FD225.4
Transkrypt
FD225.4
FD225.4 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 10 CZ NÁVOD K OBSLUZE22 SK NÁVOD NA OBSLUHU 34 DE GEBRAUCHSANWEISUNG 46 EN INSTRUCTION MANUAL58 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 70 ES MANUAL DE USO82 PL WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA OBSŁUGA I FUNKCJE JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA LOKALIZACJA USTEREK OCHRONA ŚRODOWISKA KLASA KLIMATYCZNA GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 11 14 15 17 18 19 20 20 21 CZ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE OBSLUHA A FUNKCE JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA URČOVÁNÍ ZÁVAD OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ KLIMATICKÁ TŘÍDA ZÁRUKA 23 26 27 29 30 31 32 32 33 SK POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA OBSLUHA A FUNKCIE AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA LOKALIZÁCIA ZÁVAD OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA KLIMATICKÁ TRIEDA ZÁRUKA 35 38 39 41 42 43 44 44 45 DE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES BEDIENUNG UND FUNKTIONEN ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN UMWELTSCHUTZ KLIMAKLASSE GARANTIE 47 50 51 53 54 55 56 56 57 EN GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE OPERATION AND FUNCTIONS USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE TROUBLE-SHOOTING ENVIRONMENTAL PROTECTION CLIMATE RANGE WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 59 62 63 65 66 67 68 68 69 HU BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA KÖRNYEZETVÉDELEM KLÍMAOSZTÁLY GARANCIA 71 74 75 77 78 79 80 80 81 ES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO USO Y FUNCIONES EL USO MAS EFICIENTE DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LOCALIZACIÓN DE ANOMALIASS AHORRO Y MEDIO AMBIENTE CLASE CLIMÁTICA GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 83 86 87 89 90 91 92 92 93 94 2 2 8 7 1 3 9 10 4 6 5 1 2 o 40 546 30 520 1060 550 30 546 3 1060 1090 5 6 3 1 2 10 8 9 12 13 15 4 16 1 2 3 11a 1 2 3 4 5 6 18 5 1 2 1 3 1 13 4 8 6 14 5 15 16 45° 7 9 12 10 11 17 18 6 25 1 24 1 23 1 22 21 20 19 7 8 9 GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA PL SZANOWNI PAŃSTWO! To urządzenie stanowi połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde produkt przed opuszczeniem fabryki został dokładnie sprawdzony pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności. Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia. 10 i Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy. Pełne wyposażenie urządzenia znajduje się w odpowiednim rozdziale. i Masz wątpliwości? Jeśli pewne fragmenty instrukcji są niezrozumiałe, należy skontaktować się z centrum serwisowym, aby uzyskać wszechstronną pomoc. Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujednolicone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub zamrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołączonej do wyrobu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie tej instrukcji w celu wykorzystania jej w przyszłości lub przekazania ewentualnemu na stępnemu użytkownikowi. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządzenia nie korzystały pozostawione bez opieki dzieci. Nie należy pozwalać im bawić się urządzeniem. Nie wolno im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach. Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nieogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą. Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać zespołu kompresora. Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu podczas transportu, przenoszenia lub ustawia nia. Jeżeli taka sytuacja zaistniała włączenie urządzenia może nastąpić min. po 2 godzinach od jego ustawienia (rys. 2). Przed każdą czynnością konserwacyjną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki. 11 PL WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PL Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kurczenie się części na skutek zmian temperatury. Ze względu na bezpieczeństwo nie należy naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy, wykonywa ne przez osoby nie posiadające wymaganych kwalifikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urządzenia. Należy przewietrzyć przez kilka minut pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (pomieszczenie to musi mieć przynajmniej 4 m3; dla wyrobu z izobutanem/ R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłodnicze go. Produktów choćby tylko częściowo rozmrożonych nie można ponownie zamrażać. Napojów w butelkach i puszkach, w szczególności napojów gazowanych dwutlenkiem węgla nie należy prze chowywać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą popękać. Nie brać do ust produktów zamrożonych bezpośrednio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich niska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia. Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym. Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów. Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia. 12 To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę. Anti-bacteria System (występuje w zaleności od modelu. Jego obecność jest sygnalizowana odpowiednią naklejką wewnątrz komory urządzenia) - Specjalny antybakteryjny środek, który dodawany jest do materiału z którego wykonane jest wnętrze lodówki, chroni przechowywane w niej produkty przed pleśnią, bakteriami i mikroorganizmami, a także nie dopuszcza do powstawania przykrego zapachu. Dzięki temu produkty dłużej zachowują świeżość. W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamrażarce można wyjąć z niej szuflady i umieszczać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i mechaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamrażarki została obliczona z wyjętymi szufladami. 13 PL WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA PL Instalacja przed pierwszym uruchomieniem ●Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne pozostałe resztki kleju można usunąć delikatnym środkiem myjącym ●Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W przypadku ko nieczności ponownego przewożenia, chłodziarko-zamrażarkę należy zapakować w elementy ze styropianu i folię oraz zabezpieczyć taśmą klejącą. ●Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz elementy wyposażenia należy wymyć letnią wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie wytrzeć i wysuszyć. ●Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i stabilnym podłożu, w suchym, przewietrzanym i niena słonecznionym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuchnia, grzejnik centralnego ogrzewania, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp. ●Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia ochronna, należy ją usunąć. ●Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkręcając 2 regulowane nóżki (Rys. 3). ●Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomieszczenia przedstawiona jest na rysunku 5.* ●Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).* Minimalne odległości od źródeł ciepła: ●od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm, ●od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm, ●od piekarników do zabudowy - 50 mm ● W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu i należy go przykręcić własnym wkrętakiem. Podłączenie zasilania ●Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora temperatury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania). ●Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220-240V, 50Hz, pop rzez prawidłowo zainstalowane gniazdko elektryczne, uziemione i za bezpieczone bezpiecznikiem 10 A. ●Uziemienie urządzenia jest wymagane przepisami prawa. Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu ewentualnych szkód, jakie mogą ponieść osoby lub przedmioty na skutek niewypełnienia obowiązku nałożonego przez ten przepis. ●Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przedłużaczy dwużyłowych. Jeśli zachodzi konieczność stosowania przedłużacza, może to być tylko przedłu żacz z kółkiem ochronnym, jednogniaz dowy posiadający atest bezpieczeństwa VDE/GS. ●Jeśli zostanie zastosowany przedłużacz (z kołkiem ochronnym, posiadający znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej odległości od zle wozmywaków i nie może być narażone na zalewanie wodą i różnymi ściekami. ●Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz komory chłodziarki** Odłączenie od zasilania ●Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego (rys. 9). Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednią płytę izolacyjną. ●Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadzającą wodę). ●Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie częściami agregatu. Nale ży zwrócić szczególną uwagę, aby nie uszkodzić rurki kapilarnej, widocznej we wnęce na sprężarkę. Rurka ta nie może być doginana, prostowana ani zwijana. ●Uszkodzenie rurki kapilarnej przez użyt kownika odbiera mu prawa wynikające z gwarancji (rys. 8). 14 * Nie dotyczy urządzeń do zabudowy ** W zalezności od modelu OBSŁUGA I FUNKCJE PL Panel sterujący (Rys. 10) A) Źródło światła B) Pokrętło regulacji temperatury Regulacja temperatury Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w chłodziarko- zamrażarce. Możliwe ustawienie pokrętła: Urządzenie wyłączone Temperatura najwyższa Temperatura optymalna Temperatura najniższa - pozycja 0 / OFF - pozycja 1 - pozycja 2-6 - pozycja 7 Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz.) pracy urządzenia. Temperatura wewnątrz komory chłodziarki/zamrażarki Nie należy zmieniać nastawy temperatury z powodu zmiany pory roku. Wzrost temperatury otoczenia zostanie wykryty przez czujnik i sprężarka automatycznie zostanie uruchomiona przez dłuższy okres czasu w celu utrzymania ustawionej we wnętrzu komór temperatury. Niewielkie zmiany temperatury Niewielkie zmiany temperatury są zjawiskiem normalnym i mogą występować na przykład podczas przechowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpływu na produkty żywnościowe a temperatura szybko powróci do poziomu nastawy. Wymiana oświetlenia* ● Ustawić pokrętło na pozycję „OFF”, następnie wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ● Zdemontować osłonę żarówki i ją ściągnąć (Rys. 18). ● Wymienić żarówkę na sprawną o identycznych parametrach jak fabrycznie zamontowana w urządzeniu (220-240V, max 10W, E14, maksymalne wymiary bańki: średnica - 26 mm, długość 55 mm). ● Zamocować osłonę żarówki. Nie należy stosować żarówek o mniejszej lub większej mocy, stosować jedynie żarówki o parametrach wyżej podanych. Użyte oświetlenie nie może być stosowane do oświetlania pomieszczeń domowych. * Dotyczy urządzeń wyposażonych fabrycznie w oświetlenie żarowe oraz wybranych urządzeń wyposaonych w oświetlenie LED w postaci żarówki z gwintem E14. 15 OBSŁUGA I FUNKCJE PL Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce Podczas przechowywania żywności w niniejszym urządzeniu postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami. ● Produkty należy umieszczać na talerzykach, w pojemnikach lub opakowane w folię spożywczą. Rozstawić równomiernie na powierzchni półek. ● Należy zwrócić uwagę czy żywność nie dotyka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spowo dować oszronienie lub zawilgocenie produktów. ● Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością. ● Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser biały oraz takie, które wydzielają intensywny zapach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczelnie zamkniętych pojemnikach. ● Przechowywanie warzyw posiadających dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej nad pojemnikami na warzywa; nie przeszkadza to prawidłowemu funkcjonowaniu chłodziarki. ● Przed włożeniem do chłodziarki warzyw należy je dobrze osuszyć. ● Za duża ilość wilgoci skraca czas przechowywania warzyw, zwłaszcza liściastych. ● Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną ochronę, dlatego lepiej umyć warzywa bezpośrednio przed spożyciem. ● Zaleca się układanie produktów w koszach 1, 2, 3* do naturalnej granicy załadowania (Rys. 11a/ 11b).** powinny stykać się już z zamrożoną żywnością. ● Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkładać do zamrażarki, jednorazowo więcej świeżej żywności niż podano w karcie produktu. ● Dla zachowania dobrej jakości zamrażanych produktów zaleca się przegrupować znajdujące się w środkowej szufladzie zamrażarki mrożonki tak, aby nie stykały się z produktami jeszcze nie zamrożonymi*. ● Zalecamy zamrożone porcje przesunąć na jedną stronę szuflady zamrażania, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stronie mak symalnie dosunięte do ściany tylnej i bocznej szuflady. ● Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej (*/***). ● Należy pamiętać, że na temperaturę w komorze zamrażarki mają wpływ między innymi: temperatura otoczenia, stopień wypełnienia produktami żywnościowymi, częstotliwość otwierania drzwi, nastawa termostatu ● Gdyby po zamknięciu komory zamrażarki drzwi nie dawały się natychmiast otworzyć z powrotem, radzimy poczekać 1 do 2 minut, aż powstałe tam podciśnienie zostanie skompensowane. Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowywania: 1. Opakowane produkty 2. Półka parownika / półka 3. Naturalna granica załadunku 4. (*/***) ● Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parownika zamrażarki.* ● Dopuszcza się wysunięcie produktów na półce o 20-30 mm od naturalnej granicy załadunku.** ● Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni załadunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysokości.* Zamrażanie produktów** ● Zamrażać można praktycznie wszystkie artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spożywanych w stanie surowym, np. zielonej sałaty. ● Do zamrażania używa się jedynie artykułów spożywczych o najwyższej jakości, podzielonych na porcje przeznaczone do jednorazowego spożycia. ● Produkty należy opakować w mater iały bez zapachu, odporne na przenikanie powietrza i wilgoci oraz niewrażliwe na tłuszcze. Najlepszymi materiałami są: woreczki, arkusze z folii poliety lenowej, aluminiowej. ● Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych produktów. Nie należy stosować opakowań szklanych. ● Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), włożone w celu zamrożenia, nie Produkty Miesiące Wołowina 6-8 Cielęcina 3-6 Podroby 1-2 Wieprzowina 3-6 Drób 6-8 Jaja 3-6 Ryby 3-6 Warzywa 10-12 Owoce 10-12 Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.*** * Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu ** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki (*/***) *** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych (*/***) 16 Porady praktyczne ●Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, piekarników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. ●Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć. ●Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca. ●Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodówce. ●Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją. ●Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagodnym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmrażania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm. ●Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wypadku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wymienić uszkodzoną uszczelkę. ●Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać masło i sery. Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce ●Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Należą do nich: - owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i ogórki, - owoce niedojrzałe, - ziemniaki. Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu (Rys. 12). Co oznaczają gwiazdki? * Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowania zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuflady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęściej) w tańszych lodówkach. ** W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności. ***Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperaturze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg. **** Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie większych ilości żywności. Strefy temperatur w lodówce ●Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki występują różne strefy temperatur. ●Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szufladami na warzywa. W tej strefie należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak: - ryby, mięso, drób, - wędliny, gotowe potrawy, - potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę, - świeże ciasto, mieszanki ciast, - pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą przechowywanie w temperaturze około 4°C. 17 PL JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA PL Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek. Odszranianie i mycie chłodziarki *** ● Na ścianie tylnej komory chłodziarki powstaje szron, który jest usuwany automatycznie. W czasie odszraniania, wraz ze skroplinami, do otworu w rynience mogą dostawać się zanieczyszczenia. Może to spowodować zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikat nie przetkać przepychaczem (Rys. 13). ● Urządzenie pracuje cyklicznie: chłodzi (wówczas na ścianie tylnej osadza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścianie tylnej). Przed przystąpieniem do czyszczenia należy bezwzględnie odłączyć urządze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sieciowego, wyłączenie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu sterowania lub oświetlenia. ●Nie zalecamy stosować środków do rozmrażania w aerozolu. Mogą one powodować powstawanie mieszanin wybuchowych, zawierać rozpusz czalniki mogące uszkodzić plastikowe części urządzenia, a nawet być szkodliwe dla zdrowia. ●Należy zwrócić uwagę, aby w miarę możliwości woda używana do mycia nie spływała przez otwór odpływowy do pojemnika odparowania. ●Całe urządzenie z wyjątkiem uszczelki drzwi należy myć delikatnym detergentem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czystą wodą i wytrzeć do sucha. ●Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia (pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.). Odszranianie i mycie zamrażarki** ●Odszranianie komory zamrażania zaleca się połączyć z myciem wyrobu. ●Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących, utrudnia skuteczność pracy urządzenia i pow oduje zwiększone zużycie energii elektrycznej. ●Zalecamy rozmrażać urządzenie przynajmniej raz lub dwa razy w roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy przeprowadzać częściej. ●Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem. Zapewni to mozliwość przechowywania produktów w temperaturze otoczenia przez dłuższy czas. ●Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowywać w chłodnym miejscu. ●Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie szybko. Dłuższe przechowywanie produktów w temperaturze otoczenia, skraca czas ich przydatności do spożycia. Aby odszronić komorę zamrażarki, należy**: ● Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. ● Otworzyć drzwi, wyjąć produkty. ● W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie. ● Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodatkowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale nie gotującą się) wodą. ● Wymyć i wysuszyć wnętrze zamrażarki. ● Uruchomić urządzenie zgodnie z odpowiednim punktem instrukcji. Automatyczne odszranianie chłodziarki**** Komora chłodziarki została wyposażona w funkcjęautomatycznego odszraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżychproduktów spożywczych przechowuje się w komorze chłodziarki. Automatyczne odszranianie zamrażarki**** Komora zamrażarki została wyposażona w funkcjęautomatycznego odszraniania (no-frost). Żywnośćjest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie. Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.**** Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komoręchłodziarki i zamrażarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów. Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć komory szmatką. Wyjmowanie i wkładanie półek Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15). Wyjmowanie i wkładanie balkonika Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane położenie (Rys. 16). W żadnym wypadku do wnętrza za mrażarki nie wolno wstawiać grzejnika elektrycznego, nawiewowego, ani su szarki do włosów. ** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki (*/***). Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym *** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki. Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym ****Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy 18 Objawy Urządzenie nie działa Nie działa oświetlenie wewnątrz komory Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi Możliwe przyczyny Sposób naprawy - sprawdzić, czy wtyczka jest włożona prawidłowo do gniazda sieci zasilającej - sprawdzić, czy kabel zasilający urządzenia nie jest uszkodzony Przerwa w obwodzie - sprawdzić, czy jest napięcie w gniazdku podłącza instalacji elektrycznej jąc inne urządzenie np. lampkę nocną - sprawdzić, czy urządzenie jest włączone poprzez ustawienie termostatu na pozycji większej od "OFF" lub "0". - sprawdzić punkt poprzedni “Urządzenie nie działa" Żarówka jest poluzowana lub przepalona dokręcić lub wymienić przepaloną żarówkę (W urzą(W urządzeniach z oświetleniem żarowym). -dzeniach z oświetleniem żarowym). Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego - przestawić pokrętło na wyższą pozycję Temperatura otoczenia jest większa lub - urządzenie przystosowane jest do pracy w tempe mniejsza od temparatury podanej w tabeli raturze, która jest podana w tabeli ze specyfikacją ze specyfikacją techniczną urządzenia. techniczną urządzenia. Urządzenie stoi w miejscu nasłonecznionym - zmienić miejsce ustawienia urządzenia wg. in lub w pobliżu źródeł ciepła strukcji obsługi - poczekać do 72 godzin na wychłodzenie (zmroże Jednorazowy załadunek dużą ilością cie nie) produktów i osiągnięcie żądanej temperatury płych produktów wewnątrz komory Utrudniony obieg powietrza wewnątrz urzą - ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby nie dzenia dotykały tylnej ściany chłodziarki Utrudniony obieg powietrza z tyłu urzą - odsunąć urządzenie od ściany min. 30 mm dzenia Drzwiczki chłodziarki/zamrażarki są zbyt zmniejszyć częstotliwość otwierania drzwi i/lub często otwierane i/lub za długo pozostają -skrócić czas, w którym drzwi pozostają otwarte otwarte - produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie utrudniały zamykania drzwi - sprawdzić, czy temperatura otoczenia nie jest Kompresor rzadko się załącza mniejsza niż zakres klasy klimatycznej Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego - przestawić pokrętło na niższą pozycję Pozostałe przyczyny jak w ptk. „Urządzenie - sprawdzić wg ptk. poprzedniego „Urządzenie zbyt zbyt słabo chodzi i/lub mrozi” słabo chłodzi i/lub mrozi” Otwór odprowadzenia wody jest niedrożny - przeczyścić otwór odpływowy (patrz instrukcja (dotyczy urządzeń z otworem do odprowa- obsługi rozdział - „Odszranianie chłodziarki”) dzania skroplin) Drzwi nie domykają się Ciągła praca urzą dzenia W dolnej części chłodziarki gromadzi się woda Utrudniony obieg powietrza wewnątrz komory - ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki Dźwięki nie pocho Urządzenie nie jest wypoziomowane dzące od normalnej Urządzenie styka się z meblami i/lub innypracy urządzenia mi przedmiotami - wypoziomować urządzenie - urządzenie ustawić swobodnie tak, aby nie dotykało innych przedmiotów W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki. Dźwięki, które łatwo usunąć: ● hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek. ● ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę. ● skrzypienie szuflad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szufladę lub półkę. ● dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie. Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego). 19 PL LOKALIZACJA USTEREK OCHRONA ŚRODOWISKA PL Ochrona warstwy ozonowej WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Do produkcji naszego wyrobu użyto środków chłodniczych i spieniających w 100% wolnych od FCKW i FKW, co wpływa korzystnie na ochronę warstwy ozonowej i zmniejszenie efektu cieplarnianego. Natomiast zastosowana nowoczesna technologia i przyjazna dla środowiska izolacja powoduje niskie zużycie energii. Jeżeli nie będziemy wię cej użytkować wyrobu, to przed złomowaniem ze zużytego sprzętu należy odciąć przewód przyłączeniowy. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Recykling opakowania Nasze opakowania wykonywane są z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, nadających się do ponownego wykorzystania: l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii l Kształt z wolnego od FCKW, polistyrenu spienionego (PS) l Folie i worki z polietylenu (PE) KLASA KLIMATYCZNA Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo). Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura otoczenia SN od +10°C do +32°C N od +16°C do +32°C ST od +16°C do +38°C T od +16°C do +43°C Oświadczenie producenta Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wymienionych poniżej dyrektyw europejskich: ● dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE, ● dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE, ● dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/WE i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek. 20 GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym postępowaniem z wyrobem. Obsługa posprzedażna W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort korzystania z naszego wyrobu. 21 PL Gwarancja BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA VÁŽENÍ KLIENTI! Tento spotřebič je spojením výjimečné snadnosti obsluhy a dokonalé efektivity. Každý výrobek byl před opuštěním továrny důkladně zkontrolovaný z hlediska bezpečnosti a funkčnosti. Prosíme Vás o pozorné přečtení návodu obsluhy před uvedením spotřebiče do provozu. CZ i Myčka nádobí je určena výlučně pro domácí použití. Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče. 22 Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají názorný charakter. Úplné vybavení spotřebiče se nachází v příslušné kapitole. Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chladničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází v Technickém listu připojenému k výrobku. Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návodu. Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem jeho využití v budoucnu nebo předání eventuálnímu dalšímu uživateli. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k obsluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpovídajícími za jejich bezpečnost. Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohledu. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem. Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře. Chladnička-mraznička funguje správně v okolní teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specifikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v neohřívané chatě na podzim i v zimě. Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kondenzátor na zadní straně chladničky a také dotýkat kompresorové jednotky. Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2). Před každou údržbovou činností je třeba vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrčky. Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn. 23 CZ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ CZ S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osobami, které nemají požadované kvalifikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí mít alespoň 4 m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a). Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze znovu zmrazovat. Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve mohou popraskat. Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolestivé omrzliny. Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kondenzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřikované chladicí médium je hořlavé. V případě vniknutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře. Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vyměněný v specializovaném opravářském podniku. Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepoužívejte ho k jiným cílům. Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádění takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení 24 To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby. Anti-bacteria System (Vyskytuje se v závislosti od modelu. Jeho přítomnost je signalizovaná příslušnou nálepkou uvnitř komory spotřebiče) - Speciální antibakterický přípravek, který je přidávaný do materiálu, ze kterého je vyrobený vnitřek chladničky, chrání v ní přechovávané produkty před plísněmi, bakteriemi a mikroorganizmy a také nedovoluje vznik nepříjemného zápachu. Díky tomu produkty déle zachovávají svoji čerstvost. Pro získání více místa v mrazničce, je možné z ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bezprostředně na policích. Neovlivňuje to termickou a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zásuvkami. 25 CZ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE Instalace před prvním spuštěním Připojení napájení CZ ●Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vybavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem. ●Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do částí polystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou. ●Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s přídavkem. ●Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a stabilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp. ●Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kterou je zapotřebí odstranit. ●Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 nastavitelných předních nožek (obr. 3) ●Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti představena na výkresu č. 5.* ●Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cirkulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).* ●Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání). ●Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10 A pojistkou. ●Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stanovených tímto předpisem. ●Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (rozváděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití prodlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochranným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS. ●Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vodou a různými odpady. ●Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní stěně chladicího prostoru chladničky**. Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů: -od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm, - od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm, - od vestavěných trub - 50 mm ●Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9). Odpojení od napájení Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba použít vhodnou izolační desku. ●Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladicího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způsobit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu). ●Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je třeba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození kapilární trubky, která je viditelná v kompresorovém prostoru. Tato trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena. ●Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vyplývajících ze záruky (obr. 8). ●Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem. 26 * Netýká se spotřebičů do vestavění ** V závislosti od modelu OBSLUHA A FUNKCE Ovládací panel (Obr. 10). Regulace teploty Změna nastavení otáčecího kolečka způsobuje změnu teploty w chladničko-mrazničce. Možná nastavení otáčecího kolečka: ● spotřebič vypnutý- pozice OFF / 0 ● teplota nejvyšší - pozice 1 ● teplota optimální - pozice 2-6 ● teplota nejnižší - pozice 7 Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu spotřebiče. Teplota ve vnitřním prostoru chladničky/mrazničky Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty. Zvýšení teploty okolí bude zjištěno čidlem a kompresor bude automaticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení nastavené teploty ve vnitřním prostoru. Nevelké změny teploty Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskytovat například během uchovávání velkého množství čerstvých výrobků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu. Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle vrátí na úroveň nastavení. Výměna osvětlení * ● Otáčecí kolečko nastavte na polohu „OFF”, následovně zástrčku ze síťové zásuvky. ● Demontujte kryt žárovky a sejměte ho (Výkr. 18). ● Vyměňte žárovku na fungující s identickými parametry, jako továrensky namontovanou do spotřebiče (220-240V, max. 10W, E14, maximálně rozměry baňky: průměr - 26 mm, délka 55 mm). ● Zamontujte kryt žárovky. Nepoužívejte žárovky s větším anebo menším výkonem, používejte pouze žárovky s výše uvedenými parametry. Použité osvětlení nemůže být používané k osvětlování domácích místností. * Týká se spotřebičů vybavených žárovkovým osvětlením a vybraných spotřebičů vybavených osvětlením LED v podobě žárovky se závitem E14. 27 CZ 1. Kryt žárovky 2. Ovládání OBSLUHA A FUNKCE Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce Během uchovávání potravin v tomto spotřebiči postupujte podle níže uvedených doporučení. CZ ● Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu. Rovnoměrně rozložit na plochách polic. ● Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potravin. ● Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem. ● Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko, tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny, sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky uzavřených nádobách. ● Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osazování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému fungování chladničky. ● Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit. ● Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté. ● Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím. ● Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr. 11a / 11b).** ● ● ● ● nacházející se ve střední části mrazničky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené. Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a maximálně přisunout k zadní a boční stěně. Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen (*/***). Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými výrobky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nastavení termostatu. Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude vzniklý podtlak vyrovnán. Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čerstvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání: Výrobky Měsíce Hovězí 6-8 Telecí 3-6 Drůbky 1-2 1. Balené výrobky 2. Polička 3. Přirozená hranice naplnění 4. (*/***) Vepřové 3-6 Drůbež 6-8 Vejce 3-6 ● Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.* ● Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené hranice naplnění.** ● Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.* Ryby 3-6 Zelenina 10-12 Ovoce 10-12 Zmrazování výrobků** ● Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s výjimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát. ● Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu. ● Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepšími materiály jsou: sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie. ● Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepoužívejte skleněné nádoby. ● Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin. ● Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo najednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce. ● Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje přeskupit zmrazené výrobky Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.*** * Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče ** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení (*/***) *** Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených (*/***) 28 Praktické porady Zóny v chladničce ●Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků anebo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků. ●Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je. ●Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce je postačující ●Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce. ●Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mrazničky, dokud se nezahřejí. ●Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jemným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazování, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky hrubší jak 10 mm. ●Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit. ●S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky nacházejí různé teplotní zóny. ●Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zeleninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se produkty jako - ryby, maso, drůbež, - uzeniny, uvařené pokrmy, - pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu, - čerstvé zákusky, směsi zákusků, - balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přechovávání v teplotě cca 4°C. ●Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a máslo. Co znamenají hvězdičky? * Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmrazených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo komory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v lacinějších chladničkách. ** V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není postačující pro zmrazování potravin. *** Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmotnosti do 1 kg. **** Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství potravin. Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce ●Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Patří k nim: - ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky, - nezralé ovoce, - brambory 29 Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12). CZ JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte rozpouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky. CZ Odmrazování chladničky*** ● Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru. V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr. 13) ● Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stěně). ● ● ● ● Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**: ● Nastavit otočný knoflík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zástrčku ze zásuvky. ● Otevřít dveře, vyjmout výrobky. ● Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu ledu, vody. ● Umýt a vysušit vnitřek mrazničky. ● Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu. Automatické odmrazování chladničky**** Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazování. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává mnoho čerstvých potravinářských výrobků. Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vyšroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího panelu nebo osvětlení. K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mohou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mohou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro zdraví. Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nestékala odtokovým otvorem do odpařovací misky. Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisticím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a vytřít dosucha. Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleninu, dveřní regály, skleněné police atd.). Odmrazování mrazničky** ● Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spotřebiče. ● Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účinnost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie. ● Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát za rok. ● Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoflík do polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu. ● Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat na chladném místě. ● Rozmrazování mrazničky má být provedeno pokud možno rychle. Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich použitelnosti. Automatické odmrazování mrazničky**** Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazování (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběhového vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně. Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě nepřimrzají. Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky**** Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a nepříjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vyjmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem. Vytahování a vkládání polic Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zaskočila do výřezu vodící lišty (obr. 15). Vytahování a vkládání dveřního regálu Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované polohy (obr. 16). V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, foukací ohřívač ani fén na vlasy. ** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení (*/***). Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem *** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky. Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem ****Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem 30 URČOVÁNÍ ZÁVAD Možné příčiny Možná řešení - zkontrolovat, zda je zástrčka správně - zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elektrické instala- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný spoce třebič např. stolní lampičku - zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit termostat do polohy vyšší než „OFF“. zkontrolovat předchozí bod “Spotřebič nefunguje" Nefunguje osvětlení Žárovka není dotažená nebo je spálená(Ve -dotáhnout nebo vyměnit spálenou žárovku (Ve spotřevnitřního prostoru spotřebičích se žárovkou). bičích se žárovkou). Nesprávné nastavení otočného knoflíku - přetočit otočný knoflík do vyšší polohy Teplota okolního prostředí je větší anebo - spotřebič je přizpůsobený do práce v teplotě, menší od teploty uvedené v tabulce tech- která je uvedená v tabulce s technickou specifikací nické specifikace spotřebiče. spotřebiče. Spotřebič stojí na nasluněném místě nebo - změnit místo ustavení spotřebiče podle návodu k blízko tepelných zdrojů obsluze počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) Jednorázové naplnění velkým množstvím -výrobků a dosažení požadované teploty vnitřního teplých výrobků prostoru uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se Přístroj je příliš Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru nedotýkaly zadní stěny chladničky nízkáse ochladí a / nebo zimnice Ztížená cirkulace vzduchu ze zadní strany - odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm spotřebiče Dveře chladničky/mrazničky jsou příliš - omezit četnost otevírání dveří a/nebo zkrátit dobu, často otevírány a/nebo zůstávají dlouze po jakou dveře zůstávají otevřené otevřené Odváděcí otvor vody je ucpaný - výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžovaly zavírání dveří -zkontrolujte zda teplota okolního prostředí není menší než rozsah klimatické třídy - zatlačit těsnění - přetočit otočný knoflík do nižší polohy - zkontrolujte podle předcházejícího bodu „Spotřebič příliš málo chladí a/anebo mrazí” - vyčistit odtokový otvor (viz Návod k obsluze, kapitola - „Odmrazování chladničky”) Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru - uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky Dveře se nedovírají Kompresor se zřídka zapíná Nepřetržitý provoz spotřebiče V dolní části chladničky voda Špatně vložené těsnění dveří Nesprávné nastavení otočného knoflíku Zbývající příčiny jako v bodě „Spotřebič příliš málo chladí a/nebo mrazí“ - správně ustavit spotřebič Zvuky nevycházející Spotřebič není správně z normálního provo- Spotřebič se dotýká nábytku a/nebo jiných - spotřebič postavit volně tak, aby se nedotýkal zu spotřebiče předmětů jiných Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky. Zvuky, které se lehce odstraňují: ● hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z podlahových dlaždic ● otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku. ● skřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku. ● zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe. Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium). 31 CZ Problém OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Ochrana ozonové vrstvy LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE CZ K výrobě našeho spotřebiče byla použita chladicí média a pěnicí látky 100% bez FCKW a KW, má příznivý vliv na ochranu ozonové vrstvy a zmenšení skleníkového efektu. A právě použitá moderní technologie a izolace přátelská k životnímu prostředí způsobuje nízkou spotřebu elektrické energie. Recyklace obalu Naše obaly jsou vyráběny z materiálů šetrných k životnímu prostředí, hodících se k opětovnému použití: l Vnější obal z lepenky / fólie l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez FCKW l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE) Pokud už nebudeme používat spotřebič, tak je třeba opotřebenému zařízení před zešrotováním uříznout připojovací kabel. Výměna napájecího kabelu – připojení typu Y. Jestliže připojovací kabel bude poškozen, tak musí být vyměněn. Neodpojitelný připojovací kabel musí být vyměněn ve specializovaném servisu nebo kvalifikovaným pracovníkem. Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2002/96/ES. Takovéto označení nás informuje, že tento spotřebič po období jeho používání nemůže být vyhozen s jinými domácími odpady. Uživatel je povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběrných míst včetně lokálních sběrných dvorů tvoří vhodný systém umožňující odevzdání těchto spotřebičů. Vhodné zacházení s opotřebenými elektrickými a elektronickými spotřebiči přispívá k zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítomnosti nebezpečných složek a také nevhodného skladování a zužitkování takovýchto spotřebičů. KLIMATICKÁ TŘÍDA Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně). Klimatická třída Přípustná okolní teplota SN z +10°C na +32°C N z +16°C na +32°C ST z +16°C na +38°C T z +16°C na +43°C Prohlášení výrobce Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic: ● směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2006/95/EC, ● směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/EC, ● směrnice ErP - 2009/125/EC a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem. 32 ZÁRUKA Záruka CZ Záruční služby jsou prováděné v souladu se záručním listem. Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem. 33 BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY AMICA VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI! Tento spotrebič je spojením výnimočnej ľahkosti obsluhy a dokonalej efektivity. Každý výrobok bol pred opustením továrne dôkladne skontrolovaný z hľadiska bezpečnosti a funkčnosti. Prosíme Vás o pozorné prečítaní návodu na obsluhu pred uvedením spotrebiča do prevádzky. SK i Umývačka riadu je určená výlučne pre domáce použitie. Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča. 34 Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají názorný charakter. Úplné vybavení spotřebiče se nachází v příslušné kapitole. Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chladničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča sa nachádzajú v Technickom liste pripojenému k výrobku. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniklé nedodržiavaním zásad obsiahnutých v tomto návode. Prosíme o uschovanie tohto návodu v cieli jeho použitia v budúcnu lebo odovzdania eventuálnemu ďalšiemu používateľovi. ento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, citovými alebo psychickými schopnosťami ako aj osobami s nedostatkom skúseností a vedomostí o spotrebiči, ledaže, ak to prebieha pod dohľadom alebo podľa návodu na obsluhu, ktorý im bol poskytnutý osobami odpovedajúcimi za ich bezpečnosť. Je potreba venovať zvláštnu pozornosť tomu, aby spotrebič nepoužívali deti ponechané bez dohľadu. Je potreba zakázať im hranie so spotrebičom. Nie je im dovolené sadať si na výsuvné súčasti a zavesovať sa na dvere. Chladnička - mraznička funguje správne v teplote okolitého prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecifikáciou. Nemá sa používať v pivnici, predsieni, v jeseni a v zime v nevykurovanej chate. Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj dotýkať kompresorovej jednotky. Chladnička s mrazničkou sa nemá nakláňať do uhlu nad 40° od stredovej osi počas prepravy, prenášania lebo umiestňovania. Pokým vznikla taká situácia, spotrebič sa môže zapnúť po uplynutí minimálne 2 hodín od jeho umiestnenia (obr. 2). Pred každou údržbovou činnosťou je potreba vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nemá sa ťahať za kábel, ale chytať za kostru zástrčky. kabel, ale chytat za kostru zástrčky. 35 SK POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ SK Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie sú spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí v dôsledku teplotných zmien. S ohľadom na bezpečnosť sa nemá spotrebič opravovať svojpomocou. Opravy prevádzané osobami, ktoré nemajú požadovanú kvalifikáciu, môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre používateľa spotrebiča. V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoľko minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutánom /R600a). Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je možné znovu zmraziť. Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľaše môžu popraskať. Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ihneď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu, atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé omrzliny. Treba dávať pozor, aby nedošlo k poškodeniu chladiaceho okruhu, napr. napichnutiu kanálikov kondenzátu na výparníku, zalomeniu trúbok. Vstrekované chladiace médium je horľavé. V prípade vniknutí do očí je potreba vypláchnuť ich vodou a ihneď privolať lekára. Ak napájací kábel bude poškodený, to musí byť vymenený v špecializovanom opravárenskom podniku. Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepoužívejte ho k jiným cílům. Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádění takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení 36 Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou. Anti-bacteria System (vyskytuje sa v závislosti od modelu. Jeho prítomnosť je signalizovaná príslušnou nálepkou vo vnútri komory spotrebiča) - Špeciálny antibakterický prípravok, ktorý je pridávaný do materiálu, zo ktorého je vyrobené vnútro chladničky, chráni v nej prechovávané produkty pred plesňami, baktériami a mikroorganizmami a taktiež nedovoľuje vznik nepríjemného zápachu. Vďaka tomu produkty dlhšie zachovávajú svoju čerstvosť. Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bezprostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termickú a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zásuvkami. 37 SK POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA Inštalácia pred prvým spustením Pripojenie napájania SK ● Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom. ● Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou. ● Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a potom vytrieť a vysušiť. ● Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd. ● Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia, treba ju odstrániť. ● Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2 nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3) ● Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miestnosti predstavená na výkrese č. 5.* ● Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).* ● Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání). ● Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10 A poistkou. ● Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností stanovených v tomto predpise. Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS. ● Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiestnená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie vodou a rôznymi odpady. ● Údaje sú uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnútornej steny chladiaceho priestoru chladničky**. Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov: - od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm, - od plynových alebo uholných kotlov 300 mm, - od vstavaných trúb - 50 mm ● Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9). Odpojenie od napájania Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú izolačnú dosku. ●Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladiaceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu). ●Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poškodeniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť. ●Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky (obr. 8). ● Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom 38 * Netýka sa spotrebičov do vstavenia ** V závislosti od modelu OBSLUHA A FUNKCIE Ovládací panel (Obr. 10). 1. Kryt žiarovky 2. Ovládanie Regulácia teploty Zmena nastavení otáčacieho kolieska spôsobuje zmenu teploty w chladničke/mrazničke. Možné nastavenie otáčacieho kolieska: - pozícia 0 / OFF - pozícia 1 - pozícia 2-6 - pozícia 7 SK spotrebič vypnutý teplota najvyššia teplota optimálna teplota najnižšia Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením (min. po 4 hod.) prevádzky spotrebiča. Teplota vo vnútornom priestore chladničky/mrazničky Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia bude zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové obdobie za účelom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore. Neveľké zmeny teploty Neveľké zmeny teploty sú normálnym javom a môžu sa vyskytovať napríklad behom uchovávania veľkého množstva čerstvých výrobkov v chladničke alebo kedy dvere boli dlhšie otvorené. To nebude mať vplyv na potravinové výrobky a teplota sa rýchlo vráti na úroveň nastavenia. Výmena osvetlenia* ● Otáčacie koliesko nastavte na polohu „OFF”, nasledovné zástrčku zo sieťovej zásuvky. ● Demontujte kryt žiarovky a snímte ho (Výkr. 18). ● Vymeňte žiarovku na fungujúcu s identickými parametrami, ako továrensky namontovanou do spotrebiča (220-240V, max. 10W, E14, maximálne rozmery baňky: priemer - 26 mm, dĺžka 55 mm). ● Zamontujte kryt žárovky. Nepoužívajte žiarovky s väčším alebo menším výkonom, používajte len žiarovky s hore uvedenými parametrami. Použité osvetlenie nemôže byť používané k osvetľovaniu domácich miestností. * Týka sa spotrebičov vybavených žiarovkovým osvetlením a vybraných spotrebičov vybavených osvetlením LED v podobe žiarovky so závitom E14. 39 OBSLUHA A FUNKCIE Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke Behom uchovávania potravín v tomto spotrebiči postupujte podľa nižšie uvedených odporúčaní: SK ● Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc. ● Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo navlhnutie potravín. ● Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s horúcim obsahom. ● Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko, tvaroh a tiež také, ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny, syry – je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky uzavretých nádobách. ● Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké množstvo vody spôsobuje usadzovanie vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to správnemu fungovaniu chladničky. ● Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť. ● Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej. ● Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú ochranu a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred požitím. ● Odporúča sa vkladanie výrobkov v košoch 1, 2, 3* do prirodzenej hranice naplnení (viď: obr. 11a / 11b).** ● ● ● ● ● Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čerstvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zachovaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby uchovávania: Výrobky 1. Balené výrobky 2. Polička 3. Normálna hranica naplnenia 4. (*/***) ● Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.* ● Pripúšťa sa vysunutie výrobkov na polici o 2030 mm od prirodzenej hranice naplnení.** ● Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úložného priestoru a uloženia výrobkov komore na dne do maximálnej výšky.* potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou špecifikáciou spotrebiča. Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporúča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených. Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene. Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený (*/***). Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravinovými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mrazničke ako aj nastavenie termostatu. Keby po zavretiu dverí mraziaceho priestoru mrazničky nešli dvere ihneď späť otvoriť, odporúčame počkať 1 až 2 minúty, až bude vzniklý podtlak vyrovnaný. Mesiace Hovädzí 6-8 Teľací 3-6 Drobky 1-2 Bravčové 3-6 Hydina 6-8 Vajca 3-6 Ryby 3-6 Zelenina 10-12 Ovocie 10-12 Zmrazovanie výrobkov** ● Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnimkou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát. ● Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kvality, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu. ● Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči prenikaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie. ● Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom. Nemajú sa používať sklenené obaly. ● Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s už zmrazenými potravinami. ● Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkladať do mrazničky jednorazovo viac čerstvých Komora rýchleho chladenia neslúži k prechovávaniu chladených pokrmov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.*** * Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča ** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia (*/***) *** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených (*/***) 40 Praktické porady Zóny v chladničke ●Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporákov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov. ●Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakryté. Jednou alebo dvakrát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich. ●Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničke ako aj -18°C v mrazničke je postačujúca ●Pri výjazdu na dovolenku, náleží zvýšiť teplotu v chladničke. ●Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to nutné. Je dobré mať informácie, aké potraviny sú prechovávané v chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je potrebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa nezohrejú. ●Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handričkou navlhčenou jemným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazovania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inovati hrubšej ako 10 mm. ●Tesnenie kolem dvierok udržujte v čistote, v opačnom prípade sa dvierka nebudú úplne zatvárať. Poškodené tesnenie musíte vždy vymeniť. ●S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné zóny. ●Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace sa produkty ako - ryby, mäso, hydina, - údeniny, uvarené pokrmy, - pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu, - čerstvé zákusky, zmesi zákuskov - balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s etiketou prikazujúcou prechovávanie v teplote cca 4°C. ●Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú syry a maslo. Čo znamenajú hviezdičky? *Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo komory označené jednou hviezdičkou sú (najčastejšie) v lacnejších chladničkách. ** V teplote nižšej ako -12°C je možné prechovávať potraviny v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je postačujúca pre zmrazovanie potravín. *** Hlavne používané pre zmrazovanie potravín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmotnosti do 1 kg. ****Tak označený spotrebič umožňuje prechovávanie potravín v teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá potravín. Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke ●Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria k nim: - ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky, - nezrelé ovocie, - zemiaky Príklad rozmiestenia produktov v spotrebiču (Výkr. 12). 41 SK AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte rozpouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky. Odmrazovanie chladničky*** SK ● Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná automaticky. Behom odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru. V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek (obr. 13). ● Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvorí námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po zadnej stene). Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím lebo vyskrutkovaním poistky. Nie je prípustné, aby sa voda dostala do riadiaceho panelu lebo osvetlenia. ●Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu spôsobiť vznik výbušných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu poškodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdravie. ●Je potreba dávať pozor, aby voda používaná na mytie, pokým je to možné nestekala odtokovým otvorom do odparovacej misky. ●Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čistiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vodou a vytrieť dosucha. ●Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy (nádoby na zeleninu, dverné priehradky, sklenené police atd.). Odmrazovanie mrazničky** ●Odmrazovanie mraziaceho priestoru sa odporúča spojiť s mytím spotrebiča. ●Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plochách sťažuje prevádzkovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej energie. ●Odporúčame odmrazovať spotrebič aspoň jedenkrát alebo dvakrát do roka. V případě většího nahromadění se ledu, rozmrazování, vykonávejte častěji. ●Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potreba nastaviť otočný gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmrazením. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu. ●Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a uchovávať na chladnom mieste. ●Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu ich použiteľnosti. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy bezwzględnie odłączyć urządze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sieciowego, wyłączenie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu sterowania lub oświetlenia. Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potreba**: ● Nastaviť otočný gombík termostatu do polohy ”0”, vytiahnuť zástrčku zo zásuvky. ● Otvoriť dvere, vytiahnuť výrobky. ● Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu ledu, vody. ● Umýt a vysušit vnitřek mrazničky. ● Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu. Vyťahovanie a vkladanie políc Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zaskočila do výrezu vodiacej lišty (obr. 15) Vyťahovanie a vkladanie priehradky Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora späť do požadovanej polohy (obr. 16). Automatické odmrazovanie chladničky**** Chladiaci priestor chladničky bol vybavený funkciou automatického odmrazovania. Predsa však na zadnej stene chladiaceho priestoru chladničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladiacom priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov. Automatické odmrazovanie mrazničky**** Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického odmrazovania (no-frost). Potraviny sú zmrazované chladiacim systémom obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mrazničky je odvádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a výrobky k sebe neprimŕzajú. Ručné mytie mraziaceho priestoru chladničky a mrazničky**** Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát za rok. Zabraňuje to vzniku baktérií a nepríjemných zápachov. Celý spotrebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory vytrieť handričkou. ** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia (*/***). Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom *** Týka sa spotrebičov majúcich komoru chladničky. Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom ****Týka sa spotrebičov vybavených beznámrazovým systémom 42 LOKALIZÁCIA ZÁVAD Možné príčiny Možné riešenia Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elektrickej inštalácie - skontrolovať, či je zástrčka správne vložená do zásuvky sieťového napájania - zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spotrebiča - zistiť, či je v zásuvke napätie – pripojiť druhý spotrebič napr. stolnú lampičku - zistiť, či je spotrebič zapnutý – nastaviť termostat do polohy vyššej než „0“ / "OFF". Nefunguje osvetlenie vnútorného priestoru skontrolovať predchádzajúci bod “Spotrebič nefunŽiarovka nie je dotiahnutá alebo je vypále- -guje" - dotiahnuť alebo vymeniť vypálenú žiarovku (V ná (V spotrebičoch so žiarovkou). spotrebičoch so žiarovkou). Nesprávne nastavenie otočného gombíka - pretočiť otočný gombík do vyššej polohy Teplota okolitého prostredia je vyššia alebo - Spotrebič je prispôsobený do prace v teplote, ktonižšia od teploty uvedenej v tabuľke s rá je uvedená v tabuľke s technickou špecifikáciou technickou špecifikáciou spotrebiča spotrebiča. Spotrebič stojí na naslnočnenom mieste - zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa návodu lebo blízko tepelných zdrojov na obsluhu Jednorázové naplnenie veľkým množstvom - počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmrazenie) teplých výrobkov výrobkov a dosiahnutie žiadanej teploty vnútorného priestoru Spotrebič príliš málo Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru - uložiť potravinové výrobky a nádoby tak, aby sa nedotykali zadnej steny chladničky chladí a/nebo mrazí Sťažená cirkulácia vzduchu zo zadnej - odsunúť spotrebič od steny min. 30 mm strany spotrebiča Dvere chladničky/mrazničky sú príliš často - obmedziť frekvenciu otvárania dverí a/lebo skrátiť otvárané a/lebo ostávajú dlho otvorené dobu, po akú dvere ostávajú otvorené Dvere sa nedotvárajú - výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažovali zatváranie dverí -zkontrolujte, či teplota okolitého prostredia nie je Kompresor sa zriedka zapína menšia ako rozsah klimatickej triedy. Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie Nepretržitá prevádz- Nesprávne nastavenie otočného gombíka - pretočiť otočný gombík do nižšej polohy ka spotrebiča Ostatné príčiny ako v bode „Spotrebič príliš - zistiť podľa predchádzajúceho bodu „Spotrebič málo chladí a/lebo mrazí“ príliš málo chladí a/lebo mrazí ” Odtokový otvor vody je upchatý (týka sa - vyčistiť odtokový otvor (viď Návod na obsluhu, spotrebičov s otvorom do odvádzania kapitola - „Odmrazovanie chladničky”) kondenzátu) V dolnej časti chladSťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri - uložiť potravinové výrobky a nádoby tak, aby sa ničky voda priestoru nedotýkali zadnej steny chladničky Zvuky nevychádza- Spotrebič nie je správne júce z normálnej Spotrebič sa dotýka nábytku a/lebo iných prevádzky spotrepredmetov biča - správne ustaviť spotrebič - spotrebič postaviť volne tak, aby sa nedotýkal iných Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky. Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú: l lhluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zozadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaždíc l lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku. l lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zásuvku alebo poličku. l lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba. Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium). 43 SK Problém OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA OCHRANA OZÓNOVEJ VRSTVY LIKVIDÁCIA / ZUŽITKOVANIE SPOTREBIČA SK Pri výrobe nášho spotrebiča boli použité chladiace média a peniace látky 100% bez FCKW a KW, čo má priaznivý vplyv na ochranu ozónovej vrstvy a zmenšenie skleníkového efektu. A práve použitá moderná technológia a izolácia priateľská k životnému prostrediu spôsobuje nízku spotrebu elektrickej energie. RECYKLÁCIA OBALU Naše obaly sú vyrábané z materiálov šetrných k životnému prostrediu, hodiacich sa na opätovné použitie: l Vonkajší obal z lepenky / fólie l Tvar z penového polystyrénu (PS) bez FCKW l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE) Pokým už nebudeme používať spotrebič, tak je potreba opotrebenému zariadeniu pred zošrotovaním odrezať pripojujúci kábel. Výmena napájacieho kabelu – pripojenie typu Y. Akže pripojujúci kábel bude poškodený, tak musí byť vymenený. Neodpojiteľný pripojujúci kábel môže byť vymenený v špecializovanom servise alebo kvalifikovaným pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo spraviť nepoužiteľným zámok opotrebeného zariadenia, aby sa deti nemohli samé zatvoriť v starom spotrebiči. Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/ES. Takéto označenie nás informuje, že tento spotrebič po obdobiu jeho používania nemôže byť vyhodený s iným domácim odpadom. Používateľ je povinný odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť zberných miest vrátane lokálnych zberných dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci odovzdanie týchto spotrebičov. Vhodné zachádzanie s opotrebenými elektrickými a elektronickými spotrebičmi prispieva k zamedzeniu nepriaznivých dôsledkov pre zdravie ľudí a životné prostredie, vyplývajúcich z prítomnosti nebezpečných zložiek ako aj nevhodného skladovania a zužitkovania takýchto spotrebičov. KLIMATICKÁ TRIEDA Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne). Klimatická trieda Prípustná teplota okolia SN z +10°C na +32°C N z +16°C na +32°C ST z +16°C na +38°C T z +16°C na +43°C Vyhlásenie výrobcu Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc: l smernica pre nízke napätie 2006/95/EC l smernica elektromagnetickej kompatibility 2004/108/EC, l smernica ErP - 2009/125/EC a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode, a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie. 44 ZÁRUKA Záruka SK Záručné služby sú vykonávané v súlade so záručným listom. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za eventuálne škody alebo požiare spôsobené spotrebičom a vyplývajúce z nedodržíavania pokynov uvedených v toto návode. 45 WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES DER MARKE AMICA SEHR GEEHRTER KUNDE! Dieses Gerät gilt als Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effektivität. Jedes Gerät wurde gründlich auf dessen Sicherheit und Funktionalitäten überprüft, bevor es das Produktionswerk verlassen hat. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. DE i Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen. 46 Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Orientierung. Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem entsprechenden Kapitel enthalten. Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefriergerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können. Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen. Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen. Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der technischen Spezifikation angegeben ist. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Hausfluren oder Sommerhäusern. Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden. Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2). 47 DE SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE DE Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen). Knackende Geräusche sind eine Folge der Materialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen werden. Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten. Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindestens 4 qm Fläche.) Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen! Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen. Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kältemittel ist leicht entflammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren. Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ausgewechselt werden. Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungsmitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden. Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen. 48 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden. Anti-bacteria System (Kommt je nach dem Modell vor. Auf das Vorhandensein wird mit einem entsprechenden Aufkleber im Inneren des Gerätes hingewiesen) - Die spezielle antibakterielle Silberionen-Beschichtung im Innen- raum des Kühlschrankes verhindert aktiv die Vermehrung unerwünschter Bakterien und die Entstehung des Schimmels. Sie sorgt auf diese Weise für entschieden mehr Hygiene. Dank der antibakteriellen Silberionen- Beschichtung entsteht kein unerwünschter Geruch und die Produkte bleiben länger frisch Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, können die Schubladen herausgenommen und die Produkte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht betroffen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei herausgenommenen Schubladen ermittelt. 49 DE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES Vorbereitung für den ersten Berieb DE l Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebene Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden. l Die aus geschäumtem Polystyrol hergestellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern. l Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lauwarmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen. l Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen. l Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie. l Das Gerät sollte möglichst eben aufgestellt werden – Unterschiede können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3). l Damit freies Öffnen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.* l Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).* Mindestabstände zu Wärmequel- len: l Der Türgriff befindet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden. Elektrischer Anschluss l Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbeschreibung) l Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Sicherung geschützte Steckdose anzuschließen. l Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind. l Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen. l Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in einem sicheren Abstand zu Amarturen mit fliessendem Wasser befinden. l Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**. Gerät vom Stromnetz trennen l Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb. 9). - zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm, - zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm, - zu Einbaubacköfen - 5 cm Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reflexion der Wärmestrahlung verwendet werden. l Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentralheizung und eines Abflusssystems in Berührung kommen. l Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist darauf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Kältemaschine befindet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder gebogen noch geknickt werden. l Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Garantieansprüche. (Abb. 8). 50 * Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig BEDIENUNG UND FUNKTIONEN Bedienfeld (Abb. 10). 1. Cover Glühbirnen 2. Temperaturregelung Temperaturregelung Die Einstellung der Kühlschranktemperatur erfolgt durch Drehung des Temperaturreglers. Mögliche Positionen: DE Gerät ausschalten - Position OFF/0 Maximaltemperatur - Position 1 Normaltemperatur - Position 2-6 Minimaltemperatur - Position 7 Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnahme des Gerätes füllen. Kühlschranktemperatur Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jahreszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbetriebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstemperatur langfristig stabil hält. Temperaturschwankungen Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel oder zu langes Öffnen der Tür auftreten können. Der eingestellte Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht. Wechsel der Beleuchtung* l Den Drehregler auf „OFF” stellen und anschließend den Stecker aus der Steckdose ziehen. l Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18). l Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Parametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen (220-240V, max. 10W, E14, maximale Größe der Leuchte: Innendurchmesser - 26 mm, Länge 55 mm). l Die Abdeckung wieder einsetzen. Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, geeignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parametern. Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen nicht geeignet. * Gilt für Geräte, die werkseitig mit Glühlampen ausgestattet sind und für ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind. 51 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum Beim Aufbewahren von Lebensmitteln in diesem Gerät sollten folgende Empfehlun- gen eingehalten werden: DE lDie Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebensmittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleichmäßig auf den Abstellflächen zu verteilen. lEs ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann. lKeine heissen Speisen in den Kühlschrank legen. lLebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpackung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren. lGemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beeinträchtigt. lVor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrocknet werden. lEin übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit. lVor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswegen empfiehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen. lDie Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht ist. (Abb. 11a / 11b).** Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden. lEs wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben. lEs wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Frischprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Geräts (s. Tabelle) zu berechnen. lWir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrierkammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen. lZum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten Raum (*/***) benut- zen. lDie Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häufiges Türenöffnen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten. lLässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder öffnen , empfiehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat. Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten werden: 1. VerpackteProdukte 2. Flaschenablage 3. Natürliche Befüllungsgrenze 4. (*/***) lDie Lagerung von Produkten in den Drahtfächern des Kühlschrank-Verdampfers ist zulässig.* lProdukte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befüllungsgrenze gelagert werden.** lUm mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.* Produkte Monate Rindfleisch 6-8 Kalbsfleisch 3-6 Innereien 1-2 Schweinefleisch 3-6 Geflügel 6-8 Eier 3-6 Fisch 3-6 Gemüse 10-12 Obst 10-12 Tiefkühlung der Lebensmittel** lFast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat. lNur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kleinportioniert sein. lLebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- und- laugenunempfindliches Material zu verpacken. Polyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet. lDie Verpackung muss dicht sein und an dem Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbewahrt werden.*** * Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes. ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach (*/***) *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit (*/***) 52 Praktische Ratschläge Zonen im Kühlschrank lTiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen aufstellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. lSicherstellen, dass die Belüftungsöffnun- gen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen. lDie richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend. lBei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühlschrank zu er- höhen. lEin unnötiges Öffnen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wieder in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen. lDas Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungsmittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste- hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden. lDie Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden. lAufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank unterschiedliche Temperaturzonen. lDer kühlste Bereich befindet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer. In dieser Zone sind empfindliche und leicht verderbliche Lebensmittel aufzubewahren, wie - Fisch, Fleisch, Geflügel - Aufschnitt, Fertiggerichte - ei- oder sahnehaltige Gerichte - frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten, - verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt. Was bedeuten die Sterne? * Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken zu finden. ** Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2 Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend. *** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg. **** So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewahrung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln. l l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte am besten Butter und Käse aufbewahrt werden. Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten. lNicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören: - Gegen tiefe Temperaturen empfindliches Obst und Gemüse, wie zum Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, Tomaten und Gurken. - Unreife Früchte -Kartoffeln. 53 Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12) DE ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwenden (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate flüssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden. Abtauen des Kühlraumes*** l An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif DE ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch Verunreinigungen in die Trichteröffnung der Rinne gelangen und dadurch die Ablassöffnung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.13) l Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das Wasser sammelt sich in der Auffangvorrichtung. Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Steckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das Herausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedienblende oder Beleuchtung gelangt. l Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lösungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende Substanzen. l Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassöffnung in den Abdampfbehälter gelangen. l Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen. l Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obstund Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.). Abtauen des Gefrierraumes** l Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen. l Eisablagerungen an den Gefrierflächen vermindern die Effizienz des Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs. l Es empfiehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auftauen öfter durchführen. l Befinden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperaturregler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen. Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur während einer längeren Zeit möglich. l Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüssel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren. l Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden, verkürzt sich ihre Haltbarkeite Abtauendes Gefrierraumes:** l Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschließend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. l DieTür öffnen, die Produkte herausnehmen. l Je nach dem Modell ziehen Sie den Abflusskanal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter. l Lassen Sie die Tür offen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden. l Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen. l Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung wieder einschalten. Automatische Abtauung des Kühlraumes**** Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische lebensmittel aufbewahrt werden. Automatische Abtauung des Gefrierraumes**** Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-FrostAbtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Außen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest. Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes**** Es empfiehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche sowie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ ausschalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem milden Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen. Einbau und Ausbau der Abstellplatten Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappverschluss in der Füh- rungsleiste befindet (Abb. 15). Einbau und Ausbau der Türfächer Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb. 16). Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkörper, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden. ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach (*/***). Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System *** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich. Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System ****Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System 54 LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN Mögliche Ursachen Behebung Das Gerät funktioniert nicht Unterbrechung im Stromkreis Innenbeleuchtung funktioniert nicht Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt (in Geräten mit Glühlampen) Falsche Temperatur-einstellung Höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur als in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben Das Gerät steht an einer direkt von der Sonne bestrahlten Stelle oder neben einer Wärmequelle Die Temperatur in den Räumenist nicht niedrig genug Es wurde eine zu große Menge von warmen Lebensmitteln auf einmal eingelagert Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum Der Luftfluß hinter dem Gerät ist blockiert Die Kühlraum-/ Gefrierraumtür wird zu oft geöffnet und/oder bleibt zu lange offen Die Tür lässt sich nicht schließen Der Verdichter schaltet selten an - Überprüfen, ob der Netzstecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt. - Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht beschädigt ist. - Durch Anschließen eines anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) überprüfen, ob die Steckdose unter Spannung steht. - Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist (Thermostat in Betriebsstellung). - Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Gerät funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder auswechsen (in Geräten mit Glühlampen) -Einen höheren Wert einstellen - Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben ist - Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen. - Warten Sie bis zu 72 Stunden , bis die Lebensmittel eingefroren sind und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht ist. - Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken - Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand wegrücken. Beides muss unbedingt vermieden werden Die Lebensmittel und Behälter anders platziern - prüfen, ob die Umgebungstemperatur nicht niedriger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht - Die Türdichtung einpressen - einen niedriegeren Wert einstellen Die Türdichtung wurde falsch angebracht Falsche Temperatureinstellng Andere Ursachen wie unter Punkt ”Die befolgen Sie die Anweisungen unter Punkt ”Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig -Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“ genug“ Mit Hilfe des Räumwerkinstru-ments die AblaßöfDie Ablaßöffnung ist verstopft (betrifft fnung durchstechen (siehe Gebrauchsanweisung, Geräte mit Entwässerungsöffnung) Im unterem Teil des Kapite Kühlraumes sammelt sich Wasser Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist - Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand nicht möglich wegrücken. Das Gerät ist ununterbrochen in Betrieb Es treten für das Gerät ungewöhnliche Geräusche auf Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet - Das Gerät ausrichten. Das Gerät kommt mit Möbeln oder anderen - Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Gegenständen in Berührung Gegenstände berührt. Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einfluss auf den Betrieb des Kühlschranks haben. Geräusche, die leicht zu beheben sind: l Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem Fliesenboden steht. l Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht. l Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und wieder einschieben. l Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben. Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsystem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des Durchflusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen. 55 DE Störung UMWELTSCHUTZ Ozonschichtschutz ENTSORGUNG DES ALTGERÄTES Unser Gerät wurde unter Verwendung von 100% FCKW- und FKW-freien Kälte- und Schaummitteln herge- stellt, was den Schutz der Ozonschicht und die Verringerung des Treibhauseffektes positiv beeinflusst. Die eingesetzte moderne Technologie und die umweltfreundliche Isolation garantieren einen geringeren Energiev erbrauch. Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder unbrauchbar machen – So verhindern Sie , dass sich spielende Kinder im Gerät selbst einsperren können Der Versorgungleitungsaustausch- der Y-TypAnschluß Wenn die Versorgungsleitung beschädigt wird, muss sie ausgetauscht werden Der Austausch darf nur in einer autoriesierten Werkstatt von einem Fachmann vorgenommen werden. Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektro- nikaltgeräte mit dem Symbol einer durchgekreuzten Müll- tonne gekennzeichnet. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss bei einer Recycling-Sammelstelle für elektrische und elektro- nische Geräte abgegeben werden. Das Symbol weist auf die ordnungsgemäße Entsorgung hin. Sammelstellen, Elektrogeschäfte und Gemein- deeinrichtungen garantieren die Abgabe des Altgerätes. Entsorgung der Neugeräte-Verpa- ckung DE Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die wiederverwertbar sind: l Außenverpackung aus Pappe/Folie l Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS) l Folien und Säcke aus Polyethylen (PE) Eine fachgerechte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten verhin- dert eventuelle Gesundheitsschäden und Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und falscher Depo- nierung und Verarbeitung solcher Geräte resultieren. KLIMAKLASSE Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert. Klimaklasse Zugelassene Umgebungstemperatur SN von +10°C bis +32°C N von +16°C bis +32°C ST von +16°C bis +38°C T von +16°C bis +43°C CE-Konformitätserklärung Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht: l Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, l Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG, l ErP – Richtlinie 2009/125/EG Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden 56 GARANTIE Garantie DE Garantieleistung entsprechend der Garantiekarte. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, die aus unsachgemäßem Gebrauch der Mikrowelle resultiert. 57 THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE DEAR CUSTOMER! Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality. Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions EN i The appliance is intended for household use only. The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance. 58 Figures in this user manual are for illustrative purposes only. Full appliance fittings are listed in a relevant section. Some provisions in this user manual are unified for refrigerating products of different types (for a refrigerator, refrigerator-freezer or freezer) The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual. Keep this manual for future re- ference, or to pass it over to the next user. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance. Do not allow una tte nde d children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the doors. The appliance operates properly at the ambient temperature (see product fiche). Do not use it in the cellar, unheated summer cottage during autumn and winter. When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door han- dles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit. When transporting, moving or positioning the fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the vertical position. Should such a situation occur, the appliance should be switched on after minimum 2 hours from its re-placement in the right position (fig.2). Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead. The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations. For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs car- ried out by persons who do not have the required qualifications may result in serious danger for the user of the appliance. 59 EN GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE EN Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid damage to the cooling system. Do not refreeze partly thawed products. Do not store beverages in bottles and cans, especially carbonated be- verages, in the freezer chamber. The cans and the bottles may explode. Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause severe frost-bite. Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrige- rant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately. If the power wire gets broken, it should be replaced with a new one in a specialist repair shop. This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes. When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket) This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person. 60 Anti-bacteria System (varies depending on the model. Its presence is indicated by the label inside the appliance chamber) - The Antibacteria System protects foods and products inside the- refrigerator from bacteria and mould which may cause unpleasant smells and shorten storage time. The Antibacteria System prolongs the freshness of food. The special material used to construct the fridge liner prevents bacterial, microorganism and mould growth. In order to obtain more space in the freezer, you can remove the drawers and place the food directly on the shelves. This has no effect on the product mechanical properties and cooling performance. Declared freezer capacity was calculated with the drawers removed. 61 EN GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE Installation before using the appliance for the first time EN ●Take the product out of the package, re- move the scotch tape protecting the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent. ●Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene elements and film as well as protect ing it with scotch tape ●Clean the interior surface of the fridgefreezer and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry. ●Place the fridge-freezer on an even, flat and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water installation, etc. ●On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed. ●Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the 2 adju- stable front legs (fig. 3) ●To ensure that the door opens freely, the distance between the side of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on figure 5.* ●Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from all sides of the appliance (fig. 6).* Minimum distances from the heat sources - from the electric gas and other ovens 30 mm, - from oil or coal fired ovens - 300 mm, - from built-in ovens - 50 mm Mains connection ●Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance from the power supply (See page with the control description). ●This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be fitted properly, and must be supplied with an earthing conduit and a 10A fuse. ●It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure to fulfil this requirement. ●Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certificate. ●If an extension lead is used (with a protection ring and safety certificate), its socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be flooded by water or waste water. ●See the type plate at the lower part of the internal wall of the appliance for detailed specifications**. Disconnecting the mains ●Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch off (fig. 9). If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances, provide an appropriate insulation board. ●The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and other elements of the cooling system must not contact other elements, which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes). ●It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened or wound. ●If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (fig. 8). ● In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with Your own screwdriver, * Only free- standing appliances ** According to the model 62 OPERATION AND FUNCTIONS Control panel (Fig. 10). 1. Bulb cover 2. Temperature knob (thermostat) Temperature adjustment Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer. Available knob settings: • appliance switched off • maximum temperature • optimal temperature • minimum temperature - OFF/0 setting - 1 setting - 2-6 setting - 7 setting Temperature inside the fridge / freezer chamber Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient temperature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched on automatically for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the chambers. Minor changes in temperature The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the storage of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer period of time. This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will quickly return to its set value. Replace the light bulb* ● Set the knob to „OFF”, then unplug the appliance. ● Remove the bulb cover (Fig. 18). ● Replace the bulb with one having identical parameters as the bulb factory pre-installed in the appliance (E14 thread, 220-240V, max 10W, maximum dimensions: diameter 26 mm, length 55 mm). ● Replace the bulb cover. Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs of the specification given above. The light bulb must not be used for room illumination. * Applicable to appliances factory designed for incandescent lighting, and selected appliances equipped with LED lighting in the form of a E14 thread light bulb. 63 EN Do not put food into the fridge freezer before it has reached its operating temperature, which takes minimum 4 hours. OPERATION AND FUNCTIONS Storage of food in the fridge-freezer Observe the following recommen- dations to ensure the food remains fresh. EN ● The products should be placed on plates, in containers or packed in food wrap. Di- stribute them evenly l over the shelves. ● If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products. ● Do not put dishes with hot food t into the fridge ● Products which absorb flavours easily such as butter, milk, white cheese and products with intense flavour, such as fish, smoked meat, hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in tightly sealed containers. ● The storage of vegetables containing significant quantities of water will cause the deposition of condensation on the vegetable containers, it does not impact on the proper functioning of the fridge. ● Before putting the vegetables into the fridge, dry them well. ● Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially the leafed vegeta- bles. ● Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Washing removes the natural protection, therefore it is better to wash the vegetables directly before con- sumption. ● It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3* up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).** ● We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer per day (see table witch technical specification). ● In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch the products that are not yet frozen. ● It is recommended that you move the already frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the opposite side, as close to the rear and side walls as possible. ● To freezing products, use space marked (*/***). ● Bear in mind that the temperature in the freezer is affected by several factors, including the ambient temperature and the quantity of food products in the chamber, the frequency of opening the door, the amount of frost in the freezer, and the thermostat setting. ● If you cannot open the freezer door immediately after closing it, allow 1-2 minutes for the negative pressure to com- pensate, and try again to open the door. The storage time for frozen products depends on their quality before freezing when fresh, and on the storage temperature. The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained:: 1. Packed products 2. Shelf 3. Natural loading capacity 4. (*/***) ● Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.* ● It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity by 20-30 mm.** ● In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up to maximum height it is possi- ble to remove drawers 1 and 2.* Products Months Beef 6-8 Veal 3-6 Giblets 1-2 Pork 3-6 Poultry 6-8 Eggs 3-6 Fish 3-6 Vegetables 10-12 Fruit 10-12 Freezing food** ● Practically all the food products, except for vegetables consumed raw, such as lettuce can be frozen. ● Only food products of the highest quality, divided into small portions for single use, should be frozen. ● Products should be packed in materials that are odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping materials. ● The packaging should be tight and should stick to the frozen products. Do not use glass containers. ● Keep fresh and warm foodstuff at am- bient temperature away from the products, which have already been frozen. Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be prepared and stored in this chamber.*** * Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance. ** Applicable to appliances with a freezer compartment (*/***) *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked (*/***) 64 USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY Practical everyday tips Storage zones in the refrigerator ●Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight. ●Make sure that air vents are not covered up and clean the dust off them once or twice a year. ●Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C in your freezer is sufficient. ●When on holiday, turn up the temperature in your fridge. ●Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know what food each contains and where it is located. Return food to the fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it does not warm up too much. ●Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regular defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form. ●Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut properly. Always replace broken seals. ●Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are different temperature zones in the refrigerator chamber. ●The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this area for all delicate and highly perishable food e.g. - Fish, meat, poultry - Sausage products, ready meals - Dishes or baked goods containing eggs or cream - Fresh dough, cake mixtures - Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should be kept at a temperature of approx 4oC. ●The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing butter and cheese. * Temperature is at least -6°C; sufficient to store frozen food for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges. ** Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without losing its taste. Not suitable for freezing food. *** This rating is mainly used to store foods at -18°C or below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food. **** This appliance is suitable for storing foods at -18°C or below and freezing larger quantities of fresh foods. ●Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly: - Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas, avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cucumbers. - Fruit which is not yet ripe - Potatoes Example of storing the food - see figure 12. 65 EN Understanding the stars Food that should not be stored in a refrigerator DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges. Defrosting the fridge*** ● Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug (fig. 13). ● The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost settles on the rear wall), and defrosts (water flows down the rear wall) EN Disconnect the appliance from the mains before cleaning by removing the plug from the mains socket or switching off the fuse. Prevent water from penetrating the control panel or the light. ●Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic components of the appliance and even be harmful to health. ●Make sure the water used for cleaning does not flow into the evaporation container through the discharge opening. ●The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned with water and wiped dry. ●Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass shelves, etc.). ● Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel underneath. ● Leave the door open, this will speed up the defrost process. Additionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the freezer compartment. ● Wash the interior of the freezer and wipe it dry. ● Switch on the appliance as per the relevant point in the manual. Automatic fridge defrosting**** The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge chamber. This happens usually, when large quantities of fresh food products are stored in the fridge. Automatic fridge defrosting**** The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other. Washing the fridge and freezer chambers manually**** It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch off the appliance, using button (1), remove the food from the chambers and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the chambers dry with a cloth. Defrosting the freezer** Taking out and putting in the shelves ●It is recommended to combine defrosting the appliance with washing it. ●Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the appliance’s freezing capacity and increases the energy consumption. ●Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently. ●If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about 4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility of storing the food at the ambient temperature for a longer time. ●After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place. ●The defrosting operation should last as short as possible. Long storage of food at the ambient temperature shortens their shelf life. Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp could fit the guide groove (fig. 15). In order to defrost the freezer chamber, you must take the following steps:** ** Applicable to appliances with a freezer compartment (*/***) Not applicable to appliances with a Frost-free System. *** Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. ****Applicable to appliances with a Frost-free System. ● Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out from the socket.. ● Open the door and remove the food from the freezer. Taking out and putting in the door shelf Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required position (fig. 16). You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means. 66 TROUBLE-SHOOTING Possible causes Remedies - check whether the plug is properly inserted into the socket - check whether the power cable of the appliance is not damaged - check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp - check whether the appliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0. The appliance does The electric circuit is disrupted not work The lighting inside the chamber does not work The bulb is loose or fused (only appliances - fit the bulb correctly or replace it (see section above with bulb lightning type) “Replacing the interior light bulb) Incorrect setting of the adjustment knob The ambient temperature is higher or lower than the climate range from table with technical specification The appliance is located in a sunlit place or near heat sources Too much warm food loaded at a time Temperature inside the appliance is not Internal air circulation obstructed low enough or too high The air circulation at the back of the appliance is obstructed The door of the frid- ge/freezer is opened too often and/or remains open for too long The door does not close completely The compressor is switched on too rarely The appliance works continuously Door gasket inserted incorrectly Incorrect setting of the adjustment knob See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes The water discharge opening is clogged (depending on the model) Water collects in the lower part of the appliance Internal air circulation obstructed The appliance generates unusual noise - reset the knob to a higher position - the appliance is adapted to operation in the climate range from table with technical specification. - move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual - wait 72 hours until the food becomes cool (freezes) and the required temperature is reached inside the chamber - place the food and containers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge - move the appliance min. 30 mm away from the wall - reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open - place the food and containers so that they would not interfere with door closed - check whether the ambient temperature is not lower than climate class - press the gasket in - reset the knob to a lower position See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies - clean the discharge opening (see the operating manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”) - place the food and containers in such a way as that they do not touch the rear wall of the fridge Incorrect levelling of the appliance The appliance is touching furniture and/or other objects - level the appliance properly - place the appliance at a location that ensures proper clearances around it Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation. Sounds, which can be easily prevented: ● ● ● ● noise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles. touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away. creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf. sounds of clinking bottles - move bottles apart. Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by flow of the cooling agent). 67 EN Problems ENVIRONMENTAL PROTECTION ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EQUIPMENT Ozone layer protection The refrigerants and foaming agents, which are 100% free of FCKW and FKW have been used for manufacturing our product. Therefore we are helping to protect the ozone layer and prevent the increase of greenhouse effects. Also, the innovative technology and environmentally friendly insulation help in reducing energy consumption. If the appliance is no longer in use, cut the connecting cable off the used equipment before its scrapping. Also, remove the appliance lock or render it useless so that the appliance presents no danger to children while being stored for di- sposal. This appliance is marked with a symbol of the crossed out waste container in conformance with the European Directive 2002/96/EC. Such marking informs that the equipment may not be kept together with other waste coming from the household after the period of its use. The user is obliged to dispose of the appliance at the waste collection point. The local waste collection points, shops and communal units form an appropriate system enabling the disposal of the equipment. Recycling of the packaging Our packaging are made of environmentally friendly materials, which can be reused: EN Handling the used electrical and electronic equipment properly contributes to the avoidance of consequences harmful to the human health and natural environment, resulting from the presence of hazardous substances and improper storage and processing of such equipment. ● The external packaging is made of cardbo● ● ard/foil The FCKW free shape of foamed polystyrene (PS) Polyethylene (PE) foils and bags CLIMATE RANGE The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper). Permissible ambient temperature Climate range SN from +10°C to +32°C N from +16°C to +32°C ST from +16°C to +38°C T from +16°C to +43°C Manufacturer’s Declaration The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives: ● Low Voltage Directive 2006/95/EC, ● Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC, ● ErP Directive 2009/125/EC and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators. 68 WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES Warranty EN Warranty service as stated on the warranty card The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. 69 GRATULÁLUNK AZ AMICA MÁRKÁJÚ KÉSZÜLÉK KIVÁLASZTÁSÁHOZ TISZTELT ÜGYFELÜNK! Ez a készülék ötvözi a kimagaslóan egyszerű használatot és a kiváló teljesítményt. Minden termék, mielőtt elhagyta volna a gyárat, alapos átvizsgáláson esett át a biztonság és a funkcionalitás szempontjából. Kérjük Önöket, hogy a készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassák el a használati utasítást. HU i A készüléket csakis háztartásbeli használatra tervezték. A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítások bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára. 70 A használati utasításban található illusztrációk csak tájékoztató jellegűek. A készülék teljes felszerelésének leírása a megfelelő fejezetben található. A jelen használati utasítás néhány részlete vonatkozik az összes típusú hűtőkészülékre, (hűtő, hűtő-mélyhűtő illetve mélyhűtő). Az Ön készüléktípusára vonatkozó információk a készülékhez mellékelt adatlapon találhatóak. A gyártó nem vállal felelősséget az alábbi útmutatóban található szabályok be nem tartása okozta károkért. Kérjük az alábbi útmutató megőrzését a későbbi felhasználás vagy az esetleges következő felhasználónak történő átadása céljából. Az alábbi készüléket fizikálisan, érzékileg vagy pszichésen sérült személyek (köztük gyermekek), valamint tapasztalatlan, vagy a készüléket nem ismerő személyek nem használhatják, kivéve, ha ez felügyelet mellett történik, illetve biztonságért felelő személy által átadott készülék használati útmutatójának megfelelően. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a berendezést nélkül hagyott gyermekek ne használhassák felügyelet. Nem szabad megengedni a gyermekeknek, hogy játszanak a készülékkel. Nem szabad a gyermekeknek a kitolható elemekre ülniük és az ajtóra kapaszkodniuk. A hűtő-fagyasztó a készülék műszaki specifikációjában megadott hőmérsékleten működik megfelelően. Nem szabad pincében, bejáróban, nem fűtött nyaralóban ősszel és télen használni. A berendezést beállítás, mozgatás, megemelés során nem szabad az ajtó fogantyúnál fogva mozgatni, a hűtő hátulján található kondenzátornál fogva húzni, illetve a kompresszor egységet megérinteni. A hűtő-fagyasztót szállítás, mozgatás vagy megemelés során nem szabad függőleges vonalban több, mint 40°ban megdönteni. Amennyiben ez bekövetkezik, a berendezést a beállítás után leghamarabb 2 óra elteltével szabad bekapcsolni (2. rajz). Minden karbantartási művelet előtt ki kell húzni a dugaszt a hálózati aljzatból. Nem szabad a vezetéknél fogva húzni, hanem a dugaszt a törzsénél kell fogni. 71 HU BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK HU Kattanásként vagy törésként hallható hangok az elemek hőmérséklet változás következtében bekövetkező tágulásának vagy zsugorodásának az eredménye. Biztonsági okoknál fogva a berendezést nem szabad önállóan megjavítani. A szakképesítéssel nem rendelkező személyek által végrehajtott javítások súlyos veszélyhelyzetet teremthetnek a berendezés felhasználója számára. Amennyiben megsérül a hűtőrendszer, néhány percen keresztül át kell szellőztetni a helyiséget, ahol a berendezés található (a helyiség területének izobután/R600a termék esetén legalább 4 m3 kell lennie). A már akár részben felengedett termékeket nem szabad újra lefagyasztani. Az üveges vagy dobozos italokat, különösen a szén-dioxiddal dúsított italokat nem szabad a fagyasztóban tárolni. A dobozok és az üvegek megrepedhetnek. Nem szabad a lefagyasztott termékeket közvetlenül a fagyasztóból való kivételük után szájba venni (fagylaltok, jégkockák, stb.), azok alacsony hőmérséklete kellemetlen fagyást okozhatnak. Vigyázni kell, hogy ne károsítsa meg a hűtőrendszert, pl. a párologtató hűtővezetékeinek a megszúrásával, cső eltörésével. A kifröccsenő hűtőközeg éghető. Amennyiben szembe jut, tiszta vízben ki kell öblíteni és azonnal orvoshoz kell fordulni. Ha a csatlakozó kábel megsérül, ki kell cserélni egy erre hivatott szakszervizben. A készülék élelmiszer tárolására szolgál, más célra ne használja. A készüléket áramtalanítani kell (kihúzva a dugót a konnektorból) az olyan típusú feladatok elvégzése során, mint a tisztítás, karbantartás, vagy az elhelyezés helyének megváltoztatása. 72 Ezt a készüléket a nyolc éves korú illetve annál idősebb gyerekek, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, olyan személyek, akiknek a szükséges tapasztalatuk, tudásuk hiányzik, csak akkor használhatják, ha egy, az ő biztonságukért felelős személy felvilágosította őket a készülék biztonságos használatáról illetve felügyeli őket a készülék használata során, s ők tisztában vannak az esetleges veszélytípusokkal. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék karbantartását és tisztítását nem végezhetik el gyerekek, kivéve, ha betöltötték nyolcadik életévüket, s felnőtt felügyeli őket. Anti-bacteria System (modelltől függően fordul elő. Jelenlétét a készülék kamrájának belsejében elhelyezett címke jelzi) - Egy speciális antibakteriális szer, amely hozzá lett adva ahhoz az anyaghoz, amelyből a hűtőszekrény belseje készült, s mely védelmet nyújt a tárolt termékeknél a penész, baktériumok és mikroorganizmusok ellen, illetve megakadályozza kellemetlen szagok kialakulását. Hála neki a termékek hosszabb ideig frissek maradnak. Annak érdekében, hogy több hely legyen a fagyasztóban, ki lehet venni a fiókokat s a termékeket közvetlenül a polcokon lehet tárolni. Ez nem befolyásolja a készülék termikus és mechanikai tulajdonságait. A fagyasztórekesz hasznos térfogata a kivett fiókokkal lett kiszámítva. 73 HU BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI Telepítés az első elindítás előtt Tápellátás csatlakoztatása HU l Csomagolja ki a terméket, távolítsa el az ajtót és a felszerelést biztosító ragasztószalagot. Az esetleges maradék ragasztószalagot lágy mosószerrel lehet eltávolítani. l A csomagolás hungarocell elemeit nem szabad kidobni. Újra történő szállítás esetén a hűtőt-fagyasztót a hungarocell és a fólia elemekbe kell visszacsomagolni, valamint ragasztószalaggal bebiztosítani. l A hűtő-fagyasztó belsejét, valamint a felszerelés elemeit langyos, mosószeres vízben át kell mosni, majd megtörölni és hagyni megszáradni. l A hűtő-fagyasztót egyenletes, vízszintes és stabil aljzatra kell állítani, száraz, szellőzött és naptól védett helyiségben, távol olyan meleg forrástól, mint a konyha, központi fűtés fűtőteste, központi fűtőcső, meleg víz tároló stb. l A termék külső részein védőfólia található, ezt el kell távolítani. l Biztosítani kell a termék vízszintben való beállítását 2 szabályozható első láb becsavarásával (3. rajz ). l Az ajtó akadálymentes kinyitásának érdekében a termék oldalfala (az ajtópántok oldalán) és a fal közötti távolságot az 5. számú illusztráció ábrázolja.* l Biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőzését és a levegő szabad mozgását a készülék mind a négy oldalán (6. rajz).* l Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot az „OFF” állásba illetve egyéb állásba, ami a készülék áramtalanítását vonja maga után (lásd az irányítópanel leírását tartalmazó lapot). l A berendezést 230V, 50 Hz váltakozó áramú hálózatra kell csatlakoztatni, megfelelően feltelepített, földelt és 10A biztosítékkal bebiztosított elektromos aljzatra. l A berendezés földelését jogszabályok írják elő. Az alábbi jogszabályban előírt kötelezettség be nem tartásából eredő minden, személyeken vagy tárgyakon okozott esetleges sérülésekért és károkért a gyártó nem vállal felelősséget. l Nem szabad adaptációs kapcsolókat, többszörös aljzatokat (elosztókat), kéteres hosszabbító kábelt használni. Amennyiben szükség lenne hosszabbító használatára, az csak védőkörrel, egyaljzatos VDE/GS tanúsítvánnyal rendelkező hosszabbító lehet. l Amennyiben hosszabbítót használ (védőkörrel, biztonsági jellel rendelkezőt), aljzatának biztonságos távolságra kell lennie a mosogatótól és vízzel, valamint egyéb folyadékokkal nem érintkezhet. l Az adatok a kamra belsejében az alsó falon lévő adattáblán találhatóak**. Hőforrástól való minimális távolság: - elektromos, gáz és egyéb tűzhelytől - 30 mm, - olaj vagy szénfűtésű kazánoktól - 300 mm, - beépített tűzhelyektől - 50 mm l Biztosítani kell a berendezés tápellátástól való lekapcsolás lehetőségét a dugasz kihúzásával vagy a kétpólusú kapcsoló kikapcsolásával (9. rajz ). Tápellátás lekapcsolása Amennyiben a fent meghatározott távolságok betartása nem lehetséges, megfelelő szigetelő lemezt kell használni. l A hűtő hátsó fala, különösen a kondenzátor és a hűtőrendszer egyéb elemei nem érintkezhetnek a többi elemmel, amelyek sérülést okozhatnak, különösen (központi fűtőcsővel és a víz bevezető csővel). l Megengedhetetlen az aggregát elemeinek bármilyen módosítása. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy ne károsítsa meg a kapilláris csövet, amely a kompresszor belsején látható. Ezt a csövet nem lehet megnyomni, kiegyenesíteni vagy csavarni. l A kapilláris cső felhasználó okozta sérülése a garanciális jogok elvesztésével jár (8. rajz ). l A kiválasztott modellekben az ajtófogantyú a készülék belsejében található s saját csavarhúzó segítségével kell azt felerősíteni. 74 * Nem vonatkozik a beépítésre szánt készülékekre. ** Modelltől függően KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK Vezérlőpanel (10. rajz). 1. Az izzó takaró fedele 2. Hőmérséklet szabályozó csavarógomb Hőmérséklet szabályozás A csavarógomb elcsavarása a hűtőgép hőmérsékletének megváltoztatását okozza. A csavarógomb lehetséges beállításai: A készülék ki van kapcsolva A legmagasabb hőmérséklet Az optimális hőmérséklet A legalacsonyabb hőmérséklet - 0 / OFF pozíció - 1 pozíció / min - 2-6 pozíció / normal - 7 pozíció / max Nem szabad megtölteni a kamrákat a berendezés lehűtése előtt (min. 4 óra után). Hőmérséklet a hűtő-fagyasztó tér belsejében Nem szabad megváltoztatni a hőmérséklet beállítást az évszak változásától függően. A környezeti hőmérséklet növekedését érzékeli érzékelő és a kompresszor automatikusan hosszabb időre bekapcsol a tér belsejében beállított hőmérséklet megőrzésére. Kisebb hőmérséklet változás HU A kisebb hőmérséklet változás normális jelenség és például akkor léphet fel, amennyiben a hűtőben nagy mennyiségű friss terméket tárol, vagy ha az ajtó hosszabb ideig nyitva marad. Ez nem lesz hatással az élelmiszerekre, a hőmérséklet pedig gyorsan visszatér a beállítási szintre. Égőcsere* l A forgatógombot állítsa „OFF” helyzetbe, majd pedig húzza ki a dugót a konnektorból. l Vegye le az égő fedőjét és húzza ki az égőt (18 rajz). l Cserélje ki az égőt egy ugyanolyan paraméterűre mint az eredeti gyári égő (220-240V, max. 10W, E14, az izzó maximális mérete: átmérő - 26 mm, hosszúság 55 mm). l Tegye fel az égő fedőjét. Ne használjon kisebb illetve nagyobb teljesítményű égőket, csak a fenti paraméterekkel megegyezőket. A készülék világítását nem szabad használni a helyiség megvilágítására. * Csak a gyárilag izzóval illetve néhány hűtőtípusnál LED típusú, E14-es izzóval felszerelt készülékekre vonatkozó információ. 75 KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK A termékek hűtőben és fagyasztóban való tárolása Az ételek alábbi berendezésben való tárolása során a következő utasításoknak megfelelően kell eljárni: lA termékeket tálcákra, tárolódobozokba kell helyezni vagy élelmiszer tárolására alkalmas fóliába kell csomagolni. A termékeket egyenletesen kell elosztani a polcokon. lFordítson figyelmet arra, hogy az élelmiszer nem érintkezik a hátsó fallal, ha igen, az a termékek deresedését vagy nedvesedését okozhatja. lNem szabad a hűtőbe forró ételt tartalmazó edényt helyezni. lAz idegen szagokat könnyen átvevő termékeket, mint amilyen a vaj, a tej, a túró, valamint azon ételeket, amelyek intenzív szagot bocsátanak ki, mint pl. a halak, felvágottak, sajtok – a polcokra fóliába csomagoltan vagy zárt tárolódobozokban tárolva kell helyezni. lMagas víztartalommal rendelkező zöldségek tárolása vízpára keletkezését okozza a zöldségtartó dobozon; ez nem zavarja a hűtő megfelelő működését. lMielőtt behelyezné a zöldségeket a hűtőbe, jól meg kell szárítani azokat. lA túl nagy vízmennyiség csökkenti a zöldségek tárolási idejét, különösen a leveles zöldségekét. lA zöldségeket mosatlan állapotban kell tárolni. A zöldségek megmosása eltávolítja azok természetes védelmét, ezért a zöldségeket jobb közvetlenül a fogyasztás előtt megmosni. lAz élelmiszer termékeket a természetes tárolási szint felső határáig ajánlatos elrendezni az 1, 2, 3* kosárban (11a/11b. Rajz).** lA friss és meleg élelmiszernek (környezeti hőmérsékletben), amelyeket fagyasztás céljából helyez be, nem szabad érintkezniük a már lefagyasztott élelmiszerrel. lJavasoljuk, hogy egy nap alatt ne helyezzen a mélyhűtőbe több friss élelmiszerterméket, mint azt a készülék műszaki specifikációja előírja. lA fagyasztott élelmiszerek jó minősége megőrzése céljából ajánlott a fagyasztó középső részén lévő fagyasztott termékeket úgy csoportosítani, hogy ne érintkezzenek a még nem lefagyasztott termékkel. lAjánlatos a fagyasztott adagokat a fagyasztó terének egyik oldalára helyezni, míg a friss, fagyasztandó adagokat a másik oldalra maximálisan a hátsó és oldalsó falhoz tolni. lAz élelmiszer fagyasztásához használjuk a (*/***) jellel jelölt részleget. lEmlékezni kell rá, hogy a fagyasztótérben uralkodó hőmérsékletre hatással van többek között: a környezeti hőmérséklet, az élelmiszer termékekkel való feltöltési szint, az ajtónyitás gyakorisága, a fagyasztó eljegesedésének a szintje, a termosztát beállítása. A lefagyasztott termékek tárolási ideje függ azok fagyasztás előtti friss állapotban való minőségétől, valamint a tárolási hőmérséklettől. -18°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten való tárolás esetén az alábbi tárolási idők ajánlottak: HU 1. Csomagolt termékek 2. Elpárologtató polc / polc 3. A természetes tárolási szint 4. (*/***) lA fagyasztó szellőzőrácsára élelmiszert elhelyezni szabad.* lA polcokon az élelmiszer kilóghat 20-30 mm-rel a természetes tároló határhoz képest.** lLehetőség van kivenni az alsó kosarat növelve ezzel a tároló térfogatot, és a hűtőt a maximális magasságig élelmiszerrel feltölteni.* Termékek Hónap Marhahús 6-8 Borjúhús 3-6 Belsőségek 1-2 Sertés 3-6 Szárnyas 6-8 Tojások 3-6 Halak 3-6 Zöldségek 10-12 Gyümölcsök 10-12 Termékek fagyasztása** lSzinte minden élelmiszert le lehet fagyasztani, kivéve a nyers állapotban fogyasztott zöldségeket, pl. zöld saláta. lA fagyasztáshoz csak a legjobb minőségű élelmiszert szabad használni, egyszeri fogyasztásra kialakított adagokba osztva. lA termékeket szagmentes, légzáró és nedvességnek ellenálló, zsírra nem érzékeny anyagokba kell csomagolni. A legjobb anyagok: polietilén, alumínium fóliatasakok, ívek. l A csomagolásnak hézagmentesnek kell lennie és szorosan tapadniuk kell a fagyasztott termékekre. Nem szabad üveg csomagolást használni. A gyorsfagyasztó kamra nem használható fagyasztott élelmiszer tárolására. Ebben a kamrában jégkockát lehet előállítani és tárolni.*** * Az alul mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik ** Mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik (*/***) *** Nem vonatkozik a (*/***) jellel ellátott mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre 76 A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA Praktikus tippek lNe helyezzük a hűtőt illetve mélyhűtőt radiátorok, sütők közelébe illetve védjük a tűző napfénytől lBizonyosodjunk meg arról, hogy a szellőzőnyílások nincsenek eltakarva. Évente egyszer-kétszer tisztítsuk meg őket. lVálasszuk ki a megfelelő hőmérsékletet: A 6 - 8°C a hűtőben és a -18°C a mélyhűtőben az optimális hőmérséklet. lAmikor nyaralni megyünk, vegyük nagyobbra a hőmérsékletet. lA hűtő illetve mélyhűtő ajtaját csak akkor nyissuk ki, amikor szükséges. Jó tudni, hogy milyen élelmiszert tárolunk a hűtőben s hogy pontosan melyik részében. A fel nem használt élelmiszert minél hamarabb vissza kell rakni a hűtőbe illetve mélyhűtőbe, mielőtt felmelegedne. lTörölje meg rendszeresen a hűtő belsejét egy enyhe mosószerbe áztatott ronggyal. A készülék nincs felszerelve automatikus leolvasztás funkcióval, ezért időközönként le kell olvasztani. Ne engedjük, hogy 10 mm-nél vastagabb zúzmara réteg formázódjon. lAz ajtó szigetelését tartsuk tisztán, különben az ajtó nem fog jól becsukódni. Ha a szigetelés megsérül, mindig ki kell cserélni. Azok a termékek, amelyeket nem ajánlatos hűtőben tartani. lNem minden élelmiszer tartható hűtőben. Ezek többek között a: - Gyümölcs-és zöldségfélék, amelyek érzékenyek a hidegre, mint a banán, avokádó, papaya, marakuja, padlizsán, paprika, paradicsom és uborka, - Éretlen gyümölcsök, - Burgonya Az élelmiszerek példaképpeni elrendezése a készülékben (12. rajz). * A -6°C foknál nem magasabb hőmérséklet elégséges a mélyhűtött élelmiszer egy hétig tartó tárolására. Az egycsillagos szekrények illetve rekeszek (általában) az olcsóbb hűtőszekrényekben találhatóak. ** A -12°C foknál nem magasabb hőmérsékleten az élelmiszert 1-2 hétig lehet eltartani az íz tulajdonságok megváltoztatása nélkül. Nem elégséges az élelmiszer fagyasztására. *** Főleg a -18°C alatti hőmérsékleten történő fagyasztásra alkalmas. Lehetővé teszi 1 kg friss élelmiszer lefagyasztását. **** E jel azt jelenti, hogy a készülék alkalmas -18°C foknál alacsonyabb hőmérsékleten történő nagyobb mennyiségű élelmiszerek fagyasztására. Tárolási zónák a hűtőben lA természetes légáramlás miatt a hűtőben különböző hőmérsékletű zónák találhatóak. lA leghidegebb rész a zöldségtárolásra szolgáló rekeszek felett van. Ezen a részen a finom és gyorsan romló élelmiszereket ajánlatos tárolni, mint például - Halak, hús, szárnyasok, - Felvágottak, kész ételek - Tojást illetve tejszínt tartalmazó kész ételek és sütemények - Friss tészta, sütemény keverékek - Előre csomagolt zöldségek és más friss ételek, melyek címkéje szerint kb. 4°C fok hőmérsékleten kell őket tartani. . lAz ajtó felső része a legmelegebb. Itt ajánlatos a vajat és sajtot tárolni. 77 HU Mit jelentenek a csillagok? LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS A hűtőház és a műanyag elemek tisztításához ne használjon oldószereket illetve karcoló tisztítószereket (pl. súrolóporokat illetve súrolókrémeket)! Csak folyékony, lágy hatású tisztítószereket és puha ruhákat használjon. Ne használjon szivacsot. Hűtő leolvasztása*** l A hűtőtér hátsó falán dér keletkezik, amely automatikusan kerül eltávolításra. A leolvasztás során, a kondenzvízzel együtt az elvezetőcső nyílásába szennyeződések is kerülhetnek. Ez a nyílás elzáródását okozhatja. Ilyen esetben a nyílást óvatosan át kell szúrni a szúróval (13. rajz). l A berendezés ciklikusan működik: hűt (ekkor a hátsó falon lerakódik a dér) majd leolvaszt (a vízcseppek lecsurognak a hátsó falon). HU A tisztítás megkezdése előtt feltétlenül le kell kapcsolni a tápellátást a dugasz hálózati aljzatból történő kihúzásával, vagy a biztosíték kikapcsolásával vagy kicsavarásával. Nem szabad megengedni, hogy a víz a vezérlőpanelre vagy a világításba kerüljön. l Nem ajánljuk az aerosolba kiszerelt olvasztószert használatát. Ezek robbanókeverékek létrejöttét okozhatják, valamint olyan oldószereket tartalmazhatnak, amelyek sérülést okozhatnak a berendezés műanyag részein, akár az egészségre is káros lehet. l Ügyelni kell rá, hogy a lehetőségek szerint a mosáshoz használt víz ne folyjon az elvezető nyíláson át a párologtató tartályba. l Az egész berendezést az ajtó tömítésén kívül lágy mosószerrel kell mosni. Az ajtó tömítését tiszta vízzel kell megtisztítani és szárazra törölni. l A berendezés összes elemét alaposan meg kell mosni (zöldségtartók, ajtópolcok, üvegpolcok stb.). Fagyasztó felolvasztása** l A fagyasztó kamrájának a leolvasztását a termék megmosásával ajánlatos összekapcsolni. l A jég nagyobb felgyülemlése a fagyasztó felületeken megnehezíti a berendezés működésének a hatékonyságát és nagyobb elektromos áram fogyasztást eredményez. l Ajánlatos a berendezést legalább évente egyszer vagy kétszer leolvasztani. l Amennyiben a berendezésben élelmiszer termékek találhatóak, akkor a forgatógombot körülbelül 4 órával a tervezett felolvasztás előtt max pozícióra kell állítani. Ez lehetővé teszi a termékek környezeti hőmérsékleten történő hosszabb ideig tartó tárolását. l Miután kivette az élelmiszert a fagyasztóból, azokat egy tálba kell helyezni és néhány réteg újságpapírral be kell csomagolni, majd pokrócba tekerni és hűvös helyen tárolni. l A fagyasztó leolvasztását lehetőleg gyorsan kell végrehajtani. A termékek hosszabb ideig való tárolása környezeti hőmérsékleten rövidíti azok szavatossági idejét. A kamra dérmentesítése céljából a következők a teendők**: l Kapcsolja ki a készüléket a vezérlőpanel segítségével majd pedig húzza ki a dugót a konnektorból. l Nyissa ki az ajtót és vegye ki termékeket. l Modelltől függően húzza ki az elvezető csatornát, mely a mélyhűtőkamra alsó részén található, és tegyen alá egy edényt. l Hagyja nyitva az ajtót, ez felgyorsítja a leolvasztás folyamatát. Ezenfelül a mélyhűtőkamrába be lehet tenni egy forró (de nem forrásban lévő) vízzel teli edényt. l Mossa meg és szárítsa meg a mélyhűtő belsejét. l Indítsa el a készüléket a használati utasításban foglaltak szerint. Hűtő automatikus leolvasztása A hűtőtér automatikus leolvasztás funkcióval rendelkezik. Ennek ellenére a hűtőtérnek a hátsó falán dér keletkezhet. Ez általában akkor történik, amikor sok friss élelmiszer terméket tárol a hűtőtérben. Fagyasztó automatikus leolvasztása A fagyasztótér automatikus leolvasztás funkcióval rendelkezik (no-frost). Az élelmiszer lefagyasztása hűtött keringési levegővel történik, míg a nedvesség a fagyasztótérből kerül kivezetésre. Ennek eredményeképpen a fagyasztóban nem keletkezik fölösleges jegesedés és dér, míg a termékek nem fagynak egymáshoz. Hűtő és fagyasztóterek kézi megmosása Ajánlatos, hogy legalább évente egyszer mossa meg a hűtő és a fagyasztóteret. Ez megelőzi a baktériumok és a kellemetlen szagok keletkezését. Az egész berendezést ki kell kapcsolni a gombbal (1), ki kell venni a kamrából a termékeket és enyhén mosószeres vízzel meg kell mosni. A végén törlőkendővel szárazra kell törölni. Polcok kivétele és behelyezése Tolja ki a polcot, majd tolja be ellenállásig, hogy a polc kattanója a vezetőre kerüljön (15. rajz). Ajtópolc kivétele és behelyezése Emelje fel az ajtópolcot, vegye ki és helyezze vissza felülről a megfelelő helyre (16. rajz ). Semmilyen esetben sem szabad a fagyasztó belsejébe elektromos vagy légfúvó fűtőtestet, hajszárítót helyezni a leolvasztás meggyorsítása céljából. ** Mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik (*/***). Nem vonatkozik a Dérmentes rendszerű készülékekre. *** Mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik. Nem vonatkozik a Dérmentes rendszerű készülékekre. ****Dérmentes rendszerű készülékekre vonatkozik 78 HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja - ellenőrizze, hogy a dugasz megfelelően van a hálózati aljzatba csatlakoztatva - ellenőrizze, hogy a berendezés tápellátó kábele nem sérült A készülék nem Szünet az áramellátásban - ellenőrizze, hogy van feszültség az aljzatban más működik berendezéssel, pl. éjjeli lámpa csatlakoztatásával - ellenőrizze, hogy bekapcsolta a berendezést a termosztát 0-nál nagyobb pozícióra történő beállításával Nem működik a - ellenőrizze az előző „Nem működik a berendezés” működik a hűtőtér belsejében a hűtőtér belsejében a Nem pontot – csavarja be vagy cserélje ki a kiégett izzót (Az világítás világítás izzó világítású készülékekben). Rosszul beállított szabályozó forgatógomb - állítsa a forgatógombot magasabb pozícióra A környezet hőmérséklete magasabb vagy - a készüléket a műszaki specifikációban megadott alacsonyabb a műszaki specifikációban hőmérsékleten történő üzemeltetésre tervezték. megadott hőmérsékletnél. Nagy mennyiségű meleg termékkel egyszerre történő feltöltés A berendezés túl gyengén hűt és/ vagy fagyaszt Berendezés folyamatos munkája A hűtő alsó részén összegyűl a víz Megnehezített levegő áramlás a berendezés belsejében Megnehezített levegő áramlás a berendezés hátulján Túl nagy mennyiségű dér gyűlt össze a fagyasztó elemeken A hűtő/fagyasztó ajtaját túl gyakran nyitja ki és/vagy túl sokáig van nyitva - változtassa meg a berendezés helyét a használati útmutatónak megfelelően - várjon 72 órát a termékek lehűlésére (megfagyására) és a kamra belsejében várt hőmérséklet elérésére - helyezze az élelmiszer termékeket és a tárolódobozokat úgy, hogy ne érintkezzenek a hűtő hátsó falával - tolja el a berendezést a faltól legalább 30 mm-re – olvassza fel a fagyasztótért - csökkentse az ajtónyitás gyakoriságát és/vagy rövidítse le az időt, ameddig nyitva van az ajtó - a termékeket és a tárolódobozokat úgy helyezze Az ajtók nem záródnak pontosan el, hogy azok ne akadályozzák az ajtó bezárását - ellenőrizze, hogy a környezet hőmérséklete A kompresszor ritkán kapcsol be nem alacsonyabb-e mint a klimatikus osztálybeli besorolása Rosszul behelyezett ajtó tömítés - nyomja meg a tömítést Rosszul beállított szabályozó forgatógomb - állítsa a forgatógombot alacsonyabb pozícióra További okok, mint az előző ”A berende- ellenőrizze az előző ”A berendezés túl lassan hűt zés túl lassan hűt és/vagy fagyaszt” pont és/vagy fagyaszt” pont szerint szerint A víz elvezető nyílása el van dugulva (csak - tisztítsa meg az elvezető nyílást (lásd a használati a csepegtető nyílással ellátott készülékek- útmutató – „hűtő leolvasztása” fejezetet) nél) Megnehezített levegő keringés a kamra belsejében - helyezze úgy el az élelmiszer termékeket és a tárolódobozokat, hogy azok ne érintkezzenek a hűtő hátsó falával A berendezés A berendezés nincs kiszintezve - szintezze ki a berendezést normális munkájától A berendezés érintkezik a bútorral és/vagy - állítsa szabadon a berendezést úgy, hogy ne eltérő hangok egyéb tárgyakkal érintkezzen egyéb tárggyal A hűtőkészülékek működése közben különféle hangok hallhatóak, melyek nem befolyásolják negatívan a hűtőkészülék működését. Azok a hangok, melyeket könnyen el lehet hárítani: l zaj, mely akkor keletkezik, amikor a hűtőszekrény nem áll vízszintesen – szabályozzuk a hűtő beállítását az elülső, csavarható lábak segítségével. Esetleg a hátsó kerekek alá rakjunk puha anyagot, főleg akkor, amikor a padló csempézett. l Amikor a hűtő súrolja a szomszéd bútort – toljuk arrébb a hűtőt. l A fiókok illetve szekrények nyikorgása – vegyük ki és ismét helyezzük a helyére a fiókot illetve szekrényt. l Az egymáshoz ütődő üvegek zaja – toljuk el egymástól az üvegeket. Azokat a jellegzetes hangokat, melyek a készülék üzemeltetése közben keletkeznek, a termosztát, a kompresszor (bekapcsolás), a hűtőrendszer (a hőmérsékletkülönbség okozta anyag méretváltozása és a hűtőközeg áramlása) működése okozza. 79 HU A berendezés napsütött helyen vagy hőforrás közelében áll KÖRNYEZETVÉDELEM K É S Z Ü L É K E LT Á V O LÍTÁSA /ÚJRAHASZNOSÍTÁSA Ózonréteg védelme A termékünk gyártásához 100%-ban FCKW és FKW mentes hűtőanyagokat és habzó anyagokat használtunk, ami előnyösen hat az ózonréteg védelmére és csökkenti az üvegházhatást. Az alkalmazott legkorszerűbb technológia és a környezetbarát szigetelés pedig alacsony áramfogyasztást eredményez. Csomagolás újrahasznosítása Csomagolásaink környezetbarát természetes anyagokból készültek, amelyeket újra lehet hasznosítani: Amennyiben többet nem fogjuk használni a terméket, akkor az elhasznált készülék eltávolítása előtt el kell vágni az elektromos vezetéket. Ez a berendezés a 2002/96/ES. Törvénynek megfelelően áthúzott hulladéktároló konténerrel van megjelölve. Az ilyen jelölés arról értesít, hogy ezt a készüléket használat után nem lehet egyéb, háztartási hulladékokkal együtt eltávolítani. A felhasználó köteles átadni az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket azok begyűjtő helyére. A begyűjtő hely, köztük a helyi gyűjtőpontok, üzletek, valamint a járási egységek megfelelő rendszert alkotnak, ahová vissza lehet szolgáltatni a készüléket. Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékkel való megfelelő eljárás segít elkerülni az emberi egészségre és a természetes környezetre káros hatásokat, mint amilyen a veszélyes anyagok jelenlétéből és az ilyen készülékek helytelen tárolásából és feldolgozásából ered. l Külső karton / fóliacsomagolás l FCKW, habzó polisztiroltól mentes forma (PS) l Polietilén (PE) fóliák és tasakok HU KLÍMAOSZTÁLY A berendezés klímaosztályáról szóló információ az adattáblán található. Azt jelzi, hogy a termék milyen környezeti hőmérsékleten (úm. a helyiségben, ahol működik) működik optimálisan (megfelelően). Klímaosztály Megengedett környezeti hőmérséklet SN +10°C és +32°C között N +16°C és +32°C között ST +16°C és +38°C között T +16°C és +43°C között A gyártó nyilatkozata A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktíváknak: l 2006/95/EC Alacsony feszültségű direktíva, l 2004/108/EC Elektromágneses kompatibilitás direktíva l 2009/125/EC Ezért is a terméket jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott ki hozzá, amelyet a tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bocsátott. 80 GARANCIA Garancia HU A garanciális szolgáltatások a garanciajegyen feltüntetettek szerint történnek. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használat okozta károkért. 81 FELICITAMOS LA ELECCIÓN DEL EQUIPO DE LA MARCA AMICA ESTIMADO CLIENTE, El aparato es unión de una excepcional facilidad de uso y perfecta eficacia. Todos los aparatos antes de abandonar la fábrica fueron comprobados minuciosamente en cuanto a la seguridad y funcionalidad. Les rogamos lean con atención este manual de uso antes de encender el aparato. i ES El aparato está destinado solamente para uso doméstico. El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no influyan en la forma de funcionamiento del aparato. 82 Las figuras del presente manual de uso son a modo de ejemplo. La descripción de los elementos de su aparato se encuentran en el respectivo capítulo. Algunos fragmentos del presente manual son iguales para los produc- tos frigoríficos de varios tipos, (para frigorífico, frigorífico-congelador o para congelador). La informa- ción sobre el tipo de su aparato se encuentra en la Tarjeta de Pro- ducto que acompaña al mismo. El fabricante no se responsabili- za de los daños que puedan re- sultar de no seguir las indicaciones incluidas en el presente manual. Rogamos guarde este manual que le puede ser útil en el futuro o para transferir al eventual usuario futuro. El presente aparato no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidad física, sensual o psíquica limitada y por las personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato con tal de que se encuentren bajo vigilancia o sigan las instrucciones de uso del aparato por la persona responsable de su seguridad. Hay que fijarse en que los niños sin tu- tela no usen ni jueguen con el aparato. No está permitido sentarse ni colgarse en los elementos salientes o puerta. El aparato funciona correctamente a la temperatura de ambiente que se da en la tabla con especificaciones técnicas Durante el uso, movimiento, elevación no se debe coger de los mandriles de puerta, tirar del condensador en la parte trasera de la nevera o tocar la compresora. Durante el transporte, elevación o posicionamiento no se debe inclinar el aparato más de 40° de la posición vertical. En otro caso, se puede encender el aparato 2 horas des- pués de su posicionamiento (fig. 2). Antes de todas las actividades de mantenimiento hay que sacar el en- chufe de la toma de alimentación. No se debe tirar del cable sino del enchufe. Los sonidos que suenan a crujido o chas- quidos son ocasionados por la extensión y encogimiento de las partes a conse- cuencia de los cambios de temperatura. 83 ES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES Por cuestiones de seguridad no se debe reparar el aparato por su propia cuenta. La realización de reparaciones por las personas que no tengan la adecuada cualificación puede ser seriamente peligrosa para el usuario de aparato. En caso de dañar el sistema de refrige- ración es necesario ventilar la habitación donde se encuentre el aparato (la habi- tación tiene que tener al menos 4 m3; para el producto con isobutano/R600a) No se puede volver a congelar los productos solamente parcialmente descongelados. En la cámara de congelador no se de- ben almacenar bebidas embotelladas o enlatadas, en especial, las bebidas gasificadas con dióxido de carbóno. Las botellas y las latas pueden romperse. No consumir directamente los pro- ductos congelados que sacamos del congelador (helados, cubitos de hielo, etc.), su baja temperatura puede ocasionar congelaciones dolorosas. Hay que tener cuidado para no dañar el circuito refrigerador, por ejemplo, al picar el agente refrigerador en el eva- porador o al romper tubos. El agente refrigerante que puede liberar es inflamable. En caso de que llegue a los ojos enjuagar con mucha agua e inmediatamente llamar al médico. Cuando el cable de alimentación esté dañado, deberá ser reemplazado en un servicio de asistencia técnica especializado. El aparato sirve para almacenar comida, no lo use para otros fines. Hay que desconectar completamente el aparato de la alimentación, desenchufándolo para actividades como limpieza, mantenimiento o cambio de posición. 84 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES El dispositivo puede ser empleado por niños de 8 años o mayores, por personas con capacidad física, sensorial o psíquica reducida y por personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato, en caso de estar vigiladas o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y conozcan los peligros relacionados con el uso del aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser realizado por los niños a menos que tengan cumplidos los 8 años y se encuentren bajo vigilancia de persona adecuada. Anti-bacteria System (en función del modelo. Su presencia es señalada con el respectivo rótulo pegado dentro de la cámara del aparato) - Es un agente antibacterias especial que se añade al material del que se hace el in- terior del frigorífico, proteger los productos almacenados allí contra mohos, bacterias y microorganismos así como no admite la existencia de malos olores. Gracias a ello los productos se mantienen más tiempo frescos. Para conseguir mayor espacio en el congelador se puede eliminar los cajones y situar los productos directamente en los estantes. No influye en la característica térmica y mecánica de producto. La capacidad declarada de congelador fue calculada sin los cajones dentro. 85 INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO Instalación antes de primer uso l Primero, hay que desembalar el producto, eliminar las cintas adhesivas que protegen la puerta y el interior (Fig. 4). Los eventuales residuos de cola deben ser eliminados con un agente de limpieza delicado. l Los elementos de embalaje de poliuretano no deben tirarse fuera. En caso cuando sea necesario volver a transportar, hay que embalar el frigoríficocongelador en los elementos de poliuretano y película y proteger con cinta adhesiva. l Hay que lavar el interior del frigorífico y del congelador así como los elementos internos con agua tibia y detergente lavavajillas y, luego, ventilar y secar. l Hay que situar el frigoríficocongelador en un suelo horizontal y estable, en una habitación seca, ventilada y no expuesta al sol, lejos de las fuentes de calor, tales como la cocina, radiador de calefacción, tubo de calefacción, instalación de agua caliente, etc. l En las superficies externas del productos puede haber película protectora, hay que eliminarla. l Hay que garantizar la posición horizontal ajustando las dos patas regulables (Fig. 3). l Para garantizar la apertura libre de la puerta, la distancia entre la pared lateral de producto (por el lado de las bisagras de la puerta) y la pared de la habitación está presentada en la figura 5.* l Hay que cuidar de la respectiva ventilación de la habitación y libre circulación de aire por todos los lados del aparato (Fig. 6).* Distancias mínimas de las fuentes de calor: - de cocinas eléctricas, de gas y otras - 30 mm, - de las estufas de aceite o carbón - 300 mm, - de los hornos de empotrar - 50 mm Cuando no sea posible mantener las distancias dichas arriba hay que usar algún panel de aislamiento. ES l La pared posterior del frigorífico, en especial, el condensador y otros elementos del sistema refrigerador no deben tocar otros elementos que pueden ocasionar sus daños, en especial (con tubo CO y agua de alimentación). l No se pueden manipular las partes del compresor. Hay que prestar especial atención en no dañar el tubo capilar que se puede ver en la cavidad del compresor. Este tubo no debe ser doblado, estirado ni enrollado. 86 l En caso de dañar el tubo capilar, el usuario pierde el derecho resultante de la garantía (fig. 8). l En los modelos seleccionados el tirador de la puerta se encuentra dentro del producto y hay que atornillarlo con su propio destornillador. Conexión de alimentación l Antes de conectar, se recomienda poner el regulador de temperatura en la posición “OFF” o en otra que desconecte el aparato de la alimentación (Véase la página con la descripción de control). l Hay que conectar el aparato a la red de corriente alterna 230V, 50Hz, por medio de la correctamente instalada caja eléctrica, con toma a tierra y protegida con fusible de 10 A. l La conexión a toma de tierra del aparato es requerida por las leyes. El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad a título de los eventuales daños que puedan sufrir las personas u objetos a consecuencia de incumplimiento de la obligación impuesta por estas leyes. l No se debe usar conectores de adaptación, tomas múltiples (regletas), cables de extensión de dos cables. En caso de que sea necesario emplear un cable de extensión, podrá ser solamente el cable de extensión con toma a tierra que tenga certificado de seguridad de VDE/GS. l En caso de usar el cable de extensión (con toma a tierra y con marca de seguridad), su toma deberá encontrarse en la distancia segura de lavavajillas y no deberá estar expuesta a agua de entrada o desagüe. l Los datos de la tabla nominal se encuentran en la parte inferior de la pared dentro de la cámara del frigorífico**. Desconexión de la alimentación l Hay que garantizar la posibilidad de desconectar el aparato de la red eléctrica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar (fig. 9). * No se refiere a los aparatos de empotrar ** Dependiendo del modelo USO Y FUNCIONES Panel de control (Fig. 10) A) Mando de regulación de temperatura B) Interruptor de luz Regulación de temperatura El cambio de la posición del mando hace que cambie la temperatura en el frigorífico-congelador. Posibles posiciones del mando: Aparato apagado Temperatura máxima Temperatura óptima Temperatura mínima - posición 0 / OFF - posición 1 - posición 2-6 - posición 7 No se deben llenar el interior antes de enfriarlo (mín. después de 4 horas) de funcionamiento del aparato. Temperatura interior del frigorífico/congelador No se debe cambiar el ajuste de temperatura al cambiar la estación del año. El sensor descubrirá el aumento de la temperatura ambiente y el compresor se pondrá en marcha automáticamente durante cierto tiempo para mantener la temperatura ajustada dentro de las cámaras. Pequeños cambios de temperatura Los pequeños cambios de temperatura son un fenómeno normal y pueden producirse, por ejemplo, cuando hay muchos productos frescos en el frigorífico o cuando la puerta permanece abierta durante mucho tiempo. Esto no tendrá influencia sobre los alimentos y la temperatura volverá rápidamente al nivel ajustado. l Poner el mando en la posición "OFF", luego sacar el enchufe de la toma de corriente. l Desmontar la caja de la bombilla y sacarla (Fig. 18). l Reemplazar la bombilla con una que funcione con idénticos parámetros como de fábrica montada en el aparato (220-240V, como máximo 10W, E14, dimensiones máximas: diámetro - 26 mm, largo 55 mm). l Fijar la caja de la bombilla. No se debe emplear bombillas de potencia menor o mayor, emplear solamente bombillas especificadas. La iluminación usada no debe ser empleada para iluminar las habitaciones de casa. * Esto se refiere a los aparatos dotados en fábrica de iluminación de bombillas y a los aparatos seleccionados dotados de la iluminación LED en forma de bombilla con la rosca E14. 87 ES Reemplazo de iluminación* MANTENIMIENTO Y FUNCIONES Almacenamiento de productos en el frigorífico y en el congelador A la hora de guardar la comida en el frigorífico, siga las siguientes recomendaciones: lHay que colocar los productos en platos, en recipientes o embalados en un producto adecuado para alimentación. Colocar de forma regular en la superficie de los estantes. lHay que fijarse en que los alimentos no toquen la pared frontal, en cuyo caso puede ocasionar escarcha o humedecer los mismos. lNo se deben meter recipientes con comida caliente en el frigorífico. lHay que situar los productos que absorben fácil- mente los olores ajenos, como mantequilla, leche, requesón o los que emiten olor intenso, como, por ejemplo quesos, en los estantes embalados o en recipientes cerrados herméticamente. lEl almacenamiento de verduras que tienen mucha cantidade de agua ocasionará la sedi- mentación de vapor por encima de los recipientes para verduras; esto no impide el funcionamiento correcto de frigorífico. lAntes de meter frutas y verduras en el frigorífico hay que secarlos bien. lDemasiada humedad reduce el tiempo de almacenamiento de frutas y verduras. lHay que guardar las frutas y verduras sin lavar. El lavado elimina la protección natural, por lo tanto es mejor lavarlas directamente antes de consumir. lSe recomienda colocar productos en cestas 1, 2, 3* hasta el límite natural de la carga (Fig. 11a/ 11b).** 1. Productos embalados 2. Estante de evaporador / estante 3. Límite natural de la carga 4. (*/***) se debe emplear embalajes de vidrio. l Los artículos frescos y calientes (en la temperatura de ambiente) que se meten para congelar no deben tocar la alimentación ya congelada. l Se recomienda durante el día no meter en el congelador, de una vez más alimentación fresca de la indicada en la tabla con la especificación técnica del aparato. lPara mantener buena calidad de productos congelados se recomienda reagrupar los productos congelados que ya se encuentren en el cajón central de congelador tal que no toquen los productos que aún no se congelaron. l Recomendamos mover las porciones congeladas en un lado de la congelación y las porciones frescas para congelar colocar al lado contrario como máximo hacia la pared posterior del cajón lateral. l Para congelar productos usar el espacio marcado con (*/***). l Hay que recordar que en la temperatura del congelador influyen, entre otros: temperatura de ambiente, nivel de carga de alimentos, frecuencia de apertura de la puerta, configuración del termostato l Después de cerrar la puerta del congelador, posiblemente no se pueda abrir de inmediato, les aconsejamos esperar de 1 a 2 minutos hasta que se compense la subpresión existente. El tiempo de almacenamiento de productos congelados depende de su calidad en estado fresco antes de congelar y de la temperatura de almacenamiento. Manteniendo la temperatura en 18°C o menos, se recomiendan los siguientes periodos de almacenamiento: Productos Carne de vaca Carne de ternera Visceras Carne de cerdo Carne de pollos Huevos Pescado Verduras Frutas lSe puede colocar productos en los estantes de alambre del evaporador del congelador.* lSe recomienda hacer salir los productos en el estante a los 2030 mm desde el límite natural de la carga.** lEs posible eliminar la cesta inferior para aumentar el espacio de almacenamiento y colocar productos en el fondo hasta el alto máximo.* Meses 6-8 3-6 1-2 3-6 6-8 3-6 3-6 10-12 10-12 Congelación de productos** ES lSe puede congelar prácticamente todos los productos alimenticios, excepto los legumbres comidos en estado crudo, por ejemplo, lechuga verde. l Para congelar se usa solamente los artículos de calidad superior, divididos en porciones destinadas para consumo único. l Hay que embalar losproductos en materiales sin olor, resistentes a la penetración de aire y humedad. Los mejores materiales son: bolsas, lámina de polietileno, aluminio. l El embalaje debe ser hermético y adherido apretadamente a los productos congelados. No La zona para refrigeración rápida no sirve para almacenar comida congelada. En esta zona se pueden fabricar y almacenar cubitos de hielo.*** * Esto se refiere a los aparatos del congelador ubicado en la parte inferior de equipo ** Se refiere a los aparatos que tienen de congelador *** No se refiere a los aparatos dotados de congeladores marcados con (*/***) 88 AHORRO Y MEDIO AMBIENTE Consejos prácticos Zonas de temperaturas en el refrigerador lLe recomendamos no colocar el frigorífico ni el congelador cerca de radiadores, hornos o exponer a la radiación directa de los rayos solares. lAsegúrese de que los orificios de ventilación no están cubiertos. Una o dos veces al año deben limpiarse y aspirarse. lSeleccione la temperatura adecuada: lde 6 a 8°C en el refrigerador y -18°C en el congelador, son suficiente. lDurante las vacaciones hay que aumentar la temperatura de consigna del frigorífico. lAbra la puerta del refrigerador o del congelador solamente cuando sea necesario y durante el menor tiempo posible, para ello le ayudará saber la comida que está almacenada en el frigorífico y donde ese encuentra exactamente. lLimpiar el interior de la nevera con regularidad con un trapo impregnado con un detergente suave. El aparato sin función de descongelación automática debe ser descongelado con regularidad. No permita que se formen capas de escarcha de un espesor superior a 10 mm. lMantener limpia la junta alrededor de la puer- ta, en caso contrario la puerta no cerrará completamente. Siempre hay que reemplazar una junta de puerta dañada. lTeniendo en cuenta al circulación natural de aire, dentro del refrigerador, existen varias zonas de temperaturas. lEl área más frío se encuentra directamente por encima de los cajones para para frutas y verduras. En esta zona hay que almacenar los productos delicados y que se deterioran más fácilmente como: - pescado, carne, pollos, - embutidos, platos preparados, - platos o pasteles que contienen huevos o nata, - pasteles frescos, mezclas de pasteles, Verduras embaladas y otros productos frescos y comida con indicación de man tenerse a temperatura de unos 4°C. lEl lugar menos frio se encuentra en la parte superior de la puerta. Aquí es mejor almacenar la mantequilla, quesos y huevos. ¿Qué significan las estrellas? lTodos aquellos sensibles a las bajas temperaturas, como por ejemplo la patata - frutas y legumbres sensibles a la bajas temperaturas, como plátanos, aguacate, papaya, maracuyá, berenjena, pimiento, tomates y pepinos, - frutas no maduras, - patatas. Distribución ejemplar de productos en el aparato (Fig. 12). ES * Temperatura que no sea superior que -6°C es suficiente para almacenar la comida congelada durante más de una semana. Los cajones o congeladores marcados con una estrella se encuentran (con más frecuencia) en frigoríficos más básicos y económicos. ** Temperatura por debajo de los -12°C se puede almacenar la comida durante 12 semanas, sin pérdida de sabor. No es suficiente para congelar comida. *** Se usa principalmente para congelar comida en la temperatura de -18°C. Permite congelar comida fresca de masa de 1 kg **** El aparato tal marcado permite almacenar la comida a la temperatura de -18°C y congelar mayores cantidades de comida Productos que no deben ser almacenados en el refrigerador 89 DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Para limpiar el exterior y las partes de plástico del producto no use nunca disolventes, abrasivos u otros productos de limpieza (por ejemplo, polvos o emulsión para limpiar)! Emplee solamente detergentes delicados y trapos suaves. No use esponjas. Descongelación y lavado de frigorífico *** l En la pared trasera ineterior del frigorífico se genera escarcha que se elimina automáticamente. A la hora de desescarchar, junto con el condensado, en el orificio de la canaleta pueden entrar impurezas. Esto puede tapar el orificio. En tal caso hay que desatascarlo con el accsesorio creado para ello (Fig. 13) l El aparato funciona en ciclos: enfría (entonces en la pared trasera se acumula la escarcha) luego se desecarcha (las gotas se caen por la pared trasera). control, luego sacar el enchufe de la toma. l Abrir la puerta, sacar productos. l En función del modelo saque la canaleta de evacuación que se encuentra en la parte inferior de la cámara de congelador y coloque el recipiente. l Deje la puerta abierta, esto acelerará el proceso de descongelación. Además, se puede colocar un recipiente con agua caliente (no hirviente) en la cámara de congelador. l Limpiar y secar el interior del congelador. l Enciende el aparato conforme con el respectivo punto del manual. Descongelación automática del frigorífico**** La cámara del frigorífico está equipada con la función de desescarche automático. Sin embargo, en la pared trasera de la cámara de frigorífico puede crearse la escarcha. Esto sucede cuando muchos productos frescos se almacenan en el frigorífico. ES Antes de empezar a limpiar hay que desconectar el aparato de la corriente eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente o desconectando el interruptor correspondiente. Hay que evitar que el agua pueda llegar al panel de control o a la iluminación. l No recomendamos emplear aerosoles u otros medios químicos para descongelar. Pueden ocasionar la creación de mezclas explosivas, contener disolventes que puedan dañar las partes de plástico del aparato e incluso ser nocivos para la salud. l Hay que prestar atención a queen la medida de lo posible, el agua usada para lavar no caiga por el orificio de evacuación al recipiente de evaporación. l El aparato entero excepto las juntas de la puerta debe lavarse con un detergente delicado. La junta de la puerta debe limpiarse con agua limpia y secarse con un trapo. l Hay que limpiar a mano exactamente todos los elementos (cajones para frutas y verduras, estantes de la puerta, estantes de vidrio, etc.). Descongelación automática del congelador**** El congelador está dotada de la función de descongelación automática (nofrost). Los alimentos son congelados con el aire frio generado en el circuito y la humedad del congelador se evacúa hacia afuera. Como consecuencia, en el congelador no se crea congelación excesiva y la escarcha y los productos no se adhieren. Descongelación y lavado de congelador** Desmontaje y montaje de estantes de la puerta l Se recomienda organizar a la vez la descongelación del congelador y el lavado de producto. l Una excesiva acumulación de hielo en las superficies de congelación, dificulta la eficacia de trabajo del aparato, ocasionando un mayor consumo de energía eléctrica. l Les recomendamos la descongelación del aparato al menos una o dos veces al año. En caso de acumular hielo, la descongelación debe realizarse con más frecuencia l Cuando dentro se encuentran productos hay que poner el mando en la posición máximo a unas 4 horas antes de la descongelación planificada. Esto garantizará la posibilidad de almacenar productos en la temperatura de ambiente durante más tiempo. l Después de sacar la comida del congelador hay que meterla en una escudilla, envolver con unas capas de papel de periódicos, envolver en una manta y almacenar en un lugar frío. l La descongelación del congelador deberá ser realizada lo más pronto posible. Al almacenar más tiempo productos en la temperatura de ambiente reducimos su tiempo de caducidad. Eleve el estante de la puerta, saque e introduzca de nuevo en la posición deseada (Fig. 16). Para descongelar, es necesario: l Apagar el aparato por medio del panel de Limpieza manual del refrigerador y el congelador.**** Se recomienda al menos una vez al año limpiar el refrigerador y el congelador. Esto prevendrá la posible creación de bacterias y malos olores. Hay que desconectar el aparato entero, sacar los productos y limpiar con agua y un poco de detergente delicado. Secandolo finalmente con un paño suave. Desmontaje y montaje de estantes Eleve y saque el estante y, luego, apriete hasta sentir resistencia tal que la grapa del estante se encuentre en la guía (Fig. 15). En ningún caso en el centro del congelador no se puede introducir un calentador eléctrico, de ventilación ni secador para pelo. ** Se refiere a los aparatos que tienen cámara de congelador (*/***). No se refiere a los aparatos con el Sistema Non-Frost *** Se refiere a los aparatos que tienen cámara de congelador. No se refiere a los aparatos con el Sistema Non-Frost ****No se refiere a los aparatos dotados del Sistema Non-Frost 90 LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS Síntomas El dispositivo no funciona No funciona la iluminación del interior de la cámara Posibles causas Corte en el circuito de la instalación eléctrica Forma de reparación - compruebe que el enchufe está introducido correctamente en la toma de electricidad - compruebe que el cable de alimentación de aparato no está dañado - compruebe que existe la tensión en la toma conectando otro aparato, por ejemplo, lámpara de noche - compruebe que el aparato está encendido por medio de fijar el termostato en la posición mayor que "OFF" ó "0". La bombilla se ha aflojado o fundido (En - compruebe el punto anterior “Aparato no funcio- na” apretar o reemplazar la bombilla fundiaparatos con bombillas tradicionales). da (En aparatos con bombillas tradicionales). Mala posición del mando La temperatura de ambiente es superior o inferior que la temperatura de la tabla con la especificación técnica del aparato. El aparato se encuentra en un lugar soleado o cerca de las fuentes de calor - mover el mando a la posición superior - el aparato está ajustado para trabajar a la temperatura indicada en la tabla con la especificación técnica del aparato. - cambie la ubicación del aparato, según el manual de uso espere hasta 72 horas para enfriar (congelar) Carga única con gran cantidad de pro- -productos y conseguir la temperatura deseada ductos calientes dentro de la cámara El aparato congela Dificultada circulación de aire dentro del - coloque los productos alimenticios y recipientes tal que no toquen la pared trasera del refrigera y/o con- aparato frigorífico gela poco El circuito de aire dificultado en la parte - dejar como mínimo 30 mm de distancia entre trasera del aparato la pared y el aparato La puerta del frigorífico/congelador se - reduzca la frecuencia de apertura de la puerta abren con demasiada frecuencia y/o y/o reduzca el tiempo que permanece abierta demasiado tiempo permanece abierta - coloque los productos y recipientes tal que no La puerta no cierra bien dificulten el cierre de la puerta - compruebe que la temperatura de ambiente no El compresor se activa pocas veces es inferior que el alcance de la clase climática La junta está mal colocada - Verifique la junta Mala posición del mando - mover el mando en la posición inferior Trabajo continuo Las demás causas como en el punto "El - compruebe según el punto anterior "El aparato de aparato aparato congela refrigera y/o congela congela refrigera y/o congela poco" poco" El orificio de la evacuación de agua está - limpiar el orificio de evacuación (véase el obstruido (se refiere a los dispositivos En la parte inferior con el orificio para evacuar condensa- manual de uso capítulo - "Desescarche de frigorífico") del frigorífico do) se acumula el coloque los productos alimenticios y reciagua Dificultada circulación de aire dentro de -pientes tal que no toquen la pared trasera del la cámara frigorífico El aparato no está nivelado - nivele el aparato El aparato toca muebles y/o otros objetos - coloque el aparato tal que no toque otros objetos ES Los sonidos no proceden del trabajo normal de aparato Durante el uso normal del aparato pueden oírse diferentes sonidos que no son habituales Sonidos fáciles de eliminar: l ruido cuando la nevera no está nivelada ajuste la posición por medio de las patas delanteras.Even tualmente meter un trapo blando por debajo de las patas, en especial cuando el suelo es de gres. l Contacto con el mueble de al lado mover la nevera. l rechinamiento de cajones o estantes sacar y volver a meter el cajón o el estante. l sonidos de las botellas que tocan una a la otra separar las botellas. Los sonidos que se pueden oír durante el correcto funcionamiento, resultan del trabajo del termostato, compresor (activación), sistema de refrigeración (encogimiento y extensión del material bajo influencia de las diferencias de temperatu ras y del flujo del elemento refrigerador). 91 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Protección de la capa de ozono FIN DE LA VIDA ÚTIL Para la fabricación de nuestro producto se usaron agentes refrigeradores y espumantes en un 100% libres de FCKW y FKW, lo cual influye favorablemente en la protección de la capa de ozono y en la reducción del efecto invernadero. En cambio, la tecnología de aislamiento empleada que es moderna y amigable ocasiona bajo consumo de energía. Cuando no usemos más el producto, antes de deshechar para la chatarra el aparato gastado hay que cortar el cable de conexión. Este aparato está marcado con símbolo de contenedor para desechos tachado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE y la ley española sobre el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo informa que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser situado junto con los demás desechos procedentes de casa. El usuario está obligado a devolverlo a un lugar destinado para recoger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las entidades que realizan la recogida, incluyendo los puntos locales de recogida, tiendas, y entidades municipales crean el respectivo sistema que permite la devolución de este equipo. El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico gastado ayuda a evitar las consecuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadecuado almacenamiento y procesamiento de estos dispositivos. Reciclaje de embalaje Nuestros embalajes se fabrican de materiales amigables para el medio ambiente que pueden servir para uso reiterado: l Embalaje externo de cartón / película l Forma de cualquier poliestireno espumado (PS) libre de FCKW l Películas y sacos de polietileno (PE) CLASE CLIMÁTICA La información sobre la clase climática del aparato se encuentra en la tabla nominal. Indica la temperatura de ambiente (es decir, habitación donde funciona) en el que el producto funciona de forma óptima (correctamente). Clase climática Temperatura de ambiente permitida SN de +10°C a +32°C N de +16°C a +32°C ST de +16°C a +38°C T de +16°C a +43°C ES Declaración del fabricante El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas europeas: l directiva de baja tensión 2006/95/CE, l directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE, l directiva de diseño ecológico 2009/125/CE y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de conformidad compartida a las entidades que supervisan el mercado. 92 GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía ES Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no se responsabilizará de los daños que resulten del inadecuado uso del producto. 93 WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA PL CZ 1 Pokrętło regulacji temperatury 6 Balkonik duży 2 Półka druciana 7 Balkonik średni 3 Półka szklana 8 Pojemnik na jajka 4 Półka nad pojemnikiem na warzywa 9 Przepychacz 5 Pojemnik na warzywa 10 Pojemnik na kostki lodu FD225.4 Półka druciana Półka szklana Półka nad pojemnikiem na warzywa Pojemnik na warzywa Balkonik duży Balkonik średni Pojemnik na jajka Przepychacz Typ oświetlenia Pojemnik na kostki lodu 1 3 1 1 1 3 1 1 żarowe 1 SOUČÁSTI VYBAVENÍ 1 Ovládací panel 6 Přihrádka velká 2 drátěná polička 7 přihrádka střední 3 skleněná polička 8 držák na vejce 4 skleněná polička nad zásobníkem na zeleninu 9 protlačovák 5 zásobník na zeleninu 10 Miska na ledové kostky FD225.4 drátěná polička skleněná polička skleněná polička nad zásobníkem na zeleninu zásobník na zeleninu Přihrádka velká přihrádka střední držák na vejce protlačovák Druh osvětlení Miska na ledové kostky 1 3 1 1 1 3 1 1 žárové 1 94 ELEMENTY VYBAVENIA ovládací panel 6 Priehradka veľká 2 drôtená polička 7 priehradka stredná 3 sklenená polička 8 držiak na vajcia 4 sklenená polička nad zásobníkom na zeleninu 9 nástroj na prepchávanie 5 zásobník na zeleninu 10 Miska na ľadové kocky SK 1 FD225.4 sklenená polička sklenená polička nad zásobníkom na zeleninu zásobník na zeleninu Priehradka veľká priehradka stredná držiak na vajcia nástroj na prepchávanie Druh osvetlenia Miska na ľadové kocky 1 3 DE drôtená polička 1 1 1 3 1 1 žiarové 1 AUSSTATTUNG 1 Bedienfunktionen 6 großes Türfach 2 Flaschenablage 7 mittleres Türfach 3 Glasplatte 8 Eiereinsatz 4 Glassplatte über dem Obst- und Gemüsefach 9 Reinigungsinstrument 5 Obst- und Gemüsefach 10 Eiswürfelschale FD225.4 Flaschenablage 1 Glasplatte 3 Glassplatte über dem Obst- und Ge1 müsefach Obst- und Gemüsefach 1 großes Türfach 1 mittleres Türfach 3 Eiereinsatz 1 Reinigungsinstrument 1 Beleuchtungsmittel Glühbirne Eiswürfelschale 1 95 A KÉSZÜLÉK STANDARD FELSZERELTSÉGE 1 irányítópanel 6 Nagy erkély 2 drótpolc 7 Közepes erkély 3 Üvegpolc 8 Tojástároló 4 zöldségtároló konténer 9 tisztítórúd 5 a zöldségtároló konténer feletti üvegpolc 10 Jégkocka tál FD225.4 drótpolc Üvegpolc a zöldségtároló konténer feletti üvegpolc zöldségtároló konténer Nagy erkély Közepes erkély Tojástároló tisztítórúd Világítás típus Jégkocka tál 1 3 1 1 1 3 1 1 izzó 1 HU EN ITEMS OF EQUIPMENT 1 Control panel 6 Large door shelf 2 Wireshelf 7 Medium door shelf 3 Glass shelf 8 Egg tray 4 Shelf over the vegetable container 9 Pusher 5 Vegetable container 10 Icecube tray FD225.4 Wire shelf Glass shelf Shelf over the vegetable container Vegetable container Large door shelf Medium door shelf Egg tray Pusher Type of lighting Ice cube tray 1 3 1 1 1 3 1 1 Bulb 1 96 ACCESORIOS DEL APARATO 1 Mando de regulación de temperatura 6 Estante grande 2 Estante de rejilla 7 Estante medio 3 Estante de vidrio 8 Recipiente para huevos 4 Estante por encima del recipiente para legumbres 9 Desatascador 5 Recipiente para fruta y verdura 10 Cubitera FD225.4 1 3 1 1 1 3 1 1 bombilla 1 ES Estante de rejilla Estante de vidrio Estante por encima del recipiente para legumbres Recipiente para fruta y verdura Estante grande Estante medio Recipiente para huevos Empujador Tipo de iluminación Cubitera 97 98 99 Amica Wronki S.A. ul.Mickiewicza 52 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320 www.amica.com.pl IO-REF-0072 (05.2015)