Wina czerwone Red wines/Vin Rouge/Rotwein Wina
Transkrypt
Wina czerwone Red wines/Vin Rouge/Rotwein Wina
Wina czerwone Red wines/Vin Rouge/Rotwein Chateau Blanchon A.C Saint Emilion France 75 cl 120,00 Misty Cov e Merlot Hawkes Bay New Zealand 75 cl 105,00 ROOT I Carm enere D.O Valle De Colchagua Chile 75 cl 15 cl 85,00 17,00 Hidden Rock Shiraz South Eastern Australia 75 cl 15 cl 75,00 15,00 Don Estacas Reserv a Malbec Mendoza Argentina 75 cl 75,00 Rioja Vega Tem pranillo D.O.C. Rioja Spain 75 cl 70,00 Chianti Volpetto D.O.C.G. Chianti Italy 75 cl 15 cl 65,00 13,00 Reserv e Saint Marc Cabernet Sauv ignon I.G.T Pays D’Oc 75 cl 55,00 House Wine 50 cl 15 cl 25,00 9,00 Gruen Riesling 75 cl 70,00 Qualitatswein, Mosel, Germany 15 cl 14,00 Wina słodkie Sweet wines/Wins Doux/Susswein Przystawki Starters/ Entrées froides Tatar z polędwicy wołowej z m arynowanym i borowikam i i em ulsją z czarnej porzeczki Beef tartar with pickled bolete mushrooms and blackcurrant dressing Tartare de filet de boeuf, cèpes marinés et émulsion de cassis Tatar aus Rinderfilet mit marinierten Steinpilzen und Emulsion aus Schwarzen Johannisbeeren 42,00 Carpaccio ze śledzia bałty ckiego podane z kwaśną śm ietaną i sałatką z pieczonych ziem niaków Carpaccio of Baltic herring served with sour cream and salad with baked potatoes Carpaccio de hareng de la Baltique servi avec une crème aigre et de la salade de pommes de terre Carpaccio aus Ostseehering serviert mit sauer Sahne und Salat aus gebratenen Kartoffeln 26,00 Pierożki z kaczki pachnące rozm arynem Duck ravioli with rosemary flavour Raviolis au canard, parfumés au romarin Piroggen aus Ente nach Rosmarin duftend 25,00 Tortilla z grillowanym kurczakiem i pom arańczowym sosem tysiąca wysp Tortilla with grilled chicken an d orange thousand islands dressing Tortilla au poulet grillé et sa sauce mille îles à l’orange Tortilla mit gegrilltem Hähnchen und orangenfarbener Tausend-Insel-Sauce 27,00 Zupy Soups/ Potages/ Suppen Consomme drobiowe z bazylią i kluseczkam i pom idorowymi Chicken Consomme with basil and tomato noodles Suprêmes de volaille au basilic accompagné de nouilles aux tomates Consomme aus Geflügel mit Basilikum und Tomatenklöschen 8,00 Pikantny krem ze świeżych pom idorów Spicy fresh tomato cream with basil foam Créme piquante aux tomates fraiches avec de la mousse de basilic Scharfe Cremesuppe aus frischen Tomaten 10,00 Staropolski żurek w arom acie grzybów Polish traditional rye flour soup in mashroom aroma Soupe aigre “żurek” à la saveur de champignons Saure Mehlsuppe nach altpolnischer Art nach Pilzen duftend 13,00 Barszcz czerwony pachnący wędzonym i śliwkam i Borsch fragrant smoked plums Bartsch de betterave parfumée aux prunes fumées Borschtsch duftend nach geräucherten Pflaumen 9,00 Zupa ry bna z darów warm ińskich jezior Fish soup from Warmian lake fish Soupe aux poissons des lacs de Warmie Fischsuppe aus Schätzen der ermlän dischen Seen 12,00 Sałaty Salads/ Salades/ Salate Kom pozycja sałat z wędzonym łososiem i dressingiem cytrynowo- parm ezanowym Selection of lettuce with smoked salmon and lemon-Parmesan dressing Composition de salades avec du saumon fumé, dressing au citron et du parmezan Salatmix mit geräuchertem Lachs und Zitronen- und Parmesan-Dressing 33,00 Krucha sałata z grillowanym kurczakiem , skropiona dressingiem m alinowym z m arynowanym i rydzam i i Grana Padano Crisp lettuce with grilled chicken, sprinkled with raspberry dressing, with pickled mushrooms and Parmesan cheese Salade verte croquante, morceaux de poulet grillé, dressing au framboise, avec des lactaires marinés et du parmezan Zarter Salat mit gegrilltem Hähnchen und mit Tropfen Himbeerdressing, marinierten Edelreizkern und Grana Padano 30,00 Sałatka Cesar: Caesar salad: La salade Cesare: Cäsarsalat: Vega 17,00 Z grillowanym kurczakiem 26,00 Z łososiem slow cook 28,00 Vega / with grilled chicken / with slow cooked salmon Vega / Au poulet grillé / Au saumon slow cook Vega / mit gegrilltem Hähnchen / mit Lachs slow cook Makarony Pasta/ Pâtes/ Pasta Fusilli tricolor z polędwiczką wieprzową i cukinią Fusilli Tricolor with pork sirloin and courgette Fusilli tricolores avec filet de porc et courgette Fussili tricolor mit Schweinefilet und Zucchini 29,00 Linguine ze szpinakiem i serem pleśniowym Linguine with spinach and blue cheese Linguines aux épinards et au fromage bleu Linguine mit Spinat und Schimmelkäse 29,00 Spaghetti z pietruszkowym pesto i wędzonym łososiem Spaghetti with parsley pesto and smoked salmon Spaghetti au pesto de persil et au saumon fume Spaghetti mit Petersilienpesto und Räucherlachs 31,00 Dania główne Main courses/ Plats principaux/ Hauptgerichte Okonki z warm ińskich jezior podane na grillowanym toście razowym z nalewką piwną Perch from Warmia lakes served on grilled wholemeal toast with beer tincture Perchettes des lacs de Warmie sur toast complet grillé servies avec liqueur de bière Barsche aus den Seen von Ermland auf gegrilltem Vollkorntoast mit Bierlikör 36,00 Filet z sandacza podany na risotto grzybowym z sosem m aślanym Zander fillet served on mushroom risotto with butter sauce Filet de sandre sur lit de risotto aux champignons à la sauce au beurre Zanderfilet serviert auf Pilzrisotto mit Buttersauce 42,00 Łosoś norweski m arynowany w gorczycy podany na leniwych kluseczkach rozm arynowych Norvegian salmon marinated in a charlock served on potatoes and cheese dumplings with rosemary flavor Saumon norvégien mariné aux graines de moutarde sur lit de ‘kluski’ au fromage blanc et au romarin Norwegischer Lachs, mariniert im Senf, serviert auf faulen Klößen mit Rosmarin 44,00 T- bone stek z opiekanym i ziem niakam i i pikantną grillowaną kukurydzą T-bone steak with roasted potatoes and spicy grilled corn T-bone steak avec pommes de terre rôties et maïs épicé grille T-Bone Steak mit gebratenen Kartoffeln und würzigem, gegrilltem Maiskolben 75,00 Kotlet schabowy z kostką podany na kopytkach duszonych w sosie kurkowym Pork chop with bone served on dumplings stewed in chanterelle mushroom sauce Côtelette de porc à l’os braisées à la sauce aux chanterelles accompagnée de nouilles Schnitzel mit Knochen serviert auf Kartoffelklöschen gedünstet in Pfifferlingsosse 35,00 Karkówka wieprzowa m arynowana w sosie BBQ podana z fry tkam i stekowymi i gorącą sałatką z fasoli Shoulder of pork marinated in BBQ sauce served with steak fries and hot bean salad Echine de porc marinée a la sauce barbecue, servi avec frites et un fagot de haricots Schweinekamm mariniert in Barbecue-Sosse und serviert mit Steakpommes und warmem Bohnensalat 31,00 Sznycel cielęcy podany z kiszonym ogórkiem i ziem niakam i w pyle koperkowym Veal chop served with a pickle an d potatoes in dill dust L’escalope de veau, servie avec des cornichons polonais et des pommes de terre sous poussière d’aneth Kalbschnitzel mit saurenen Gurken und Kartoffeln in Dillstaub 34,00 Filet z kurczaka faszerowany podgrzybkam i, podany z chrupiącym selerem i ziem niakam i puree Chicken fillet stuffed with boletus, served with crunchy celery and potato puree Blanc de poulet farci aux champignons des bois servi avec céleri croustillant et purée de pommes de terre Hähnchenfilet gefüllt mit Maronenpilzen, serviert mit knackigem Sellerie und Kartoffelpüree 32,00 Kaczka po warm ińsku z babką ziem niaczaną i m iodową kapustą z km inkiem Warmian style duck with potato pie and honey cabbage with caraway Canard à la varmienne avec gâteau de pommes de terre et chou au miel et au cumin Ente auf Ermlander Art mit Kartoffelkuchen und Honigkraut mit Kümmel 52,00 Desery Desserts/Nachtisch Carpaccio z ananasa z lodam i cointreau Pineapple carpaccio with Cointreau ice cream Carpaccio d’ananas et glaces au cointreau Ananas-Carpaccio mit Cointreau-Eis 15,00 Sernik m iodowo cynam onowy Sour cream and cinnamon cheesecake Gâteau au fromage blanc à la crème et canelle Hong- und Zimtkäsekuchen 16,00 Puchar lodów z owocam i Cup of ice cream with fruits Coupe de glaces avec des fruits Schale Eis mit getrocknetem Obst und Nüssen 19,00 Dom owa szarlotka z kwaśnych jabłek podana na ciepło z lodam i waniliowym i Homemade apple pie with sour apples served warm with vanilla ice cream Tarte maison aux pommes aigres servie tiède avec glace vanille Hausgemachter Apfelkuchen aus säuren Äpfeln, serviert warm mit Vanilleeis 14,00 Restauracja jest czynna w godzinach 6.30 – 23.00 Restaurant is open from 7.00 a.m. to 11.00 p.m. Restaurant est ouvert de 7 h á 23 h Das Restaurant ist täglich von 7 :00 bis 23 :00 Kuchnia przyjm uje zam ówienia na dania do godz. 22.30 Please be so kin d to order dishes before 10.30 p.m. La cuisine prend des commandes jusqu`á 22 h 30 Kitchen nimmt Bestellungen für Essen für Stunden 22:30 Ceny wykazane w m enu zawierają VAT The prices include VAT Les prix sur la carte comprennent la VAT Die angegebenen Preise verstehen sich inkl. MwSt. Menü Gram atury potraw znajdują się do wglądu u Szefa Kuchni Weight of the dishes you can check at the office of the Chief of Cook Les poids de plats á vérifier chez le Chef Cuisinier Lebensmittel Gewichte sind für die Inspektion an der Chefkoch Aktualizacja karty menu: 01.09.2013 r Niektóre dania mogą zawierać składniki alergenne np. płatki migdałów, ziarno sezamu, ziarno słonecznika, orzechy. W przypadku pytań bądź wątpliwości, obsługa udzieli Państwu niezbędnych informacji. Menu update of: 01.09.2013 Some dishes may contain allergens, such as almond flakes, sesame seed, sunflower seeds, nuts. If you have any questions or concerns, our staff will provide you with the necessary information.