoforganist og koncertmester i byen, og
her komponerede han også størstedelen af
sit orgelværk. Franz Liszt kom til Weimar 140
år senere og virkede som pianist, dirigent,
komponist, lærer og musikorganisator. Det
var også her han oplevede sin mest frugtbare
kompositoriske periode.
To kjente musikere valgte å bosette seg i Weimar: Johann Sebastian Bach var ansatt som hofforganist og
konsertmester, og her komponerte han tre
fjerdedeler av hans orgelverk.
Franz Liszt kom 140 år senere som pianist, dirigent, komponist, lærer og musikkorganisator. Han var med å gjøre Weimar til en
musikkby, og han hadde sin viktigste komponistperiode her.
Dwóch sławnych muzyków
uczyniło Weimar swoją ojczyzną
z wyboru: Jan Sebastian Bach był tutaj zatrudniony jako dworski organista i koncertmistrz oraz skomponował trzy czwarte
swoich dzieł organowych. Franz Liszt przyjechał do miasta 140 lat później jako pianista, dyrygent, kompozytor, nauczyciel i
organizator koncertów. Propagował Weimar jako centrum muzyczne i przeżył tutaj
swój najważniejszy okres twórczy.
Dva známí hudebníci učinili z
Výmaru svůj domov: Johann
Sebas tian Bach byl přijat jako dvorní varhaník a koncertní mistr a složil zde tři
čtvrtiny svého varhanního díla. Franz Liszt
přišel o 140 let později jako pianista, dirigent, skladatel, učitel a hudební organizátor. Působil pro Výmar jako pro hudební
město a zažil zde své nejdůležitější skladatelské tvůrčí období.
9
K R. 페스티벌, 콘서트, 바이마르 독일 국립극장 I SE. Fes tivaler, kons erter och Tys ka
Na tiona lte a te r n i Weim ar I DK. Festiv aler, koncerter og Deuts ches Nationalthe a te r
Weim a r I NO. F e stivaler, ko nserter o g det tys ke nas jonalteater Weimar
P L. F e s tiw a le , ko nc erty i Niem iec ki Teatr Narodowy w Weimarz e I CZE. Fes tivaly ,
ko nc e r ty a Něm ec ké náro d ní d ivad lo ve Výmaru
K R. 바이마르 할렌파크에서 열리는 콘서트의 밤 I
KR. 독일 국립극장의 공연 I SE. Is c ens ä ttning: T y s ka
S E. Ko nsertnatt i parke n We im a r ha lle npa r k
Na tio na ltea tern
D K . Koncertnat i Weima r ha lle npa r k I NO. Ko ns e r tna tt
NO. Ins inu ering fra d et T y s ke Na s jo na ltea ter I P L. Pr z e d s taw ie nie
i We im arhallenpark I P L. Noc konce r towa w
Niem iec kiego Tea tru Na ro d o wego I CZE. Ins c ena c e Ně me c ké ho
Weimarha llenpa rk I CZE. Konce r tní noc ve We im a r ha lle npa rku
ná ro d ní ho d iva d la
바이마르의 문화
바이마르에서는 작은 규모의 공연에서부터 스
펙타클한 대규모 행사까지 다양한 문화를 체
험할 수 있습니다. 바이마르 독일 국립극장은
독일 내에서 가장 유명한 공연장에 속합니다.
그 밖에 바이마르에서 열리는 수 많은 페스티
벌과 클래식 콘서트, 국제적인 규모의 공연들
은 동시대 문화의 하이라이트를 보여줍니다.
수준 높은 전시회와 다양한 소규모 예술공간
역시 바이마르에서 체험하실 수 있습니다.
KULTUR I WEIMAR
Fra lett underholdning til stor kunst – i Weimar blir du fenget. Det tyske nasjonalteateret
er en av de viktigste i Tyskland. Mange festivaler, klassiske konserter og internasjonale
kunstnere sørger regelmessig for høydepunkter. Kvalitative utstillinger og et levende
kunstnermiljø er en del av tilbudet.
10
DK. Opfø rels e på Deu ts c hes Na tio nalthe ate r
KULTUR I WEIMAR
Från underhållningsmusiken till den stora
klassiska musiken – i Weimar får var och en
smak för konst. Tyska Nationalteatern räknas
till Tysklands viktigaste teaterhus. Många
olika festivaler, klassiska konserter och internationella gästspel förser kulturlivet regelbundet med höjdpunkter. Högkvalitativa
utställningar och en levande varietéteaterscen kompletterar utbudet.
KULTURA W WEIMARZE
Od lżejszej muzy po wielką sztukę — w Weimarze każdy znajdzie coś w swoim guście.
Niemiecki Teatr Narodowy zalicza się do najważniejszych scen Niemiec. Liczne festiwale,
koncerty muzyki klasycznej i występy gościnne artystów zagranicznych gwarantują,
że atrakcji nigdy nie brakuje. Ofertę uzupełniają światowej klasy wystawy i aktywna
scena kabaretowa.
KULTUR I WEIMAR
Fra let underholdning til stor kunst – i Weimar
er der plads til det hele. Deutsches Nationaltheater regnes blandt de mest indflydelsesrige
teatre i Tyskland, og med en lang perlerække
af festivaler, klassiske koncerter og internationale gæstespil er der sørget for kulturelle højdepunkter med regelmæssige mellemrum.
Dertil kommer meget fine udstillinger og et
aktivt kunstnermiljø.
KULTURA VE VÝMARU
Od lehké múzy až k velkému umění – ve Výmaru si každý přijde na své. Německé národní
divadlo patří k nejdůležitějším budovám Německa. Četné festivaly, klasické koncerty a
mezinárodní pohostinská vystoupení pravidelně zajišťují vrcholné body kultury. Skvělé
výstavy a živoucí malá umělecká scéna nabídku doplňují.
KR. 바이마르 공화국, 부헨발트, 그리고 역사적 기억들 I SE. Weimarrepubliken, Buchenwald och
minne s m ä r ke n I DK. Weim arrepu blikken, Buchenwald og vidnes byrd om fortiden
NO. Re pu blikke n Weim ar, Bu c henwald og erindringen I PL. Republika Weimars ka,
Bu c he nw a ld i u pam iętnienie I CZE. Výmars ká republika, Buchenwald a vz pomínka
민주주의와 나치
바이마르에서는 바이마르 공화국의 헌법이
선포되었습니다. 시립 박물관에서 열리는 전
시회에서는 누구나 바이마르 공화국 시절을
체험하실 수 있습니다. 민주주의의 열망은 나
치에 의해 무참히 파괴되었습니다. 그 시대의
비인간적인 폭력을 잊지 않고 기억하기 위해
부헨발트에는 추모공원이 설치되었습니다.
이곳은 에테르스베르크에 있는 강제수용소에
서 희생된 사람들을 추모하고 있습니다. 그리
고 독일 역사에서 가장 끔직했던 순간을 잊지
않고 기억하기 위한 곳이기도 합니다.
DEMOKRATI OCH
NATIONALSOCIALISM
I Weimar antogs Weimarrepublikens författning. En utställning på Stadsmuseum påminner om detta. Den parlamentariska
demokratin avslutades av nationalsocialisterna. Minnesplatsen Buchenwald som
står för koncentrationslägret på Ettersberg
vittnar om detta omänskliga välde. Där hålls
minnena av detta fruktansvärda kapitel i
tysk historia levande.
DEMOKRACJA I NAZIZM
DEMOKRATI OG
NASJONALSOSIALISME
I Weimar sa man farvel til konstitusjonen
Weimar republikken. En utstilling i bymuseet
minner på om dette. De demokratiske høydepunktene ble avsluttet av nasjonalsosialistene. Den tidligere konsentrasjonsleiren
Ettersberg, bedre kjent som Buchenwald, er
en påminnelse om det mørkeste kapittelet i
Tysklands historie.
W Weimarze została uchwalona konstytucja
Republiki Weimarskiej. Przypomina o tym wystawa w muzeum miejskim. Rozwój demokracji został przerwany przez nazistów.
Świadectwem tej nieludzkiej przemocy jest
obóz koncentracyjny Buchenwald na Ettersbergu, gdzie urządzono muzeum. Jest tam
podtrzymywana pamięć o straszliwym rozdziale niemieckiej historii.
DEMOKRATI OG
NATIONALSOCIALISME
Weimar kom til at lægge navn til Weimarforfatningen, som blev vedtaget her i 1919. Det
fortæller udstillingen i bymuseet (Stadtmuseum) mere uddybende om. Weimar-demokratiet endte brat, da nationalsocialisterne
kom til magten. Et levn fra et af de mørkeste
kapitler i Tysklands historie er den tidligere
koncentrationslejr på Ettersberg, bedre kendt
under navnet Buchenwald, hvor vidnesbyrdet
om nazisternes rædselsregime holdes i live.
DEMOKRACIE A NÁRODNÍ
SOCIALISMUS
Ve Výmaru byla schválena ústava Výmarské
republiky. Připomíná to výstava v městském
muzeu. Demokratické „vznášení se ve výškách“ bylo ukončeno národními socialisty.
Svědectvím nelidského násilí je pamětní místo
Buchenwald pro koncentrační tábor na Ettersbergu. Tam je uchovávána vzpomínka na
strašlivou kapitolu německé historie.
K R. 바이마르 국민의회 I SE. Na tiona lför sa m ling i We im a r
KR. 부헨발트 강제 수용소 정문 I SE. Huvudingången till
D K . Nationalforsa mling i We im a r I NO. Na sjona lfor sa m ling i Weim a r
koncentrationlägret Buchenwald I DK. Indgangsport til
PL. Zgromadzeni e narod owe w We im a rz e I
kz-lejren Buchenwald I NO. Inngangsport konsentrasjonsleir
CZE. Ná rodní shromá ždění ve V ým a r u
Buchenwald I PL. Brama wjazdowa do obozu
koncentracyjnego Buchenwald I CZE. Vstupní brána
koncentračního tábora Buchenwald
11
K R. 바이마르에서는 다양한 축제가 열립니다 I SE. I Weimar vet man hur fes ter s kall fira s
D K . I We im a r forstår m an sig på at fes te I NO. I Weimar vet man hvordan man fe ir e r
P L. W We im a r z e po trafią o bc ho d zić święta I CZE. Na os lavách ve Výmaru
K R. 양파 축제 I SE. Lö km a rkna d
KR. 크리스마스 마켓 I SE. Ju lmar knad
D K . Lø gm a rked I NO. Lø km a rked
DK. Ju lem a rked I NO. Jule mar ke d
P L. Ta rg c ebu lo wy CZE. Cibulo v ý trh
P L. Ja rm a rk bo żo na ro d ze nio w y
CZE. Vá noč ní trh
양파 축제와 바이마르의 성탄절
바이마르에서는 10월 두번째 주 주말이 되면
양파 축제가 열립니다. 이것은 360년 째 계
속되고 있는 전통입니다. 이 날이 되면 양파
로 모든 것을 합니다: 양파로 머리를 따기도
하고 양파축제의 여왕을 뽑기도 하고 양파로
스프나 빵을 만들기도 합니다. 크리스마스 시
즌이 되면 바이마르 구시가에 있는 테아터 플
라츠에서부터 마르크트까지 대강절 시즌부터
크리스마스 마켓이 열립니다. 그래서 크리스
마스 한달 전부터 다양한 음식을 즐길 수도 있
고 또 지역 특유의 크리스마스 분위기를 직접
느껴보실 수 있습니다.
LØKMARKED OG JUL I
WEIMAR
Det berømte løkmarkedet finner alltid sted
den andre helgen i oktober, og det har det
gjort i 360 år. Alt dreier seg om løken: Du finner dem bundet sammen i bunter, på kronen
til løkmarkedets dronning, i suppen eller på
kaken. Weimar begynner julens feiring i advent, når sentrum fra Theaterplatz til markedet er fylt med regionale nytelser som hører
julen til.
12
LÖKMARKNAD OCH JULTIDEN
I WEIMAR
Den andra helgen i oktober varje år äger den
legendariska lökmarknaden rum. Marknaden
som helt bestämmer stadens alla aktiviteter
har funnits sedan drygt 360 år tillbaka. Allting
kretsar kring löken: Den finns i form av flätor,
i kronan på lökmarknadens drottning, i soppan eller som lökpaj. Under adventstiden kan
man alltid uppleva julmarknanden i Weimars
innerstad som sträcker sig från teaterplatsen
till torget och som bjuder på julläckerheter
samt regionens specialiteter.
TARG CEBULOWY I WEIMARSKIE BOZE NARODZENIE
Od ponad 360 lat zawsze pod koniec drugiego tygodnia października odbywa się
w Weimarze legendarny targ cebulowy.
Wszystko kręci się wokół cebuli: Są wiązane
w warkocze, wplatane w koronę królowej
targu cebulowego, a także znajdują się w
zupie lub w cieście. Od swojej świątecznej
strony Weimar prezentuje się zawsze w adwencie, kiedy śródmieście od Theaterplatz aż
po rynek wabi bożonarodzeniowymi łakociami z całego regionu.
LØGMARKED OG JUL I
WEIMAR
Hvert år den anden weekend i oktober er det
Weimars legendariske løgmarked (Zwiebelmarkt), der præger bybilledet, og det har det
gjort de sidste ca. 360 år. Det hele handler
om løg: Der flettes løgranker, årets løgdronning kåres, der serveres løgsuppe og løgkage. I tiden op til jul er der julestemning for
alle pengene i den indre by fra Theaterplatz
til torvet, med alt hvad der hører julen til,
bl.a. regionale julelækkerier.
CIBULOVÝ TRH A VÝMARSKÝ VÁNOCNÍ
Vždy druhý říjnový víkend určuje dění výmarský legendární cibulový trh, a to již dobrých
360 let. Vše se točí kolem cibule: je vázána
do copů, na koruně královny cibulového
trhu, v polévce nebo na koláči. Svoji vánoční
stránku Výmar ukazuje vždy během adventu, když vnitřní město od Divadelního
náměstí až k trhu nabízí lahůdky předvánočního času a hostí region.
KR. 시 주변 경관을 살펴볼 수 있는 자전거 투어와 트랙킹 I SE. Lätta cykelturer och vandring a r
i d en om g iva nde natu ren I DK. Sm å c ykelture og vandringer i omegnen I NO. Lette
sykke ltu r e r og va nd ring er i o m g ivelsene I PL. Łatwe wyciecz ki rowerowe i pies z e po
o ko lic y I CZE. Le hké c yklistic ké výlety a pě š í turis tika v okolí
활동적인 여행
자전거 투어를 하거나 트랙킹 코스를 돌면서
바이마르 주변의 매력적인 풍경을 직접 체험하
실 수 있습니다. 가장 인기가 많은 코스는 일름
탈(Ilmtal)-자전거 투어 입니다. 이 코스는 바
이마르에서 출발해서 시 외곽의 공원들과 성들
로 연결됩니다. 그리고 트랙킹을 하면서 직접
바이마르의 주변 풍경을 체험할 수 있습니다.
수 많은 관광지와 볼거리들이 곳곳에 있기 때
문에 트랙킹 코스 역시 인기가 많습니다.
AKTIV SEIN
Med sykkel og til fots kan man oppdage Weimars praktfulle omgivelser. Den mest populære strekningen er Ilmtal-sykkel og vandrevei,
hvor man når parkene og slottene rundt om
Weimar.
Hvis man liker å vandre, så kan man også
oppdage Weimars omgivelse på en herlig
måte. Mange utfluktslokaler og severdighetene lønner seg.
ATT VARA AKTIV
Upptäck Weimar och dess förtjusande omgivning med cykel och till fots. Den mest omtyckta cykelleden är Ilmtal-Radwanderweg.
Därifrån når man alla parker och slott i Weimar med omnejd.
Även iförd i vandringsskor är det härligt att
upptäcka Weimars fina omgivning. Många
trevliga serveringsstugor och intressanta sevärdheter är berikande utflyktsmål.
AKTIV FERIE
Man kan tage rundt i Weimars dejlige omegn
på cykel eller til fods. Den mest populære rute
er Ilmtal-cykelruten, der tager en rundt til forskellige parker og slotte med udgangspunkt i
Weimar. Man kan også trække i vandrestøvlerne og komme tæt på Weimars omgivelser.
Hyggelige kroer og spændende seværdigheder gør vandreruterne ekstra populære.
AKTYWNE SPEDZANIE CZASU
Przepiękne okolice Weimaru można odkrywać zarówno na rowerze, jak i pieszo. Ulubioną trasą jest szlak rowerowy wzdłuż doliny
rzeki Ilm przebiegający przez różne parki i
pałace w pobliżu Weimaru.
Równie przyjemnie jest poznawać okolice
Weimaru na własnych nogach. Liczne restauracje i atrakcje turystyczne stanowią cele
warte wysiłku.
BUDTE AKTIVNÍ
Půvabné okolí Výmaru lze objevovat na kole
a pěšky. Nejoblíbenější trasou je cyklistickoturistická stezka Ilmtal, po které lze z Výmaru navštívit parky a zámky předměstí.
Také v pohorkách je možné skvěle zkoumat
okolí Výmaru. Mnohé výletní hospůdky a pamětihodnosti jsou cíle, které se vyplatí.
KR. 벨베데르 성 I SE. S lo ttet Belv ed ere
DK. Belv ed ere S lo t I NO. S lo ttet Belv ed ere
P L. Pa ła c Belv ed ere I CZE. Zá m ek Belv ed ere
13
K R. 여러분의 방문을 환영합니다! I SE. Vi häls ar Er välkommen! I D K . Vi glæder os til
a t se d ig ! I NO. Vi g led er o ss til d u kommer! I PL. Cz ekamy na Was z prz yjaz d!
CZE. Tě š í m e s e na Vás!
바이마르 관광 안내소
We i m ars T u r i s t by r å
Markt 10, D - 99423 Weimar
Filial i Welcome-Center
Friedensstraße 1, D - 99423 Weimar
To u r i s t - I nfo r m at i o n Wei mar
Markt 10, D - 99423 Weimar
Kontor i Welcome-Center
Friedensstraße 1, D - 99423 Weimar
Tel. + 49 (0) 36 43 - 745-0
Fax + 49 (0) 36 43 - 745-420
Tlf. + 49 (0) 36 43 - 745-0
Fax + 49 (0) 36 43 - 745-420
Internet: www.weimar.de
www.thueringer-staedte.de
e-post: [email protected]
Internet: www.weimar.de
www.thueringer-staedte.de
e-mail: [email protected]
April till Oktober:
Måndag-lördag klockan 9.30 - 19.00
Söndag/helgdagar: klockan 9.30 - 15.00
April - Oktober:
mandag-lørdag kl. 9.30 - 19.00
Søndag/helligdage: kl. 9.30 - 15.00
November till Mars:
Måndag-fredag klockan 9.30 - 18.00
Lördag/söndag/helgdagar: klockan 9.30 - 14.00
November - Marts:
Mandag-fredag kl. 9.30 - 18.00
Lørdag/søndag/helligdage: kl. 9.30 - 14.00
WELCOME-CENTER:
Året om måndag – lördag, klockan 10.00 till 18.00
WELCOME-CENTER:
Hele året Mandag – lørdag kl. 10.00 - 18.00
숙박 예약 I 관광 안내 I 바이마르카드 I 다양한 여
행 프로그램 안내 I 학회와 콩그레스 서비스 I 레
스토랑 소개 I 바이마르에 관한 다양한 서적 안내
Rumsbokning I Guidade stadsturer I WeimarCard I Paketpriser och aktiviteter I Konferensoch kongresservice I Restaurangförmedling I
Weimar-litteratur
Booking af overnatning I Byture med guide I
WeimarCard I Pakketilbud og rammeprogrammer I Konference- og kongresservice I
Formidling af restauranter I Litteratur om
Weimar
Tour is t-I nformat i on We i m ar
Markt 10, D - 99423 Weimar
Filial i Welcome-Center
Friedensstraße 1, D - 99423 Weimar
I nform ac j a t u r y s t y c z na w Wei m ar z e
Markt 10, D - 99423 Weimar
Filia w Welcome-Center
Friedensstraße 1, D - 99423 Weimar
T u r i s t i c k é i n fo r m a c e V ý mar
Markt 10, D - 99423 Weimar
Pobočka v uvítacím centru
Friedensstraße 1, D - 99423 Weimar
Tlf. + 49 (0) 36 43 - 745-0
Faks + 49 (0) 36 43 - 745-420
Tel. + 49 (0) 36 43 - 745-0
Faks + 49 (0) 36 43 - 745-420
Tel. + 49 (0) 36 43 - 745-0
Fax + 49 (0) 36 43 - 745-420
Internett: www.weimar.de
www.thueringer-staedte.de
e-post: [email protected]
Internet: www.weimar.de
www.thueringer-staedte.de
e-mail: [email protected]
Internet: www.weimar.de
www.thueringer-staedte.de
e-mail: [email protected]
April - Oktober:
Mandag – lørdag kl. 9.30 til 19.00
Søndag/helligdag: kl. 9.30 til 15.00
Od kwietnia do pa dziernika
Poniedziałek-sobota: 9:30–19:00
Niedziela i dni wolne od pracy: 9:30–15:00
DUBEN AŽ ŘÍJEN
Pondělí - sobota: 9.30 až 19.00 h
Neděle / pátek: 9.30 až 15.00 h
November - Mars:
Mandag – fredag: kl. 9.30 til 18.00
Lørdag/søndag/helligdag: kl. 9.30 til 14.00
Od listopada do marca
Poniedziałek-piątek: 9:30–18:00
Sobota, niedziela i dni wolne od pracy: 9:30–14:00
LISTOPAD AŽ BŘEZEN
Pondělí - pátek: 9.30 až 18.00 h
Sobota / neděle / svátek: 9.30 až 14.00 h
WELCOME-CENTER:
Hele året: Mandag – lørdag kl. 10.00 til 18.00
WELCOME-CENTER:
Przez cały rok Poniedziałek-sobota 10:00–18:00
WELCOME-CENTER / uvítací centrum/
Celoročně: pondělí – sobota 10.00 až 18.00 h
Reservering av overnattinger I Rundturer i byen
med guide I WeimarCard I Faste summer og
rammeprogram I Møte- og kongresservice I
Restaurantformidlinger I Weimar-litteratur
Rezerwacja noclegów I Oprowadzanie po
mieście I WeimarCard I Programy kompleksowe i ramowe I Organizacja spotkań i konferencji I Rezerwacja miejsc w restauracjach I
Literatura o Weimarze
Rezervace noclehů I Prohlídky města I Výmarská karta I Paušál a rámcové programy I
Zasedací a kongresový servis I Zprostředkování
restaurantu I Výmarská literatura
Markt 10, D - 99423 Weimar
Welcome-Center에 있는 지점
Friedensstrasse 1, D - 99423 Weimar
전화번호 49 (0) 36 43 - 745-0
팩스
+ 49 (0) 36 43 - 745-420
인터넷 홈페이지: www.weimar.de
www.thueringer-staedte.de
이메일: [email protected]
4월부터 10월까지
월-토: 9시 30분부터 19시까지
일요일/공휴일: 9시 30분부터 15시까지
11월부터 3월까지
월-금: 9시30분부터 18시까지
토요일/일요일/공휴일:
9시30분부터 14시까지
WELCOME-CENTER
1월-12월: 월-토 10시부터 18시까지
14
WEIMAR
INF ORMAT I ON
IMPRESSUM Herausgeber: Verein Städtetourismus in Thüringen e.V. c/o Erfurt Tourismus & Marketing GmbH, Benediktsplatz 1,
99084 Erfurt | Gestaltung und Gesamtherstellung: Gudman Design, Weimar | Druck: Liebeskind Druck Apolda | Fotos: Archiv der Stadt
Markt 10 & Filiale im Welcome-Center, Friedensstr. 1 / D-99423 Weimar
Tel. + 49 (0) 36 43 - 745-0 / Fax + 49 (0) 36 43 - 745-420
[email protected]
www.weimar.de / www.thueringer-staedte.de
Gedenkstätte Buchenwald; Hauptbahnhof; Sömmerda (B7 / B85)
Parkplatz
Toilette
Parkhaus
Theater
Tourist-Information
Bibliothek
Museum
Denkmal / Turm
Gedenkstätte Buchenwald
Sömmerda (B7 / B85)
Schloss Tiefur t
Post
Erfurt (B7); Berkaer Bahnhof
erkaer
er
Berkaer
hnhof
hnho
Bahnhof
Schloss Tiefurt; Jena (B7)
Jena (B7)
Erfurt (B7); Berkaer Bahnhof
Kirche
A 4; Rudolstadt (B85)
Belvedere
A4; Rudolstadt (B85); Belvedere
KR. 교통 정보 안내 I SE. T rafikfö rbind elser I D K . Trafikforbindels er I NO. Trafikkmuligheter
P L. Ko m u nika c ja I CZE. Do pravní spo jení
고속도로
A 4 드레스덴 - 프랑크푸르트 암 마인
A 9 베를린 - 뮌헨
A 71 에어푸르트 - 뷔르츠부르크
국도
B 7 카셀 – 아이제나흐 – 에어푸르트 – 바이마
르 – 예나 - 게라
B 85 바이로이트 – 쿨름바흐 – 크로나흐 – 잘
펠트 – 루돌슈타트 – 바이마르 -키프호이저
철도
인터시티익스프레스: 프랑크푸르트 – 바이마
르 – 라이프치히 – 드레스덴
인터시티: 프랑크푸르트 – 바이마르 – 베를린
비행기
에어푸르트-바이마르 공항 (25km)
라이프치히-할레 공항 (120km)
프랑크푸르트 공항 (300km)
바이마르-움퍼슈테트 활주로 (총 중량 2톤까
지의 일반 비행기 이착륙 가능)
Motorväg I Motorvej I Motorveier I
Autostrady I Dálnice
A 4 Dresden-Frankfurt a.M.
A 9 Berlin-München
A 71 Erfurt-Würzburg
Riksväg I Hovedveje I Riksveier I
Drogi krajowe I Spolkové silnice
B7
Kassel-Eisenach-Erfurt-Weimar-Jena-Gera
B 85
Bayreuth-Kulmbach-Kronach-SaalfeldRudolstadt-Weimar-Kyffhäuser
Tåg I Tog I Tog I Kolej I Železnice
InterCityExpress:
Frankfurt-Weimar-Leipzig-Dresden
InterCity:
Frankfurt-Weimar-Berlin
VEREI N
STÄDT ET OURI SMUS I N T HÜRI NG EN E. V.
Bened iktspla tz 1, 990 84 Erfu r t
+ 49 (0 ) 3 61 – 66 40 235
s ta ed tev erein@ erfu rt- to u ris mu s . d e
www. t hu er i ng er - s t aed t e. d e
Flyg I Fly I Fly I Samolot I Letadlo
Erfurt-Weimar (25 km)
Leipzig-Halle (120 km)
Frankfurt (300 km)
Weimar-Umpferstedt (> 2 t)
15

Podobne dokumenty