POLCON CONSULTING Sp. z o.o.
Transkrypt
POLCON CONSULTING Sp. z o.o.
POLCON Projektanci instalacji technicznych Consulting Mechanical and Electrical Engineers POLCON CONSULTING Sp. z o.o. Zarząd/ Company board mgr inż. Bohdan Zdzienicki mgr inż. Sławomir Sawicki mgr inż. Edward Boruń Wspólnicy/ Company shareholders mgr inż. Bohdan Zdzienicki mgr inż. Sławomir Sawicki mgr inż. Edward Boruń mgr inż. Ewa Sawicka mgr inż. Jacek Piątkowski mgr inż. Andrzej Świeczyński mgr inż. Jarek Żurek mgr inż. Michał Hycnar dr inż. Tomasz Koźbiał Polcon Consulting Sp.z o.o. ul. Jana Styki 17/19 03-928 Warszawa Tel.(+48) 22 617 48 30 www.polcon.eu NIP 526-02-11-475, REGON 011065577, KRS 0000019458 Kapitał zakładowy/Company share capital 495 374,13 zł Raiffeisen Bank Polska S.A. Numer konta/Account number 95 1750 0009 0000 0000 0088 1473 ZAWARTOŚĆ CONTENTS NASZA FIRMA OUR COMPANY ....................................................................................................................................4 PROJEKTY WYPOSAŻENIA INSTALACYJNEGO BUDYNKÓW BUILDING SERVICES DESIGN WORKS Warsaw Spire ................................................................................................................................................8 Sienna Towers .............................................................................................................................................10 Budynek apartamentowo-hotelowy Monte Laa BP 3 Wiedeń .......................................................................11 Forum Radunia ...........................................................................................................................................12 Metro Warszawskie .....................................................................................................................................14 Education City Doha Qatar ..........................................................................................................................16 Nowy Plac Unii ............................................................................................................................................18 Muzeum Historii Żydów Polskich .................................................................................................................20 Biblioteka Raczyńskich .................................................................................................................................22 Galeria Katowicka .......................................................................................................................................23 Biurowiec Bayer Warszawa ..........................................................................................................................24 Vitkac Warszawa.........................................................................................................................................25 Stadion PGE Arena Gdańsk .........................................................................................................................26 Poleczki Business Park Warszawa .................................................................................................................27 University Business Park Łódź.......................................................................................................................28 Biurowiec Wolf Marszałkowska ...................................................................................................................29 II Terminal Lotniska Chopina Warszawa .......................................................................................................30 Lipowy Office Park Warszawa ......................................................................................................................31 Rondo 1 Warszawa .....................................................................................................................................32 North Gate Warszawa .................................................................................................................................34 Marina Mokotów ........................................................................................................................................35 Jerozolimskie Company House II ..................................................................................................................36 Siedziba PPL LOT .........................................................................................................................................37 Siedziba Firmy Agora ..................................................................................................................................38 Galeria Mokotów ........................................................................................................................................39 Polsat..........................................................................................................................................................40 Biurowiec TP S.A. ........................................................................................................................................41 Atrium Centrum .........................................................................................................................................42 Rondo Babka ..............................................................................................................................................43 CH Reduta Warszawa ..................................................................................................................................44 Budynek Sądu Najwyższego ........................................................................................................................45 Biblioteka Uniwersytetu Warszawskiego ......................................................................................................46 Exatel Warszawa .........................................................................................................................................48 Restauracje PepsiCo.....................................................................................................................................49 Polska Ambasada w Izraelu .........................................................................................................................50 Ikea ...........................................................................................................................................................51 CH Targówek Warszawa ..............................................................................................................................52 IPC Business Centre Warszawa ....................................................................................................................53 Siedziba Banku PKO ....................................................................................................................................54 I Terminal Lotniska Chopina Warszawa ........................................................................................................55 LIM Centre Warszawa .................................................................................................................................56 OBIEKTY SŁUŻBY ZDROWIA HEALTH CARE PROJECTS .................................................................................................57 PROJEKTY PRZEMYSŁOWE INDUSTRIAL PROJECTS .......................................................................................................61 PROJEKTY DROGOWE I INFRASTRUKTURY ZEWNĘTRZNEJ EXTERNAL INFRASTRUCTURE AND ROAD PROJECTS ...........65 KLIMATYZACJA PRECYZYJNA CLOSE CONTROL AIR CONDITIONING ...........................................................................73 PCE ELECTRIC – PROJEKTY ELEKTRYCZNE ELECTRIC DESIGN WORKS ...........................................................................75 PROJEKTY NIEZREALIZOWANE SUSPENDED PROJECTS .................................................................................................83 NASZE PRIORYTETY OUR PRIORITIES ..........................................................................................................................91 NASZ ZESPÓŁ OUR STAFF ..........................................................................................................................................97 3 NASZA FIRMA OUR COMPANY POLCON PROJEKTANT INSTALACJI ELEKTRYCZNYCH PROJEKTANT INSTALACJI MECHANICZNYCH Electrical Services designer PROJEKTANCI KONSTRUKCJI Structural designer Mechanical Services Designer ARCHITEKT KRAJOBRAZU Landscape Architect GEODETA Surveyor INWESTOR RZECZOZNAWCY Experts ARCHITEKT Architect Powstawanie wielobranżowego projektu obiektu budowlanego The preparationg of a design for a building Each design project is the result of a collaborative effort of many Każdy projekt obiektu budowlanego jest efektem współpracy wielu teams of professionals from the broadly understood construction zespołów specjalistów z szeroko pojętej branży budowlanej. Należą industry sector. These include designers, cost estimators, contrac- do nich projektanci, kosztorysanci i wykonawcy oraz pracownicy tors, marketing financial sector experts, as well as all kinds of ad- marketingu i branży finansowej, jak również różnego rodzaju ministrative offices that verify each submittal to finally allow the urzędów weryfikujących i dopuszczających projekt do realizacji project to be built and occupied. In the preparation of a project and i użytkowania. W przygotowaniu projektu i nadzorze nad jego the supervision of its execution, a leading role in most cases is filled realizacją wiodącą rolę w większości przypadków pełni architekt, by an architect, as the overall coordinator, but the professionalism jako koordynator całości prac, ale profesjonalizm pozostałych of other contributors, complementing the design with the required współautorów branżowych jest warunkiem sporządzenia wysokiej MEP design and fit-out work, is a prerequisite for a high quality jakości projektu. design. Od założenia naszej firmy w 1992 roku staramy się być takim Since the founding of our firm in 1992, we have been trying to be profesjonalnym współtwórcą projektów obiektów budowlanych, just such a professional co-creator of building designs in their large w ich dużej i równie ważnej jak inne elementy części, jakim jest and equally important overall part, which undoubtedly is the design projekt ich wyposażenia w instalacje. of MEP equipment installations. Doświadczenie ostatnich 20 lat oraz szeroka literatura nauczyły nas, The experience of the past 20 years and the available broad że ścisła współpraca wszystkich stron i prowadzenie zintegrowa- literature on the subject has taught us that the close cooperation of nego procesu projektowania z udziałem doświadczonych profesjo- all parties in carrying out an integrated design is a process involving nalistów we wszystkich dziedzinach jest podstawowym warunkiem experienced professionals in all disciplines and is an essential niezbędnym do spełnienia celów, jakie są stawiane wysokiej jakości prerequisite to meet the objectives expected by a Client, leading to projektowi i ostatecznie do osiągnięcia sukcesu. a success. 4 Kim jesteśmy Who we are Polcon Consulting jest firmą, która oferuje inwestorom i architek- Polcon Consulting is a company that offers developers and architects tom profesjonalną współpracę przy tworzeniu projektów opraco- a professional, cooperatve service where, by working together and wywanych metodą projektowania zintegrowanego i gwarantującą creating design projects in an integrated manner, can ensure the wybudowanie obiektów najwyższej jakości. construction of the highest quality buildings. Działając od 1992 roku specjalizujemy się w projektowaniu kom- In business since 1992, our firm specializes in the design of the pletnego wyposażenia instalacyjnego budynków oraz infrastruktu- complete MEP fitting out of buildings and the external infra- ry zewnętrznej - wszystkich instalacji mechanicznych, sanitarnych structure - all of the mechanical, electrical, sanitary installation and i elektrycznych oraz teletechnicznych. teletechnical documentation works. Oferujemy pełne spektrum usług projektowych w dziedzinie insta- We offer a full spectrum of design services in the field of building lacji dla wszystkich sektorów budownictwa komercyjnego, mieszka- installations for all sectors including: commercial, residential and niowego i przemysłu oraz infrastruktury zewnętrznej, jak również the industrial construction sector along with external infrastructure, dróg i autostrad. housing, as well as roadworks and highways. Przez ponad 20 lat pracy zdobyliśmy ogromne doświadczenie, Our firm has gained vast experience these past 20 years by monitoring monitorując i analizując funkcjonowanie i efektywność zaprojekto- and analyzing the performance and efficiency of MEP installations wanych przez nas instalacji oraz jakość zastosowanych urządzeń designed by us and the quality of the installation of the equipment i materiałów. Nasze szerokie doświadczenie pozwala nam na szyb- and materials. Our extensive experience allows us to quickly and kie i efektywne rozpoznanie potrzeb klienta i sposobu ich zaspo- effectively identify customer needs and how to satisfy them. kojenia. Each of our design projects is preceded by a multi-scheme concept Każdy nasz projekt poprzedzony jest wielowariantową koncepcją design that contains an analysis of the investment and future zawierającą analizę kosztów inwestycyjnych i eksploatacyjnych, operational costs, the depreciation period and optimalization okresu amortyzacji oraz optymalizacji wymaganej dla projektowa- required for the proposed installation and its effect on a particular nej instalacji przestrzeni w budynku. space in the building. Efektem są optymalne rozwiązania zapewniające odpowiednią dla The result is an optimal design solution for a particular building, danego obiektu efektywność i komfort użytkowania, przy minimal- providing adequate efficiency and user comfort, with minimal nych kosztach inwestycyjnych i eksploatacyjnych. investment and subsequent operational costs. Oprócz naszej wiedzy i doświadczenia korzystamy też z najnowsze- In addition to our knowledge and experience, we work on the latest go dostępnego aktualnie oprogramowania inżynierskiego i graficz- available engineering and graphic software for the preparation nego do sporządzania projektów w trójwymiarowej technice BIM of three-dimensional designs using BIM Revit MEP, Magicad Revit MEP, Magicad oraz Microstation oraz niezbędnych analiz eko- and Microstation and we perform the necessary economic and nomicznych i technicznych planowanych systemów instalacyjnych. technical analysis of the planned MEP installation systems. We use Korzystamy z programów do profesjonalnej symulacji zużycia ener- the programs for the professional simulation of building energy gii przez budynek IDA Indoor Climate and Energy. consumption in the building using IDA Indoor Climate and Energy. W oparciu o nasze doświadczenie oferujemy również usługi kon- Based on our experience, we also offer consulting services in the sultingowe w zakresie modernizacji i racjonalizacji funkcjonujących field of modernization and rationalization of existing building już instalacji, zwiększania ich sprawności i wydajności. Działania te installations, increasing their efficiency and performance. pozwalają uzyskać efektywniejszą pracę instalacji, przyczyniają się This allows one to obtain more efficiency from existing installation do dużych oszczędności kosztów eksploatacyjnych. works, contributing to large savings in operating costs. Przeprowadzamy analizy efektywności działania i proponujemy We conduct analyses of the operational efficiency of building najmniej inwazyjny sposób przystosowanie instalacji do uzyskania mechanical systems and wysokich klasyfikacji BREEAM i LEED providing the least invasive way to adapt building installations to have at our disposal the methods of obtain a high BREEAM and LEED building classification. 5 PROJEKTY WYPOSAŻENIA INSTALACYJNEGO BUDYNKÓW BUILDING SERVICES DESIGN 2011–2015 Budynek biurowy Warsaw Spire Warszawa Inwestor: Ghelamco Architekt: Jaspers-Ayers-Architects Powierzchnia całkowita: 212 500 m2 Premium office space Warsaw Spire Warszawa Developer Ghelamco Architect: Jaspers-Ayers-Architects Total surface area: 212,500 m² Kompleks 3 budynków biurowych, zaprojektowany jest przez belgijską pracownię architektoniczną Jaspers-Eyers Architects. W jego skład wchodzi jeden z najwyższych wieżowców w Warszawie o wysokości 220 m. Warsaw Spire jest zlokalizowany w centrum Warszawy przy ul. Grzybowskiej vis a vis hotelu Hilton. Plac na którym obiekt stoi nazwano Placem Europejskim. Będą się w nim znajdowały biura o najwyższym standardzie, zaplecze restauracyjne i usługowe. W podziemiach będzie wybudowany parking na 1200 samochodów. Wykonywany przez nas projekt branż instalacyjnych sporządzany jest w trójwymiarowym systemie Building Information Modeling (BIM) z użyciem oprogramowania MagiCAD. Umożliwia to pełną koordynacje lokalizacji wszystkich elementów budynku i jego wyposażenia, uniknięcie związanych z kolizjami problemów realizacyjnych, a przede wszystkim optymalizację wykorzystania przestrzeni w budynku. 8 2011–2015 Finalnym produktem opracowania BIM jest trójwymiarowy model całego budynku z jego pełnym wyposażeniem technicznym i architektonicznym, mogący być świetnym narzędziem dla późniejszej eksploatacji. The end product of the BIM system is a three-dimensional model of the whole building with its full equipment and architectural features that can be a great tool for the later life-cycle stages of the building. A complex consisting of 3 office buildings, designed by the Belgian architectural atelier - Studio Jaspers-Eyers Architects. One of the buildings herein is one of Warsaw’s tallest skyscrapers, measuring a lofty 222 m in height. Warsaw Spire will be located in the center of Warsaw, at Grzybowska St., vis-a-vis the Hilton Hotel. The square on which it will stand will be named the European Square – Plac Europejski. The building will house offices of the highest possible standard, restaurants and other service facilities. The basement levels shall contain 1,200 parking stalls. Our firm prepared all of the HVAC, mechanical and electrical designs for the project, in accordance with the Building Information Modeling (BIM) software system in 3-D, using MagiCAD. This system allows for the full coordination of all physical and functional characteristics of the building, avoiding future collisions during the construction stage, but above all, optimizes the use of space in the building. 9 2011–2015 Sienna Towers Warszawa Sienna Towers Warsaw Inwestor: Ghelamco Architekt: AMC Andrzej M. Chołdzyński Powierzchnia całkowita: 150 000 m2 Developer: Ghelamco Architect: AMC Andrzej M. Chołdzyński Total surface area: 150,000 m² ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protector Electric systems Obiekt Sienna Towers znajduje się w Warszawie przy rondzie Daszyń- The Sienna Tower Complex of high rise buildings is located in Warsaw skiego. at the Daszyński roundabout. Całkowita powierzchnia kompleksu, wraz z podziemiem, wynosi po- The total area of the complex, along with the underground, is more nad 150 000 m2. than 150 000 m2. Projektowany zespół składa się z 4 budynków: trzech wież określa- The project consists of 4 buildings: three towers known as A with nych jako A o wysokości 86 m, B i C o wysokości ok. 130 m oraz a height of 86 m, B and C, with a height of approx. 130 m and budynku D - wspólnego podium obejmującym piętra od -6 do +4. building D -. shared lower part of the building’s complex comprising W budynku planuje się wiodącą funkcję biurową oraz trzykondy- levels from -6 to +4. gnacyjną część handlową i usługową , jak również szereg restauracji The office space is located in the towers. The Complex also includes i barów. a three-storey part of the trade and services, as well as a range of Na kondygnacjach od -2 do -6 znajduje się parking podziemny. restaurants and bars. Na zlecenie Architekta sporządziliśmy Projekt Budowlany oraz następ- Underground parking is located on floors -2 to -6. nie rozbudowany projekt wstępny przedstawiający skoordynowane At the request of the Architect, our firm preparted the building wyposażenie instalacyjne budynku wraz z specyfikacjami technicz- permit design and then developed a preliminary design showing nymi. the coordinated building services together with the technical Projekt uzyskał pozwolenie na budowę w 2014 roku. specifications. The project received a building permit in 2014. 10 2015 Budynek apartamentowo-hotelowy w Wiedniu Monte Laa BP 3 przy Laaerbergstraße 47 Apartment building in Vienna Monte Laa BP 3 at Laaerbergstraße 47 Inwestor: PORR Austria Developer: PORR Austria ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Na zlecenie Porr Polska wykonujemy model Revit 3D budynku aparta- Commissioned by Porr Poland we are working on a 3D Revit model of mentowo- hotelowego w Wiedniu. an apartment and hotel building located in Vienna. Projekt instalacji wykonywany jest w oparciu o normy austriackie. The installations’ design is being prepared on the basis of Austrian Architektura opracowywana jest przez wiedeńskie biuro architekto- codes and standards. niczne Neuman + Partner. The architecture is developed by Viennese architects Neumann + Partner. 11 2011–2016 Forum Radunia w Gdańsku Forum Radunia in Gdańsk Rozpoczęcie budowy 2011 r. Planowane zakończenie budowy 2015 r. Inwestor: Multi Development Poland Architekt: SUD Architekt Polska Sp. z o.o Powierzchnia całkowita: 100 000 m2 Construction start: 2011 Completion in 2015 Developer: Multi Development Poland Architect: SUD Architekt Polska Sp. z o.o Total surface area: 100,000 m² ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protector Electric systems IT Nowoczesne centrum wielofunkcyjne z prestiżowymi powierzchniami handlowymi, komercyjnymi i strefą publiczną. Dane techniczne 12 Wysokość architektoniczna 33 m Kondygnacje nadziemne 3–7 Kondygnacje podziemne 1 Powierzchnia całkowita 100 000 m2 Powierzchnia handlowo-usługowa 62 000 m2 2011–2016 Modern multi-purpose center with prestigious retail space, commercial and public zone Technical datas Architectural height 33 m Levels above ground 3–7 Underground levels 1 Total area 100 000 m2 Commercial area 62 000 m2 13 2014 Stacja II linii metra w Warszawie Nowy Świat Uniwersytet The Warsaw Metro 2nd Line Nowy Świat Uniwersytet Station ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protector Electric systems IT Nowy Świat-Uniwersytet to jedna ze stacji centralnego odcinka II linii metra zlokalizowana pod ulicą Świętokrzyską. Znajduje się ona ponad 27metrów pod ziemią. Tak duże zagłębienie wynikało z konieczności poprowadzenia linii dalej na wschód pod Skarpą Wiślaną i Wisłą. Wykonaliśmy również projekty stacji przy ul. Marszałkowskiej (skrzyżowanie z I-wszą linią metra), oraz trzy wentylatornie szlakowe o roboczych kodach V12, V13, V15. Wentylatornie szlakowe wraz z wentylatorami głównymi stacji wspomagają wentylację bieżącą metra, ale przede wszystkim są elementem ochrony pożarowej w zakresie sterowania systemem pożarowego napowietrzania i oddymiania metra. Na zlecenie Generalnego Wykonawcy konsorcjum ASTALDI S.p.A., GULERMAK oraz Przedsiębiorstwa Budowy Dróg i Mostów Mińsk Mazowiecki, we współpracy z hiszpańskim Architektem Lamella, wykonaliśmy projekty montażowe wszystkich instalacji na stacji metra i jej okolicy. 14 2014 Parametry inwestycji • powierzchnia zabudowy naziemnej 239,88 m2 • powierzchnia całkowita 10 156,00 m2 • powierzchnia użytkowa 6018,00 m2 • kubatura całkowita 65 414,44 m3 Investment parameters • surface area of the building - 239.88 m² • total area – 10,156.00 m² • net usable area – 6,018.00 m² • building volume – 65,414.44 m³ - the part above grade – 320.56 m³ - the underground part – 65,093.44 m³ The Nowy Świat-Uniwersytet Station is one of the main stations of the central section of Warsaw’s new Metro line II, located beneath Świętokrzyska St. It is located over 27 meters below grade. This depth was required to extend the metro line further east beneath the Vistula River escarpment and continuing under the width of the Vistula River. Our firm also prepared the design work for the Metro Station at Marszałkowska Street ( intersection with the 1st Metro line), and three subway route / track fan unit chambers, temporarily coded V12, V13, V15. The subway route/ track fan unit chambers along with the main fan units for the station support the current ventilation needs of the subway station, but primarily are part of the fire protection system for the control of smoke removal caused by fire and air supply requirements for proper smoke evacuation. Our firm prepared the instalations’ documentation for all of the mechanical systems for the metro station and its surroundings at the request of the ASTALDI s.p.a., GULERMAK and the Przedsiębiorstwa Budowy Dróg i Mostów Mińsk mazowiecki Consortium, the General Contractor. 15 2014 Model 3D Revit MEP North Utility Tunnel University „Education City” Doha Qatar Model 3D Revit MEP North Utility Tunnel University „Education City” Doha Qatar Inwestor: Züblin Niemcy Developer: Züblin Germany ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protector Electric systems IT Na zlecenie niemieckiej firmy Züblin ze Stuttgartu wykonaliśmy projekt powykonawczy wyposażenia instalacyjnego 16 kilometrowego tunelu „North Utility Tunnel” zasilający miasteczko uniwersyteckie w Doha w Katarze . Projekt wykonaliśmy w pełnym systemie BIM (Building Information Modeling) z użyciem oprogramowania Revit MEP. Model integrował architekturę, konstrukcję i instalacje i sporządzony był w oparciu o przestrzenne skany komputerowe istniejącego obiektu. 16 2014 Our firm prepared the ”as-built” documentation for the German company Züblin of Stuttgart, for the MEP installations of the16- mile ”North Utility Tunnel” supplying the university campus in Doha. We prepared the design, utilizing the full BIM (Building Information Modeling) system, using Revit 3D MEP software on a base of computer scan of the interior of the tunnel. This model integrated architecture, structure and mechanical systems and was prepared based on spatial computer scans of the built facility. 17 2013 Plac Unii Biurowiec i centrum handlowe w Warszawie Plac Unii Offices andCity Shopping in Warsaw Completion in 2013 Developer: Liebrecht & Wood / Juvenes Sp. z o.o. Architect: APA Kuryłowicz & Associates SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Zakończenie budowy 2013 r. Inwestor: Liebrecht & Wood / Juvenes Sp. z o.o. Architekt: APA Kuryłowicz & Associates ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne Wykonaliśmy dla tego obiektu projekty wszystkich branż instalacyjnych od koncepcji przez Projekt Budowlany i przetargowy do projektów wykonawczych. Zarówno w części biurowej, jak i handlowej zaprojektowane są nowoczesne modułowe systemy klimatyzacyjne zapewniające wysoki standard wymagany w biurach najwyższej klasy i umożliwiające regulację temperatury w każdym pomieszczeniu indywidualnie oraz łatwe rearanżacje powierzchni Najmu. Dla wymagających najemców wyposażonych w duże serwerownie i pomieszczenia UPS-ów np. banki przygotowany jest osobny system całorocznej klimatyzacji oparty o odzysk chłodu z powietrza zewnętrznego „free cooling”. Całością instalacji steruje nowoczesny system BMS pełniący również rolę optymalizacji pracy i zużycia energii przez instalacje. Instalacje wyposażone są w systemy odzysku energii umożliwiające oszczędności do 75% jej zużycia. Budynek projektowany jest w sposób umożliwiający uzyskanie wysokiej klasyfikacji BREAAM. 18 2013 Ekskluzywny, wysokościowy kompleks „Plac Unii”, zlokalizowany jest Plac Unii is an upscale, high - rise complex, located in the center of w centrum Warszawy przy Pl. Unii Lubelskiej. Tworzą go trzy budynki Warsaw at Unii Lubelskiej Square. It comprises of three buildings, biurowe A, B, i C o łącznej powierzchni ok. 41 000 m2 oraz pasaż connected by a glass roof for three office buildings - buildings A, B handlowy o powierzchni 15 500 m . W podziemiach znajduje się and C, with a total area of about. 41, 000 sq.m. and a sklep „Supersam” i garaże na kilkaset samochodów 15, 500 sq.m. shopping arcade. The lower, underground level will 2 Projekt architektoniczny obiektu, stworzony został przez have a „Supersam” store and garage space for a few hundred cars. renomowaną pracownię Stefana Kuryłowicza i inspirowany był The architectural design of the complex was created by the renowned wieżowcami Chicago i Nowego Jorku z początku XX wieku. Zwyciężył studio of Stefan Kuryłowicz, and was inspired by the skyscrapers of w prestiżowym konkursie zorganizowanym przez Stowarzyszenie Chicago and New York City from the beginning of the 20th century. Architektów Polskich. He won this commission during a prestigious competition organized by the Association of Polish Architects (SARP). Our firm designed all of the MEP installations for all the trades from concept design through permit drawings, construction project tendering documentation and execution documentation. In both the office as well as the retail sections of the complex, we designed modern, moduletype air conditioning systems, ensuring the excellent standard required for high-standard offices, allowing for temperature control in each room individually,which is required for easy re-arrangements of leased areas. For demanding customers with large server and UPS rooms, as for instance banks, we designed a separate year-round air conditioning system based on the recovery of cold air from the outdoor - „free cooling”. The entire system is controlled by a state-of-the-art BMS system, also performing an optimization role controlling the work and energy consumption of the installations. The mechanical installations are equipped with energy recovery systems for savings of up to 75% of energy consumption. The building is designed in such a way as to obtain the highest BREEAM certification. 19 2013 Muzeum Historii Żydów Polskich w Warszawie The Museum of the History of Polish Jews in Warsaw Powierzchnia całkowita: 18 000 m2 Total surface area: 18,000 m² Architekt: Rainer Mahlamäki Architect: Rainer Mahlamäki ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Projekt instalacji sporządzony został Muzeum Historii Żydów Polskich powstało w kwadracie ulic: Zamenhofa, Anielewicza, w technice trójwymiarowej, celem Lewartowskiego i Karmelickiej na warszawskim Muranowie. zapewnienia koordynacji z bardzo Architekturę zaprojektował fiński architekt Rainer Mahlamäki we współpracy z pracownią APA skomplikowaną konstrukcją Kuryłowicz z Warszawy. obiektu. Pracowano w programie Budynek ma ponad 18 tys. metrów kwadratowych powierzchni, w tym 4,3 tys. metrów AUTO-CAD z użyciem nakładki MagiCAD. kwadratowych powierzchni wystawienniczej oraz multimedialną wystawę stałą i wystawy Budynek uzyskał szereg nagród czasowe. architektonicznych w tym: Instalacje wystawy stałej została przez nas zaprojektowana początkowo w ramach kontraktu · · W 2008 otrzymał nagrodę the podstawowego we współpracy z angielską firmą EVENT oraz w wersji końcowej z warszawską Chicago Athenaeum International pracownią NIZIO DESIGN na jej bezpośrednie zlecenie. Wystawa stała została udostępniona Architecture Award. publiczności w październiku 2014 roku. W 2013 Eurobuild Awards W budynku znajdują się również pracownia konserwacji, pomieszczenia przygotowania w kategorii Najlepszy Projekt wystawy czasowej, wielofunkcyjna sala audytoryjno-kinowa oraz sale projekcyjne i warsztatowo- Architektoniczny Roku (Polska). szkoleniowe, klub, restauracja oraz kawiarnia. Jest to największe w Europie muzeum o tematyce · W 2014 nagrodę Stowarzyszenia żydowskiej. Architektów Polskich (SARP) oraz Nietypowy kształt budynku, ściany krzywoliniowe i dach zmieniające geometrię w trzech nagrodę Stowarzyszenia za najlepszy wymiarach, wymaganie stabilnych parametrów klimatyzacyjnych oraz nagromadzenie różnych obiekt architektoniczny wzniesiony funkcji w niewielkiej kubaturze wraz z oczekiwaniami Głównego Projektanta – prof. Mahlamäki ze środków publicznych. Jest to – „instalacje miały być niewidoczne dla zwiedzających, biorących udział w sympozjach największe w Europie muzeum i szkoleniach, wymagały od nas wykonania bardzo specyficznego i rozbudowanego projektu o tematyce żydowskiej. instalacyjnego. 20 2013 Pascal 2015 Nagroda dla naszej firmy za projekt instalacji klimatyzacji w budynku muzeum Pascal 2015 Award for our company for the HVAC system design The MEP design was prepared utilizing The Museum of the History of Polish Jews is bounded by four streets: Zamenhoffa, Anielewicza, a three-dimensional technique, in order Lewartowskiego and Karmelicka in Warsaw’s Muranów District. to ensure coordination with the very The Museum was designed by the Finnish architect, Rainer Mahlamäki, in collaboration with complex structure of the museum. APA Kuryłowicz & Associates from Warsaw. Our office utilized AUTO-CAD, using The building has 18,000 m² of net usable area, including 4,300 m² of exhibition, multimedia, a MagiCAD overlay. permanent and temporary exhibition space. The Building won a number of architec- The installation of the permanent exhibition was initially designed by our firm as part of our tural awards including: basic contract, in partnership with the British company EVENT and in the final version, as · · · In 2008, the Cicago Athenaeum commissioned by the Warsaw studio, NIZIO DESIGN. The museum’s permanent exhibition has International Architecture Award. been open to the public in October 2014. In 2013, the Eurobuild Award for the The building will also house a conservator’s workshop space, space for preparing temporary Best Architectural Design of the Year exhibits, a multifunctional audio-visual room, a cinema projection room, workshop – training (Poland). rooms., a club, restaurant and café. It will be Europe’s largest Jewish - themed museum. In 2014, the Association of Polish The unusual shape of the building, curved walls and a roof changing geometry in three Architects (SARP) and the Association dimensions, requiring stable air conditioning parameters coupled wih the accumulation of Award for best architectural facility different functions in small areas and the high expectations of the Lead Designer – built with public funds. Prof. Mahlamäki who stated – ”the mechanical installations need to be invisible to the public, The facility is Europe’s largest Jewish- for visitors participating in symposia or training”, required us to meet the challenge with themed museum. a unique and elaborate MEP design. 21 2013 Biblioteka Raczyńskich w Poznaniu The Raczyński Library in Poznań Inwestor: Miasto Poznań Architekt: Jems Architekci Sp. z o.o. Powierzchnia całkowita: 11 000 m2 Developer: The City Of Poznań Architect: Jems Architekci Sp. z o.o. Total surface area: 11,000 m² ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Raczyńskich The expansion of the Raczyński Library is w centrum Poznania przy Alejach located at Marcinkowski Boulevard in the Marcinkowskiego. zyska city of Poznań. The building was expanded 11 tys. m2 i pomieści 40 tys. wolumi- by 11,000 m2 and can accommodate up to nów. 40,000 volumes. Rozbudowa Klimatyzacja biblioteki Budynek budynku zapewnia The air conditioning system in the building utrzymanie bardzo precyzyjnych pa- ensures the maintenance of very precise air rametrów powietrza wymaganych dla systems’ parameters required for the storage przechowywanych książek zarówno of books in both the vaults as well as in the w magazynie jak i w czytelniach. reading areas. For the stabilization of the climate conditions in the Dla stabilizacji warunków klimatycznych w magazynie zwartym, compact area vaults that require year-round stable air parameters, obszarze wymagającym całorocznie stabilnych parametrów powie- the roof system is designed with a radiant heating and planar type trza, w stropodach zaprojektowana została w instalacja ogrzewania cooling feature, providing a constant temperature of its surface. i chłodzenie płaszczyznowego utrzymująca stałą temperaturę jego The MEP system was prepared by our firm in 3D, utilizing MagiCAD powierzchni. software. Projekt instalacyjny wykonany był przez nas w technice trójwymiarowej z użyciem oprogramowania MagiCAD. 22 2013 Galeria i dworzec kolejowy w Katowicach Shopping Centre and Train Station in Katowice Zakończenie budowy 2013 r. Inwestor: NEINVER i PKP Architekt: SUD Architekt Polska Sp. z o.o Powierzchnia całkowita: 53 000 m2 Completion in 2013 Developer: NEINVER and PKP Architect: SUD Architekt Polska Sp. z o.o. Total surface area: 53,000 m² ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Powierzchnia przeznaczona na handel, usługi i kina to 53 000 m2, The area intended for retail sales, services and cinema will take up over znajdzie się tu około 250 punktów usługowo-handlowych. Podziem- 53,000 sq.m., with 250 points-of-sales and service. The underground ną część zajmuje parking na 1200 miejsc parkingowych. section holds parking space for 1,200 cars. W punktach usługowo handlowych zaprojektowaliśmy zintegrowany In the retail / services areas, we have designed an integrated system of system pomp ciepła umożliwiający odzyskanie energii cieplnej odda- heat pumps that recover the heat generated by its customers, lighting wanej w budynku przez klientów, oświetlenie i pracujące urządzenia. and mechanical equipment operating systems. Odzyskane ciepło, transportowane przez pompy ciepła, służy do The recovered heat is transported by means of a heat pump, to heat podgrzewania peryferyjnych obszarów wymagających ogrzewania the outlying, peripheral areas requiring heating in the winter and the w zimie oraz podgrzewu nawiewanego powietrza świeżego w da- pre-warming of fresh air supplying the rooftop A/C units. As a result, chowych centralach klimatyzacyjnych. W efekcie kompleks, w trakcie operationally, the Center does not need additional heat, even at very funkcjonowania, nie wymaga, nawet przy bardzo niskich temperatu- low external temperatures. rach dostarczania dodatkowej energii cieplnej. 23 2012 Biurowiec firmy Bayer w Warszawie Warsaw Bayer HQ Architekt: Rhode Kellerman Wawrowsky Polska Inwestor: Bayer Niemcy Architect: Rhode Kellerman Wawrowsky Polska Investor: Bayer Germany ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych na poszcze- Our firm carried out design work for all the MEP trades for each stage gólnych etapach projektowania. Prowadziliśmy też nadzór autorski. of the design as well as performed author’s supervision services. Budynek wyposażony jest w dostosowany do wymogów głównego The building is equipped with an air conditioning system customized najemcy firmy Microsoft system klimatyzacji oparty na aktywnych for the requirement of the main tenant Microsoft Company, ensuring i pasywnych belkach chłodniczych. Zapewniona jest możliwość the possibility of individual temperature control in each room and regulacji temperatury indywidualnie w każdym pomieszczeniu oraz ease of arrangement of the leasable area. łatwe są re-aranżacje powierzchni Najmu. 24 2011 Dom handlowy VITKAC – Wolf Bracka Warszawa The VITKAC Shopping Mall – Wolf Bracka Warsaw Inwestor: Wolf Immobilien Architekt: APA Kuryłowicz & Associates Developer: Wolf Immobilien Architect: APA Kuryłowicz & Associates Powierzchnia całkowita: 25 200 m2 Total surface area: 25,200 m² ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Uważany za najbardziej ekskluzywny dom handlowy w Warszawie. This is considered the most exclusive shopping mall in Warsaw, Zlokalizowany jest przy skrzyżowaniu Alej Jerozolimskich i Brackiej. situated at the intersection of Aleje Jerozolimskie and Bracka St. We współpracy z pracownią APA Kuryłowicz & Associates wykonywa- We were the designers of all of the MEP installation systems in the liśmy dla tego obiektu projekty wszystkich branż instalacyjnych, od building, working in cooperation with APA Kuryłowicz & Associates, koncepcji przez Projekt Budowlany do projektów wykonawczo-prze- from the concept design stage , building permit level drawings, targowych. Prowadziliśmy też nadzór autorski. through to execution/tender level documentation. We also provided Wysokiej klasy budynek, określany jako „Rolls Royce” domów handlo- author’s supervision services. wych, wymagał też instalacji o bardzo wysokim standardzie i dużej This very high class building, referred to as the „Rolls Royce” of high niezawodności oraz wydajności, gwarantującej zapewnienie komfor- street shopping malls, required the highest standards and attention tu najbardziej wymagającym najemcom. to the design and final installation of a very high standard and Budynek wyposażony został w pożarową wentylację usuwającą dym highly reliable MEP system, guaranteeing full comfort to the most z dróg ewakuacyjnych oraz instalację ochrony p-poż. i tryskaczową. demanding tenants. Jest to jeden z pierwszych budynków, w którym został zaprojektowa- The building is equipped with a fire ventilation system, assuring smoke ny w pełni zintegrowany system BMS , CCTV i Kontroli dostępu. evacuation from fire escape routes, along with a fire protection and sprinkler system. This is one of the first buildings, which was designed with a fully integrated, BMS, CCTV and access control systems. 25 2011 Stadion piłkarski PGE ARENA w Gdańsku Football Stadium PGE ARENA in Gdańsk Architekt: Rhode Kellermann Wawrowsky from Dűsseldorf Inwestor: Miasto Gdańsk Pojemność: 42 000 miejsc Architect: Rhode Kellermann Wawrowsky from Dűsseldorf Developer / Investor: The City of Gdańsk Capacity: 42,000 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT PGE ARENA Gdańsk – został wybudowany od podstaw, specjalnie PGE ARENA Gdańsk – was built from the ground up specifically for the z myślą o mistrzostwach Europy w piłce nożnej, zorganizowanych European Football Championship matches, held in Poland in 2012. The w 2012 roku w Polsce. Spełnia wszystkie najostrzejsze wymagania stadium meets all of UEFA’ s stringent requirements, including safety norm UEFA, w tym normy bezpieczeństwa. Zapewnia właściwy kom- standards. The Stadium ensures comfort for the fans, has the proper fort kibicom, posiada ułatwienia dla osób niepełnosprawnych oraz facilities, is handicap accessible, and is equipped with a professional profesjonalne zaplecze dla drużyn, jak również podczas organizacji back-of-house for teams, as well as for mass events. This is one of the imprez masowych. Dzięki temu jest jednym z najnowocześniejszych most modern sports facilities in Europe in the class elite. obiektów sportowych w Europie klasy elite. Under the grandstands there are five floors of organized space for Pod trybunami znajdują się pięć pięter zagospodarowanej przestrze- journalists, changing rooms and recreation areas for the athletes, ni zawierającej studia dziennikarskie, szatnie i rekreacje zawodników, commercial and technical services areas, and 40 glassed- in box seats powierzchnie handlowo-usługową, techniczną oraz 40 przeszklo- for the VIPs. In cooperation with the German architectural firm RKW nych lóż dla VIP’ów. Nasza firma przygotowywała, we współpracy from Duessledorf, and at the concept design stage, with the German z niemieckim biurem architektonicznym RKW z Duessledorfu oraz na office of Schmidt Reuter Partners, our firm prepared a complete MEP etapie koncepcji z niemieckim biurem Schmidt Reuter Partners, pro- installation equipment design for the stadium. We also performed jekt pełnego wyposażenia instalacyjnego stadionu. Prowadziliśmy też services under our author’s supervision contract. nadzór autorski. Our firm designed a water storage system for the storage of collected W instalacjach wodnych zaprojektowaliśmy system magazynowa- pure rainwater from the roof of the stadium, which after initial nia czystej wody deszczowej z dachu stadionu, która po wstępnym treatment, supplies all the toilets. This reduces by over 8 times the uzdatnieniu zasila wszystkie toalety. Redukuje to ponad 8 krotnie amount of water needed from the city water supply system during the wielkość poboru wody z wodociągu miejskiego w czasie meczy i im- matches and other mass events.The stadium is equipped with BMS prez masowych. Obszary publiczne wyposażone zostały w pożarową systems, CCTV, access control, face recognition, etc., in accordance wentylację oddymiającą, ochrony p-poż. i tryskaczową. with Polish and UEFA regulations. 26 2010 Zespół budynków biurowych Poleczki Business Park w Warszawie Office space Poleczki Business Park in Warsaw Powierzchnia komercyjna 200 000 m2 Inwestor: UBM Polska Architekt: Rhode Kellerman Wawrowsky, Polska Commercial area: 200,000 m2 Developer: UBM Polska Architect: Rhode Kellerman Wawrowsky, Polska ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Poleczki Business Park to największe tego typu przedsięwzięcie w Pol- Poleczki Business Park is the largest project of its type in Poland and sce, obejmujące szereg budynków biurowych, hotel, hale magazy- includes a number of office buildings, hotel, logistic warehouses and nowe Logistic oraz wolnostojący budynek parkingowy. Projekt jest free-standing parking structures. realizowany przez UBM Realitaetenentwicklung AG oraz CA Immo The project is being developed by UBM Realitaetenentwicklung AG International przy ulicy Poleczki – na południowych obrzeżach Mo- and CA Immo International at Poleczki St. and is situated on the kotowa, w pobliżu warszawskiego portu lotniczego Okęcie. Jest on southern edge of Warsaw’s Mokotów District, near Okęcie Airport. oddawany do użytkowanie w etapach począwszy od 2010 roku. Znaj- The business park is being completed in stages, which began in the dzie się w nim ok. 200 tys. m2. powierzchni komercyjnej. year 2010. It will have approx. 200,000 m2 of commercial area when We współpracy z JJW Hoberg Sp. z o.o. oraz polską pracownią archi- completed. tektoniczną niemieckiej firmy Rhode Kellerman Wawrowsky wykona- In collaboration with JJW Hoberg Sp. z o.o. and the Polish architectural liśmy dla tych obiektów projekty wszystkich branż instalacyjnych od studio of the German firm Kellerman Wawrowsky, our firm was the koncepcji przez Projekt Budowlany do przetargowego. author of the full MEP installations’ documentation from building permit level drawings through tender documentation. 27 2010 University Business Park Łódź University Business Park Łódź Inwestor: Globe Trade Center Architekt:NOW Łódź Powierzchnia całkowita: 18 000 m2 Developer: Globe Trade Center Architect: NOW Łódź Total surface area: 18,000 m² ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Nowoczesny kompleks budynków biurowych położony w centrum A modern office building complex situated in the center of Łódź Łodzi pomiędzy ulicami Wólczańską i ul. Kościuszki. Projekt architek- between Wólczańska toniczny został opracowany przez łódzką pracownię NOW architekta design was developed by the Łódź architect Andrzej Owczarek and Andrzeja Owczarka. his studio, NOW. and Kościuszko Streets. The architectural Powierzchnia całkowita obejmuje 18 500 m oraz 300 miejsc parkin- The total area is 18,500 m2 with 300 parking spaces in the underground gowych w podziemiach budynku. level of the building. Przygotowywaliśmy projekt wszystkich instalacji obsługujących ten Our firm prepared the full MEP design for the building. Its budynek. installations specified were of a higher standard, usually specified for Wyposażony on został w systemy instalacyjne projektowane dla biu- office buildings of the highest standard. The system implemented rowców najwyższej klasy. Zapewniają precyzyjne sterowanie tempe- provides precise temperature control with full automation of the air raturą dzięki pełnej automatyce systemu klimatyzacji, umożliwiającej conditioning system, enabling its individual or group control. 2 sterowanie indywidualne lub grupowe. 28 2010 Budynek wielofunkcyjny WOLF MARSZAŁKOWSKA w Warszawie Multifuncional building WOLF MARSZAŁKOWSKA in Warsaw Inwestor: Wolf Immobilien Powierzchnia całkowita: 31 700 m2 Architekt: APA Kuryłowicz & Associates Developer Wolf Immobilien Total surface area: 31,700 m² Architect: APA Kuryłowicz & Associates ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Wolf Marszałkowska to elegancki, nowoczesny budynek zaprojekto- Wolf Marszałkowska is an elegant, modern building designed by the wany przez pracownie architektoniczną APA Kuryłowicz & Associates. architectural studio of APA Kuryłowicz & Associates. On the upper Na górnych piętrach oferuje on powierzchnie biurowe do wynajęcia, floors it offers office space for rent, while the lower floors offer a na dolnychh kondygnacjach powierzchnie usługowe. Budynek od- designated commercial areas. dano do użytkowania w lipcu 2010 r. The building was opened in July 2010. Wysokość 43 m nad terenem – 12 kondygnacji nadziemnych i 5 pod- The height of the building is 43 m above grade -12 floors above grade ziemnych. and 5 underground levels. W budynku zaprojektowany jest najwyższej klasy system klimatyzacyj- The building is designed with the highest class air conditioning ny oparty na aparatach indukcyjnych, zapewniających bardzo ciche, system, based on induction equipment to ensure very quiet, less than poniżej 35dB, funkcjonowanie instalacji i gwarantujący najwyższy a 35dB operational noise level, ensuring the highest standard for its standard pracy najemców. Zapewniona jest też indywidualna regula- tenants. There are also individual temperature control points in each cja temperatury w każdym pomieszczeniu lub wydzielonym obszarze room or separate office area, further ensuring user comfort when biur przestrzennych oraz łatwe re-aranżacje powierzchni Najmu. spatial re-arrangements of the leased spaces occurs. Instalacje wyposażone są w rotorowe systemy odzysku ciepła umożli- The mechanical installations are equipped with rotary-heat recovery wiające oszczędności do 70% zapotrzebowania ciepła. systems, allowing for savings of up to 70% for heat demand. Budynek należy do grupy wysokich, wyposażony więc został w szereg The building qualifies as a tall building in its height cclassification, and instalacji przeciwpożarowych i bezpieczeństwa, wentylację usuwającą is equipped with a number of fire-fighting and safety installations, dym z dróg ewakuacyjnych oraz instalacje tryskaczową. including smoke evacuation systems from fire exiting areas and sprinkler installations. 29 2008 Lotnisko Fryderyka Chopin Warszawa Terminal 2 The Frederic Chopin Airport in Warsaw Terminal 2 Architekt: ESTUDIO LAMELA Architect: ESTUDIO LAMELA ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protector Electric systems IT Terminal 2 Międzynarodowego Lotniska im. Terminal 2 - Frédéric Chopin International Fryderyka Chopina w Warszawie (dawne OKĘ- Airport in Warsaw (formerly: OKĘCIE) is CIE) powstał jako rozbudowa Terminala 1-go, the extension of Terminal 1, which was zrealizowanego ponad 20 lat wcześniej. Roz- built more than 20 years earlier. This budowa została wykonana w celu powiększe- expansion was undertaken to increase the nia przepustowości portu, jak również dostoso- capacity of the airport, as well as to adapt wania go do obecnych wymagań i standardów it to current requirements and standards of międzynarodowego ruchu lotniczego. Po- international air traffic. wierzchnia zespołu nowego Terminala to ponad 120 000 m . Rozbu- The area of this new Terminal 2 is over 120,000 m2. dowa, poza podstawowymi obszarami obsługi pasażerów (przyloty, The expansion, besides providing basic passenger service areas 2 odloty, gastronomia, handel, biura itp.) zawiera 700 metrowy pirs (arrivals, departures, catering, retail, offices, etc.) contains a 700 z 21 stanowiskami pozwalającymi na dokowanie samolotów bezpo- meter long pier with 21 aircraft docking ports directly feeding off średnio przy Terminalu. the Terminal. Przed Terminalem ulokowano duży, wielopoziomowy parking Across from the Terminal, a large, multi-storey car park has been built, samochodowy, przystosowany z góry do późniejszej lokalizacji na with space allowed at the top of it for the later location of a hotel. nim hotelu. Together with the Terminal 2 project, our firm was involved with Razem z Terminalem zajmowaliśmy się również uporządkowaniem external utility renovation and reconfiguration design work on more uzbrojenia terenu (ponad 20 ha po stronie miejskiej i ponad 15 ha than 20 ha on the city side of the airport area and over 15 ha on the po stronie płyty). side of the airport tarmac. 30 2008 Zespół budynków biurowych LIPOWY OFFICE PARK w Warszawie Office Buildings Couplex LIPOWY OFFICE PARK in Warsaw Architekt: AMC Andrzej M. Chołdzyński Inwestor: TKT Development Powierzchnia całkowita: 64 000 m2 Architect: AMC Andrzej M. Chołdzyński Developer: TKT Development Total surface area: 64,000 m² ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT W jego skład wchodzą 4 budynki z powierzchnią biurową odpowia- The development consists of 4 dającą najwyższym standardom, z możliwością dowolnej aranżacji, buildings, offering the highest in zaprojektowaną tak, aby sprostać wymaganiom najbardziej wymaga- standard office spaces, with the jących najemców. possibility of any re-arrangement Kompleks został kupiony przez Pekao SA z przeznaczeniem na głów- as may be needed to meet the demands of the most discerning ną siedzibę firmy. tenants. Powierzchnia całkowita kompleksu wynosi: 63 929 m2 . The development was bought by Pekao SA to serve as its company Poszczególne budynki posiadają po 9 nadziemnych kondygnacji oraz headquarters. 2 podziemne The total area of the development is: 63,929 m2. Individual buildings Opracowywaliśmy kompleksowy projekt instalacyjny w fazach projek- have 9 floors above grade and 2 underground levels. The leaseable tu koncepcyjnego, budowlanego, przetargowego i wykonawczego. area of the buildings is approximately 45,000 m2. Budynek został wyposażony w klimatyzację opartą o energooszczęd- We have designed this comprehensive MEP installation system as ne centrale klimatyzacyjne z rotorowymi wymiennikami odzysku cie- required for the conceptual design, tendering, construction and płą oraz wykorzystanie powietrza usuwanego do wentylacji garaży. execution stages. The buildings are equipped with air conditioning, Budynki biurowe zostały wyposażone w instalacje niezbędne do funk- based on energy-efficient central air conditioning units with rotory cjonowania jako siedziba banku m.in. klimatyzację precyzyjną serwe- recovery heat exchangers and we’ve designed for the use of tempered rowni. exhaust air for ventilation purposes in the garages. The office buildings have been equipped with installations necessary for the proper operations of the seat of an important bank facility, including among other features, precision air conditioning of the server room. 31 2008 Budynek biurowy RONDO 1 w Warszawie Office Building RONDO 1 in Warsaw Inwestor: TKT Development Architekt: SOM London; Epstein Warszawa; AZO Warszawa Całkowita wysokość: 192 m Powierzchnia całkowita: 90 000 m2 Developer: TKT Development Architect: SOM London; Epstein Warszawa; AZO Warszawa Total height: 192 m Total surface area: 90,000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Projekt kompleksu Rondo 1 powstał w wyniku współpracy polskiej The Rondo 1 complex was the result of the cooperation of the Polish pracowni architektoniczne AZO i światowej sławy amerykańskiej firmy architectural Studio AZO and the world-renowned U.S. architectural Skidmore. Owings & Merill specjalizującej się w projektowaniu bu- firm, Skidmore, Owings & Merrill specializing in the design of tall dynków wysokich i mającej na swoim koncie takie projekty jak Sears buildings and having to its credit such projects as the Sears Tower, Tower i John Hancock Building w Chicago oraz Twin Towers w Nowym the John Hancock Building in Chicago and the Twin Towers in New Jorku. York City. Obiekt ten należy do najnowocześniejszych budynków wysokościo- The building belongs to the most modern high-rise buildings, a AAA wych klasy AAA z powierzchnią biurową odpowiadającą najwyższym class office buildings that corresponds to the highest in world standardom światowym. Otrzymał on tytuł najlepszego budynku biu- standards. It received the title of best office building in „The Best of rowego w plebiscycie „The Best of the Best” na targach nieruchomo- the Best” voting at the CEPIF real estate fair. ści CEPIF. This is the first building in Europe and the second in the world, where Jest to pierwszy budynek w Europie i drugi na świecie, gdzie na tak digital technology control of the lighting system was implemented on dużą skalę wprowadzono oparty na cyfrowej technologii system kon- such a large scale. troli oświetlenia. Our firm carried out design work for all the MEP trades for each stage Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych na poszcze- of the design, ranging from the concept design, prepared jointly with gólnych etapach projektowania, począwszy od koncepcji sporzą- the German engineering design office SchmidtReuter GmbH from dzanej wspólnie z niemieckim biurem projektowym SchmidtReuter Cologne, through the tender phase design documentation and spatial GmbH z Kolonii przez projekt przetargowy do projektów wykonaw- arrangements. Our firm also performed author’s supervision services. czych i aranżacyjnych. Prowadziliśmy też nadzór autorski. The building is equipped with a comfortable and flexible air Budynek wyposażony jest w komfortowy i elastyczny system klimaty- conditioning system, based on a 4- pipe fan coil system, and below- zacyjny, oparty na 4 rurowych klimatyzatorach fan-coil i konwektorach floor convectors, ensuring the possibility of individual temperature 32 2008 Budynek uzyskał złoty ranking LEED The building received a Gold LEED rating podpodłogowych, zapewniona jest możliwość regulacji temperatury control in each room and ease of arrangement of the leaseable area. indywidualnie w każdym pomieszczeniu oraz łatwe są re-aranżacje The MEP system is equipped with efficient rotary-heat recovery powierzchni Najmu. systems for savings of up to 75% of the building’s demand. Instalacje wyposażone są w wydajne rotorowe systemy odzysku energii The building is protected by a fire protection ventilation system, cieplnej umożliwiające oszczędności do 75% jej zapotrzebowania. ensuring smoke evacuation from exit corridors and a sprinkler system, Budynek chroniony jest przez pożarową wentylację usuwającą dym designed in accordance with American NFPA standards and a sprinkler z dróg ewakuacyjnych oraz instalację tryskaczowe wg amerykańskiej system protecting the glass wall of the atrium space’s ground floor up normy NFPA wraz z systemem tryskaczy okiennych zabezpieczający to the 30th floor. szklane ściany pomieszczeń atrium od parteru do 30 piętra. Our firm also designed the central server room and dedicated W budynku zaprojektowaliśmy centralną serwerownię oraz obsługu- precision-control air conditioning installation, fulfilling the tenants jącą ją klimatyzację precyzyjną, służącą najemcom tego budynku do requirements for the proper storage / protection of their electronic przechowywania danych elektronicznych. data. Budynek uzyskał złoty ranking LEED The building received a Gold LEED rating 33 2008 Budynek biurowy NORTH GATE w Warszawie Office Building NORTH GATE in Warsaw Architekt: KIPP Warszawa Inwesto: Immoconsult Powierzchnia całkowita: 41 800 m2 Architect: KIPP Warszawa Developer: Immoconsult Total surface area: 41,800 m² ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT North Gate należy do grupy najwyższych budynków w Warszawie. North Gate belongs to the group of the tallest buildings in Warsaw, Znajdują się w nim biura na wynajem oraz usługi na parterze. Ar- featuring offices for rent and commercial space on the ground floor. chitektoniczny Projekt Budowlany wykonała Kancelaria Inwestycyjna The architectural permit level documentation was prepared by the Property Project KIPP Warszawa. Na etapie realizacji projektowanie Kancelaria Inwestycyjna Property Project KIPP Warszawa office. At the architektury kontynuowała pracownia austriacka na zlecenie inwe- execution stage of the design, architectural work was continued by an stora Immoconsult Leasinggesellschaft mbH z Wiednia. Budynek ma Austrian design office, as commissioned by the developer. 94 metry wysokości i 25 kondygnacji, składa się z 3 części: parteru, The building was opened in 2008. The building is 94 meters in height podium (do 10 piętra) i wieży (od 11 piętra wzwyż). and has 25 floors, consisting of 3 parts: the ground floor, podium (up to Dla kompleksu North Gate wykonywaliśmy projekty branż instalacyj- the 10th floor) and the Tower (from the 11th floor up). nych na wszystkich etapach projektowania, począwszy od koncepcji For the North Gate project our firm prepared MEP installation przez projekt przetargowy do projektów wykonawczych. documentation for all of the design phases, from concept through Budynek wyposażony jest w elastyczny i ekonomiczny system klima- tendering documentation level, including all execution drawing tyzacyjny oparty na fan-coilach podokiennych umożliwiający indywi- documentation. dualną regulację temperatury w każdym pomieszczeniu lub wydzie- The building is equipped with a flexible and economical air conditioning lonym obszarze biur przestrzennych i łatwe re-aranżacje powierzchni system based on under glass mounted fan-coil units that allow for Najmu. individual temperature control in each room or separate office areas Instalacje wyposażone są w wysokowydajne systemy odzysku energii and allowing for any spatial re-arrangement of the leaseable area. cieplnej umożliwiające oszczędności do 60% zapotrzebowania ciepła. The building’s installations are equipped with high efficiency heat Budynek wyposażony został w szereg instalacji przeciwpożarowych, recovery systems, allowing for savings of up to 60% of heat demand. wentylację usuwającą dym z dróg ewakuacyjnych oraz instalacje try- The building has a number of fire-protection installations, smoke skaczową. evacuation systems for exit corridors and sprinkler installations. 34 2006 Marina Mokotów w Warszawie Marina Mokotów in Warsaw Architekt: APA Kuryłowicz & Associates Inwestor: DOM Development Apartamentów: 1027 Architect: APA Kuryłowicz & Associates Developer: DOM Development Apartments: 1027 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Marina Mokotów to ekskluzywne osiedle mieszkaniowe w Warszawie Marina Mokotów is an exclusive residential complex in Warsaw at przy ul. Racławickiej i Żwirki i Wigury. Zawiera ono szereg budynków Racławicka and Żwirki and Wigury Street. It contains a number of wielorodzinnych i jednorodzinnych. single-family and multi-family buildings. 35 2003 Budynek biurowy II w Warszawie Company House II in Warsaw Architekt: APA Kuryłowicz & Associates Powierzchnia całkowita: 15 765 m2 Architect: APA Kuryłowicz & Associates Total surface area: 15,765 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych na poszcze- Our firm carried out design work for all the MEP trades for each stage gólnych etapach projektowania. Prowadziliśmy też nadzór autorski. of the design as well as performed author’s supervision services. Budynek wyposażony jest w dostosowany do wymogów głównego The building is equipped with anair conditioning system customized najemcy firmy Microsoft system klimatyzacji oparty na aktywnych for the requirement of the main tenant Microsoft Company, ensuring i pasywnych belkach chłodniczych. Zapewniona jest możliwość regu- the possibility of individual temperature control in each room and lacji temperatury indywidualnie w każdym pomieszczeniu oraz łatwe ease of arrangement of the leasable area. są re-aranżacje powierzchni Najmu. 36 2002 Budynek siedziby PLL LOT Warszawa LOT POLISH AIRLINES HQ building Warsaw Architekt: APA Kuryłowicz & Associates Inwestor: PLL Lot Powierzchnia całkowita: 17 954 m2 Architect: APA Kuryłowicz & Associates Developer: PLL Lot Total surface area: 17,954 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Główna siedziba biur PLL LOT zaprojektowana przez pracownię Ste- The LOT POLISH AIRLINES headquarters building was designed by fana Kuryłowicza jest jednym z nielicznych w Polsce nowoczesnym Stefan Kuryłowicz, and is one of the few modern buildings in Poland budynkiem wyposażonym w tak zwaną inteligentną fasadą. Podwój- equipped with a so-called „intelligent façade skin”. Here, a double na fasada znacznie obniża zapotrzebowanie energii dla jego klimaty- façade glass wall considerably reduces energy demand for the air zacji. Przestrzeń między oknami i szklaną ścianą przed nimi służy do conditioning needs of the building. izolacji budynku przed naporem wiatru i śniegu w zimie oraz, wspo- The space between the windows and glass wall in front of it is used magając ogrzewanie, zatrzymuje zyski ciepłą od nasłonecznienia w for the insulation of the building against wind and snow in the winter zimie. W lecie obniża znacznie zyski ciepła od nasłonecznienia przez and helps in the heating characteristics of the building, by tempering wentylowanie przestrzeni między oknami i fasadą. Taka konstrukcja the heat gain from the sun during the winter months. powodująca niższe zyski ciepła w budynku umożliwiła zastosowanie In turn, during the summer, the facade reduces heat gain considerably ekologicznego systemu klimatyzowania wnętrza, którego zasadą jest from the sunlight by the ventilation design features of the facade skin, wodne chłodzenie żelbetowych stropów budynku. Promieniowanie thanks to the space found between the windows and the façade. chłodnych powierzchni stropu daje przebywającym ludziom poczucie The design of the building results in lower overall heat gain for the komfortu nawet przy wyższej temperaturze powietrza. building, allowing for the implementation of an ecological, energy- Ekologicznym rozwiązaniem, obniżającym zużycie energii elektrycz- saving system of air-conditioning, whose principle is based on the nej, jest zaprojektowany w tym budynku, system zasobników chłodu, flow of chilled water though the reinforced concrete slabs of the ładowanych w nocy, gdy energia elektryczna jest tańsza i dostarczają- building. The radiant effect of the cooled areas of the slab ceilings cych energię chłodzenia dla klimatyzacji w ciągu dnia. provides the building’s occupants with a sense of comfort, even at higher ambient air temperaturesAn ecological solution, reducing electrical consumption that is featured here, is a system of ice tank, get frozen during the night hours, when electrical rates are lowest, providing chilled water for the A/C system during the daytime hours. 37 2002 Siedziba spółki AGORA Warszawa AGORA Corporate HQ Warsaw Architekt: JEMS Architekci Inwestor: Agora SA Powierzchnia całkowita: 36 900 m2 Architect: JEMS Architekci Developer: Agora SA Total surface area: 36,900 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Budynek mieści redakcję Gazety Wyborczej i innych periodyków wy- The building is the headquar- dawanych przez spółkę Agora. W związku z częstymi re-aranżacjami ters of Gazeta Wyborcza and powierzchni zajmowanych przez redakcję podstawowym założeniem other projektu instalacji było zapewnienie możliwości szybkiej i prostej re- by the Agora Company. In view of frequent re-arrangements of the aranżacji instalacji obsługującej tę powierzchnię, bez prac spawalni- space taken up by the editors, the basic premise of the MEP design czych, czy rozbierania stropu podwieszonego. Zastosowaliśmy sys- was to provide for the possibility of fast and simple re-arranging of tem klimatyzacji podpodłogowej polegającej na użyciu przestrzeni the building installations that support these areas, without any weld- pod podłogą podniesioną jako kanału powietrznego. Zmiany układu ing works or demounting of overhead suspended ceilings. Our firm pomieszczeń wymagają jedynie przenoszenia umieszczonych w pod- designed a sub-floor air conditioning system that utilizes the plenum periodicals published łodze modułowych klimatyzatorów zajmujących powierzchnię poje- space between the top of the slab and the raised flooring as an air dynczej płyty podłogi podniesionej i mogą być przeprowadzane prak- channel. Changes in the layout of the premises only require the relo- tycznie bez ograniczeń. cation of modular, floor supported air conditioning units, which can Elewację budynku zaprojektowano tak, aby w okresie letnim uzyskać be moved around the space with virtually no restrictions. The ability to maksymalne ocienienie jej fasady (ok. 96% fasady). easily re-arrange the space allows for easy and precise adjustment of Obiekt znalazł się wśród grupy budynków uznanych za najbardziej air temperature parameters for all the variably arranged office zones. charakterystyczne obiekty architektoniczne powstałe po 1989 r. The façade of the building is designed in such a way so as to get the w konkursie pisma „Architektura-Murator” maximum shading benefit possible (about 96%). Uzyskał on szereg prestiżowych nagród, w tym nagrodę Grupy In- The building was awarded with a number of prestigious awards, in- teligentnego Budownictwa - Najbardziej Inteligentny Budynek Roku cluding The Intelligent Building Group for the premier intelligent w kategorii „biurowiec”. building of the year, in the „office building” category. 38 2002 Centrum handlowe Galeria Mokotów Warszawa Shopping Mall Galeria Mokotów Warsaw Architekt: Studio Quadra Inwestor: Unibail Rodamco Powierzchnia całkowita: 160 000 m2 Architect: Studio Quadra Developer: Unibail Rodamco Total surface area: 160,000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Galeria Mokotów jest to, jedno z największych w Warszawie centrów Galeria Mokotów is one of Warsaw’s largest shopping centers. It is handlowych. Zlokalizowane jest przy skrzyżowaniu alei Wilanowskiej located at the intersection of Wilanowska Avenue and Wołoska St. in i ulicy Wołoskiej w Warszawie w miejscu dawnego Instytutu PAN, któ- Warsaw, in the place of the former PAN (Polish Academy of Sciences) ry, odsprzedając teren, przeniósł się poza centrum miasta. Aktualnie Institute, which by selling the site it earlier had, moved to a new location jej współwłaścicielem i instytucją zarządzającą jest spółka Unibail-Ro- outside the city center.Currently, the center’s co-owner and managing damco Europe. authority is Unibail-Rodamce Europe. Galeria została otwarta we wrześniu 2000. Obecnie, po trzykrotnej The shopping center was opened in September 2000. Currently, after rozbudowie w latach 2002, 2006, 2012/2013, dla których również three past expansion phases that occurred in 2002, 2006, 2012/2013, wykonywaliśmy projekty instalacyjne, powierzchnia obiektu wynosi for which our firm also carried out the MEP design work, the surface ponad 160.000 m2. Obecnie w centrum, rozmieszczonym na trzech area of the building has increased to more than 160,000 m2. Currently, piętrach, znajduje się 240 sklepów i punktów usługowych, ponad 30 the shopping center features three floors, on which there are 240 shops kawiarni i restauracji, centrum zabaw dzieci i kino. Centrum ma około and amenities, with more than 30 cafes and restaurants, a children’s 2600 miejsc parkingowych. W roku 2011 prowadzone były u nas pra- play center and a cinema. The shopping center has approx. 2,600 ce projektowe mające na celu przekształcenie części gastronomicznej parking spaces. In 2011, our firm provided MEP design services aimed tzw „food court’u” w elegancki zespół restauracji i barów. at transforming the dining area of the past food court into an upscale W projekcie klimatyzacji zastosowaliśmy, pierwszy raz w Polsce, po- array of restaurants and bars. pularny w Ameryce Północnej system indywidualnych pomp ciepła For the air conditioning system, we specified an individualized system instalowanych przez poszczególnych najemców sklepów i podłącza- of heat pumps installed by individual tenants and connected to a cen- nych do centralnego systemu wodnego zmontowanego pod stropem tralized water system assembled under the ceiling of each gallery floor, poszczególnych pięter galerii, podłączonego do dachowych wież further connected to roof mounted cooling towers. This system was used chłodniczych. here for the first time in Poland, and is widespread in North America. 39 2002 Siedziba spółki TV POLSAT w Warszawie TV POLSAT Corporate HQ in Warsaw Architekt: Wojciech Kluk i Piotr Sembrat Powierzchnia całkowita: 26 000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne Architect: Wojciech Kluk and Piotr Sembrat Total surface area: 26,000 m2 SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT W budynku znajdują się biura firmy Polsat, studia nagraniowe oraz The building houses the offices of Polsat recording studios as well as serwerownie TV POLSAT. TV POLSAT server rooms. Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych na wszyst- Our firm carried out all of the MEP documentation for all stages of the kich etapach projektowania, począwszy od koncepcji przez projekt design process, beginning with the concept design through tender przetargowy do projektów wykonawczych. W 2008 roku wykonywa- documentation and execution drawings’ stages. In 2008, our firm liśmy projekt instalacyjny rozbudowy budynku o nowe powierzchnie prepared the MEP documentation for the building expansion project , biurowe, dodatkowe studio dla zespołu wiadomości oraz profesjo- along with a studio for newscast announcers and a professional server nalną serwerownię. room. The TV studios are equipped with modern, high performance Studia telewizyjne wyposażone są w nowoczesne instalacje klimaty- and low noise air conditioning systems, operating at a noise level zacyjne o dużej wydajności przy poziomie hałasu ok. 22 dB(A) w stu- of 22 dBa in the television studios and 18 dBa in the recording diach telewizyjnych i poniżej 18 dB(A) w zespole obróbki nagrań. prep rooms. Part of the office building is equipped with a flexible Część biurowa wyposażona jest w elastyczny system klimatyzacyjny air conditioning system based on modularly installed cooling beams oparty na belkach chłodzących podwieszanych do stropu w układzie positioned in the ceiling space, allowing for the easy re-arrangement modułowym umożliwiającym łatwe re-aranżacje powierzchni biurowej, of the office areas below. bez konieczności pracochłonnej przebudowy systemu klimatyzacji. The building was equipped with a fire ventilation system, ensuring Budynek wyposażony został w pożarową wentylację usuwającą dym proper smoke evacuation from exit corridors and a sprinkler system. z dróg ewakuacyjnych oraz instalacje tryskaczową. 40 2001 Siedziba spółki TP S.A. w Warszawie TP S.A. OFFICE BUILDING in Warsaw Architekt: Janusz Ogiński Powierzchnia całkowita: 60 000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne Architect: Janusz Ogiński Total surface area: 60,000 m2 SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Budynek biurowy wybudowany przez TP S.A. przeznaczony był po- The office building, built by TP S.A., was intended initially as the Head czątkowo na siedzibę zarządu tej firmy, a następnie przeznaczony na Office of the company, and later as the office headquarters of one of siedzibę jednego z jej działów. Ma on ok. 60 000 m2 powierzchni, its departments. The building has approximately 60,000 m2 of floor 22 piętra nadziemne, 2 kondygnacje garaży podziemnych i 70 m wy- area, 22 floors above-grade, 2 levels of underground garages and sokości. Jest budynkiem wysokościowym wyposażonym we wszystkie is 70 m in height. The building is classified as a tall building and is wymagane systemy przeciwpożarowe jak wentylacja pożarowa, try- equipped with all the required fire-protection systems, including fire skacze, oddymianie garaży. ventilation systems, sprinklers, and smoke evacuation of the garage Dla obiektu tego wykonywaliśmy projekty branż instalacji klimatyzacji levels. i wodno-kanalizacyjnych oraz przeciwpożarowe na wszystkich eta- Our firm prepared the A/C, plumbing and fire protection documentation pach projektowania, począwszy od koncepcji przez projekt przetar- for the project for all the design stages, from concept design through gowy do projektów wykonawczych. project tendering documentation and execution drawings. Budynek wyposażony został w modułowy system klimatyzacyjny The building is equipped with a modular, air conditioning system oparty na fan-coilach podokiennych umożliwiający regulację tempe- based on below window sill fancoil units, ensuring temperature ratury w każdym pomieszczeniu indywidualnie i łatwe re-aranżacje control in each room individually and ease in the re-arrangement of powierzchni biurowej. office space. 41 2001 Budynek biurowy ATRIUM CENTRUM w Warszawie Office building ATRIUM CENTRUM in Warsaw Architekt: Biuro Projektów Kazimierski i Ryba Powierzchnia całkowita: 17 200 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne Architect: Biuro Projektów Kazimierski i Ryba Total surface area: 17,200 m2 SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Nowoczesny budynek biurowy w samym centrum Warszawy przy ul. This is a modern office building in the very center of Warsaw, located Jana Pawła II. Wykonywaliśmy dla niego projekty wszystkich branż at Jana Pawła II St. On this project, our firm performed all MEP design instalacyjnych w fazach koncepcji i Projektu Budowlano-Przetargowe- services associated with the preparation of the concept design and go. Prowadziliśmy też nadzór autorski. building permit level-tendering documentation. Our contract also Budynek wyposażony jest w rzadko stosowany w Polsce system klima- included author’s supervision services. tyzacyjny oparty na klimatyzatorach tzw. „terminalach” podłogowych The building is equipped with an air conditioning system rarely used in i wykorzystaniu przestrzeni pod podłogą podniesioną do transpor- Poland, based on air conditioning units, so called „terminals” and the tu powietrza klimatyzacyjnego. System ten gwarantuje komfortowe use of the space beneath the raised floor as a plenum, transporting warunki pracy przy praktycznie bezgłośnej pracy klimatyzatorów the air conditioned air. o poziomie hałasu poniżej 35dB. Umożliwia on też szybką i prostą This system guarantees comfortable working conditions with re-aranżacje powierzchni Najmu poprzez proste przenoszenie termi- practically soundless operational noise levels of less than 35dB. nali klimatyzacyjnych umieszczonych w modułach 60x60cm podłogi The design also allows for the fast and easy re-arrangement of the podniesionej bez konieczności przeprowadzania jakichkolwiek prac leaseable area by simply moving the air conditioning terminal units instalacyjnych. Praktycznie w budynku na terenie przeznaczonym do located in the 60 x 60cm raised floor modules, without having to pracy ludzi nie ma żadnych rur wodnych oraz kanałów blaszanych. carry out any other installations’ related work. There are practically Obniża to znacznie koszty i czas budowy instalacji. no pipes where people are envisioned to work or metal ductwork. This fact significantly reduces the costs and construction time of the installation. 42 2000 Budynek apartamentowo-biurowy Babka Tower w Warszawie Apartment & Office Building Babka Tower in Warsaw Architekt: Jems Architekci Sp. z o.o. Powierzchnia całkowita: 84 850 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne Architect: Jems Architekci Sp. z o.o. Total surface area: 84,850 m2 SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Babka Tower jest pierwszym wysokościowym kompleksem aparta- Babka Tower is the first high rise apartment / office tower in Poland. mentowo- biurowym w Polsce. Położony jest on w centrum Warsza- It is located in the center of Warsaw at Jana Pawła II St. wy przy Al. Jana Pawła II. It consists of 28 floors in the tower section, where the first eight floors Składa się on z 28 piętrowej części wieżowej, gdzie pierwszych are office levels, and the rest are luxury suites. Two adjacent 9 storey 8 pięter to biura, a pozostałe zajmują luksusowe apartamenty oraz buildings also contain apartments. przylegających do wieży 2 dziewięciokondygnacyjnych budynków The height of the tower section is 105 m and in the underground apartamentowych. Wysokość części wieżowej wynosi 105 m. W pod- levels there is a three-storey parking garage . On the 10th floor there ziemiach znajdują się trzykondygnacyjne garaże. Na 10 kondygnacji is a swimming pool available for the building residents. znajduje się basen dostępny dla mieszkańców. For this building project, we prepared the design for the air conditioning Dla budynku tego wykonywaliśmy projekty branż instalacji klimaty- and plumbing systems for all stages of the design process, beginning zacji i wodno-kanalizacyjnych na wszystkich etapach projektowania, with the concept design through tendering documentation and począwszy od koncepcji przez projekt przetargowy do projektów wy- execution drawings. We also performed author’s supervision work. konawczych. Prowadziliśmy też nadzór autorski. The office sections of the building are equipped with a flexible air W części biurowej, budynek wyposażony jest w elastyczny system conditioning system based on above drop ceiling situated fan- klimatyzacyjny oparty na fan-coilach podstropowych i konwektorach coil units and near-window przyokiennych umożliwiający regulację temperatury w każdym po- ease of temperature control in each room individually and easy re- mieszczeniu indywidualnie i łatwe re-aranżacje powierzchni Najmu. arrangements of the leaseable area. A mechanical ventilation exhaust W części mieszkalnej została zaprojektowana wentylacja mechanicz- system was designed for the residential sections of the building. convector units, allowing for the na wywiewna. 43 1999 Centrum handlowe Reduta w Warszawie Shopping Centre Reduta in Warsaw Architekt: APA Kuryłowicz & Associates Powierzchnia całkowita: 105 000 m2 Architect: APA Kuryłowicz & Associates Total surface area: 105,000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Centrum Handlowe Reduta w Polsce było pierwszą realizacją firmy The Reduta Shopping Center was the first Carrefour project, Carrefour. Budynek składa się z jednokondygnacyjnej przestrzeni han- incorporated into its own building. The building consists of a single- dlowej firmy Carrefour oraz dwukondygnacyjnej przestrzeni handlo- storey commercial space occupied by Carrefour and a two-storey wej mall’a. Pod całym Centrum znajdują się podziemne, nieogrzewa- shopping mall. Beneath the center there is an unheated space for ne parkingi dla klientów. W późniejszym okresie obiekt przejęty został customer parking. Later, the facility was acquired by Steen & Strom. przez firmę Steen & Strom. The main space of the Carrefour store is air-conditioned, using rooftop Hala Carrefour’a sklimatyzowana za pomocą dachowych central kli- mounted A/C units. The mall is supplied with fresh air centrally, while matyzacyjnych typu “roof-top”. Mall zaopatrzony w powietrze świe- the trading areas are air conditioned (zoned) by A/C units, located że centralnie, przestrzenie handlowe sklimatyzowane strefowymi cen- above the drop ceilings in the stores themselves. tralami klimatyzacyjnymi, zlokalizowanymi pod stropem sklepów. At the time that the shopping center was built, it was one of the Centrum posiada rezerwowe agregaty prądotwórcze na 100% zapo- largest and most modern facilities of its kind in Poland. trzebowania z podziemnymi zbiornikami paliwowymi liczonymi na The shopping center is equipped with standby generators, satisfying 8 h awarii zasilania z zewnątrz. 100% of the load requirements, with fuel supplied from underground W czasie jego realizacji był to jeden z największych i najnowocześniej- fuel tanks, fully satisying 8 hours of power demand. szych obiektów tego typu w Polsce. 44 1999 Budynek Sądu Najwyższego w Warszawie The Supreme Court Building in Warsaw Architekt: Marek Budzyński i Zbigniew Badowski Powierzchnia całkowita: 44 744 m2 Architect: Marek Budzyński and Zbigniew Badowski Total surface area: 44,744 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Projekt wykonywany w zakresie koncep- Our firm completed the concept cji, projektu pozwolenia na budowę, design, building permit, tendering and projektu przetargowego, wykonawcze- execution level technical drawings and go, nadzoru autorskiego w czasie reali- documentation along with author’s zacji wraz z konsultacjami odbiorowymi supervision throughout all stages for i uruchomieniowymi. this project. Furthermore, during the W budynku znajdują się biura, sale roz- construction praw i archiwa Sądu, archiwa Komisji hand-over stage, we consultations performed and were Badań Zbrodni nad Narodem oraz hotel dla sędziów. involved in the building systems’ start up. The building contains the Pod budynkiem znajduje się prawie 1 ha podziemnego parkingu, offices of the Supreme Court, court hearing rooms, court archives, z którego znaczna część jest parkingiem miejskim. Archives for the Commission Examining Crimes Committed Against Elewacja budynku składa się z dwóch charakterystycznych elemen- the Polish Nation, and hotel accommodations for judges. Beneath tów: części szklanej i pokrycia z miedzi (kolumnada, elementy wy- the building there is close to 1 ha of parking space, much of which is kończenia dachu, drzwi) pokrytej seledynową, z czasem szarzejącą, dedicated to city parking. patyną. W kolumnadzie na każdej z kolumn znajdują się cytaty z pra- The building consists of two parts: a glass enclosed volume and wa rzymskiego - w wersji oryginalnej, a pod spodem przetłumaczone a copper-clad colonnade covered wth an artificial, greenish/gray na polski. tinged patina. On each of the columns there are quotes from Roman Na zlecenie biura architektonicznego Budzyński Badowski Architekci law - in their original version, and underneath, translated into Polish. wykonywaliśmy projekty systemów instalacyjnych w zakresie klimaty- On behalf of the architectural office, we have carried out the zacji, instalacji ogrzewania, wodno-kanalizacyjnych oraz przeciwpo- building installations’ and equipment documentation for A/C, żarowych. heating, plumbing and sanitary works as well as the fire protection documentation. 45 1999 Biblioteka Uniwersytetu Warszawskiego Warsaw University Library Architekt: Marek Budzyński i Zbigniew Badowski Powierzchnia całkowita: 64 000 m2 Architect: Marek Budzyński and Zbigniew Badowski Total surface area: 64,000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Budynek o kubaturze 260 tys. m³ zajmuje powierzchnię 64 tys. m². The building has a built volume of 260,000 M3, covering an area Na dachu budynku i przed nim znajduje się ogólnodostępny ogród of 64, 000 m² . On the roof of the building and in front of the facility botaniczny połączony pochylnią z dachem, po której spływa sztuczny there is a publically accessible botanical garden, connected via a ramp strumyk. with the roof, over which flows an artificially made stream. Zbiory biblioteczne zajmują 40.000 m , z możliwością rozszerzenia o The library collection takes up 40,000 m2, with the possibility of następne 10.000 m². Gmach Biblioteki mieści 5 milionów woluminów an extension for another zbiorów. Oprócz części bibliotecznej znajduje się część usługowo-ro- million volumes of books. In addition to the library section, there is zrywkowa na 1 kondygnacji podziemnej i garaże na -2 , Oddział Za- a service and entertainment area on the first floor below grade and bezpieczania i Konserwacji Zbiorów z całym zapleczem technicznym garages on the second, a Division of Protection and Preservation of (pracownie konserwatorskie, introligatornia, laboratoria chemiczne, the Collection with all back-up technical facilities (restoration labs, mikrobiologiczne, komory próżniowe) oraz część biurowa. W pod- book bindery, laboratories, chemical laboratory, microbiological lab, ziemiu znajduje się magazyn starodruków. vacuum chamber) and an office section. In the basement there is an Wielka różnorodność funkcji oraz konieczność zapewnienia nieza- old manuscript repository. wodności funkcjonowania całego budynku, w szczególności obsza- A great variety of functions and the need to ensure the reliability of rów przechowywania wartościowych woluminów jak magazyny sta- the operation of the entire building, and in particular the areas of rodruków, magazyny zwarte oraz czytelnie stawiały bardzo wysokie valuable storage of volumes of books, compact storage and reading wymagania projektowi instalacji. Awaryjne, jeszcze w tych czasach rooms all proved to be a challenge for the MEP designers of our źródło ciepła, jakim była miejska sieć cieplna zostało uzupełnione office. o rezerwowo-uzupełniającą kotłownię gazową. Obszary o najwięk- A far from reliable district heating hook up was made from the city szych wymaganiach klimatycznych wyposażone zostały w klimaty- grid to the facility, which has been supplemented by an additional zację precyzyjną utrzymującą stałe parametry powietrza, wymagane gas-fired boiler backup. Areas with the largest climate controlled 2 46 10,000 m². The library building holds 5 1999 dla przechowywania księgozbiorów. Ekologiczność obiektu została requirements were equipped with air conditioning, providing precision uwzględniona przez zastosowanie bardzo wydajnych systemów od- air for the permanent storage and protection of book collections.The zysku ciepła oraz uzysku energii chłodniczej bezpośrednio od powie- environmental performance of the facility has been taken into account trza zewnętrznego „free cooling”. by applying very efficient heat recovery systems and the recouperation W edycji 2002 nagród Ministra Infrastruktury projektanci Biblioteki of the cooling energy directly from the outdoor air as „free cooling”. Uniwersyteckiej w Warszawie zostali uhonorowani I nagrodą w dzie- In 2002, the Minister of Infrastructure presented a 1st award prize to dzinie „Architektura i Budownictwo” za: the designers of the University Library in Warsaw, who were honored - wybitne walory architektoniczne, funkcjonalne i plastyczne in the field of „Architecture and Construction” for: - realizację nowatorskiej biblioteki otwartej stwarzającej nieograniczo- - outstanding architectural qualities, both functional and artistic ny barierami przestrzennymi i organizacyjnymi kontakt z książką - wybitne dzieło architektoniczne inspirujące porządkowanie zabudowy nad Wisłą - unikatowe powiązanie architektury ekologicznej z wysoką techniką i technologią Nasza firma została jednym z odbiorców tej nagrody. - the implementation ofan innovative, open library space concept, providing unlimited space with no spatialor organizational barriers in ones contact with books - an outstanding work inspiring architectural development near the Vistula River - unique binding of organic architecture with high tech and up-todate-technology Our company was one of the recipients of this prize. 47 1999 Budynek biurowo-techniczny siedziba firmy Exatel w Warszawie Office-Technical Building Exatel Headquarters in Warsaw Architekt: Konrad Tanasiewicz i Dariusz Skalski Powierzchnia całkowita: 12 400 m2 Architect: Konrad Tanasiewicz and Dariusz Skalski Total surface area: 12,400 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Budynek usytuowany jest na Pradze Południe przy ul. Perkuna 47 The building is located in the Praga Południe District of Warsaw at niedaleko ul. Ostrobramskiej, obok Centrum Handlowego Promena- Perkuna St. No. 47 near Ostrobramska St., where the Promenada da i budynku Polsatu. Właścicielem budynku jest firma zajmująca się Shopping Center and the Polsat Building are located. The owner of obsługą banków w zakresie usług telekomunikacyjnych i informa- the building is a company dealing with support systems for banks, tycznych. Jest to budynek biurowy wraz z częścią techniczną (serwe- providing telecommunications and IT services. The building is an office rownie, anteny komunikacyjne itp.) o łącznej powierzchni ok. 12 400 building with a technical section (server rooms, communications’ m2. Inwestorem był BPT Telbank S.A. Obiekt został oddany do użytku antennas, etc.) with a total area of 12,400 m2. The developer was BPT w listopadzie 1999 roku. Telbank S.A. and the building was completed in November 1999. Architektami projektu byli Konrad Tanasiewicz i Dariusz Skalski z firmy The architects of the project were Konrad Tanasiewicz and Dariusz Archi-Cad. Skalski of Wykonywaliśmy projekty branż instalacji klimatyzacji i wodno-kanali- Archi-Cad. zacyjnych na wszystkich etapach projektowania, począwszy od kon- Our firm was responsible for the A/C and plumbing/sanitary design cepcji przez projekt przetargowy do projektów wykonawczych. work for all phases beginning with the concept design through Część budynku zawierająca serwerownie wyposażona jest w instalacje tendering documentation and execution drawings. podpodłogowej klimatyzacji precyzyjnej. Część biurowa wyposażona Part of the building that contains the server rooms is equipped with jest w elastyczny system klimatyzacyjny oparty na belkach chłodzą- a precision-controlled sub-floor A/C system . The office section of the cych oraz fan-coilach umożliwiający indywidualną regulację tempera- building is equipped with a flexible A/C system consisting of chilled tury w każdym pomieszczeniu. beams and fan-coil units ensuring individual temperature control in each room. 48 1999 Restauracje Pepsico Pepsico Restaurants Architekt: APA Kuryłowicz & Associates Inwestor: Pepsico Architect: APA Kuryłowicz & Associates Developer: Pepsico ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT W latach od 1999 do 2002, we współpracy z pracownią architekto- During the years 1999 - 2002, together with the architectural firm, niczną APA Kuryłowicz & Associates i inwestorem PepsiCo , wykonali- APA Kuryłowicz & Associates and the developer PepsiCo, our firm śmy projekty i nadzorowaliśmy budowę lokali gastronomicznych Pizza prepared MEP designs and provided supervision over the construction Hut, Kentucky Fried Chicken i Taco Bell. Były one zlokalizowane w cen- of the Pizza Hut, Kentucky Fried Chicken and Taco Bell brands. trach dużych miast, często w zabytkowych budynkach. Wymagały These restaurants were located in large cities, often in historically listed koordynacji w zakresie instalacji wentylacji i klimatyzacji oraz wodno- buildings, demanding strict coordination between ventilation, A/C as kanalizacyjnych z polskimi przepisami sanitarno-epidemiologicznymi well as the plumbing disciplines with Polish sanitary-epidemiological a wysokimi wymaganiami jakie stawiała firma Pepsico, w połączeniu requirements and the high standards of Pepsico. z trudnymi warunkami lokalowymi jak np. podziemia 16 wiecznego Some very difficult sites were developed, including the basement budynku w Krakowie. levels of a XVI c. building in the historic city of Kraków. Projektowaliśmy szereg lokali w Warszawie, Krakowie, Lublinie, Gdań- We designed a series of such restaurants in the cities of Warsaw, sku Kraków, Lublin and Gdańsk. 49 1999 Polska Ambasada w Tel-Aviv’ie w Izraelu Polish Embassy Tel-Aviv Israel ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Na zlecenie Ministerstwa Spraw Zagranicznych wykonywaliśmy pro- We have prepared the design of the air conditioning system in a new jekt instalacji wentylacji i klimatyzacji w nowym budynku Ambasady building of the Polish Emabassy in Israel for the Polish Ministry of Polskiej w Izraelu. Foreign Affairs. 50 1991–1998 Centra Handlowe IKEA IKEA Shopping Centres Lokalizacja: Janki, Łódź, Poznań, Kraków Location: Janki, Łódź, Poznań, Cracow ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection W 1996 roku wygraliśmy przetarg na projekt instalacji pierwszego In 1996, our firm won the tender for the design of the installation dużego centrum handlowego IKEA w Polsce. Zostało ono wybudo- of the first large IKEA shopping center in Poland. It was built in Janki wane w Jankach pod Warszawą. Wykonawcą i twórcą projektu archi- near Warsaw. The author of the concept and architectural design tektonicznego budynku była firma szwedzka Heijdenberg & Olofsson of the building was the Swedish company: Heijdenberg & Olafsson Byggnads AB. Byggnads AB. Obiekt ten z uwagi na lokalizację na obrzeżach Warszawy wyposażo- The building was equipped with its own sewage treatment plant, ny był we własną oczyszczalnię ścieków, studnię głębinową i kotłow- deep water well and gas boiler plant due to its urban fringe location. nię gazową. Instalacja wentylacji byłą przygotowana do doposażenia The ventilation system was prepared for retrofitting in cooling, which w chłodzenie, którego na początku nie montowano. Ekonomiczne was done at a later date. The economical installation solutions were rozwiązania instalacyjne były przez firmę IKEA prezentowane jako developed by IKEA and presented as a design benchmark for the so- wzorzec dla państw z tzw rynkami wschodzącymi, gdzie ewentualny called emerging markets, where a possible commercial success was sukces komercyjny nie był pewny. W późniejszym okresie, gdy okazało not assured. się , że Polska jest bardzo dobrym rynkiem dla IKEA Janki została do- Later, when it turned out that Poland is a very good market for IKEA, posażona w system klimatyzacji. our firm designed mechanical installations for other IKEA shopping Wykonywaliśmy projekty instalacji w centrach handlowych IKEA malls built in other cities in Poland. They were equipped with full air- w Warszawie, Poznaniu, Wrocławiu i Gdańsku. Projektowaliśmy rów- conditioning systems. Since then, IKEA built a very large network of nież jedno z największych centrów IKEI w Polsce: Port Łódź w Łodzi, stores in our country and Poland became one of the major producers konsultowaliśmy największe centrum magazynowo-dystrybucyjne of furniture and other goods sold in IKEAs found all over the world. IKEI w Europie, zlokalizowane w Jarostach pod Łodzią, a również konsultowaliśmy budowę oraz weryfikowaliśmy realizowaną w Szwecji dokumentację Centrum Handlowego IKEA w Moskwie. 51 1997 Centrum Handlowe Targówek Warszawa Targówek Shopping Center Warsaw Architekt: APA Kuryłowicz & Associates Powierzchnia całkowita: 65 000 m2 Architect: APA Kuryłowicz & Associates Total surface area: 65,000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Inwestorem CH Targówek była norweska firma Steen & Strom, zaj- The developer of this project was the Norwegian company, Steen & mująca się budową centrów handlowych, głównie w krajach skan- Strom, engaged in the construction of shopping centers, mainly in dynawskich. the Nordic countries. Jedno z pierwszych w Polsce centrum handlowych wybudowane This was one of the first shopping centers in Poland built as w systemie “shopping mall”. Centrum otwarto we wrześniu 1997 r. a „shopping mall”. The Center opened in September 1997 in Warsaw w Warszawie przy ul Głębockiej. Było ono w tym czasie największym at Głębocka St. in the Targówek district. It was at that time the largest w Polsce. shopping mall in Poland. Projekt architektoniczny został stworzony przez Autorską Pracownię The architectural design was created by the Autorska Pracownia Architektury Kuryłowicz & Associates. Początkowo centrum miało Architektektury offices of Kuryłowicz & Associates. Initially, the powierzchnię 36 000 m2 oraz parking przeznaczony dla 1250 center had an area of 36,000 m2 and parking for 1,250 vehicles. In samochodów. W listopadzie 2001 roku Centrum zostało powiększone November 2001, the Center was increased in size by the development o drugą fazę części handlowej oraz o kompleks kinowy. Obecnie of a second phase for the shopping area and the addition of a cinema centrum zajmuje powierzchnię 65 000 m . complex. The center currently occupies an area of 65,000 m2. Wszystkie sklepy wyposażone są w indywidualną klimatyzacje opartą All the shops are equipped with individual air conditioning, based on na fan-coilach podstropowych. Obszar mall’u jest klimatyzowany above the drop ceiling mounted fan-coil units. The mall area is air poprzez dachowe centrale typu „rooftop”. conditioned by way of rooftop mounted a/c units. 2 52 1993 IPC Business Center w Warszawie IPC Business Center in Warsaw Architekt: ILBAU Powierzchnia całkowita: 16 300 m2 Architect: ILBAU Total surface area: 16,300 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Instalacje przeciwpożarowe Biurowiec IPC jest położony w Warszawie blisko Placu Konstytucji na- The IPC Office Building is located in Warsaw, near Konstytucji Square przeciwko zabytkowego budynku Wydziału Architektury Politechniki and the architecturally listed building, the Faculty of Architecture at Warszawskiej. the Warsaw University of Technology. Został on oddany do użytku w 1993 roku. The building was opened in 1993 Architektem projektu był Miljienko Dumancic z firmy ILBAU z Austrii The architect of the project was Miljenko Dumancic of ILBAU from Powierzchnia całkowita budynku wynosi 16 300 m2 i ma on 8 kondy- Austria gnacji nadziemnych i 3 poziomowe podziemne garaże. The total area of the building is 16,300 m2 and it has 8 floors above Jest to jeden z pierwszych budynków biurowych klasy A+ w Warsza- ground and 3 underground garage levels. wie z nowoczesnymi biurami do wynajęcia. This is one of the first class A+ office building in Warsaw, offering Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacji klimatyzacji modern offices for rent. i wodno-kanalizacyjnych oraz przeciwpożarowych, bezpośrednio na Our firm carried out all the A/C, plumbing/sewer and fire protection zlecenie firmy wykonawczej Flaekt z Austrii. design work for the facility, as a direct contract from the contractor, Budynek wyposażony jest w elastyczny system klimatyzacyjny oparty Flaekt from Austria. na fan-coilach podokiennych, umożliwiający regulację temperatu- The building is equipped with a flexible air conditioning system based ry w każdym pomieszczeniu indywidualnie i łatwe re-aranżacje po- on below window fan-coil units, enabling temperature control in wierzchni Najmu each room individually, offering easy re-arrangements of the leaseable areas. 53 1993 PEKAO Tower Warszawa PEKAO Tower Warsaw Architekt: ILBAU Powierzchnia całkowita: 22 000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Architect: ILBAU Total surface area: 22,000 m2 SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Wieżowiec powstał w latach 1991-1993 według projektu chorwac- Warszawa, Grzybowska St. No.53 kiego architekta Miljienko Dumancic’a pracującego dla austriackiej This skyscraper was built in the years 1991-1993 and was designed by firmy Ilbau. Jest to pierwszy w tej części Warszawy nowoczesny wyso- the Croatian architect, Miljenko Dumencic working for the Austrian kościowy budynek biurowy. company, Ilbau. This is the first modern high rise office building in Powierzchnia całkowita budynku 22 000 m2 , wysokość 85 m. this part of the city. Dla obiektu tego wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacji The total area of the building is 22,000 m2, building height is 85 m klimatyzacji i wodno-kanalizacyjnych oraz przeciwpożarowych, pra- Our firm carried out projects of all of the design work for the air cując bezpośrednia dla firmy wykonawczej Flaekt z Austrii. conditioning installation, plumbing/sanitary and fire protection Budynek wyposażony jest w elastyczny system klimatyzacyjny opar- branches, working directly for the contractor, Flaekt from Austria. ty na fan-coilach podokiennych umożliwiający regulację temperatu- The building is equipped with a flexible air conditioning system based ry w każdym pomieszczeniu indywidualnie i łatwe re-aranżacje po- on below window mounted fan-coil units, enabling temperature wierzchni przez użytkownika. control in each room individually and ease of floor space re- Jest to jeden z pierwszych warszawskich budynków wysokościowych arrangement by the user. wyposażony w nowoczesną wentylację pożarową usuwającą dym This is one of the first high-rise buildings in Warsaw equipped with z dróg ewakuacyjnych oraz instalacje tryskaczową. a modern fire ventilation system, evacuating smoke from the exit corridors and sprinkler installations. 54 1993 Lotnisko Fryderyka Chopina w Warszawie Terminal 1 Frederic Chopin Airport in Warszaw Terminal 1 Architekt: Hochtief Niemcy Powierzchnia całkowita: 86 000 m2 Architect: Hochtief Germany Total surface area: 86,000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Terminal 1 oddany do użytku w 1992 roku, był głównym termina- Terminal 1 is located near Żwirki and Wigury Boulevard, was opened lem pasażerskim lotniska do czasu zespolenia go z wybudowanym in 1992, and was the main airport passenger terminal at Okęcie w 2005 roku nowym Terminalem A. Jego przepustowość wynosiła Airport until joined by the new Terminal A building, which was built in około 3,5 mln pasażerów rocznie, posiadał 46 stanowisk odprawy 2005. Its capacity was approximately 3.5 million passengers per year i 12 bramek. and it had 46 check-in desks and 12 departure gates. Projekt architektoniczny wykonał zwycięzca konkursu i jego Generalny The design and execution drawing documentation was prepared by Wykonawca firma Hochtief z Niemiec. the winner of an architectural design competition and its general Projekt instalacji ogrzewania i chłodzenia tego obiektu był pierwszym contractor, Hochtief of Germany. projektem opracowywanym przez naszą firmę. Współpracowaliśmy The design of the heating and cooling installations for this undertaking z austriacką firmą Mannesmann Anlagenbau, która montowała was the first project developed by our firm. We collaborated with the w nim instalacje. Austrian company Mannesmann Anlagenbau, which put in place and Budynek terminalu wyposażony jest w liczne, nowoczesne systemy assembled the MEP installations. klimatyzacyjne obsługujące hale odlotów, przylotów, pasaż handlo- The terminal building is equipped with an array of modern air wy, restauracje, zaplecze biurowe i techniczne. conditioning systems that support the departure halls, arrivals hall, Dobra opinia, jaka pozostała po współpracy z Inwestorem PPL LOT po a shopping arcade, restaurants, office back-up and technical facilities. realizacji tego obiektu pomogła nam w uzyskaniu zlecenia na projekt, Our good standing, which remained after our cooperation with the tym razem już wszystkich branż instalacyjnych, w nowym Dworcu investor/developer, PLL LOT, has helped us in obtaining a commission Lotniczym im. Chopina. for all of the subsequent MEP work for the new, renamed Chopin Obecnie kończy się realizacja remontu i rozbudowy Terminala 1, za- Airport. projektowana w pełni przez naszą firmę we współpracy z architekto- Currently, the final stages of the remodeling and expansion of Terminal niczną firmą LAMELA. 1are being completed, fully designed by our firm in cooperation with the architectural firm, LAMELA. 55 1989 LIM Centre Hotel Marriott Warszawa LIM Centre Marriott Hotel Warsaw Architekt: ILBAU Austria Powierzchnia całkowita: 86 000 m2 ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Architect: ILBAU Austria Total surface area: 86,000 m2 SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Obiekt został ukończony w 1989 roku. Całą górną połowę części wie- The LIM Center was completed in 1989. The entire top half of the żowej budynku zajmuje jeden z pierwszych w Polsce hoteli standardu tower is taken up by one of Poland’s first 5- star hotels. On the two pięciogwiazdkowego. Na dwóch dolnych piętrach znajduje się Galeria lower floors there is a Shopping Gallery, cafes and restaurants, along Handlowa, kawiarnie i restauracje oraz kasy LOT-u. with a LOT Airlines ticket office. Inwestorem była spółka LIM Joint Venture utworzona w 1987 roku The developer of the project was the LIM Joint Venture, formed in 1987 przez trzech wspólników: PLL LOT, ILBAU GmbH – austriacką firmę bu- by three partners: LOT POLISH AIRLINES, ILBAU GmbH – an Austrian dowlaną oraz Marriott International. construction company, and Marriott International. Architektami budynku byli Jerzy Skrzypczak, Andrzej Bielobradek The architects of the building were Jerzy Skrzypczak, Andrzej i Krzysztof Stefański. Bielobradek, and Krzysztof Stefański. Powierzchnia całkowita budynku 86 000 m2 The total area of the building is 86,000 m2 Bez trzydziestometrowej anteny wieżowiec do dachu liczy 140 m. Without its 30-meter high antenna, the tower is 140 meters in height. Jest to pierwszy budynek projektowany przez zespół inżynierów pracu- This is the first building designed by a team of engineers that worked jących później w naszej firmie. Firma Pol-Con Consulting została zało- later at our company. Pol-Con Consulting was founded immediately żona bezpośrednio po ukończeniu LIM Centre. after the completion of the LIM Center. Po renowacji instalacji agregatów chłodniczych, system chłodzenia zo- After the renovation of the refrigeration units, the cooling system has stał doposażony w system uzysku chłodu od powietrza zewnętrznego been further equipped with a cooling recovery system from the outside „Free Cooling”, co znacznie zredukowało zużycie energii elektrycznej air for „Free Cooling”, which greatly reduced the electrical demand napędzającej agregaty chłodnicze. required by the refrigeration units. Przez cały czas istnienia budynku współpracujemy przy jego moderni- Over the years, we’ve been continuously working on the building’s zacjach. Mimo, że funkcjonuje on już od 1989 roku, jego nowoczesne modernization. Despite the fact that the building has been in service instalacje pracują bardzo dobrze i są wzorem prawidłowych rozwiązań since1989, its modern installations are working very well and are a projektowych. showcase model of the sustainability of good design solutions. 56 2011–2015 OBIEKTY SŁUŻBY ZDROWIA HEALTH CARE PROJECTS 57 2011–2015 Przed założeniem firmy Polcon Consulting nasi wspólnicy pracowali 2011–2015 Before the founding of Polcon Consulting, our partners worked in w państwowym Biurze Studiów i Projektów Służby Zdrowia. Była the State Office of Studies and Design for the National Health Care to resortowa jednostka projektowa z siedzibą główną w Warszawie Service. It was a “departmental” design entity with its headquarters oraz oddziałami w Krakowie, Wrocławiu i Szczecinie. Sprawowali in Warsaw and subsidiary offices in Krakow, Wrocław and Szczecin. funkcje Projektantów branżowych, Głównych Projektantów Branżo- The design entity performed the function of health care industry wych odpowiedzialnych za pojedyncze projekty oraz za prowadze- designers, as Chief Industry Designers responsible for individual nie całych zespołów szpitalnych. projects and for lead designing of entire hospital complexes. Sprawowaliśmy funkcję Głównego Projektanta trzech z sześciu naj- Furthermore, we also served in the role of Chief Designer for three of większych obiektów służby zdrowia w Polsce: Akademii Medycznej the six largest health care facilities in Poland: the Medical Academy w Warszawie, 1000 łóżkowego Szpitala Wojewódzkiego w Rado- in Warsaw, the 1,000 bed Regional Hospital in Radom and the miu oraz Instytutu Pediatrii w Akademii Medycznej w Białymstoku. Institute of Pediatrics at the Medical Academy in Bialystok. We lead Prowadziliśmy obiekty: 640 łóżkowy Szpital Wojewódzki w Siedl- the design effort for: the 640-bed Regional Hospital in Siedlce, cach, 600 łóżkowy Szpital Wojewódzki w Sieradzu, 600 łóżkowy the 600-bed Regional Hospital in Sieradz, the 600-bed Regional Szpital Wojewódzki w Kutnie, Szpital Poznań Nowe Miasto. Pro- Hospital in Kutno, and the Poznań Nowe Miasto Hospital. We have jektowaliśmy pełen zakres instalacji w Szpitalach w Białej Podlasce, designed the full range of M & E installations in hospitals in Biała Ostrołęce, Suwałkach, postawionym na terenie objętym szkodami Podlaska, Ostrołęka, Suwałki, as well as in a coal mine-damaged area górniczymi Szpitalu w Katowicach Ochojcu, Szpitalu MSW w War- for a hospital in Katowice Ochojec, the Interior Ministry Hospital in szawie, Szpitalu Gdynia Zawady, Radomsku, Bartoszycach, Szpitalu Warsaw, the Gdynia Zawady Hospital, and hospitals in Radomsko, Dziecięcym w Międzylesiu koło Warszawy, Klinice Rządowej w Ani- Bartoszyce, the Children’s Hospital in Międzylesie near Warsaw, the nie koło Warszawy i innych. Projekty obejmowały wszystkie fazy (od Government Clinic in Anin near Warsaw and others. These projects koncepcji do projektów wykonawczych wraz z nadzorem autorskim have included all phases from concept design through execution i koordynacją rozruchów). drawings stages, along with corresponding authorship supervision and the coordination of hospital start-ups upon construction completions. 58 Po rozpoczęciu własnej działalności poza wspomnianym Biurem Once we began working in the private sector, besides the mentioned Studiów i Projektów Służby Zdrowia między innymi prowadziliśmy work for the State Office of Studies and Design for the National projekty w Akademii Medycznej w Warszawie, Akademii Medycznej Health Care Service, among other projects, we lead the installations’ w Białymstoku, Szpitalu Wojewódzkim w Siedlcach, Szpitalu Woje- design efforts for the Medical Academy in Warsaw, the Medical wódzkim w Rzeszowie, Szpitalu Miejskim w Rzeszowie, Instytucie Academy in Bialystok, the Regional Hospital in Siedlce, the Regional Pediatrii w Akademii Medycznej w Lublinie (pomieszczenia czyste Hospital in Rzeszow, for the Institute of Pediatrics at the Medical dla Oddziału Przeszczepu Szpiku Kostnego), Zespoły Dializ w ra- University in Lublin (“clean rooms” for the Bone Marrow Transplant mach rozbudów i modernizacji szpitali wojewódzkich i powiato- Unit), and Dialysis Units as part of the expansion and modernization wych. efforts at the voivodeship and poviat administrative levels. Po rozpoczęciu działalności firmy Polcon wykonywaliśmy Projekt After the founding of Polcon, we worked on the design of the Przychodni Specjalistycznej przy Szpitalu Bielańskim w Warszawie, Specialized Clinic at the Bielany Hospital in Warsaw, the design Projekt Zespołu Operacyjnego dla operacji neurologicznych w Trzeb- of the Operational Theatre for neurological surgery in Trzebnica nicy pod Wrocławiem, pomagaliśmy w zakończeniu realizacji Szpi- near Wrocław. Furthermore, we assisted in the completion of the tala MEDICOVER w Warszawie (akustyka i rozwiązania techniczne MEDICOVER Hospital in Warsaw (acoustics and technical solutions systemów wentylacji), prowadziliśmy Koncepcję i Projekt Budowla- for the ventilation systems, technical solutions), and prepared the ny dla Szpitala LUXMED w Warszawie, którego realizacja na etapie concept design and building permit level drawings for the LUXMED Projektu Budowlanego została zawieszona. Hospital in Warsaw, whose implementation was suspended at the W ramach prac jak wyżej wykonywaliśmy projekty wszystkich wy- building permit level stage. stępujących w szpitalach instalacji sanitarnych, zarówno wewnętrz- In the scope of the above projects, we have performed all of the nych jak i zewnętrznych. plumbing and sanitary installations’ design work for both the interiors and the hook-ups / external works. 59 PROJEKTY PRZEMYSŁOWE INDUSTRIAL PROJECTS 1994 Fabryka kosmetyków w Ursusie k. Warszawy ORIFLAME Cosmetics’ Factory Ursus n/Warsaw Inwestor: ORIFLAME Powierzchnia całkowita: około 10 000 m2 Developer: ORIFLAME Total surface area: appr. 10,000 m2 ZAKRES WERYFIKOWANYCH PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF VERIFIED DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Budowa fabryki wysokiej jakości kosmetyków firmy ORIFLAME to jedna The construction of this high quality cosmetics facility for ORIFLAME is z pierwszych realizacji prowadzonych w trybie międzynarodowym. one of the first such projects carried out in an international mode. Technologia fabryki została opracowana w Irlandii i Londynie, archi- The technology for the facility was developed in Ireland and London, tektura w Szwecji, instalacje elektryczne i sanitarne w Polsce. the architectural design in Sweden, while sanitary and electrical Nasza firma odpowiadała za koordynację całości w Polsce, uzgod- installations’ design work in Poland. nienia urzędowe (Wydział Architektury, Drogi, Ochrona Środowiska, Our company was responsible for coordinating all of the works in SANEPID) weryfikację przez Rzeczoznawców (BHP, SANEPID, ppoż.) Poland, securing official arrangements (at the architectural, roads, Byliśmy autorem projektu instalacji, stworzyliśmy i prowadziliśmy ze- environmental protection, sanitary/epidemiological permitting and spół polskich technologów dla autoryzacji i przystosowania do pol- required opinions’ level) and oversight over all of the required design skich przepisów projektu technologii wykonywanego w Irlandii i Lon- verification procedures by appointed experts (including health and dynie. safety, sanitary/epidemiological and fire protection). Fabryka posiadała część produkcyjną, biurową i magazynową. Część We were the authors of the installations’ design, having created and produkcyjna musiała spełniać najwyższe wymogi jakości powietrza. leading a professional team of Polish expert technologists for all the Kluczowe strefy produkcji były realizowane w technologii i wymaga- required authorizations in adapting the design niach „pomieszczeń czystych”. to Polish requirements. The facility contains production, warehouse and office space divisions. The production division had to meet the highest requirements of air quality. Key production zones were designed and realized in the right technologies, fulfilling the requirements of „clean rooms”. 62 2003 Diamond Business Park Magazyn i Centrum Logistyczne • Łódź • Puchały k.Warszawy • Piaseczno k.Warszawy Diamond Business Park Storage & Logistic Center • Łódź • Puchały n/Warsaw • Piaseczno n/Warsaw Inwestor: AIG / LINCOLN Developer / Investor: AIG / LINCOLN ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT W latach 1997–2002 zaprojektowaliśmy grupę Centrów Logistycznych During the years 1997-2002, we designed a group of Logistics o powierzchniach 20.000 do 40.000 m2. Wstępnie były projektowane Centers with floor areas from 20,000 to 40,000 m2. Initially, they jako centra magazynowe z towarzyszącą powierzchnią biurową. Po were designed as warehousing centers, accompanied by office space. wynajęciu powierzchnie były dostosowywane do wymagań klienta: od When let, the surface areas were adapted to customer requirements: typowej powierzchni magazynowej służącej działalności logistycznej, from typical storage space used for logistics purposes through cold poprzez chłodnie do wyspecjalizowanej powierzchni magazynowej dla storage areas, to specialized warehousing facilities for paints and farb i rozpuszczalników o skrajnie wysokim zagrożeniu pożarowym. solvents, which carry an extremely high fire risk. 63 2003 Zakład Mechaniki Precyzyjnej Hearing Polska Precision Mechanics Factory Hearing Polska Inwestor: Hearing Germany Architekt: Studio Quadra Developer: Hearing Germany Architect: Studio Quadra ZAKRES PROJEKTÓW Klimatyzacja Instalacje sanitarne Instalacje przeciwpożarowe Instalacje elektryczne Instalacje teletechniczne SCOPE OF OUR DESIGN: HVAC Plumbing Fire Protection Electric systems IT Na zlecenie firmy niemieckiej Hearing opracowaliśmy projekt roz- On behalf of Germany’s Haering, we have developed the mechanical budowy fabryki mechaniki precyzyjnej w Piotrkowie Trybunalskim. installations’ design for the expansion of this precision engineering Rozbudowa obejmowała część produkcyjną, magazynową, przyjęcia plant in Piotrków Trybunalski. The expansion included the production materiałów, wysyłki produktu, antresolę biurową oraz zagospodaro- hall, warehouse, materials’ arrivals, product shipping, mezzanine wania terenu. Ze względu na oparcie produkcji w głównej mierze office facilities and site development. Due to the basic production na obróbce skrawaniem, a więc wykorzystywaniu w produkcji dużych characteristics of metal cutting, large quantities of oil for cooling and ilości oleju do schładzania i smarowania procesu, jego wydostanie lubrication processes are utilized, and the escape of oil mist in the się do kubatury hali mogłoby spowodować powstanie mgły olejowej production hall area could potentially cause a threat of an outbreak w powietrzu, co z kolei mogłoby prowadzić do zagrożenia obiektu of fire. A key problem that needed to be solved became the correct wybuchem. Kluczowym problemem stały się: poprawna instalacja design and installation of a ventilation system in the production wentylacji kubatury produkcyjnej oraz instalacja odciągu mgły olejo- hall and the installation of a correctly-functioning oil mist and wej i oleju z procesów smarowania w obrabiarkach precyzyjnych wraz oil lubricant exhaust system for the precision machine tools along z ochroną pożarową obiektu. with a fire protection system for the facility. Central room oil tanks Pomieszczenie centralnych zbiorników oleju wymagało ochrony dział- required protection with foam fire-fighting installations, while the kami pianowymi, a sam obiekt przemyślanej organizacji stref pożaro- facility itself required well thought out fire protection zones and fire wych i dróg ewakuacyjnych. evacuation escape routes. In addition to standard installations’ design Poza instalacjami standardowymi (wentylacja, klimatyzacja, wod.- work (including ventilation, air conditioning, water supply / sanitary, kan. i c.w., systemy ciepła i chłodu, systemy ppoż.) w obiekcie zapro- heating and cooling, fire protection systems) we also designed a jektowano również centralną instalację sprężonego powietrza, oraz centralized installation for compressed air, and external water tanks zewnętrzne zbiorniki wody uzupełniające pokrycie na zewnętrzne to cover exterior fire-protection requirements for the facility (the wymagania przeciwpożarowe obiektu (miejska sieć wodociągowa nie city water supply network did not adequately meet fire protection pokrywała wymagań ppoż.). requirements). 64 PROJEKTY DROGOWE I INFRASTRUKTURY ZEWNĘTRZNEJ EXTERNAL INFRASTRUCTURE AND ROAD PROJECTS 65 2005–2008 Drogi dojazdowe i płyty lotniska Access roads and Airport Tarmac Inwestor: PPL Przedsiębiorstwo Państwowe Porty Lotnicze Developer / Investor: PPL State Enterprise Porty Lotnicze ROZBUDOWA INFRASTRUKTURY ZEWNĘTRZNEJ DLA MIĘDZYNARO- EXTERNAL INFRASTRUCTURE EXTENSION FOR THE FREDERIC CHOPIN DOWEGO PORTU LOTNICZEGO OKĘCIE W WARSZAWIE TERMINAL II INTERNATIONAL AIRPORT IN WARSAW - TERMINAL II W ZAKRESIE DRÓG DOJAZOWYCH I PŁYTY LOTNISKA ROADS and AIRPORT TARMAC Zrealizowano: 2005–2008 Built in the years: 2005–2008 Teren miejski 20 ha For the 20 ha urban area: Etapy: Projekt Budowlany, projekt wykonawczy sieci wodociągowych, Stages: building permit level technical documentation drawings, kanalizacji deszczowej, kanalizacji sanitarnej, wody technologicznej execution drawings for water supply, rainwater drainage, sanitary do wież chłodniczych, sieci energetyczne, teletechniczne, nadzory sewers, technological water to the cooling towers, electrical networks, autorskie. telecommunication installations, authoship supervision. Teren płyty lotniska 30 ha For the 30 ha airport tarmac area : Etapy: projekt wykonawczy odwodnienia płyty, nadzory autorskie. Stages: execution drawing stage for the drainage of the airport INWESTOR: PPL Przedsiębiorstwo Państwowe Porty Lotnicze tarmac, authorship supervision. ZLECENIODAWCA: KONSORCJUM Ferrovial Agroman SA Budimex SA Investor / Developer: PPL State Enterprise Porty Lotnicze Studio Lamela S.L Client: The Ferrovial Agroman SA, Budimex SA, Studio Lamela S.L. Consortium 66 ACCESS 2004–2010 Budowa drogi ekspresowej S-8 – trasa Armii Krajowej na odcinku węzeł Konotopa – węzeł Prymasa Tysiąclecia Construction of the S-8 Expressway- for the Trasa Armii Krajowej from the Konotopa Interchange to the Prymasa Tysiąclecia Interchange Zakończenie budowy 2008–2010 Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział Warszawa Długość – 11,5 km Completion in 2008–2010 Developer: General Road Directorate for National Roads and Motorways Length – 11.5 km Etapy: Projekt Budowlany, materiały przetargowe, projekt wykonaw- Stages: Building permit design stage documentation, tender czy, nadzór autorski w latach 2005–2010 documentation, execution drawings and author’s supervision during Zakres projektu: przebudowa urządzeń gazowych wysokiego ciśnienia the years 2005-2010. i gazociągu średniego ciśnienia, odwodnienia drogi na odcinku The scope of the project included : The reconstruction of high and miejskim, urządzeń energetycznych, przebudowa medium pressure gas mains, water drainage in the urban portion urządzeń teletechnicznych, przebudowa urządzeń sieci cieplnej, of the expressway, electrical supply line reconstruction, teletechnical przebudowa urządzeń kanalizacji deszczowej, sanitarnej wodociągu installations’ reconstruction, district heating reconstruction and INWESTOR: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział reconstruction of rain water, water supply and other installations. Warszawa Investor/Developer : General Road Directorate for National Roads and ZLECENIODAWCA: ARCADIS Sp. z o.o. Motorways (GDDKiA), Warsaw Branch przebudowa Client: ARCADIS Sp. z o.o. 67 2004–2010 Budowa drogi ekspresowej S-2 Construction of the S-2 Expressway Zakończenie budowy 2008–2010 Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział Warszawa Długość – 20 km Completion in 2008–2010 Developer: General Directorate for National Roads and Motorways (GDDKiA) Length – 20 km BUDOWA DROGI EKSPRESOWEJ S-2 POW OD WĘZŁA „KONOTOPA” Construction of the S-2 Expressway from the „KONOTOPA” Interchange DO WĘZŁA „PUŁAWSKA” WRAZ Z ODCINKIEM DROGI EKSPRESOWEJ to the „PUŁAWSKA” Interchange along with the expressway connecting ŁĄCZĄCEJ WĘZEŁ „LOTNISKO” Z WĘZŁEM „MARYNARSKA” the „LOTNISKO” Interchange with the „MARYNARSKA” Interchange Około 20 km Approximately 20 km in length ZREALIZOWANO: Built during the period: 2007-2013 2007-2013 Stages: materials and pre-permitting documentation completion for Etapy: materiały do wniosku o ustalenie lokalizacji drogi w zakresie the permitting authorities, required for the fixing of the location of przebudowy infrastruktury sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia the road in terms of rebuilding the medium and high pressure gas – koncepcja. network infrastructure – concept design. Przebudowa urządzeń gazowych średniego i wysokiego ciśnienia - building permit level documentation, execution drawings stage, bill – Projekt Budowlany, projekt wykonawczy, kosztorys przedmiarowy, of quantities, investor’s cost estimation, author’s supervision. kosztorys inwestorski, nadzór autorski. Investor / Developer: General Directorate for National Roads and INWESTOR: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział Motorways (GDDKiA) - Warsaw Branch Warszawa Client: DHV Polska Sp. z o.o. ZLECENIODAWCA: DHV Polska Sp. z o.o. 68 2009–2012 Budowa autostrady A-2 Construction of the A-2 Motorway Zakończenie budowy 2009–2012 Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział Warszawa Długość – 17 km Etapy: weryfikacja Projektów Budowlanych i wykonawczych Completion in 2009–2012 Developer / Investor:General Road Directorate for National Roads and Motorways Length – 17 km Stages: verification of the permit level and execution drawings przebudowy sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia oraz stacji documentation for the gazu LPG. pressure gas network and LPG station. reconstruction of the high and medium 69 2009–2012 Budowa drogi ekspresowej S-8 Construction of the S-8 Expressway Zakończenie budowy 2009–2012 Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział Warszawa Długość – 14 km Completion in 2009–2012 Developer: General Directorate for National Roads and Motorways (GDDKiA) Length – 14 km Etapy: materiały do wniosku o ustalenie lokalizacji drogi w zakresie Stages: materials and pre-permitting documentation completion for przebudowy infrastruktury sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia the permitting authorities, required for the fixing of the location of – koncepcja the road in terms of rebuilding the medium and high pressure gas Przebudowa urządzeń gazowych średniego i wysokiego ciśnienia – network infrastructure – concept design. Projekt Budowlany, projekt wykonawczy, kosztorys przedmiarowy, Reconstruction of medium and high pressure gas lines: kosztorys inwestorski, weryfikacja. - building permit level technical documentation, execution drawings stage, bill of quantities, investor’s cost estimation, author’s supervision. 70 2009–2012 Budowa drogi ekspresowej S-5 Zakończenie budowy 2009–2012 Completion in 2009–2012 Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział Warszawa Developer / Investor:General Road Directorate for National Roads and Motorways Długość - 14 km Construction of the S-5 Expressway Zakończenie budowy 2009–2012 Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział Warszawa Długość – 14 km Completion in 2009–2012 Developer:General Road Directorate for National Roads and Motorways Length – 14 km Etapy: materiały do wniosku o ustalenie lokalizacji drogi w zakresie Stages: materials and pre-permitting documentation completion for przebudowy infrastruktury sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia the permitting authorities, required for the fixing of the location of – koncepcja the road in terms of rebuilding the medium and high pressure gas Przebudowa urządzeń gazowych średniego ciśnienia i wysokiego ci- network infrastructure – concept design. śnienia – Reconstruction of medium and high pressure gas lines: Projekt Budowlany, projekt wykonawczy, kosztorys przedmiarowy, - building permit level technical documentation, execution drawings kosztorys inwestorski. stage, bill of quantities, investor’s cost estimation, author’s INWESTOR: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział supervision. Poznań Investor / Developer: General Directorate for National Roads and ZLECENIODAWCA: DHV Polska Sp. z o.o. Motorways (GDDKiA) - Warsaw Branch Client: DHV Polska Sp. z o.o. 71 2009–2012 Budowa drogi ekspresowej S-5 Droga w ul. Sokołowskiej i drogi osiedlowe Dom i Ogród 2000. Construction of the S-5 Expressway ROAD at Sokołowska St. and internal roads in the „Dom i Ogród” housing estate. Zakończenie budowy 2009–2012 Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział Warszawa Długość – 14 km Inwestor: AIG LINCOLN Poland Sp. z o.o. Około 6 km Completion in 2009–2012 Developer:General Road Directorate for National Roads and Motorways Length – 14 km Developer: AIG LINCOLN Poland Sp. z o.o. Approximately 6 km in length Etapy: materiały do wniosku o ustalenie lokalizacji drogi w zakresie Etapy: projekt koncepcyjny, budowlany i wykonawczy sieci zewnętrz- przebudowy infrastruktury sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia nych (gazociąg średniego ciśnienia, wodociąg, kanalizacja sanitarna – koncepcja i deszczowa, teletechnika, energetyka) z odcinkiem drogi krajowej Przebudowa urządzeń gazowych średniego ciśnienia i wysokiego przecinającej osiedle mieszkaniowe Dom I Ogród 2000 ok. 20 ha ciśnienia – Projekt Budowlany, projekt wykonawczy, kosztorys pomiędzy Al.Krakowską, ul. 6 Sierpnia i Magdalenką. przedmiarowy, kosztorys inwestorski. Wykonanie projektów w latach: 2002–2003 INWESTOR: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział INWESTOR: AIG LINCOLN Polska Sp. z o.o. Poznań ZLECENIODAWCA: AIG LINCOLN Polska Sp. z o.o. ZLECENIODAWCA: DHV Polska Sp. z o.o. Stages: materials and pre-permitting documentation completion for Stages: conceptual design, building permit and execution level the permitting authorities, required for the fixing of the location of technical drawings and documentation for external works (medium the road in terms of rebuilding the medium and high pressure gas pressure gas pipeline, water supply, sewerage / sanitation and network infrastructure – concept design. rainwater lines, teletechnical installations and electrical) with the Reconstruction of medium and high pressure gas lines: National Road crossing and the „Dom i Ogród” 2000 housing estate, - building permit level technical documentation, execution drawings approximately 20 ha between Al. Krakowska, 6 August St. and the stage, bill of quantities, investor’s cost estimation, author’s town of Magdalenka. supervision. Design work was prepared in 2002-2003 Investor / Developer: General Directorate for National Roads and Developer: AIG LINCOLN Poland Sp. z o.o. Motorways (GDDKiA) - Warsaw Branch Client: AIG LINCOLN Poland Sp. z o.o. Client: DHV Polska Sp. z o.o. 72 KLIMATYZACJA PRECYZYJNA CLOSE CONTROL AIR CONDITIONING 2005–2006 Budynek Międzynarodowej Centrali Telefonicznej Warszawa, ul. Św. Barbary International Telephone Exchange building Warsaw, Św. Barbary Street Osobnym działem naszych usług jest projektowanie klimatyzacji A separate area of expertise of our firm is the design of close-controlled precyzyjnej wymaganej w pomieszczeniach , w których zapewnione A/C systems, specially required by various spaces where a reliable muszą być w sposób niezawodny bardzo precyzyjne i stabilne and precise system with stable air properties is to be maintained as parametry powietrza, zarówno temperatura , jak i wilgotność. Do concerns both temperature as well as humidity levels. Such spaces pomieszczeń takich należą centrale telefoniczne, serwerownie czy include telephone server rooms, other server rooms or museum space, też pomieszczenia muzealne , w których znajdują się najbardziej where the most valuable works of fine art are to be displayed. wartościowe dzieła sztuki. During the period 1995-2000, our firm designed a series of such W latach 1995 do 2000 projektowaliśmy szereg instalacji klimatyzacji spaces for the switchboard installations of Telekomunikacja Polska. precyzyjnej w centralach telefonicznych Telekomunikacji Polskiej. Our designs were utilized in more than 30% of all new built as well as Naszymi projektami objęte było ponad 30% nowobudowanych remodelled telephone exchanges in all of Poland, the most significant i remontowanych central w całej Polsce. Do najbardziej znaczącej of which is the International Telephone Exchange at St. Barbara’s należała Centrala Międzynarodowa w Warszawie przy ul. Św. Barbary. St. This is a high rise building with an array of exchanges found on Jest to budynek wysokościowy z niezależnymi zespołami central na a series of floors. poszczególnych piętrach. (zdjęcie) Acose control air conditioning system was also designed i.a. at the Klimatyzacja precyzyjna zaprojektowana była też m. in. w skarbcu Warsaw University Library, as well as the museum fine arts gallery at Biblioteki Uniwersytetu Warszawskiego oraz w muzeum malarstwa the Europol Gaz facility in Warsaw. w budynku Europol Gaz w Warszawie. Projects of this type were also Central Server Rooms for Polish Banks: Do kolejnej grupy Inwestycji tego typu należały Centralne Serwerownie PKO SA and the National State Bank, Server Room at TV Polsat head dla polskich Oddziałów Banków: PKO SA i Narodowego Banku quarter and the central server rooms in large office buildings e.g. Państwowego, Serwerownia Telewizji POLSAT oraz serwerownie Rondo I, ADGAR, Lipowy Business Park in Warsaw. centralne w dużych budynkach biurowych np. Rondo I, ADGAR, Lipowy Business Park w Warszawie. 74 PCE Electric Sp. z o.o. jest siostrzaną firmą Polcon Consulting Sp. z o.o. PCE Electric wykonywała wszystkie fazy projektów w zakresie branż elektrycznych i teletechnicznych wraz z nadzorem autorskim wspólnie z Polcon Consulting, jak również szereg, dalej przedstawionych, projektów we współpracy z innymi biurami branżowymi. PCE Electric Sp. z o.o. is a sister company of Polcon Consulting Sp. z o.o. All PCE Electric projects done in co-operation with Polcon Consulting covered the full scope of electrical and low-current design including author’s supervision services. Some of the PCE projects (listed below) were done in co-operation with other M&E design offices. 75 2009–2015 PORT HOTEL franczyza Marriott Całkowita powierzchnia 14 000 m2, 250 pokoi hotelowych. W realizacji PORT HOTEL Marriott franchise Area 14,000 m² 250 hotel rooms Under construction Biurowiec Royal Park Wilanów 30 000m² biur, 5 000m² handlu, 3 poziomy garażowe W realizacji Royal Park Wilanów Office building Office area 30,000 m² Retail 5,000 m2 3 parking levels Under construction BOBROWIECKA Zespół budynków mieszkalnych z usługami Warszawa Mokotów 8 000 m² 130 mieszkań Przygotowanie do realizacji BOBROWIECKA residential buildings located in Warsaw Mokotów 8,000m² 130 apartments Design phase RADOSNA Budynek mieszkalny w wysokim standardzie Warszawa Wilanów 1500 m² 12 apartamentów Budowa zakończona w 2007 r. Radosna Luxury residential building located in Warsaw Wilanów area 1,500 m² 12 apartments Completed in 2007 ZAKRES PROJEKTÓW: Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych od koncepcji do projektów wykonawczych. SCOPE OF OUR DESIGN: Complete electrical , AV, home automation and low-current design scope over all stages of the project from concept design to execution design. 76 2009–2015 KOSZYKOWA 47 Budynek mieszkalny z usługami w standardzie luksusowym Warszawa Śródmieście 3 000 m² 30 apartamentów W realizacji KOSZYKOWA 47 Luxury residential building located in Warsaw City Centre area 3,000 m² 30 apartments Under construction MAGAZYNOWA Warszawa Mokotów Zespół budynków mieszkalnych z usługami 21 000 m² 326 mieszkań W realizacji Magazynowa residential building located in Warsaw Mokotów area 21,000 m² 326 apartments Under construction P4 POSTĘPU Biurowce (2 budynki) Warszawa Służewiec 2 x 12 000m² Przygotowanie do realizacji P4 POSTĘPU 2 office buildings located in Warsaw Służewiec area 2 x 12,000m² Design phase RADOSNA Budynek mieszkalny w wysokim standardzie Warszawa Wilanów 1500 m² 12 apartamentów Budowa zakończona w 2007 r. Radosna Luxury residential building located in Warsaw Wilanów area 1,500 m² 12 apartments Completed in 2007 ZAKRES PROJEKTÓW: Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych od koncepcji do projektów wykonawczych. SCOPE OF OUR DESIGN: Complete electrical , AV, home automation and low-current design scope over all stages of the project from concept design to execution design. 77 2009–2015 ASP Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie 7 500 m² modernizacja budynku zabytkowego + rozbudowa z nowoczesnym wyposażeniem edukacyjnym i scenicznym ASP Fine Arts Academy in Warsaw 7,500 m² renovation and extension to the historical building with modern educational, and staging equipment Niemcewicza Zespół budynków mieszkalnych z usługami 4 000 m² 80 mieszkań W realizacji Residential buildings located in Warsaw Ochotas area 4,000 m² 80 apartments Under construction SIENNA Zespół budynków mieszkalnych z usługami Warszawa „XIX Dzielnica” 110 000m², 1700 mieszkań Zakończono I etap W realizacji II etap W przygotowaniu III etap Sienna Residential buildings located in Warsaw „XIX Dzielnica” (XIX District) area 110,000 m², 1 700 apartments 1st stage completed 2nd stage under construction, 3rd Stage in preparation ZIELENIAK Miejska Hala Targowa Warszawa Ochota 200 boksów handlowych garaż podziemny, część biurowa W realizacji Grocery Market Indoor Grocery Market 200 retail units administrative offices underground car park area 4000 m² Close to completion ZAKRES PROJEKTÓW: Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych od koncepcji do projektów wykonawczych. SCOPE OF OUR DESIGN: Complete electrical , AV, home automation and low-current design scope over all stages of the project from concept design to execution design. 78 2009–2015 Centrum profilaktyki nowotworów Przychodnia Kliniczna przy Szpitalu Onkologicznym Warszawa Ursynów 4 000m² 3 poziomy przychodni specjalistycznych Budowa zakończona w 2012 r. Cancer Prevention Centre Warsaw Cancer Institute Clinic Warszawa Ursynów 4000 m² 3 levels of specialist clinics Completed in 2012 Centrum żywienia pozajelitowego Oddział Szpitala Centrum Zdrowia Dziecka Warszawa Międzylesie Gruntowna przebudowa budynku Kliniki Pediatrii i Żywienia Budowa zakończona w 2013 r. Extra-Intestinal Nutrition Centre The Children’s Memorial Health Institute Clinic Warszawa Międzylesie Total renovation of an existing Hospital Ward Completed in 2013 Mszczonowska Biurowiec Crystal Business Park Warszawa al. Jerozolimskie 12 000 m² Budowa zakończona w 2009 r. Mszczonowska Crystal Business Park Office building located in Warsaw al. Jerozolimskie area 12,000 m² Completed in 2009 MADALIŃSKIEGO Budynek mieszkalny z usługami w wysokim standardzie Warszawa Mokotów 1500m² 12 apartamentów Budowa zakończona w 2011 r. Madalińskiego Residential buildings located in Warsaw Mokotów area 1,500 m² 12 apartments ZAKRES PROJEKTÓW: Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych od koncepcji do projektów wykonawczych. SCOPE OF OUR DESIGN: Complete electrical , AV, home automation and low-current design scope over all stages of the project from concept design to execution design. 79 2009–2015 KŁOBUCKA Biurowiec High-Tech Warszawa Służewiec 4000 m² Budowa zakończona w 2010 r. Kłobucka High-Tech Office buildings located in Warsaw Służewiec area 4,000 m² Completed in 2010 Leśnych Dębów Dom jednorodzinny o charakterze rezydencjalnym Łomianki Dąbrowa Kompletne wyposażenie w instalacje elektryczne i niskoprądowe z systemami automatyki domowej i audiowizualnymi Budowa zakończona w 2009 r. Leśnych Dębów Luxury Single Family Home Complete electrical , AV, home automation and low-current design scope over all stages of the project from concept design to execution design. Completed in 2009 Królewicza Jakuba Dom jednorodzinny o charakterze rezydencjalnym Warszawa Wilanów Kompletne wyposażenie w instalacje elektryczne i niskoprądowe z systemami automatyki domowej i audiowizualnymi Budowa zakończona w 2009 r. Królewicza Jakuba Luxury Single Family Home Complete electrical , AV, home automation and lowcurrent design scope over all stages of the project from concept design to execution design. Completed in 2009 WILANÓW Zespół budynków mieszkalnych z usługami Powierzchnia całkowita: 8000 m² 130 mieszkań Budowa zakończona w 2009 r. WILANÓW Residential buildings Total surface area: 8,000 m² 130 apartments completed in 2009 ZAKRES PROJEKTÓW: Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych od koncepcji do projektów wykonawczych. SCOPE OF OUR DESIGN: Complete electrical , AV, home automation and low-current design scope over all stages of the project from concept design to execution design. 80 2009–2015 NEFRYT | TOPAZ Biurowce Warszawa Służewiec 12 000 m² + 18 000 m² Budowa zakończona w 2008–2009 r. Nefryt /Topaz Office building located in Warsaw Służewiec area 12,000m² +18,000 m² Completed in 2008–2009 Platinium Biurowce Warszawa Służewiec 12 000 m² + 12 000 m² Budowa zakończona w 2008–2009 r. Platinium Office building located in Warsaw Służewiec area 12,000 m² +12,000 m² Completed in 2008–2009 ZAKRES PROJEKTÓW: Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych od koncepcji do projektów wykonawczych. SCOPE OF OUR DESIGN: Complete electrical , AV, home automation and low-current design scope over all stages of the project from concept design to execution design. 81 PROJEKTY NIEZREALIZOWANE SUSPENDED PROJECTS 83 2010–2011 STADION ŚLĄSKI w Chorzowie SILESIAN STADIUM in Chorzów Inwestor: Sejmik Śląski Architekt: GMP Aachen. Modernizacja Stadionu Śląskiego Investor / Developer: The Silesian Regional Assembly (Sejmik) Architect: GMP Aachen zadaszenie, The modernization of the Silesian Stadium includes its roofing, zwiększenie ilości miejsc dla publiczności z 47 202 do 54 477 obejmuje jego increasing the number of spectator seating for the audience from oraz dostosowanie go do funkcji lekkoatletycznej. Stadion będzie 47,202 to 54,477 and its adaptation for athletics’ functions and sporting wyposażony też w pomieszczenia niezbędne do funkcjonowania events. The stadium will also be equipped with facilities necessary for w nowoczesnych stadionach sportowych, takie jak loże dla VIP- the functioning of modern,contemporary sports stadiums, such as ów, zaplecze dla dziennikarzy sportowych, kilkadziesiąt zespołów box seats for VIPs, facilities for sports journalists, dozens of food and garmażeryjnych i toalet równomiernie rozłożonych na dwóch refreshment stands and evenly spaced rest room facilities throughout poziomach dookoła trybun. Przebudowane zostały i wyposażone on two levels around the stands. The facility was further modernized w nowoczesne systemy ochrony przeciwpożarowej wnętrza pod by the fitting out with modern fire protection systems of the interior trybunami oraz hole i korytarze ewakuacyjne. space found under the stands as well as in the hallways and evacuation Na zlecenie niemieckiej firmy architektonicznej Gerkan Marg Und routes. Partner Architekten z Akwizgranu wykonywaliśmy projekt wszystkich On behalf of the German architecture firm Gerkan Marg und Partner instalacji wewnętrznych oraz zewnętrznych. W instalacjach wodnych Architekten from Aachen, our firm carried out all of the project’s internal zastosowaliśmy system magazynowania czystej wody deszczowej and external MEP installations’ design work. As concerns plumbing z dachu stadionu, która zasila toalety. work, our firm designed a clean rain water storage system of rainwater Stadion został wyposażony w nowoczesny system oświetlenia i kamer collected from the roof of the stadium, which supplies all the toilets. TV wymagany dla profesjonalnych transmisji telewizyjnych. The stadium was equipped with a modern lighting system and TV Budowa wstrzymana w 2011 roku z powodu katastrofy budowlanej- cameras required for professional television broadcasts. pęknięcia łącznika lin podtrzymujących dach. Construction was halted in 2011 due to a construction related disaster – structural cracks in the cable link of the support system upholding the roof. 84 2000–2002 BUDYNEK EUROPOL GAZ w Warszawie The Europol Gaz Building in Warsaw Architekt: Tadeusz Spychała, Wiedeń Inwestor: Europol Gaz Architect: Tadeusz Spychała, Vienna Developer: Europol Gaz Nowoczesny wielofunkcyjny budynek w Warszawie przy Alei Armii This is a modern, multi-purpose building in Warsaw located at Krajowej. Budynek ten planowany był jako centrum zarządzania Armii Krajowej Boulevard. The building was planned as a central przesyłem gazu z Rosji do Polski i dalej do Niemiec. Zawierał on management building for the transmission of gas from Russia centrum sterowania i monitorowania przesyłu gazu, biura, restaurację, to Poland and then further on to Germany. It included the center muzeum sztuki, basen pływacki oraz kryty kort tenisowy. Niestety, of control and monitoring of gas transit and contained offices, przy zaawansowaniu realizacji budynku sięgającej 60-70 % budowa a restaurant, an art museum, swimming pool, and an indoor tennis została wstrzymana. court. Unfortunately, construction was suspended when the buiding Wykonywaliśmy dla niego projekty wszystkich branż instalacyjnych od was 70% completed. koncepcji do Projektu Budowlano-Przetargowego. Our firm carried out all of the MEP design work from the conceptual Budynek wyposażony miał być w komfortowy system klimatyzacyjny design phase through building permit / tender documentation stages oparty na stropach chłodzących i konwektorach podpodłogowych. for of all of the trades. System taki gwarantuje komfortowe warunki przy całkowicie The building was to have been equipped with an A/C system based bezgłośnej pracy klimatyzacji. on cooling ceilings and under floor convector units. Such a system W budynku przewidziane było muzeum sztuki, w którym guarantees interior noiseless comfort for working conditions. zaprojektowane były sale o klimatyzacji precyzyjnej, umożliwiającej An art museum was also to have been incorporated into the building prezentacje największych skarbów malarstwa jak obrazy Leonardo da with precision controlled air-conditioned rooms, enabling the Vinci czy Rembrandt’a. presentation of great art treasures like paintings by Leonardo da Vinci or Rembrandt. 85 2004–2006 Budynek Dyrekcji Generalnej Poczty Polskiej w Warszawie The Directorate General Building of the Polish Post in Warsaw Powierzchnia całkowita: 33 800 m² Inwestor: Poczta Polska Architekt: Jednacz Architekci Total surface area: 33,800 m² Investor: Poczta Polska Architect: Jednacz Architekci Projekt jest rezultatem wygranego konkursu SARP przez warszawską The design was awarded as a result of a SARP (Polish Architects’ Associa- pracownię Mirosława Jednacza. tion) competition to the Warsaw studio of Mirosław Jednacz. Po ukończeniu Projektu Budowlanego w 2006 roku i uzyskaniu po- After the completion of the building permit level documentation in the zwolenia na budowę przygotowaliśmy projekt wykonawczy kierowa- year 2006 and obtaining a building permit, our firm prepared execution ny do przetargu publicznego. W 2008 roku Poczta Polska, w związku level drawings and documentation subject to a public invitation to ten- z kłopotami finansowo-organizacyjnymi zawiesiła realizację obiektu. der. In 2008, the Polish Post, in connection with then current financial W roku 2011 pracownia architekta Mirosława Jednacza wykonała, difficulties, suspended the further implementation of the project. w konsultacji z nami, koncepcję rozbudowy o budynek wieżowy za- In 2011, the architectural studio of Mirosław Jednacz, in consultation wierający powierzchnię biurową do wynajęcia. Do dzisiaj nie nastąpiła with our firm, prepared a conceptual design for expanding the facility jednak reaktywacja projektu. with an adjacent tower structure, envisioned to contain office space for Siedziba Poczty wyposażona miała być w bardzo oszczędny i eko- rent. Until today there has been, however, no reactivation of the project. logiczny system „pompowania” energii chłodzenia dla klimatyzacji The Polish Post Headquarters was to be equipped with an economical and i ogrzewania z płyty dennej, która wskutek kontaktu z gruntem stano- eco-friendly system „pumping” cooling energy for air conditioning and wi doskonały wymiennik ciepła geotermalnego. Energia cieplna trans- heating extracted from the raft foundation base plate, which as a result portowana była następnie do żelbetowych płyt stropowych budynku of contact with the ground at such a depth, is an excellent geothermal utrzymując ich stałą temperaturę i zależnie od wymagania, chłodząc heat exchanger. The heat was then to be transported to the reinforced lub ogrzewając pomieszczenia. System ten zapewnia bardzo duże concrete slabs, maintaining their constant temperature and depending oszczędności eksploatacyjne, przy niewielkich kosztach inwestycyj- on the requirements, cooling or heating the rooms. This system provides nych. Ekologicznym rozwiązaniem było wykorzystanie w celu wen- significant operational savings, at low investment costs. An ecological tylacji pomieszczeń biurowych otwieranych okien zewnętrznych jak solution was to be used by specifying operable windows for the purpose również okien do wielko-przestrzennych atriów wewnątrz budynku. of ventilating office space as well as operable windows for the purpose of ventilating the large volume atrium space inside the building. 86 2005–2006 Budynek biurowy CBD International w Warszawie Office building CBD International in Warsaw Projekt został ukończony w 2006 r. The design was completed in 2006. Firma Universale International planowała budowę nowoczesnego The firm Universale International planned a modern, class A+ office biurowca, klasy A+, o powierzchni ponad 20 tys. m2, w ścisłym building, with an area of more than 20,000 m2, in the very centre centrum Warszawy u zbiegu ulic Marszałkowskiej i Świętokrzyskiej. of Warsaw at the intersection of Marszałkowska and Świetokrzyska Projekt pracownia Sts. The architectural design was prepared by the Warsaw studio of architektoniczna Jerzy Janczak & Jerzy Skrzypczak. Budynek Jerzy Janczak & Jerzy Skrzypczak. The building was built on the route posadowiony był na trasie pierwszej linii metra w związku z czym of the first metro line and therefore required special design and MEP wymagał specjalnych rozwiązań konstrukcyjnych i instalacyjnych. installations’ solutions. Our firm is the author of the complete MEP architektoniczny przygotowała warszawska Byliśmy autorami projektu kompletnego wyposażenia instalacyjnego design and equipment for the building’s installations. budynku. After the completion of the building permit and tender level Po wykonaniu Projektów Budowlanego i Przetargowego realizacja documentation the project had been suspended. inwestycji została wstrzymana. 87 2005–2006 Hotel „Próżna” w Warszawie Hotel „Próżna” in Warsaw Projekt został ukończony w 2006 r. The Viennese architectural studio OP Architekten, designed a five- W zachowanej przedwojennej warszawskiej kamienicy przy ul. Próż- star hotel In this preserved pre-WW 2 building situated on Warsaw’s nej, przez wiedeńską pracownie architektoniczną OP Architekten, Prózna St. Our firm completed the full MEP design for this adaptation projektowany był pięciogwiazdkowy hotel. Wykonaliśmy projekt for building permit as well as tender level technical documentation. kompletnego wyposażenia instalacyjnego tego budynku, dla faz Pro- The hotel was to have been equipped with the latest MEP installations’ jektu Budowlanego i Przetargowego. systems required by the highest standard of hotel chains, and Hotel wyposażony był w najnowocześniejsze systemy instalacyjne wy- incorporated into a listed monument building. magane przez sieci hotelowe najwyższego standardu wkomponowa- Due to a change in the developer’s plans (the Warimpex Co.), the ne w zabytkową kamienicę. concept of developing a hotel at this location was scrapped. W związku ze zmianą planów inwestora, firmy Warimpex, zrezygnowano z budowy hotelu w tej lokalizacji. 88 2009 Zespół Zabudowy Biurowo-Usługowo-Mieszkalnej Office- Commercial- Residential Building Powierzchnia całkowita: 128 000 m² Total surface area: 128,000 m² Budynek wielofunkcyjny Towarowa / Chłodna był projektowany jako Tower structure at Towarowa and Chłodna Streets. obiekt biurowy złożony z dwóch wież na wspólnym podium. W budyn- This multi-functional building has been designed as an office tower ku projektowano elewację o najwyższych wymaganiach energetycz- consisting of two towers on a common podium. The façade skin has nych, akustycznych jak również poziomie szczelności powietrznej. been designed in response to demanding energy, acoustic as well as Wieże miały zawierać funkcje biurowe i apartamentowe. air-tightness parameters. W podium przewidywano zlokalizowanie wielofunkcyjnego centrum The towers are to house both office and residential functions. handlowego i funkcji usługowych, w ramach których na etapie projektu The podium itself shall contain retail/services areas for which, as part koncepcyjnego, poza restauracjami i kawiarniami, przewidywano fitness of the conceptual design, outside of the usual restaurants and cafes, is z funkcjami nowoczesnej odnowy biologicznej i basenem pływackim. to be the home of a fitness center with a modern biological renewal/ Pod podium przewidywano umiejscowienie czterech poziomów garaży. beauty salon and swimming pool. Inwestycję wstrzymano na etapie projektu przetargowego. Four levels of parking are envisioned below the podium. This project was suspended at the tender documentation stage. 89 2005–2006 Kinglet w Czosnowie k. Warszawy Kinglet in Czosnów n/Warsaw Architekt: FHL Irlandia /AZO Warszawa Inwestor: Kinglet Kompleks mieszkalno-hotelowy dla 20 000 mieszkańców Residential complex for 20,000 inhabitants Teren o powierzchni 164 ha, położony 32 km od centrum Warsza- The Irish development company, Kinglet, intended to develop a 164 wy przy trasie Warszawa – Gdańsk niedaleko od dworca lotniczego ha site, located 32 km from the center of Warsaw off of the Warsaw- w Modlinie zakupiony przez irlandzką firmę Kinglet w 2008 roku, zo- Gdańsk highway and close to the airport in Modlin, and to build several stał przewidziany przez nią do wybudowania kilku hoteli, wielkich hotels, large shopping center complexes, exhibition halls and several kompleksów handlowych i wystawienniczych oraz zespołu mieszkal- thousand high quality residential units. nego liczącego kilka tysięcy wysokiej jakości apartamentów. The architecture of this complex was developed by the Irish studios Architekturę tego kompleksu opracowało irlandzkie studio Fewer Har- of Fewer Harrington & Lawlor from Waterford, along with the Polish rington Lawlor z Waterford wraz z polskim architektem Krzysztofem architect Krzysztof Ozimek and his firm, AZO. Ozimkiem i jego firmą AZO. In the years 2006 to 2008, in collaboration with the architects, our W latach 2006 do 2008, we współpracy z architektami przygotowy- firm prepared designs for all MEP work, for both the interior as well as waliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych zarówno wewnętrz- external infrastructure needed at this site. nych, jak i infrastruktury zewnętrznej. Kinglet was forced to withdraw from the project due to the inability to Inwestor firma Kinglet zmuszona była do wycofania się z przedsię- pass through the tangled web of required arrangements to be made wzięcia wskutek niemożności przejścia przez gąszcz wymaganych with numerous offices and authorities. uzgodnień z licznymi urzędami i władzami. A triple generation of power was envisioned for this project including W kompleksie tym przewidywany był system energetyczny tzw. trójge- the production of power, heating and cooling from gas turbine units neracji polegający na wytwarzaniu energii elektrycznej, cieplnej i chło- In addition, the development was to have its on waste treatment plant dzącej w turbinach gazowych . Zaprojektowana została też własna and deep wells. The entire development was to be equipped with a dual oczyszczalnia ścieków i studnie głębinowe. Cały kompleks wyposażo- system of potable water supply and alternate water tapped from rain- ny był w podwójny system zaopatrzenia w wodę pitną i wodę gospo- water and cleaned greywater for other non-drinking purposes. It was darczą wykorzystującą deszczówkę i tzw oczyszczone ścieki szare. one of the most eco-friendly residential project envisioned in Poland. 90 NASZE PRIORYTETY OUR PRIORITIES 91 Projektowanie przy zachowaniu świadomości budżetu klienta. Design while maintaining awareness of the Client’s budget. Wykonywana w fazie koncepcji analiza kosztów inwestycyjnych Analysis performed during the concept design stage of investment i eksploatacyjnych poszczególnych możliwych do zastosowania sys- and operational costs temów instalacyjnych i urządzeń pozwala na optymalny i zgodny application, allows for the selection of design solutions that are of each possible installation system for z budżetem klienta wybór rozwiązań dla projektowanego obiektu. optimum and consistent with budgetary assumptions for a proposed We wstępnej fazie koncepcji architektonicznej pomagamy archi- facility. To assist the Architect and Client in the initial phase of the tektowi i klientowi w zaprojektowaniu optymalnego energetycznie preparation of a design concept, we assist the parties in preparinging i ekonomicznie budynku, bez narażania go na koszty późniejszych an optimal, energy-efficient and economical building, without zmian, spowodowanych koniecznością przeprojektowywania nie- exposing either to the cost of subsequent changes, caused by the efektywnej koncepcji. need to redesign resulting from an inefficient design approach. Przez cały okres pracy przy projekcie i podczas nadzoru autorskiego Throughout work on the project and during the author’s supervision główni projektanci i weryfikatorzy z naszej firmy systematycznie stage over the construction delivery procedure, the main designers kontrolują podstawowe parametry techniczne i ekonomiczne and project verifiers from our firm systematically control the basic projektu. technical and economic parameters of the project. W naszych projektach koncepcyjnych standardowo przeprowadzamy In our project designs, we carry out our standard conceptual analysis analizę możliwych w danym obiekcie do zastosowania rozwiązań of possible applicable MEP solutions and present the required spatial instalacyjnych i przedstawiamy wymagane zapotrzebowanie miejsca demand for the installations during their implementation stage. w budynku na ich realizację These include, among others: Są to między innymi: • An analysis of the application of the various cooling systems – Analiza zastosowania różnych systemów wytwarzania energii required for the A/C operation such as for refrigeration units chłodzenia niezbędnej do funkcjonowania klimatyzacji jak agregaty that are water-cooled, air-cooled or geothermally. We prepare an chłodnicze chłodzone wodą versus chłodzone powietrzem czy geo- analysis of the investment costs, operational costs, and reference termalnie. Przygotowujemy analizę zawierającą koszty inwestycyjne, the depreciation for 5, 10 and 20 year alternates. eksploatacyjne oraz porównawczą amortyzację 5, 10 i 20 letnią. • An air conditioning system distributed throughout the floors – System klimatyzacji rozproszonej na kondygnacjach versus insta- versus centralized systems on technical floors – spatial requirements lacje scentralizowane na piętrach technicznych – zapotrzebowanie along with technical and economical characteristics. miejsca oraz ich charakterystyka techniczna i ekonomiczna. • An analysis of the possibilities of using geothermal energy from – Analiza możliwości wykorzystania energii geotermalnej pozyski- the ground, through structural slabs , foundation piles and slurry wanej w gruncie, płytach i palach fundamentowych oraz ścianach walls, for the purposes of heating and cooling of spaces. Costs, szczelinowych, dla celów ogrzewania i chłodzenia pomieszczeń. efficiency and depreciation. Koszty, efektywność i amortyzacja. • An analysis of the use of energy from renewable sources. – Analiza możliwości wykorzystania energii z źródeł odnawialnych • A comparative analysis of individual air conditioning systems – Analiza porównawcza systemów klimatyzacji indywidualnej jak such as fan-coil units, induction apparatus, cooling ceilings, VAV fan-coile, aparaty indukcyjne, stropy chłodzące, systemy VAV, VRV systems, VRV, etc. - their investment costs, operational costs and itd – ich koszty inwestycyjne, eksploatacyjne oraz porównawcza comparative depreciation. amortyzacja. After an analysis of the options and variables is made, and taking Po analizie wariantowych koncepcji, uwzględniając również bilans into account the building’s leaseable area , a decision is made powierzchni do wynajmu, wspólnie z architektem i klientem decy- together with the Architect and the Client on choosing one of the dujemy o wyborze wariantu. options for further development. Dla kontroli budżetu wykorzystujemy posiadaną szeroką i uaktualnianą bazę cen rynkowych urządzeń instalacyjnych. For the sake of control of the budget, we have developed our own, updated database of current prices of mechanical installation equipment. 92 Projektowanie przy świadomości jakości i trwałości materiałów i urządzeń. Designing with an eye on quality and durability of materials and equipment. Opracowując projekty wykorzystujemy własne katalogi rozwiązań When developing our design solutions, we use our own catalog of systemowych stworzone przez 20 lat pracy i weryfikowane system solutions tapped from 20 years of work and verification of w zrealizowanych obiektach. Wprowadzamy do tych rozwiązań delivered building projects. korekty wynikłe z doświadczeń eksploatacyjnych z uwzględnieniem We then introduce adjustments to our solutions resulting from postępu technicznego w technice instalacyjnej. operating experience, taking into account technical progress in Wybór odpowiednich komponentów instalacyjnych o najwyższej MEP installation technology. jakości dokonywany jest tylko po akceptacji klienta, przy świadomości The selection of the appropriate MEP installation component of the zalet takich urządzeń w stosunku do tańszych zamienników. highest quality is made only after the acceptance of our Client, being Nie stosujemy żadnych nieznanych i niesprawdzonych urządzeń well aware of the advantages of such an installation, as compared i materiałów instalacyjnych. Muszą one spełniać wymagania with cheaper alternatives. europejskich i polskich norm jakości, posiadać wymagane certyfikaty We do not specify any unknown or unproven piece of equipment and/ np. Eurovent oraz mieć odpowiedni serwis i dostęp do części or installations’ materials. They must comply with the requirements zamiennych przez cały planowany okres pracy. of Polish and European quality standards, and have the required certificates( for example Eurovent), and have an adequate service backup and access to spare parts throughout the period of their planned functionality. 93 Projektowanie zintegrowane Integrated designing Ekologiczność Environmental performance Bezpieczeństwo Security Ekonomiczność Economy Dostępność Availability BUDYNKI WYSOKIEJ JAKOŚCI Funkcjonalność Functionality HIGH QUALITY BUILDINGS Wydajność Performance Estetyka Aesthetics Historia Historical consideration Metoda projektowania zintegrowanego *) The methodology of integrated designing *) Każdy z celów, jakie stawia się projektowi budynku jest sam w sobie Each of the goals, placed on the building project design is in itself very bardzo istotny, ale prawdziwy sukces odnosi się, gdy określone na important, but measurable success is attained, when at the beginning początku cele projektu są realizowane w odpowiedniej równowadze of a design project, objectives are implemented in a properly balanced w całym procesie projektowania. Ich wzajemne współzależności i po- form throughout the main steps of the design process. Their mutual wiązania powinny być przez projektantów rozumiane, odpowiednio interdependencies and linkages should be understood by designers, wdrażane i skoordynowane we wszystkich fazach projektowania oraz and respectively implemented and coordinated in all of the design realizacji. phases of design and during construction. 94 Podstawowe cele, których osiągnięcie jest niezbędne dla zaprojektowania budynku spełniającego najwyższe standardy to: The fundamental objectives, which are essential for the design of a building which satisfies the highest standards are the following: • Estetyka: dotyczy wyglądu i wizerunku budynku, jego elementów, fasady i pomieszczeń oraz widocznych elementów instalacyjnych na dachach, fasadzie i wewnątrz. • Ekonomiczość: dotyczy • Esthetics: refers to the appearance and image of the building, its features, facades and room layouts as well as visible MEP hardware wyboru elementów budowlanych on the roofs, façade and the interior. i instalacyjnych w oparciu o analizę kosztów i ich cyklu życia • Economy: refers to the choice of building elements and MEP przeprowadzaną w koncepcji i dalszych fazach projektowania installation components based on an analysis of lifecycle costs oraz w końcowym procesie optymalizacji kosztów w tzw. „value carried out in the concept stage and further design phases and engineering”, jak również stała kontrola budżetu w czasie realizacji. in the final cost effectiveness phase (during value engineering), Pomocne jest w tym przeprowadzanie symulacji zużycia energii , including continuous budget control during construction. Energy również energii pierwotnej, wykonywane w kolejnych etapach consumption simulations are helpful with this, along with primary rozwoju projektu. energy, to be performed during all of the stages of project • Wydajność: dotyczy zapewnienia fizycznego i psychicznego development. komfortu użytkowników budynku poprzez odpowiednie parametry • Performance: refers to ensuring physical and psychological comfort klimatyzacyjne, dystrybucję powietrza, oświetlenie miejsc pracy itp. for the users of the building by applying proper A/C and air skutkującego zwiększoną wydajnością pracy. distribution parameters, proper lighting levels at work stations, • Funkcjonalność: dotyczy programowania funkcjonalno- etc. resulting in increased work performance. przestrzennego dla potrzeb i wymagań użytkowników budynku, • Functionality: as refers to the functional / spatial programming wydajności i trwałości elementów wyposażenia w tym równie of the spatial needs of its users, the building performance instalacyjnego, a także efektywności eksploatacji. and durability of its systems, as well as the efficiency of their • Dostępność: odnosi się do elementów budowlanych, operation. wysokości i szerokości przejść oraz wyposażenia instalacyjnego • Availability: refers to the building elements, the height and zaprojektowanych w celu zaspokojenia szczególnych potrzeb np. access of passageways and the installations’ equipment design osób niepełnosprawnych intended to meet the specific needs of its users as for example, the • Uwarunkowania historyczne: uwzględnienie w projekcie faktu umiejscowienia budynku w zabytkowej dzielnicy lub jego handicapped. • Historical considerations: during the design phase, taking into indywidualnego zabytkowego charakteru, co zgodnie z wytycznymi account the physical location of the building in a historic district konserwatora zabytków lub innej równoważnej instytucji obliguje or its inherent individual historic character, which in accordance projektanta do zachowania, rekultywacji, przywrócenia lub with the guidelines of historic preservation or other equivalent rekonstrukcji historycznego charakteru nowoprojektowanego institutions requires a designer to maintain, recultivate/restore lub odbudowywanego budynku. Wszelkie widoczne urządzenia or reconstruct the historical nature of the newly designed or instalacyjne musza być temu wymaganiu podporządkowane. reconstructed building. Any visible MEP installation devices must • Bezpieczeństwo: odnosi się do zapewnienia ochrony osób be subject to such requirements. i majątku od zagrożeń powodowanych przez ludzi i czynniki • Security: refers to ensuring the protection of people and property zewnętrzne. Zapewniają to odpowiednio zaprojektowane instalacje from hazards caused by people and external factors. Properly bezpieczeństwa. designed security installations can ensure security. • Ekologiczność: określa wielkość wpływu na środowisko samego • Environmental performance: Specifies the scale of the budynku jak również procesów wytwarzania zastosowanych environmental impact of a building as well as the manufacturing w budynku elementów budowlanych i instalacyjnych. Odpowiedni processes involved in building construction and the MEP installation projekt umożliwia uzyskanie wysokiej klasyfikacji BREAAM, components. The right design project enables reaching high marks LEED czy innej organizacji klasyfikującej budynki pod względem and obtaining a BREEAM, LEED or other organizational industry energooszczędności i ekologiczności. Niezbędnym warunkiem jest rating, classifying buildings in terms of energy efficiency and również uzyskanie wymaganego przez prawo unijne certyfikatu environmental performance. It is also a prerequisite energetycznego. Jak widać wszystkie z tych podstawowych celów stawianych dobremu projektowi leżą w zakresie zainteresowania projektanta wyposażenia instalacyjnego budynku zarówno instalacji As you can see, all of these fundamental objectives of good design lie in the interest of a building’s MEP installations’ designer for both mechanical and electrical installations’ work. mechanicznych, jak i elektrycznych. 95 Zintegrowany proces projektowania. An integrated design process. Aby zrealizować budynek wysokiej klasy, wymagane jest interaktywne In order to construct a high quality building, an interactive approach to podejście do procesu projektowania. Oznacza to, że wszystkie the design process is a must. This means that all the parties concerned, zainteresowane strony, wszyscy zaangażowani w planowanie, everyone involved in the planning, design, use, construction, operation projektowanie, użytkowanie, budowę, eksploatację i utrzymanie and maintenance of a facility, must fully understand the issues and obiektu, muszą w pełni zrozumieć problemy i obawy wszystkich stron concerns of all sides and work closely together from the early stages i ściśle współpracować już od wczesnych etapów projektu. of the design process. “Design Charrette” czyli skoncentrowane na celach projektu A „Design Charrette” or a focused approach on the objectives of sesje „burzy mózgów” wszystkich współpracujących stron oraz the project with brainstorming sessions involving all the players and przedstawicieli przyszłych użytkowników, jakie odbywają się na representatives of the project’s future users, is to be held at the very jego początku, zachęcają do wymiany pomysłów i informacji oraz beginning, encouraging the exchange of ideas and information and pomagają w kształtowaniu zintegrowanych rozwiązań projektowych. will prove helpful in the development of integrated design solutions. Członkowie zespołu z wszystkich zainteresowanych stron, są Team members from all the parties concerned are encouraged to zachęcani do zrozumienia i rozwiązywania problemów z poza swojej understand and solve problems outside their respective domains. The dziedziny. „Design Charrette” jest szczególnie pomocne w złożonych „Design Charrette” is especially helpful in complex situations where sytuacjach, gdy wiele osób reprezentuje interesy klienta i często many different people represent the interests of the Client and often sprzeczne potrzeby. contradictory needs. Nie zawsze znajdowane są od razu w pełni satysfakcjonujące Needless to say, fully satisfying answers to all issues are not wszystkich rozwiązania, ale najważniejsza jest możliwość wspólnego always found, but most importantly there is the ability to examine przeanalizowania współzależnych zagadnień. interdependent issues. Nie wystarczy sporządzić zintegrowany wielobranżowo projekt It is not enough to draw up an integrated, multi-branch design of the budynku. Ważne jest również określenie rzeczywistych efektów, building. It is also important to determine the actual effects, what jakie przyniosły te zintegrowane rozwiązania projektowe. W celu brought these integrated design solutions to the fore. In order to sprawdzenia, czy nasze cele projektowe zostały osiągnięte i będą verify that our design objectives have been met and will continue nadal realizowane w całym okresie użytkowania obiektu, niezbędne to be implemented throughout the period of use of any building, jest przeprowadzenie oceny rzeczywistego funkcjonowania rozwiązań it is necessary to carry out an evaluation of the actual functioning projektowych poprzez kontrole pracy i kosztów poszczególnych of the design solutions implemented by checking the work that was systemów i instalacji oraz rzeczywistych, uzyskiwanych przez nie, done and the costs of individual systems, installations and the actual osiągów i wydajności . performance and productivity parameters obtained by them. *) W oparciu o opracowanie Whole Building Design Guide przygotowanym przez National Institute of Building Sciences w Waszyngtonie. *) On the basis of the development of Whole Building Design Guide prepared by the National Institute of Building Sciences in Washington 96 NASZ ZESPÓŁ OUR STAFF SCHEMAT ORGANIZACYJNY FIRMY Zarząd I Wspólnicy Bohdan Zdzienicki Sławomir Sawicki Edward Boruń Inżynierowie posiadający uprawnienia projektowe Kierownicy Projektów I Wspólnicy Ewa Sawicka Jacek Piątkowski Andrzej Świeczyński Jarek Żurek Tomasz Koźbiał Inżynierowie posiadający uprawnienia projektowe Główni projektanci instalacji mechanicznych 4 inżynierów posiadających uprawnienia projektowe Projektanci i asystenci instalacji mechanicznych 12 inżynierów projektantów 98 Księgowość Renata Jóźwicka-Rak – Główna Księgowa Sekretariat 2 osoby Specjaliści informatycy 2 osoby Główni projektanci instalacji elektrycznych 3 inżynierów posiadających uprawnienia projektowe Projektanci i asystenci instalacji elektrycznych 6 inżynierów projektantów THE COMPANY ORGANIZATION CHART Company Board and Shareholders Bohdan Zdzienicki Sławomir Sawicki Edward Boruń Licensed mechanical and electrical engineers Project Managers and Company Shareholders Ewa Sawicka Jacek Piątkowski Andrzej Świeczyński Jarek Żurek Tomasz Koźbiał Licensed mechanical and electrical engineers Mechanical Main Designers 4 Licensed Mechanical Engineers Accounts Renata Jóźwicka-Rak – chief accountant Secretariat 2 persons Electrical and IT Main Designers 3 Licensed Electrical Engineers Mechanical Designers & assistens Computer Network Specialists Electrical Designers & Assistens 12 mechanical engineers 2 persons 6 electrical engineers 99 CZŁONKOWIE ZARZĄDU MEMBERS OF THE COMPANY BOARD Ernst Beisteiner /1989–2007/ Zdzienicki Bohdan /1989– Sawicki Sławomir /1991– Boruń Edward /1998– Stasiak Czesław /1992–1996/ PROJEKTANCI DESIGNERS AND PROJECT MANAGERS Augustyniak Andrzej /2002–2003/ Rędaszka Krzysztof /1998–2006/ Bajek Adam /2006–2009/ Rokoszewska Ewa /1993–2001/ Bloch Włodzimierz /1994–2006/ Sałek Norbert /2003–2013/ Boruń Edward /1998– Sawicka Bożenna /1990– Calinski Adam /1992– Sawicki Sławomir /1992– Daniewska Marta /1992–1994/ Seheń Danuta /2001–2011/ Dąbrowski Kazimierz /1992–1993/ Skomorucha Paweł /2008–2013/ Depowska Monika /1992–1993/ Skruszeniec Mariusz /2000–2005/ Dominowska Dorota /2006–2009/ Stańczuk Przemysław /2004–2013/ Dymkowski Krzysztof /1998–1998/ Stępień Piotr /2005–2011/ Grabowski Marek /2005– Szybiński Adam /1992–2005/ Gwiazdowski Paweł /2010–2011/ Szyszka Wojciech /1999–2005/ Hycnar Michał /2002–2014/ Śliwiński Tomasz /2008–2013/ Janowski Lech /1992–1993/ Świeczyński Andrzej /1994– Kleczkowski Robert /1999–2013/ Teterycz Jacek /1998–2001/ Klimczak Robert /1997– Turek Michał /2010– Kołaczkowski Andrzej /1993–1996/ Walejewska-Czostek Barbara /1996– Koźbiał Tomasz /2003– Waleszkiewicz Filip /2004– Lewiński Michał /1997–1997/ Walukiewicz Agata /1991–1992/ Lisicki Leszek /2002–2009/ Wierzbicki Jacek /1996– Majcher Mariusz /2011– Wieteska Grzegorz /2007–2013/ Matejak-Walicka Liliana /2001–2009/ Woźniak Marek /2004–2013/ Oleksów Piotr /2007– Zalewski Bogdan /1997–1998/ Palmowski Piotr /2005–2013/ Zdzienicki Bohdan /1989– Piątkowski Jacek /1993– Żurek Jarosław /1992– Racinowski Andrzej /1996–1997/ 100 ASYSTENCI PROJEKTANTÓW DESIGNER ASSISTANT Nowotniak Radosław /2009–2010/ Bereza Emilia /1994–2009/ Oszust Marcin /2006–2008/ Białowąs Tomasz / 2001–2002/ Biedrzycki Andrzej /2007–2013/ Bohdziewicz Anna /2013– Bogucka Małgorzata /2008– Brewczyńska Ewa / 1995–1995/ Cerynger Paula /1997–2009/ Chmiel Dorota /2006–2010/ Chojnowska Katarzyna /2007–2011/ Ciepielak Jerzy /1993–1995/ Ciurzyńska Magdalena /2002–2005/ Czaja Krzysztof /2008–2009/ Dębski Grzegorz /1996–1996/ Dudziak Grzegorz /2011–2014/ Duszak Marek /2008–2013/ Frączak Robert 2010– Galik Aleksandera /1995–1997/ Olszta Bartosz /2002–2007/ Osełka Marcin /2008–2008/ Pawluczuk Piotr /2013– Pielaszek Marcin /2006–2007/ Rybus Piotr /2002–2003/ Salamonik Jacek /2000–2002/ Sobolewska Marta /2010–2012/ Stępniewicz Mariusz /1997–1998/ Studniarek Tomasz /2008–2009/ Szfąder-Gruchała Lidia /2008–2013/ Szurek Marta /2006– Szymankiewicz Łukasz /2014– Śmietana Jolanta /1992– Świetlicki Kamil /2008–2009/ Wilczek Sylwia /2013– Zagórska Anna /1999–2003/ Zieliński Sebastian /2006– Żebrowska Katarzyna /1997– Gliwa Anna /2008– Grzegorczyk Piotr /2012–2014/ Grzymała Grzegorz /1995–1996/ Jagiełło Łukasz /2012–2012/ INNI Jasieński Michał /2009–2012/ OTHERS Kaczmarek Grzegorz /2011–2012/ Kałan Jakub /2007–2010/ Kępka Cezary /2014– Komenda Mateusz /2006–2007/ Kosiba Mateusz /2011– Kowalewska Katarzyna /2000–2002/ Krawczyk Celina /2004– Krzeszlak Martyna /2013– Krzyżosiak Katarzyna /2007–2010/ Lisiecka Justyna /2001–2002/ Lisiecka-Kawalska Marzena /2000–2002/ Małolepszy Kamil /2012– Mazurek Krzysztof /2008 Milewska Joanna /1992 -1997/ Milewski Michał /2007 -2008/ Milewski Robert /1992 -1993/ Misiaszek Bogdan /2014 -2014/ Nagłowska Sylwia /2008 - Chotkiewicz Beata /1990–1996/ Cichawa Jerzy /1992–2006/ Dziekońska-Szlęzak Magdalena /2007–2014/ Filipek Agnieszka /1995–1995/ Filipiak Jan /1991–1993/ Gawryś Krzysztof /1995–2012/ Jóźwicka-Rak Renata /1992– Kowalski Eligiusz /1991–1995/ Lech Jerzy /1990–1993/ Mika Maria /2001– Piątkowska Dorota /2008– Putka Marek /1991–1993/ Rozdaj Anna /1993–2007/ Strzemkowska Aneta /2002–2014/ Trajer Małgorzata /2000–2005/ Wołk Joanna /1994– Wróblewski Marcin /1994–1995/ 101 1995 102 2011 103