Wina czerwone Red wines/Vin Rouge/Rotwein Wina

Transkrypt

Wina czerwone Red wines/Vin Rouge/Rotwein Wina
Wina czerwone
Red wines/Vin Rouge/Rotwein
Chateau Blanchon
A.C Saint Emilion France
75 cl 120,00
Misty Cov e Merlot
Hawkes Bay New Zealand
75 cl 105,00
ROOT I Carm enere
D.O Valle De Colchagua Chile
75 cl
15 cl
85,00
17,00
Hidden Rock Shiraz
South Eastern Australia
75 cl
15 cl
75,00
15,00
Don Estacas Reserv a Malbec
Mendoza Argentina
75 cl
75,00
Rioja Vega Tem pranillo
D.O.C. Rioja Spain
75 cl
70,00
Chianti Volpetto
D.O.C.G. Chianti Italy
75 cl
15 cl
65,00
13,00
Reserv e Saint Marc Cabernet Sauv ignon
I.G.T Pays D’Oc
75 cl
55,00
House Wine
50 cl
15 cl
25,00
9,00
Gruen Riesling
75 cl
70,00
Qualitatswein, Mosel, Germany
15 cl
14,00
Wina słodkie
Sweet wines/Wins Doux/Susswein
Przystawki
Starters/ Entrées froides
Tatar z polędwicy wołowej z m arynowanym i borowikam i i em ulsją
z czarnej porzeczki
Beef tartar with pickled bolete mushrooms and blackcurrant dressing
Tartare de filet de boeuf, cèpes marinés et émulsion de cassis
Tatar aus Rinderfilet mit marinierten Steinpilzen und Emulsion aus
Schwarzen Johannisbeeren
42,00
Carpaccio ze śledzia bałty ckiego podane z kwaśną śm ietaną
i sałatką z pieczonych ziem niaków
Carpaccio of Baltic herring served with sour cream and salad with baked potatoes
Carpaccio de hareng de la Baltique servi avec une crème aigre et de la salade
de pommes de terre
Carpaccio aus Ostseehering serviert mit sauer Sahne und Salat
aus gebratenen Kartoffeln
26,00
Pierożki z kaczki pachnące rozm arynem
Duck ravioli with rosemary flavour
Raviolis au canard, parfumés au romarin
Piroggen aus Ente nach Rosmarin duftend
25,00
Tortilla z grillowanym kurczakiem i pom arańczowym sosem tysiąca wysp
Tortilla with grilled chicken an d orange thousand islands dressing
Tortilla au poulet grillé et sa sauce mille îles à l’orange
Tortilla mit gegrilltem Hähnchen und orangenfarbener Tausend-Insel-Sauce
27,00
Zupy
Soups/ Potages/ Suppen
Consomme drobiowe z bazylią i kluseczkam i pom idorowymi
Chicken Consomme with basil and tomato noodles
Suprêmes de volaille au basilic accompagné de nouilles aux tomates
Consomme aus Geflügel mit Basilikum und Tomatenklöschen
8,00
Pikantny krem ze świeżych pom idorów
Spicy fresh tomato cream with basil foam
Créme piquante aux tomates fraiches avec de la mousse de basilic
Scharfe Cremesuppe aus frischen Tomaten
10,00
Staropolski żurek w arom acie grzybów
Polish traditional rye flour soup in mashroom aroma
Soupe aigre “żurek” à la saveur de champignons
Saure Mehlsuppe nach altpolnischer Art nach Pilzen duftend
13,00
Barszcz czerwony pachnący wędzonym i śliwkam i
Borsch fragrant smoked plums
Bartsch de betterave parfumée aux prunes fumées
Borschtsch duftend nach geräucherten Pflaumen
9,00
Zupa ry bna z darów warm ińskich jezior
Fish soup from Warmian lake fish
Soupe aux poissons des lacs de Warmie
Fischsuppe aus Schätzen der ermlän dischen Seen
12,00
Sałaty
Salads/ Salades/ Salate
Kom pozycja sałat z wędzonym łososiem i dressingiem cytrynowo- parm ezanowym
Selection of lettuce with smoked salmon and lemon-Parmesan dressing
Composition de salades avec du saumon fumé, dressing au citron et du parmezan
Salatmix mit geräuchertem Lachs und Zitronen- und Parmesan-Dressing
33,00
Krucha sałata z grillowanym kurczakiem , skropiona dressingiem m alinowym
z m arynowanym i rydzam i i Grana Padano
Crisp lettuce with grilled chicken, sprinkled with raspberry dressing,
with pickled mushrooms and Parmesan cheese
Salade verte croquante, morceaux de poulet grillé, dressing au framboise,
avec des lactaires marinés et du parmezan
Zarter Salat mit gegrilltem Hähnchen und mit Tropfen Himbeerdressing,
marinierten Edelreizkern und Grana Padano
30,00
Sałatka Cesar:
Caesar salad:
La salade Cesare:
Cäsarsalat:
Vega
17,00
Z grillowanym kurczakiem
26,00
Z łososiem slow cook
28,00
Vega / with grilled chicken / with slow cooked salmon
Vega / Au poulet grillé / Au saumon slow cook
Vega / mit gegrilltem Hähnchen / mit Lachs slow cook
Makarony
Pasta/ Pâtes/ Pasta
Fusilli tricolor z polędwiczką wieprzową i cukinią
Fusilli Tricolor with pork sirloin and courgette
Fusilli tricolores avec filet de porc et courgette
Fussili tricolor mit Schweinefilet und Zucchini
29,00
Linguine ze szpinakiem i serem pleśniowym
Linguine with spinach and blue cheese
Linguines aux épinards et au fromage bleu
Linguine mit Spinat und Schimmelkäse
29,00
Spaghetti z pietruszkowym pesto i wędzonym łososiem
Spaghetti with parsley pesto and smoked salmon
Spaghetti au pesto de persil et au saumon fume
Spaghetti mit Petersilienpesto und Räucherlachs
31,00
Dania główne
Main courses/ Plats principaux/ Hauptgerichte
Okonki z warm ińskich jezior podane na grillowanym toście razowym z nalewką piwną
Perch from Warmia lakes served on grilled wholemeal toast with beer tincture
Perchettes des lacs de Warmie sur toast complet grillé servies avec liqueur de bière
Barsche aus den Seen von Ermland auf gegrilltem Vollkorntoast mit Bierlikör
36,00
Filet z sandacza podany na risotto grzybowym z sosem m aślanym
Zander fillet served on mushroom risotto with butter sauce
Filet de sandre sur lit de risotto aux champignons à la sauce au beurre
Zanderfilet serviert auf Pilzrisotto mit Buttersauce
42,00
Łosoś norweski m arynowany w gorczycy podany na
leniwych kluseczkach rozm arynowych
Norvegian salmon marinated in a charlock served on potatoes and cheese
dumplings with rosemary flavor
Saumon norvégien mariné aux graines de moutarde sur lit de ‘kluski’
au fromage blanc et au romarin
Norwegischer Lachs, mariniert im Senf, serviert auf faulen Klößen mit Rosmarin
44,00
T- bone stek z opiekanym i ziem niakam i i pikantną grillowaną kukurydzą
T-bone steak with roasted potatoes and spicy grilled corn
T-bone steak avec pommes de terre rôties et maïs épicé grille
T-Bone Steak mit gebratenen Kartoffeln und würzigem, gegrilltem Maiskolben
75,00
Kotlet schabowy z kostką podany na kopytkach duszonych w sosie kurkowym
Pork chop with bone served on dumplings stewed in chanterelle mushroom sauce
Côtelette de porc à l’os braisées à la sauce aux chanterelles accompagnée de nouilles
Schnitzel mit Knochen serviert auf Kartoffelklöschen gedünstet in Pfifferlingsosse
35,00
Karkówka wieprzowa m arynowana w sosie BBQ podana z fry tkam i stekowymi
i gorącą sałatką z fasoli
Shoulder of pork marinated in BBQ sauce served with steak fries and hot bean salad
Echine de porc marinée a la sauce barbecue, servi avec frites et un fagot de haricots
Schweinekamm mariniert in Barbecue-Sosse und serviert mit Steakpommes und
warmem Bohnensalat
31,00
Sznycel cielęcy podany z kiszonym ogórkiem i ziem niakam i w pyle koperkowym
Veal chop served with a pickle an d potatoes in dill dust
L’escalope de veau, servie avec des cornichons polonais et des pommes
de terre sous poussière d’aneth
Kalbschnitzel mit saurenen Gurken und Kartoffeln in Dillstaub
34,00
Filet z kurczaka faszerowany podgrzybkam i, podany z chrupiącym selerem
i ziem niakam i puree
Chicken fillet stuffed with boletus, served with crunchy celery and potato puree
Blanc de poulet farci aux champignons des bois servi avec céleri croustillant
et purée de pommes de terre
Hähnchenfilet gefüllt mit Maronenpilzen, serviert mit knackigem
Sellerie und Kartoffelpüree
32,00
Kaczka po warm ińsku z babką ziem niaczaną i m iodową kapustą z km inkiem
Warmian style duck with potato pie and honey cabbage with caraway
Canard à la varmienne avec gâteau de pommes de terre et chou au miel et au cumin
Ente auf Ermlander Art mit Kartoffelkuchen und Honigkraut mit Kümmel
52,00
Desery
Desserts/Nachtisch
Carpaccio z ananasa z lodam i cointreau
Pineapple carpaccio with Cointreau ice cream
Carpaccio d’ananas et glaces au cointreau
Ananas-Carpaccio mit Cointreau-Eis
15,00
Sernik m iodowo cynam onowy
Sour cream and cinnamon cheesecake
Gâteau au fromage blanc à la crème et canelle
Hong- und Zimtkäsekuchen
16,00
Puchar lodów z owocam i
Cup of ice cream with fruits
Coupe de glaces avec des fruits
Schale Eis mit getrocknetem Obst und Nüssen
19,00
Dom owa szarlotka z kwaśnych jabłek podana na ciepło z lodam i waniliowym i
Homemade apple pie with sour apples served warm with vanilla ice cream
Tarte maison aux pommes aigres servie tiède avec glace vanille
Hausgemachter Apfelkuchen aus säuren Äpfeln, serviert warm mit Vanilleeis
14,00
Restauracja jest czynna w godzinach 6.30 – 23.00
Restaurant is open from 7.00 a.m. to 11.00 p.m.
Restaurant est ouvert de 7 h á 23 h
Das Restaurant ist täglich von 7 :00 bis 23 :00
Kuchnia przyjm uje zam ówienia na dania do godz. 22.30
Please be so kin d to order dishes before 10.30 p.m.
La cuisine prend des commandes jusqu`á 22 h 30
Kitchen nimmt Bestellungen für Essen für Stunden 22:30
Ceny wykazane w m enu zawierają VAT
The prices include VAT
Les prix sur la carte comprennent la VAT
Die angegebenen Preise verstehen sich inkl. MwSt. Menü
Gram atury potraw znajdują się do wglądu u Szefa Kuchni
Weight of the dishes you can check at the office of the Chief of Cook
Les poids de plats á vérifier chez le Chef Cuisinier
Lebensmittel Gewichte sind für die Inspektion an der Chefkoch
Aktualizacja karty menu: 01.09.2013 r
Niektóre dania mogą zawierać składniki alergenne np. płatki migdałów, ziarno sezamu, ziarno
słonecznika, orzechy.
W przypadku pytań bądź wątpliwości, obsługa udzieli Państwu niezbędnych informacji.
Menu update of: 01.09.2013
Some dishes may contain allergens, such as almond flakes, sesame seed, sunflower seeds, nuts.
If you have any questions or concerns, our staff will provide you with the necessary information.

Podobne dokumenty