POLCON CONSULTING Sp. z o.o.

Transkrypt

POLCON CONSULTING Sp. z o.o.
POLCON
Projektanci instalacji technicznych
Consulting Mechanical and Electrical Engineers
POLCON CONSULTING Sp. z o.o.
Zarząd/ Company board
mgr inż. Bohdan Zdzienicki
mgr inż. Sławomir Sawicki
mgr inż. Edward Boruń
Wspólnicy/ Company shareholders
mgr inż. Bohdan Zdzienicki
mgr inż. Sławomir Sawicki
mgr inż. Edward Boruń
mgr inż. Ewa Sawicka
mgr inż. Jacek Piątkowski
mgr inż. Andrzej Świeczyński
mgr inż. Jarek Żurek
mgr inż. Michał Hycnar
dr inż. Tomasz Koźbiał
Polcon Consulting Sp.z o.o.
ul. Jana Styki 17/19
03-928 Warszawa
Tel.(+48) 22 617 48 30
www.polcon.eu
NIP 526-02-11-475, REGON 011065577, KRS 0000019458
Kapitał zakładowy/Company share capital 495 374,13 zł
Raiffeisen Bank Polska S.A.
Numer konta/Account number 95 1750 0009 0000 0000 0088 1473
ZAWARTOŚĆ CONTENTS
NASZA FIRMA OUR COMPANY ....................................................................................................................................4
PROJEKTY WYPOSAŻENIA INSTALACYJNEGO BUDYNKÓW BUILDING SERVICES DESIGN WORKS
Warsaw Spire ................................................................................................................................................8
Sienna Towers .............................................................................................................................................10
Budynek apartamentowo-hotelowy Monte Laa BP 3 Wiedeń .......................................................................11
Forum Radunia ...........................................................................................................................................12
Metro Warszawskie .....................................................................................................................................14
Education City Doha Qatar ..........................................................................................................................16
Nowy Plac Unii ............................................................................................................................................18
Muzeum Historii Żydów Polskich .................................................................................................................20
Biblioteka Raczyńskich .................................................................................................................................22
Galeria Katowicka .......................................................................................................................................23
Biurowiec Bayer Warszawa ..........................................................................................................................24
Vitkac Warszawa.........................................................................................................................................25
Stadion PGE Arena Gdańsk .........................................................................................................................26
Poleczki Business Park Warszawa .................................................................................................................27
University Business Park Łódź.......................................................................................................................28
Biurowiec Wolf Marszałkowska ...................................................................................................................29
II Terminal Lotniska Chopina Warszawa .......................................................................................................30
Lipowy Office Park Warszawa ......................................................................................................................31
Rondo 1 Warszawa .....................................................................................................................................32
North Gate Warszawa .................................................................................................................................34
Marina Mokotów ........................................................................................................................................35
Jerozolimskie Company House II ..................................................................................................................36
Siedziba PPL LOT .........................................................................................................................................37
Siedziba Firmy Agora ..................................................................................................................................38
Galeria Mokotów ........................................................................................................................................39
Polsat..........................................................................................................................................................40
Biurowiec TP S.A. ........................................................................................................................................41
Atrium Centrum .........................................................................................................................................42
Rondo Babka ..............................................................................................................................................43
CH Reduta Warszawa ..................................................................................................................................44
Budynek Sądu Najwyższego ........................................................................................................................45
Biblioteka Uniwersytetu Warszawskiego ......................................................................................................46
Exatel Warszawa .........................................................................................................................................48
Restauracje PepsiCo.....................................................................................................................................49
Polska Ambasada w Izraelu .........................................................................................................................50
Ikea ...........................................................................................................................................................51
CH Targówek Warszawa ..............................................................................................................................52
IPC Business Centre Warszawa ....................................................................................................................53
Siedziba Banku PKO ....................................................................................................................................54
I Terminal Lotniska Chopina Warszawa ........................................................................................................55
LIM Centre Warszawa .................................................................................................................................56
OBIEKTY SŁUŻBY ZDROWIA HEALTH CARE PROJECTS .................................................................................................57
PROJEKTY PRZEMYSŁOWE INDUSTRIAL PROJECTS .......................................................................................................61
PROJEKTY DROGOWE I INFRASTRUKTURY ZEWNĘTRZNEJ EXTERNAL INFRASTRUCTURE AND ROAD PROJECTS ...........65
KLIMATYZACJA PRECYZYJNA CLOSE CONTROL AIR CONDITIONING ...........................................................................73
PCE ELECTRIC – PROJEKTY ELEKTRYCZNE ELECTRIC DESIGN WORKS ...........................................................................75
PROJEKTY NIEZREALIZOWANE SUSPENDED PROJECTS .................................................................................................83
NASZE PRIORYTETY OUR PRIORITIES ..........................................................................................................................91
NASZ ZESPÓŁ OUR STAFF ..........................................................................................................................................97
3
NASZA FIRMA
OUR COMPANY
POLCON
PROJEKTANT
INSTALACJI
ELEKTRYCZNYCH
PROJEKTANT
INSTALACJI
MECHANICZNYCH
Electrical
Services
designer
PROJEKTANCI
KONSTRUKCJI
Structural designer
Mechanical
Services Designer
ARCHITEKT
KRAJOBRAZU
Landscape
Architect
GEODETA
Surveyor
INWESTOR
RZECZOZNAWCY
Experts
ARCHITEKT
Architect
Powstawanie wielobranżowego projektu
obiektu budowlanego
The preparationg of a design for a building
Each design project is the result of a collaborative effort of many
Każdy projekt obiektu budowlanego jest efektem współpracy wielu
teams of professionals from the broadly understood construction
zespołów specjalistów z szeroko pojętej branży budowlanej. Należą
industry sector. These include designers, cost estimators, contrac-
do nich projektanci, kosztorysanci i wykonawcy oraz pracownicy
tors, marketing financial sector experts, as well as all kinds of ad-
marketingu i branży finansowej, jak również różnego rodzaju
ministrative offices that verify each submittal to finally allow the
urzędów weryfikujących i dopuszczających projekt do realizacji
project to be built and occupied. In the preparation of a project and
i użytkowania. W przygotowaniu projektu i nadzorze nad jego
the supervision of its execution, a leading role in most cases is filled
realizacją wiodącą rolę w większości przypadków pełni architekt,
by an architect, as the overall coordinator, but the professionalism
jako koordynator całości prac, ale profesjonalizm pozostałych
of other contributors, complementing the design with the required
współautorów branżowych jest warunkiem sporządzenia wysokiej
MEP design and fit-out work, is a prerequisite for a high quality
jakości projektu.
design.
Od założenia naszej firmy w 1992 roku staramy się być takim
Since the founding of our firm in 1992, we have been trying to be
profesjonalnym współtwórcą projektów obiektów budowlanych,
just such a professional co-creator of building designs in their large
w ich dużej i równie ważnej jak inne elementy części, jakim jest
and equally important overall part, which undoubtedly is the design
projekt ich wyposażenia w instalacje.
of MEP equipment installations.
Doświadczenie ostatnich 20 lat oraz szeroka literatura nauczyły nas,
The experience of the past 20 years and the available broad
że ścisła współpraca wszystkich stron i prowadzenie zintegrowa-
literature on the subject has taught us that the close cooperation of
nego procesu projektowania z udziałem doświadczonych profesjo-
all parties in carrying out an integrated design is a process involving
nalistów we wszystkich dziedzinach jest podstawowym warunkiem
experienced professionals in all disciplines and is an essential
niezbędnym do spełnienia celów, jakie są stawiane wysokiej jakości
prerequisite to meet the objectives expected by a Client, leading to
projektowi i ostatecznie do osiągnięcia sukcesu.
a success.
4
Kim jesteśmy
Who we are
Polcon Consulting jest firmą, która oferuje inwestorom i architek-
Polcon Consulting is a company that offers developers and architects
tom profesjonalną współpracę przy tworzeniu projektów opraco-
a professional, cooperatve service where, by working together and
wywanych metodą projektowania zintegrowanego i gwarantującą
creating design projects in an integrated manner, can ensure the
wybudowanie obiektów najwyższej jakości.
construction of the highest quality buildings.
Działając od 1992 roku specjalizujemy się w projektowaniu kom-
In business since 1992, our firm specializes in the design of the
pletnego wyposażenia instalacyjnego budynków oraz infrastruktu-
complete MEP fitting out of buildings and the external infra-
ry zewnętrznej - wszystkich instalacji mechanicznych, sanitarnych
structure - all of the mechanical, electrical, sanitary installation and
i elektrycznych oraz teletechnicznych.
teletechnical documentation works.
Oferujemy pełne spektrum usług projektowych w dziedzinie insta-
We offer a full spectrum of design services in the field of building
lacji dla wszystkich sektorów budownictwa komercyjnego, mieszka-
installations for all sectors including: commercial, residential and
niowego i przemysłu oraz infrastruktury zewnętrznej, jak również
the industrial construction sector along with external infrastructure,
dróg i autostrad.
housing, as well as roadworks and highways.
Przez ponad 20 lat pracy zdobyliśmy ogromne doświadczenie,
Our firm has gained vast experience these past 20 years by monitoring
monitorując i analizując funkcjonowanie i efektywność zaprojekto-
and analyzing the performance and efficiency of MEP installations
wanych przez nas instalacji oraz jakość zastosowanych urządzeń
designed by us and the quality of the installation of the equipment
i materiałów. Nasze szerokie doświadczenie pozwala nam na szyb-
and materials. Our extensive experience allows us to quickly and
kie i efektywne rozpoznanie potrzeb klienta i sposobu ich zaspo-
effectively identify customer needs and how to satisfy them.
kojenia.
Each of our design projects is preceded by a multi-scheme concept
Każdy nasz projekt poprzedzony jest wielowariantową koncepcją
design that contains an analysis of the investment and future
zawierającą analizę kosztów inwestycyjnych i eksploatacyjnych,
operational costs, the depreciation period and optimalization
okresu amortyzacji oraz optymalizacji wymaganej dla projektowa-
required for the proposed installation and its effect on a particular
nej instalacji przestrzeni w budynku.
space in the building.
Efektem są optymalne rozwiązania zapewniające odpowiednią dla
The result is an optimal design solution for a particular building,
danego obiektu efektywność i komfort użytkowania, przy minimal-
providing adequate efficiency and user comfort, with minimal
nych kosztach inwestycyjnych i eksploatacyjnych.
investment and subsequent operational costs.
Oprócz naszej wiedzy i doświadczenia korzystamy też z najnowsze-
In addition to our knowledge and experience, we work on the latest
go dostępnego aktualnie oprogramowania inżynierskiego i graficz-
available engineering and graphic software for the preparation
nego do sporządzania projektów w trójwymiarowej technice BIM
of three-dimensional designs using BIM Revit MEP, Magicad
Revit MEP, Magicad oraz Microstation oraz niezbędnych analiz eko-
and Microstation and we perform the necessary economic and
nomicznych i technicznych planowanych systemów instalacyjnych.
technical analysis of the planned MEP installation systems. We use
Korzystamy z programów do profesjonalnej symulacji zużycia ener-
the programs for the professional simulation of building energy
gii przez budynek IDA Indoor Climate and Energy.
consumption in the building using IDA Indoor Climate and Energy.
W oparciu o nasze doświadczenie oferujemy również usługi kon-
Based on our experience, we also offer consulting services in the
sultingowe w zakresie modernizacji i racjonalizacji funkcjonujących
field of modernization and rationalization of existing building
już instalacji, zwiększania ich sprawności i wydajności. Działania te
installations, increasing their efficiency and performance.
pozwalają uzyskać efektywniejszą pracę instalacji, przyczyniają się
This allows one to obtain more efficiency from existing installation
do dużych oszczędności kosztów eksploatacyjnych.
works, contributing to large savings in operating costs.
Przeprowadzamy analizy efektywności działania i proponujemy
We conduct analyses of the operational efficiency of building
najmniej inwazyjny sposób przystosowanie instalacji do uzyskania
mechanical systems and
wysokich klasyfikacji BREEAM i LEED
providing the least invasive way to adapt building installations to
have at our disposal the methods of
obtain a high BREEAM and LEED building classification.
5
PROJEKTY WYPOSAŻENIA
INSTALACYJNEGO BUDYNKÓW
BUILDING SERVICES DESIGN
2011–2015
Budynek biurowy
Warsaw Spire Warszawa
Inwestor: Ghelamco
Architekt: Jaspers-Ayers-Architects
Powierzchnia całkowita: 212 500 m2
Premium office space
Warsaw Spire Warszawa
Developer Ghelamco
Architect: Jaspers-Ayers-Architects
Total surface area: 212,500 m²
Kompleks 3 budynków biurowych, zaprojektowany jest przez belgijską pracownię architektoniczną Jaspers-Eyers Architects. W jego skład wchodzi jeden z najwyższych wieżowców w Warszawie o wysokości 220 m.
Warsaw Spire jest zlokalizowany w centrum Warszawy przy ul. Grzybowskiej vis a vis hotelu
Hilton. Plac na którym obiekt stoi nazwano Placem Europejskim.
Będą się w nim znajdowały biura o najwyższym standardzie, zaplecze restauracyjne i usługowe.
W podziemiach będzie wybudowany parking na 1200 samochodów.
Wykonywany przez nas projekt branż instalacyjnych sporządzany jest w trójwymiarowym systemie Building Information Modeling (BIM) z użyciem oprogramowania MagiCAD. Umożliwia
to pełną koordynacje lokalizacji wszystkich elementów budynku i jego wyposażenia, uniknięcie
związanych z kolizjami problemów realizacyjnych, a przede wszystkim optymalizację wykorzystania przestrzeni w budynku.
8
2011–2015
Finalnym produktem opracowania BIM jest trójwymiarowy
model całego budynku z jego pełnym wyposażeniem technicznym i architektonicznym, mogący być świetnym narzędziem dla późniejszej eksploatacji.
The end product of the BIM system is a three-dimensional
model of the whole building with its full equipment and
architectural features that can be a great tool for the later
life-cycle stages of the building.
A complex consisting of 3 office buildings, designed by the Belgian architectural atelier - Studio
Jaspers-Eyers Architects. One of the buildings herein is one of Warsaw’s tallest skyscrapers,
measuring a lofty 222 m in height.
Warsaw Spire will be located in the center of Warsaw, at Grzybowska St., vis-a-vis the Hilton
Hotel. The square on which it will stand will be named the European Square – Plac Europejski.
The building will house offices of the highest possible standard, restaurants and other service
facilities. The basement levels shall contain 1,200 parking stalls.
Our firm prepared all of the HVAC, mechanical and electrical designs for the project, in accordance
with the Building Information Modeling (BIM) software system in 3-D, using MagiCAD. This
system allows for the full coordination of all physical and functional characteristics of the
building, avoiding future collisions during the construction stage, but above all, optimizes the
use of space in the building.
9
2011–2015
Sienna Towers Warszawa
Sienna Towers Warsaw
Inwestor: Ghelamco
Architekt: AMC Andrzej M. Chołdzyński
Powierzchnia całkowita: 150 000 m2
Developer: Ghelamco
Architect: AMC Andrzej M. Chołdzyński
Total surface area: 150,000 m²
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protector
Electric systems
Obiekt Sienna Towers znajduje się w Warszawie przy rondzie Daszyń-
The Sienna Tower Complex of high rise buildings is located in Warsaw
skiego.
at the Daszyński roundabout.
Całkowita powierzchnia kompleksu, wraz z podziemiem, wynosi po-
The total area of the complex, along with the underground, is more
nad 150 000 m2.
than 150 000 m2.
Projektowany zespół składa się z 4 budynków: trzech wież określa-
The project consists of 4 buildings: three towers known as A with
nych jako A o wysokości 86 m, B i C o wysokości ok. 130 m oraz
a height of 86 m, B and C, with a height of approx. 130 m and
budynku D - wspólnego podium obejmującym piętra od -6 do +4.
building D -. shared lower part of the building’s complex comprising
W budynku planuje się wiodącą funkcję biurową oraz trzykondy-
levels from -6 to +4.
gnacyjną część handlową i usługową , jak również szereg restauracji
The office space is located in the towers. The Complex also includes
i barów.
a three-storey part of the trade and services, as well as a range of
Na kondygnacjach od -2 do -6 znajduje się parking podziemny.
restaurants and bars.
Na zlecenie Architekta sporządziliśmy Projekt Budowlany oraz następ-
Underground parking is located on floors -2 to -6.
nie rozbudowany projekt wstępny przedstawiający skoordynowane
At the request of the Architect, our firm preparted the building
wyposażenie instalacyjne budynku wraz z specyfikacjami technicz-
permit design and then developed a preliminary design showing
nymi.
the coordinated building services together with the technical
Projekt uzyskał pozwolenie na budowę w 2014 roku.
specifications.
The project received a building permit in 2014.
10
2015
Budynek apartamentowo-hotelowy
w Wiedniu Monte Laa BP 3
przy Laaerbergstraße 47
Apartment building in Vienna Monte
Laa BP 3 at Laaerbergstraße 47
Inwestor: PORR Austria
Developer: PORR Austria
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Na zlecenie Porr Polska wykonujemy model Revit 3D budynku aparta-
Commissioned by Porr Poland we are working on a 3D Revit model of
mentowo- hotelowego w Wiedniu.
an apartment and hotel building located in Vienna.
Projekt instalacji wykonywany jest w oparciu o normy austriackie.
The installations’ design is being prepared on the basis of Austrian
Architektura opracowywana jest przez wiedeńskie biuro architekto-
codes and standards.
niczne Neuman + Partner.
The architecture is developed by Viennese architects Neumann +
Partner.
11
2011–2016
Forum Radunia
w Gdańsku
Forum Radunia
in Gdańsk
Rozpoczęcie budowy 2011 r.
Planowane zakończenie budowy 2015 r.
Inwestor: Multi Development Poland
Architekt: SUD Architekt Polska Sp. z o.o
Powierzchnia całkowita: 100 000 m2
Construction start: 2011
Completion in 2015
Developer: Multi Development Poland
Architect: SUD Architekt Polska Sp. z o.o
Total surface area: 100,000 m²
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protector
Electric systems
IT
Nowoczesne centrum wielofunkcyjne z prestiżowymi powierzchniami handlowymi, komercyjnymi i strefą publiczną.
Dane techniczne
12
Wysokość architektoniczna
33 m
Kondygnacje nadziemne
3–7
Kondygnacje podziemne
1
Powierzchnia całkowita
100 000 m2
Powierzchnia handlowo-usługowa
62 000 m2
2011–2016
Modern multi-purpose center with prestigious retail space, commercial and public zone
Technical datas
Architectural height
33 m
Levels above ground
3–7
Underground levels
1
Total area
100 000 m2
Commercial area
62 000 m2
13
2014
Stacja II linii metra
w Warszawie
Nowy Świat
Uniwersytet
The Warsaw Metro
2nd Line
Nowy Świat
Uniwersytet Station
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protector
Electric systems
IT
Nowy Świat-Uniwersytet to jedna ze stacji centralnego odcinka II linii metra zlokalizowana pod ulicą Świętokrzyską. Znajduje się ona ponad 27metrów pod ziemią. Tak duże zagłębienie wynikało z konieczności poprowadzenia linii dalej na wschód pod Skarpą Wiślaną i Wisłą.
Wykonaliśmy również projekty stacji przy ul. Marszałkowskiej (skrzyżowanie z I-wszą linią metra), oraz trzy
wentylatornie szlakowe o roboczych kodach V12, V13, V15.
Wentylatornie szlakowe wraz z wentylatorami głównymi stacji wspomagają wentylację bieżącą metra, ale
przede wszystkim są elementem ochrony pożarowej w zakresie sterowania systemem pożarowego napowietrzania i oddymiania metra.
Na zlecenie Generalnego Wykonawcy konsorcjum ASTALDI S.p.A., GULERMAK oraz Przedsiębiorstwa Budowy
Dróg i Mostów Mińsk Mazowiecki, we współpracy z hiszpańskim Architektem Lamella, wykonaliśmy projekty
montażowe wszystkich instalacji na stacji metra i jej okolicy.
14
2014
Parametry inwestycji
• powierzchnia zabudowy naziemnej 239,88 m2
• powierzchnia całkowita 10 156,00 m2
• powierzchnia użytkowa 6018,00 m2
• kubatura całkowita 65 414,44 m3
Investment parameters
• surface area of the building - 239.88 m²
• total area – 10,156.00 m²
• net usable area – 6,018.00 m²
• building volume – 65,414.44 m³
- the part above grade – 320.56 m³
- the underground part – 65,093.44 m³
The Nowy Świat-Uniwersytet Station is one of the main stations of the central section of Warsaw’s new Metro
line II, located beneath Świętokrzyska St. It is located over 27 meters below grade. This depth was required to
extend the metro line further east beneath the Vistula River escarpment and continuing under the width of the
Vistula River.
Our firm also prepared the design work for the Metro Station at Marszałkowska Street ( intersection with the
1st Metro line), and three subway route / track fan unit chambers, temporarily coded V12, V13, V15.
The subway route/ track fan unit chambers along with the main fan units for the station support the current
ventilation needs of the subway station, but primarily are part of the fire protection system for the control of
smoke removal caused by fire and air supply requirements for proper smoke evacuation.
Our firm prepared the instalations’ documentation for all of the mechanical systems for the metro station
and its surroundings at the request of the ASTALDI s.p.a., GULERMAK and the Przedsiębiorstwa Budowy Dróg
i Mostów Mińsk mazowiecki Consortium, the General Contractor.
15
2014
Model 3D Revit MEP
North Utility
Tunnel University
„Education City” Doha Qatar
Model 3D Revit MEP
North Utility
Tunnel University
„Education City” Doha Qatar
Inwestor: Züblin Niemcy
Developer: Züblin Germany
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protector
Electric systems
IT
Na zlecenie niemieckiej firmy Züblin ze Stuttgartu wykonaliśmy projekt powykonawczy wyposażenia instalacyjnego 16 kilometrowego tunelu „North Utility Tunnel” zasilający miasteczko
uniwersyteckie w Doha w Katarze .
Projekt wykonaliśmy w pełnym systemie BIM (Building Information Modeling) z użyciem oprogramowania Revit MEP. Model integrował architekturę, konstrukcję i instalacje i sporządzony
był w oparciu o przestrzenne skany komputerowe istniejącego obiektu.
16
2014
Our firm prepared the ”as-built” documentation for the German company Züblin of Stuttgart,
for the MEP installations of the16- mile ”North Utility Tunnel” supplying the university campus
in Doha.
We prepared the design, utilizing the full BIM (Building Information Modeling) system, using
Revit 3D MEP software on a base of computer scan of the interior of the tunnel. This model
integrated architecture, structure and mechanical systems and was prepared based on spatial
computer scans of the built facility.
17
2013
Plac Unii Biurowiec i centrum handlowe
w Warszawie
Plac Unii Offices andCity Shopping
in Warsaw
Completion in 2013
Developer: Liebrecht & Wood / Juvenes Sp. z o.o.
Architect: APA Kuryłowicz & Associates
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Zakończenie budowy 2013 r.
Inwestor: Liebrecht & Wood / Juvenes Sp. z o.o.
Architekt: APA Kuryłowicz & Associates
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
Wykonaliśmy dla tego obiektu projekty wszystkich branż instalacyjnych od koncepcji przez
Projekt Budowlany i przetargowy do projektów wykonawczych.
Zarówno w części biurowej, jak i handlowej zaprojektowane są nowoczesne modułowe
systemy klimatyzacyjne zapewniające wysoki standard wymagany w biurach najwyższej klasy
i umożliwiające regulację temperatury w każdym pomieszczeniu indywidualnie oraz łatwe rearanżacje powierzchni Najmu.
Dla wymagających najemców wyposażonych w duże serwerownie i pomieszczenia UPS-ów
np. banki przygotowany jest osobny system całorocznej klimatyzacji oparty o odzysk chłodu
z powietrza zewnętrznego „free cooling”.
Całością instalacji steruje nowoczesny system BMS pełniący również rolę optymalizacji pracy
i zużycia energii przez instalacje.
Instalacje wyposażone są w systemy odzysku energii umożliwiające oszczędności do 75% jej
zużycia.
Budynek projektowany jest w sposób umożliwiający uzyskanie wysokiej klasyfikacji BREAAM.
18
2013
Ekskluzywny, wysokościowy kompleks „Plac Unii”, zlokalizowany jest
Plac Unii is an upscale, high - rise complex, located in the center of
w centrum Warszawy przy Pl. Unii Lubelskiej. Tworzą go trzy budynki
Warsaw at Unii Lubelskiej Square. It comprises of three buildings,
biurowe A, B, i C o łącznej powierzchni ok. 41 000 m2 oraz pasaż
connected by a glass roof for three office buildings - buildings A, B
handlowy o powierzchni 15 500 m . W podziemiach znajduje się
and C, with a total area of about. 41, 000 sq.m. and a
sklep „Supersam” i garaże na kilkaset samochodów
15, 500 sq.m. shopping arcade. The lower, underground level will
2
Projekt
architektoniczny
obiektu,
stworzony
został
przez
have a „Supersam” store and garage space for a few hundred cars.
renomowaną pracownię Stefana Kuryłowicza i inspirowany był
The architectural design of the complex was created by the renowned
wieżowcami Chicago i Nowego Jorku z początku XX wieku. Zwyciężył
studio of Stefan Kuryłowicz, and was inspired by the skyscrapers of
w prestiżowym konkursie zorganizowanym przez Stowarzyszenie
Chicago and New York City from the beginning of the 20th century.
Architektów Polskich.
He won this commission during a prestigious competition organized
by the Association of Polish Architects (SARP).
Our firm designed all of the MEP installations for all the trades from concept design through permit
drawings, construction project tendering documentation and execution documentation.
In both the office as well as the retail sections of the complex, we designed modern, moduletype air conditioning systems, ensuring the excellent standard required for high-standard
offices, allowing for temperature control in each room individually,which is required for easy
re-arrangements of leased areas. For demanding customers with large server and UPS rooms,
as for instance banks, we designed a separate year-round air conditioning system based on the
recovery of cold air from the outdoor - „free cooling”.
The entire system is controlled by a state-of-the-art BMS system, also performing an optimization
role controlling the work and energy consumption of the installations.
The mechanical installations are equipped with energy recovery systems for savings of up to
75% of energy consumption.
The building is designed in such a way as to obtain the highest BREEAM certification.
19
2013
Muzeum Historii
Żydów Polskich
w Warszawie
The Museum
of the History of Polish Jews
in Warsaw
Powierzchnia całkowita: 18 000 m2
Total surface area: 18,000 m²
Architekt: Rainer Mahlamäki
Architect: Rainer Mahlamäki
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Projekt instalacji sporządzony został
Muzeum Historii Żydów Polskich powstało w kwadracie ulic: Zamenhofa, Anielewicza,
w technice trójwymiarowej, celem
Lewartowskiego i Karmelickiej na warszawskim Muranowie.
zapewnienia koordynacji z bardzo
Architekturę zaprojektował fiński architekt Rainer Mahlamäki we współpracy z pracownią APA
skomplikowaną konstrukcją
Kuryłowicz z Warszawy.
obiektu. Pracowano w programie
Budynek ma ponad 18 tys. metrów kwadratowych powierzchni, w tym 4,3 tys. metrów
AUTO-CAD z użyciem nakładki MagiCAD.
kwadratowych powierzchni wystawienniczej oraz multimedialną wystawę stałą i wystawy
Budynek uzyskał szereg nagród
czasowe.
architektonicznych w tym:
Instalacje wystawy stałej została przez nas zaprojektowana początkowo w ramach kontraktu
·
·
W 2008 otrzymał nagrodę the
podstawowego we współpracy z angielską firmą EVENT oraz w wersji końcowej z warszawską
Chicago Athenaeum International
pracownią NIZIO DESIGN na jej bezpośrednie zlecenie. Wystawa stała została udostępniona
Architecture Award.
publiczności w październiku 2014 roku.
W 2013 Eurobuild Awards
W budynku znajdują się również pracownia konserwacji, pomieszczenia przygotowania
w kategorii Najlepszy Projekt
wystawy czasowej, wielofunkcyjna sala audytoryjno-kinowa oraz sale projekcyjne i warsztatowo-
Architektoniczny Roku (Polska).
szkoleniowe, klub, restauracja oraz kawiarnia. Jest to największe w Europie muzeum o tematyce
· W 2014 nagrodę Stowarzyszenia
żydowskiej.
Architektów Polskich (SARP) oraz
Nietypowy kształt budynku, ściany krzywoliniowe i dach zmieniające geometrię w trzech
nagrodę Stowarzyszenia za najlepszy
wymiarach, wymaganie stabilnych parametrów klimatyzacyjnych oraz nagromadzenie różnych
obiekt architektoniczny wzniesiony
funkcji w niewielkiej kubaturze wraz z oczekiwaniami Głównego Projektanta – prof. Mahlamäki
ze środków publicznych. Jest to
– „instalacje miały być niewidoczne dla zwiedzających, biorących udział w sympozjach
największe w Europie muzeum
i szkoleniach, wymagały od nas wykonania bardzo specyficznego i rozbudowanego projektu
o tematyce żydowskiej.
instalacyjnego.
20
2013
Pascal 2015
Nagroda dla naszej firmy za projekt
instalacji klimatyzacji w budynku muzeum
Pascal 2015
Award for our company
for the HVAC system design
The MEP design was prepared utilizing
The Museum of the History of Polish Jews is bounded by four streets: Zamenhoffa, Anielewicza,
a three-dimensional technique, in order
Lewartowskiego and Karmelicka in Warsaw’s Muranów District.
to ensure coordination with the very
The Museum was designed by the Finnish architect, Rainer Mahlamäki, in collaboration with
complex structure of the museum.
APA Kuryłowicz & Associates from Warsaw.
Our office utilized AUTO-CAD, using
The building has 18,000 m² of net usable area, including 4,300 m² of exhibition, multimedia,
a MagiCAD overlay.
permanent and temporary exhibition space.
The Building won a number of architec-
The installation of the permanent exhibition was initially designed by our firm as part of our
tural awards including:
basic contract, in partnership with the British company EVENT and in the final version, as
·
·
·
In 2008, the Cicago Athenaeum
commissioned by the Warsaw studio, NIZIO DESIGN. The museum’s permanent exhibition has
International Architecture Award.
been open to the public in October 2014.
In 2013, the Eurobuild Award for the
The building will also house a conservator’s workshop space, space for preparing temporary
Best Architectural Design of the Year
exhibits, a multifunctional audio-visual room, a cinema projection room, workshop – training
(Poland).
rooms., a club, restaurant and café. It will be Europe’s largest Jewish - themed museum.
In 2014, the Association of Polish
The unusual shape of the building, curved walls and a roof changing geometry in three
Architects (SARP) and the Association
dimensions, requiring stable air conditioning parameters coupled wih the accumulation of
Award for best architectural facility
different functions in small areas and the high expectations of the Lead Designer –
built with public funds.
Prof. Mahlamäki who stated – ”the mechanical installations need to be invisible to the public,
The facility is Europe’s largest Jewish-
for visitors participating in symposia or training”, required us to meet the challenge with
themed museum.
a unique and elaborate MEP design.
21
2013
Biblioteka
Raczyńskich
w Poznaniu
The Raczyński
Library
in Poznań
Inwestor: Miasto Poznań
Architekt: Jems Architekci Sp. z o.o.
Powierzchnia całkowita: 11 000 m2
Developer: The City Of Poznań
Architect: Jems Architekci Sp. z o.o.
Total surface area: 11,000 m²
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Raczyńskich
The expansion of the Raczyński Library is
w centrum Poznania przy Alejach
located at Marcinkowski Boulevard in the
Marcinkowskiego.
zyska
city of Poznań. The building was expanded
11 tys. m2 i pomieści 40 tys. wolumi-
by 11,000 m2 and can accommodate up to
nów.
40,000 volumes.
Rozbudowa
Klimatyzacja
biblioteki
Budynek
budynku
zapewnia
The air conditioning system in the building
utrzymanie bardzo precyzyjnych pa-
ensures the maintenance of very precise air
rametrów powietrza wymaganych dla
systems’ parameters required for the storage
przechowywanych książek zarówno
of books in both the vaults as well as in the
w magazynie jak i w czytelniach.
reading areas. For the stabilization of the climate conditions in the
Dla stabilizacji warunków klimatycznych w magazynie zwartym,
compact area vaults that require year-round stable air parameters,
obszarze wymagającym całorocznie stabilnych parametrów powie-
the roof system is designed with a radiant heating and planar type
trza, w stropodach zaprojektowana została w instalacja ogrzewania
cooling feature, providing a constant temperature of its surface.
i chłodzenie płaszczyznowego utrzymująca stałą temperaturę jego
The MEP system was prepared by our firm in 3D, utilizing MagiCAD
powierzchni.
software.
Projekt instalacyjny wykonany był przez nas w technice trójwymiarowej z użyciem oprogramowania MagiCAD.
22
2013
Galeria
i dworzec kolejowy
w Katowicach
Shopping Centre
and Train Station
in Katowice
Zakończenie budowy 2013 r.
Inwestor: NEINVER i PKP
Architekt: SUD Architekt Polska Sp. z o.o
Powierzchnia całkowita: 53 000 m2
Completion in 2013
Developer: NEINVER and PKP
Architect: SUD Architekt Polska Sp. z o.o.
Total surface area: 53,000 m²
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Powierzchnia przeznaczona na handel, usługi i kina to 53 000 m2,
The area intended for retail sales, services and cinema will take up over
znajdzie się tu około 250 punktów usługowo-handlowych. Podziem-
53,000 sq.m., with 250 points-of-sales and service. The underground
ną część zajmuje parking na 1200 miejsc parkingowych.
section holds parking space for 1,200 cars.
W punktach usługowo handlowych zaprojektowaliśmy zintegrowany
In the retail / services areas, we have designed an integrated system of
system pomp ciepła umożliwiający odzyskanie energii cieplnej odda-
heat pumps that recover the heat generated by its customers, lighting
wanej w budynku przez klientów, oświetlenie i pracujące urządzenia.
and mechanical equipment operating systems.
Odzyskane ciepło, transportowane przez pompy ciepła, służy do
The recovered heat is transported by means of a heat pump, to heat
podgrzewania peryferyjnych obszarów wymagających ogrzewania
the outlying, peripheral areas requiring heating in the winter and the
w zimie oraz podgrzewu nawiewanego powietrza świeżego w da-
pre-warming of fresh air supplying the rooftop A/C units. As a result,
chowych centralach klimatyzacyjnych. W efekcie kompleks, w trakcie
operationally, the Center does not need additional heat, even at very
funkcjonowania, nie wymaga, nawet przy bardzo niskich temperatu-
low external temperatures.
rach dostarczania dodatkowej energii cieplnej.
23
2012
Biurowiec firmy Bayer
w Warszawie
Warsaw Bayer HQ
Architekt: Rhode Kellerman Wawrowsky Polska
Inwestor: Bayer Niemcy
Architect: Rhode Kellerman Wawrowsky Polska
Investor: Bayer Germany
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych na poszcze-
Our firm carried out design work for all the MEP trades for each stage
gólnych etapach projektowania. Prowadziliśmy też nadzór autorski.
of the design as well as performed author’s supervision services.
Budynek wyposażony jest w dostosowany do wymogów głównego
The building is equipped with an air conditioning system customized
najemcy firmy Microsoft system klimatyzacji oparty na aktywnych
for the requirement of the main tenant Microsoft Company, ensuring
i pasywnych belkach chłodniczych. Zapewniona jest możliwość
the possibility of individual temperature control in each room and
regulacji temperatury indywidualnie w każdym pomieszczeniu oraz
ease of arrangement of the leasable area.
łatwe są re-aranżacje powierzchni Najmu.
24
2011
Dom handlowy
VITKAC – Wolf Bracka
Warszawa
The VITKAC Shopping
Mall – Wolf Bracka
Warsaw
Inwestor: Wolf Immobilien
Architekt: APA Kuryłowicz & Associates
Developer: Wolf Immobilien
Architect: APA Kuryłowicz & Associates
Powierzchnia całkowita: 25 200 m2
Total surface area: 25,200 m²
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Uważany za najbardziej ekskluzywny dom handlowy w Warszawie.
This is considered the most exclusive shopping mall in Warsaw,
Zlokalizowany jest przy skrzyżowaniu Alej Jerozolimskich i Brackiej.
situated at the intersection of Aleje Jerozolimskie and Bracka St.
We współpracy z pracownią APA Kuryłowicz & Associates wykonywa-
We were the designers of all of the MEP installation systems in the
liśmy dla tego obiektu projekty wszystkich branż instalacyjnych, od
building, working in cooperation with APA Kuryłowicz & Associates,
koncepcji przez Projekt Budowlany do projektów wykonawczo-prze-
from the concept design stage , building permit level drawings,
targowych. Prowadziliśmy też nadzór autorski.
through to execution/tender level documentation. We also provided
Wysokiej klasy budynek, określany jako „Rolls Royce” domów handlo-
author’s supervision services.
wych, wymagał też instalacji o bardzo wysokim standardzie i dużej
This very high class building, referred to as the „Rolls Royce” of high
niezawodności oraz wydajności, gwarantującej zapewnienie komfor-
street shopping malls, required the highest standards and attention
tu najbardziej wymagającym najemcom.
to the design and final installation of a very high standard and
Budynek wyposażony został w pożarową wentylację usuwającą dym
highly reliable MEP system, guaranteeing full comfort to the most
z dróg ewakuacyjnych oraz instalację ochrony p-poż. i tryskaczową.
demanding tenants.
Jest to jeden z pierwszych budynków, w którym został zaprojektowa-
The building is equipped with a fire ventilation system, assuring smoke
ny w pełni zintegrowany system BMS , CCTV i Kontroli dostępu.
evacuation from fire escape routes, along with a fire protection and
sprinkler system.
This is one of the first buildings, which was designed with a fully
integrated, BMS, CCTV and access control systems.
25
2011
Stadion piłkarski
PGE ARENA
w Gdańsku
Football Stadium
PGE ARENA
in Gdańsk
Architekt: Rhode Kellermann Wawrowsky from Dűsseldorf
Inwestor: Miasto Gdańsk
Pojemność: 42 000 miejsc
Architect: Rhode Kellermann Wawrowsky from Dűsseldorf
Developer / Investor: The City of Gdańsk
Capacity: 42,000
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
PGE ARENA Gdańsk – został wybudowany od podstaw, specjalnie
PGE ARENA Gdańsk – was built from the ground up specifically for the
z myślą o mistrzostwach Europy w piłce nożnej, zorganizowanych
European Football Championship matches, held in Poland in 2012. The
w 2012 roku w Polsce. Spełnia wszystkie najostrzejsze wymagania
stadium meets all of UEFA’ s stringent requirements, including safety
norm UEFA, w tym normy bezpieczeństwa. Zapewnia właściwy kom-
standards. The Stadium ensures comfort for the fans, has the proper
fort kibicom, posiada ułatwienia dla osób niepełnosprawnych oraz
facilities, is handicap accessible, and is equipped with a professional
profesjonalne zaplecze dla drużyn, jak również podczas organizacji
back-of-house for teams, as well as for mass events. This is one of the
imprez masowych. Dzięki temu jest jednym z najnowocześniejszych
most modern sports facilities in Europe in the class elite.
obiektów sportowych w Europie klasy elite.
Under the grandstands there are five floors of organized space for
Pod trybunami znajdują się pięć pięter zagospodarowanej przestrze-
journalists, changing rooms and recreation areas for the athletes,
ni zawierającej studia dziennikarskie, szatnie i rekreacje zawodników,
commercial and technical services areas, and 40 glassed- in box seats
powierzchnie handlowo-usługową, techniczną oraz 40 przeszklo-
for the VIPs. In cooperation with the German architectural firm RKW
nych lóż dla VIP’ów. Nasza firma przygotowywała, we współpracy
from Duessledorf, and at the concept design stage, with the German
z niemieckim biurem architektonicznym RKW z Duessledorfu oraz na
office of Schmidt Reuter Partners, our firm prepared a complete MEP
etapie koncepcji z niemieckim biurem Schmidt Reuter Partners, pro-
installation equipment design for the stadium. We also performed
jekt pełnego wyposażenia instalacyjnego stadionu. Prowadziliśmy też
services under our author’s supervision contract.
nadzór autorski.
Our firm designed a water storage system for the storage of collected
W instalacjach wodnych zaprojektowaliśmy system magazynowa-
pure rainwater from the roof of the stadium, which after initial
nia czystej wody deszczowej z dachu stadionu, która po wstępnym
treatment, supplies all the toilets. This reduces by over 8 times the
uzdatnieniu zasila wszystkie toalety. Redukuje to ponad 8 krotnie
amount of water needed from the city water supply system during the
wielkość poboru wody z wodociągu miejskiego w czasie meczy i im-
matches and other mass events.The stadium is equipped with BMS
prez masowych. Obszary publiczne wyposażone zostały w pożarową
systems, CCTV, access control, face recognition, etc., in accordance
wentylację oddymiającą, ochrony p-poż. i tryskaczową.
with Polish and UEFA regulations.
26
2010
Zespół
budynków biurowych
Poleczki Business Park
w Warszawie
Office space
Poleczki Business Park
in Warsaw
Powierzchnia komercyjna 200 000 m2
Inwestor: UBM Polska
Architekt: Rhode Kellerman Wawrowsky, Polska
Commercial area: 200,000 m2
Developer: UBM Polska
Architect: Rhode Kellerman Wawrowsky, Polska
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Poleczki Business Park to największe tego typu przedsięwzięcie w Pol-
Poleczki Business Park is the largest project of its type in Poland and
sce, obejmujące szereg budynków biurowych, hotel, hale magazy-
includes a number of office buildings, hotel, logistic warehouses and
nowe Logistic oraz wolnostojący budynek parkingowy. Projekt jest
free-standing parking structures.
realizowany przez UBM Realitaetenentwicklung AG oraz CA Immo
The project is being developed by UBM Realitaetenentwicklung AG
International przy ulicy Poleczki – na południowych obrzeżach Mo-
and CA Immo International at Poleczki St. and is situated on the
kotowa, w pobliżu warszawskiego portu lotniczego Okęcie. Jest on
southern edge of Warsaw’s Mokotów District, near Okęcie Airport.
oddawany do użytkowanie w etapach począwszy od 2010 roku. Znaj-
The business park is being completed in stages, which began in the
dzie się w nim ok. 200 tys. m2. powierzchni komercyjnej.
year 2010. It will have approx. 200,000 m2 of commercial area when
We współpracy z JJW Hoberg Sp. z o.o. oraz polską pracownią archi-
completed.
tektoniczną niemieckiej firmy Rhode Kellerman Wawrowsky wykona-
In collaboration with JJW Hoberg Sp. z o.o. and the Polish architectural
liśmy dla tych obiektów projekty wszystkich branż instalacyjnych od
studio of the German firm Kellerman Wawrowsky, our firm was the
koncepcji przez Projekt Budowlany do przetargowego.
author of the full MEP installations’ documentation from building
permit level drawings through tender documentation.
27
2010
University Business Park
Łódź
University Business Park
Łódź
Inwestor: Globe Trade Center
Architekt:NOW Łódź
Powierzchnia całkowita: 18 000 m2
Developer: Globe Trade Center
Architect: NOW Łódź
Total surface area: 18,000 m²
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Nowoczesny kompleks budynków biurowych położony w centrum
A modern office building complex situated in the center of Łódź
Łodzi pomiędzy ulicami Wólczańską i ul. Kościuszki. Projekt architek-
between Wólczańska
toniczny został opracowany przez łódzką pracownię NOW architekta
design was developed by the Łódź architect Andrzej Owczarek and
Andrzeja Owczarka.
his studio, NOW.
and Kościuszko Streets. The architectural
Powierzchnia całkowita obejmuje 18 500 m oraz 300 miejsc parkin-
The total area is 18,500 m2 with 300 parking spaces in the underground
gowych w podziemiach budynku.
level of the building.
Przygotowywaliśmy projekt wszystkich instalacji obsługujących ten
Our firm prepared the full MEP design for the building. Its
budynek.
installations specified were of a higher standard, usually specified for
Wyposażony on został w systemy instalacyjne projektowane dla biu-
office buildings of the highest standard. The system implemented
rowców najwyższej klasy. Zapewniają precyzyjne sterowanie tempe-
provides precise temperature control with full automation of the air
raturą dzięki pełnej automatyce systemu klimatyzacji, umożliwiającej
conditioning system, enabling its individual or group control.
2
sterowanie indywidualne lub grupowe.
28
2010
Budynek wielofunkcyjny
WOLF MARSZAŁKOWSKA
w Warszawie
Multifuncional building
WOLF MARSZAŁKOWSKA
in Warsaw
Inwestor: Wolf Immobilien
Powierzchnia całkowita: 31 700 m2
Architekt: APA Kuryłowicz & Associates
Developer Wolf Immobilien
Total surface area: 31,700 m²
Architect: APA Kuryłowicz & Associates
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Wolf Marszałkowska to elegancki, nowoczesny budynek zaprojekto-
Wolf Marszałkowska is an elegant, modern building designed by the
wany przez pracownie architektoniczną APA Kuryłowicz & Associates.
architectural studio of APA Kuryłowicz & Associates. On the upper
Na górnych piętrach oferuje on powierzchnie biurowe do wynajęcia,
floors it offers office space for rent, while the lower floors offer
a na dolnychh kondygnacjach powierzchnie usługowe. Budynek od-
designated commercial areas.
dano do użytkowania w lipcu 2010 r.
The building was opened in July 2010.
Wysokość 43 m nad terenem – 12 kondygnacji nadziemnych i 5 pod-
The height of the building is 43 m above grade -12 floors above grade
ziemnych.
and 5 underground levels.
W budynku zaprojektowany jest najwyższej klasy system klimatyzacyj-
The building is designed with the highest class air conditioning
ny oparty na aparatach indukcyjnych, zapewniających bardzo ciche,
system, based on induction equipment to ensure very quiet, less than
poniżej 35dB, funkcjonowanie instalacji i gwarantujący najwyższy
a 35dB operational noise level, ensuring the highest standard for its
standard pracy najemców. Zapewniona jest też indywidualna regula-
tenants. There are also individual temperature control points in each
cja temperatury w każdym pomieszczeniu lub wydzielonym obszarze
room or separate office area, further ensuring user comfort when
biur przestrzennych oraz łatwe re-aranżacje powierzchni Najmu.
spatial re-arrangements of the leased spaces occurs.
Instalacje wyposażone są w rotorowe systemy odzysku ciepła umożli-
The mechanical installations are equipped with rotary-heat recovery
wiające oszczędności do 70% zapotrzebowania ciepła.
systems, allowing for savings of up to 70% for heat demand.
Budynek należy do grupy wysokich, wyposażony więc został w szereg
The building qualifies as a tall building in its height cclassification, and
instalacji przeciwpożarowych i bezpieczeństwa, wentylację usuwającą
is equipped with a number of fire-fighting and safety installations,
dym z dróg ewakuacyjnych oraz instalacje tryskaczową.
including smoke evacuation systems from fire exiting areas and
sprinkler installations.
29
2008
Lotnisko Fryderyka Chopin
Warszawa
Terminal 2
The Frederic Chopin
Airport in Warsaw
Terminal 2
Architekt: ESTUDIO LAMELA
Architect: ESTUDIO LAMELA
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protector
Electric systems
IT
Terminal 2 Międzynarodowego Lotniska im.
Terminal 2 - Frédéric Chopin International
Fryderyka Chopina w Warszawie (dawne OKĘ-
Airport in Warsaw (formerly: OKĘCIE) is
CIE) powstał jako rozbudowa Terminala 1-go,
the extension of Terminal 1, which was
zrealizowanego ponad 20 lat wcześniej. Roz-
built more than 20 years earlier. This
budowa została wykonana w celu powiększe-
expansion was undertaken to increase the
nia przepustowości portu, jak również dostoso-
capacity of the airport, as well as to adapt
wania go do obecnych wymagań i standardów
it to current requirements and standards of
międzynarodowego ruchu lotniczego. Po-
international air traffic.
wierzchnia zespołu nowego Terminala to ponad 120 000 m . Rozbu-
The area of this new Terminal 2 is over 120,000 m2.
dowa, poza podstawowymi obszarami obsługi pasażerów (przyloty,
The expansion, besides providing basic passenger service areas
2
odloty, gastronomia, handel, biura itp.) zawiera 700 metrowy pirs
(arrivals, departures, catering, retail, offices, etc.) contains a 700
z 21 stanowiskami pozwalającymi na dokowanie samolotów bezpo-
meter long pier with 21 aircraft docking ports directly feeding off
średnio przy Terminalu.
the Terminal.
Przed Terminalem ulokowano duży, wielopoziomowy parking
Across from the Terminal, a large, multi-storey car park has been built,
samochodowy, przystosowany z góry do późniejszej lokalizacji na
with space allowed at the top of it for the later location of a hotel.
nim hotelu.
Together with the Terminal 2 project, our firm was involved with
Razem z Terminalem zajmowaliśmy się również uporządkowaniem
external utility renovation and reconfiguration design work on more
uzbrojenia terenu (ponad 20 ha po stronie miejskiej i ponad 15 ha
than 20 ha on the city side of the airport area and over 15 ha on the
po stronie płyty).
side of the airport tarmac.
30
2008
Zespół budynków biurowych
LIPOWY OFFICE PARK
w Warszawie
Office Buildings Couplex
LIPOWY OFFICE PARK
in Warsaw
Architekt: AMC Andrzej M. Chołdzyński
Inwestor: TKT Development
Powierzchnia całkowita: 64 000 m2
Architect: AMC Andrzej M. Chołdzyński
Developer: TKT Development
Total surface area: 64,000 m²
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
W jego skład wchodzą 4 budynki z powierzchnią biurową odpowia-
The development consists of 4
dającą najwyższym standardom, z możliwością dowolnej aranżacji,
buildings, offering the highest in
zaprojektowaną tak, aby sprostać wymaganiom najbardziej wymaga-
standard office spaces, with the
jących najemców.
possibility of any re-arrangement
Kompleks został kupiony przez Pekao SA z przeznaczeniem na głów-
as may be needed to meet the demands of the most discerning
ną siedzibę firmy.
tenants.
Powierzchnia całkowita kompleksu wynosi: 63 929 m2 .
The development was bought by Pekao SA to serve as its company
Poszczególne budynki posiadają po 9 nadziemnych kondygnacji oraz
headquarters.
2 podziemne
The total area of the development is: 63,929 m2. Individual buildings
Opracowywaliśmy kompleksowy projekt instalacyjny w fazach projek-
have 9 floors above grade and 2 underground levels. The leaseable
tu koncepcyjnego, budowlanego, przetargowego i wykonawczego.
area of the buildings is approximately 45,000 m2.
Budynek został wyposażony w klimatyzację opartą o energooszczęd-
We have designed this comprehensive MEP installation system as
ne centrale klimatyzacyjne z rotorowymi wymiennikami odzysku cie-
required for the conceptual design, tendering, construction and
płą oraz wykorzystanie powietrza usuwanego do wentylacji garaży.
execution stages. The buildings are equipped with air conditioning,
Budynki biurowe zostały wyposażone w instalacje niezbędne do funk-
based on energy-efficient central air conditioning units with rotory
cjonowania jako siedziba banku m.in. klimatyzację precyzyjną serwe-
recovery heat exchangers and we’ve designed for the use of tempered
rowni.
exhaust air for ventilation purposes in the garages.
The office buildings have been equipped with installations necessary
for the proper operations of the seat of an important bank facility,
including among other features, precision air conditioning of the
server room.
31
2008
Budynek biurowy RONDO 1
w Warszawie
Office Building RONDO 1
in Warsaw
Inwestor: TKT Development
Architekt: SOM London; Epstein Warszawa; AZO Warszawa
Całkowita wysokość: 192 m
Powierzchnia całkowita: 90 000 m2
Developer: TKT Development
Architect: SOM London; Epstein Warszawa; AZO Warszawa
Total height: 192 m
Total surface area: 90,000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Projekt kompleksu Rondo 1 powstał w wyniku współpracy polskiej
The Rondo 1 complex was the result of the cooperation of the Polish
pracowni architektoniczne AZO i światowej sławy amerykańskiej firmy
architectural Studio AZO and the world-renowned U.S. architectural
Skidmore. Owings & Merill specjalizującej się w projektowaniu bu-
firm, Skidmore, Owings & Merrill specializing in the design of tall
dynków wysokich i mającej na swoim koncie takie projekty jak Sears
buildings and having to its credit such projects as the Sears Tower,
Tower i John Hancock Building w Chicago oraz Twin Towers w Nowym
the John Hancock Building in Chicago and the Twin Towers in New
Jorku.
York City.
Obiekt ten należy do najnowocześniejszych budynków wysokościo-
The building belongs to the most modern high-rise buildings, a AAA
wych klasy AAA z powierzchnią biurową odpowiadającą najwyższym
class office buildings that corresponds to the highest in world
standardom światowym. Otrzymał on tytuł najlepszego budynku biu-
standards. It received the title of best office building in „The Best of
rowego w plebiscycie „The Best of the Best” na targach nieruchomo-
the Best” voting at the CEPIF real estate fair.
ści CEPIF.
This is the first building in Europe and the second in the world, where
Jest to pierwszy budynek w Europie i drugi na świecie, gdzie na tak
digital technology control of the lighting system was implemented on
dużą skalę wprowadzono oparty na cyfrowej technologii system kon-
such a large scale.
troli oświetlenia.
Our firm carried out design work for all the MEP trades for each stage
Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych na poszcze-
of the design, ranging from the concept design, prepared jointly with
gólnych etapach projektowania, począwszy od koncepcji sporzą-
the German engineering design office SchmidtReuter GmbH from
dzanej wspólnie z niemieckim biurem projektowym SchmidtReuter
Cologne, through the tender phase design documentation and spatial
GmbH z Kolonii przez projekt przetargowy do projektów wykonaw-
arrangements. Our firm also performed author’s supervision services.
czych i aranżacyjnych. Prowadziliśmy też nadzór autorski.
The building is equipped with a comfortable and flexible air
Budynek wyposażony jest w komfortowy i elastyczny system klimaty-
conditioning system, based on a 4- pipe fan coil system, and below-
zacyjny, oparty na 4 rurowych klimatyzatorach fan-coil i konwektorach
floor convectors, ensuring the possibility of individual temperature
32
2008
Budynek uzyskał
złoty ranking LEED
The building received
a Gold LEED rating
podpodłogowych, zapewniona jest możliwość regulacji temperatury
control in each room and ease of arrangement of the leaseable area.
indywidualnie w każdym pomieszczeniu oraz łatwe są re-aranżacje
The MEP system is equipped with efficient rotary-heat recovery
powierzchni Najmu.
systems for savings of up to 75% of the building’s demand.
Instalacje wyposażone są w wydajne rotorowe systemy odzysku energii
The building is protected by a fire protection ventilation system,
cieplnej umożliwiające oszczędności do 75% jej zapotrzebowania.
ensuring smoke evacuation from exit corridors and a sprinkler system,
Budynek chroniony jest przez pożarową wentylację usuwającą dym
designed in accordance with American NFPA standards and a sprinkler
z dróg ewakuacyjnych oraz instalację tryskaczowe wg amerykańskiej
system protecting the glass wall of the atrium space’s ground floor up
normy NFPA wraz z systemem tryskaczy okiennych zabezpieczający
to the 30th floor.
szklane ściany pomieszczeń atrium od parteru do 30 piętra.
Our firm also designed the central server room and dedicated
W budynku zaprojektowaliśmy centralną serwerownię oraz obsługu-
precision-control air conditioning installation, fulfilling the tenants
jącą ją klimatyzację precyzyjną, służącą najemcom tego budynku do
requirements for the proper storage / protection of their electronic
przechowywania danych elektronicznych.
data.
Budynek uzyskał złoty ranking LEED
The building received a Gold LEED rating
33
2008
Budynek biurowy NORTH GATE
w Warszawie
Office Building NORTH GATE
in Warsaw
Architekt: KIPP Warszawa
Inwesto: Immoconsult
Powierzchnia całkowita: 41 800 m2
Architect: KIPP Warszawa
Developer: Immoconsult
Total surface area: 41,800 m²
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
North Gate należy do grupy najwyższych budynków w Warszawie.
North Gate belongs to the group of the tallest buildings in Warsaw,
Znajdują się w nim biura na wynajem oraz usługi na parterze. Ar-
featuring offices for rent and commercial space on the ground floor.
chitektoniczny Projekt Budowlany wykonała Kancelaria Inwestycyjna
The architectural permit level documentation was prepared by the
Property Project KIPP Warszawa. Na etapie realizacji projektowanie
Kancelaria Inwestycyjna Property Project KIPP Warszawa office. At the
architektury kontynuowała pracownia austriacka na zlecenie inwe-
execution stage of the design, architectural work was continued by an
stora Immoconsult Leasinggesellschaft mbH z Wiednia. Budynek ma
Austrian design office, as commissioned by the developer.
94 metry wysokości i 25 kondygnacji, składa się z 3 części: parteru,
The building was opened in 2008. The building is 94 meters in height
podium (do 10 piętra) i wieży (od 11 piętra wzwyż).
and has 25 floors, consisting of 3 parts: the ground floor, podium (up to
Dla kompleksu North Gate wykonywaliśmy projekty branż instalacyj-
the 10th floor) and the Tower (from the 11th floor up).
nych na wszystkich etapach projektowania, począwszy od koncepcji
For the North Gate project our firm prepared MEP installation
przez projekt przetargowy do projektów wykonawczych.
documentation for all of the design phases, from concept through
Budynek wyposażony jest w elastyczny i ekonomiczny system klima-
tendering documentation level,
including all execution drawing
tyzacyjny oparty na fan-coilach podokiennych umożliwiający indywi-
documentation.
dualną regulację temperatury w każdym pomieszczeniu lub wydzie-
The building is equipped with a flexible and economical air conditioning
lonym obszarze biur przestrzennych i łatwe re-aranżacje powierzchni
system based on under glass mounted fan-coil units that allow for
Najmu.
individual temperature control in each room or separate office areas
Instalacje wyposażone są w wysokowydajne systemy odzysku energii
and allowing for any spatial re-arrangement of the leaseable area.
cieplnej umożliwiające oszczędności do 60% zapotrzebowania ciepła.
The building’s installations are equipped with high efficiency heat
Budynek wyposażony został w szereg instalacji przeciwpożarowych,
recovery systems, allowing for savings of up to 60% of heat demand.
wentylację usuwającą dym z dróg ewakuacyjnych oraz instalacje try-
The building has a number of fire-protection installations, smoke
skaczową.
evacuation systems for exit corridors and sprinkler installations.
34
2006
Marina Mokotów
w Warszawie
Marina Mokotów
in Warsaw
Architekt: APA Kuryłowicz & Associates
Inwestor: DOM Development
Apartamentów: 1027
Architect: APA Kuryłowicz & Associates
Developer: DOM Development
Apartments: 1027
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Marina Mokotów to ekskluzywne osiedle mieszkaniowe w Warszawie
Marina Mokotów is an exclusive residential complex in Warsaw at
przy ul. Racławickiej i Żwirki i Wigury. Zawiera ono szereg budynków
Racławicka and Żwirki and Wigury Street. It contains a number of
wielorodzinnych i jednorodzinnych.
single-family and multi-family buildings.
35
2003
Budynek biurowy II
w Warszawie
Company House II
in Warsaw
Architekt: APA Kuryłowicz & Associates
Powierzchnia całkowita: 15 765 m2
Architect: APA Kuryłowicz & Associates
Total surface area: 15,765 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych na poszcze-
Our firm carried out design work for all the MEP trades for each stage
gólnych etapach projektowania. Prowadziliśmy też nadzór autorski.
of the design as well as performed author’s supervision services.
Budynek wyposażony jest w dostosowany do wymogów głównego
The building is equipped with anair conditioning system customized
najemcy firmy Microsoft system klimatyzacji oparty na aktywnych
for the requirement of the main tenant Microsoft Company, ensuring
i pasywnych belkach chłodniczych. Zapewniona jest możliwość regu-
the possibility of individual temperature control in each room and
lacji temperatury indywidualnie w każdym pomieszczeniu oraz łatwe
ease of arrangement of the leasable area.
są re-aranżacje powierzchni Najmu.
36
2002
Budynek siedziby PLL LOT
Warszawa
LOT POLISH AIRLINES
HQ building
Warsaw
Architekt: APA Kuryłowicz & Associates
Inwestor: PLL Lot
Powierzchnia całkowita: 17 954 m2
Architect: APA Kuryłowicz & Associates
Developer: PLL Lot
Total surface area: 17,954 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Główna siedziba biur PLL LOT zaprojektowana przez pracownię Ste-
The LOT POLISH AIRLINES headquarters building was designed by
fana Kuryłowicza jest jednym z nielicznych w Polsce nowoczesnym
Stefan Kuryłowicz, and is one of the few modern buildings in Poland
budynkiem wyposażonym w tak zwaną inteligentną fasadą. Podwój-
equipped with a so-called „intelligent façade skin”. Here, a double
na fasada znacznie obniża zapotrzebowanie energii dla jego klimaty-
façade glass wall considerably reduces energy demand for the air
zacji. Przestrzeń między oknami i szklaną ścianą przed nimi służy do
conditioning needs of the building.
izolacji budynku przed naporem wiatru i śniegu w zimie oraz, wspo-
The space between the windows and glass wall in front of it is used
magając ogrzewanie, zatrzymuje zyski ciepłą od nasłonecznienia w
for the insulation of the building against wind and snow in the winter
zimie. W lecie obniża znacznie zyski ciepła od nasłonecznienia przez
and helps in the heating characteristics of the building, by tempering
wentylowanie przestrzeni między oknami i fasadą. Taka konstrukcja
the heat gain from the sun during the winter months.
powodująca niższe zyski ciepła w budynku umożliwiła zastosowanie
In turn, during the summer, the facade reduces heat gain considerably
ekologicznego systemu klimatyzowania wnętrza, którego zasadą jest
from the sunlight by the ventilation design features of the facade skin,
wodne chłodzenie żelbetowych stropów budynku. Promieniowanie
thanks to the space found between the windows and the façade.
chłodnych powierzchni stropu daje przebywającym ludziom poczucie
The design of the building results in lower overall heat gain for the
komfortu nawet przy wyższej temperaturze powietrza.
building, allowing for the implementation of an ecological, energy-
Ekologicznym rozwiązaniem, obniżającym zużycie energii elektrycz-
saving system of air-conditioning, whose principle is based on the
nej, jest zaprojektowany w tym budynku, system zasobników chłodu,
flow of chilled water though the reinforced concrete slabs of the
ładowanych w nocy, gdy energia elektryczna jest tańsza i dostarczają-
building. The radiant effect of the cooled areas of the slab ceilings
cych energię chłodzenia dla klimatyzacji w ciągu dnia.
provides the building’s occupants with a sense of comfort, even at
higher ambient air temperaturesAn ecological solution, reducing
electrical consumption that is featured here, is a system of ice tank,
get frozen during the night hours, when electrical rates are lowest,
providing chilled water for the A/C system during the daytime hours.
37
2002
Siedziba spółki AGORA
Warszawa
AGORA Corporate HQ
Warsaw
Architekt: JEMS Architekci
Inwestor: Agora SA
Powierzchnia całkowita: 36 900 m2
Architect: JEMS Architekci
Developer: Agora SA
Total surface area: 36,900 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Budynek mieści redakcję Gazety Wyborczej i innych periodyków wy-
The building is the headquar-
dawanych przez spółkę Agora. W związku z częstymi re-aranżacjami
ters of Gazeta Wyborcza and
powierzchni zajmowanych przez redakcję podstawowym założeniem
other
projektu instalacji było zapewnienie możliwości szybkiej i prostej re-
by the Agora Company. In view of frequent re-arrangements of the
aranżacji instalacji obsługującej tę powierzchnię, bez prac spawalni-
space taken up by the editors, the basic premise of the MEP design
czych, czy rozbierania stropu podwieszonego. Zastosowaliśmy sys-
was to provide for the possibility of fast and simple re-arranging of
tem klimatyzacji podpodłogowej polegającej na użyciu przestrzeni
the building installations that support these areas, without any weld-
pod podłogą podniesioną jako kanału powietrznego. Zmiany układu
ing works or demounting of overhead suspended ceilings. Our firm
pomieszczeń wymagają jedynie przenoszenia umieszczonych w pod-
designed a sub-floor air conditioning system that utilizes the plenum
periodicals
published
łodze modułowych klimatyzatorów zajmujących powierzchnię poje-
space between the top of the slab and the raised flooring as an air
dynczej płyty podłogi podniesionej i mogą być przeprowadzane prak-
channel. Changes in the layout of the premises only require the relo-
tycznie bez ograniczeń.
cation of modular, floor supported air conditioning units, which can
Elewację budynku zaprojektowano tak, aby w okresie letnim uzyskać
be moved around the space with virtually no restrictions. The ability to
maksymalne ocienienie jej fasady (ok. 96% fasady).
easily re-arrange the space allows for easy and precise adjustment of
Obiekt znalazł się wśród grupy budynków uznanych za najbardziej
air temperature parameters for all the variably arranged office zones.
charakterystyczne obiekty architektoniczne powstałe po 1989 r.
The façade of the building is designed in such a way so as to get the
w konkursie pisma „Architektura-Murator”
maximum shading benefit possible (about 96%).
Uzyskał on szereg prestiżowych nagród, w tym nagrodę Grupy In-
The building was awarded with a number of prestigious awards, in-
teligentnego Budownictwa - Najbardziej Inteligentny Budynek Roku
cluding The Intelligent Building Group for the premier intelligent
w kategorii „biurowiec”.
building of the year, in the „office building” category.
38
2002
Centrum handlowe
Galeria Mokotów
Warszawa
Shopping Mall
Galeria Mokotów
Warsaw
Architekt: Studio Quadra
Inwestor: Unibail Rodamco
Powierzchnia całkowita: 160 000 m2
Architect: Studio Quadra
Developer: Unibail Rodamco
Total surface area: 160,000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Galeria Mokotów jest to, jedno z największych w Warszawie centrów
Galeria Mokotów is one of Warsaw’s largest shopping centers. It is
handlowych. Zlokalizowane jest przy skrzyżowaniu alei Wilanowskiej
located at the intersection of Wilanowska Avenue and Wołoska St. in
i ulicy Wołoskiej w Warszawie w miejscu dawnego Instytutu PAN, któ-
Warsaw, in the place of the former PAN (Polish Academy of Sciences)
ry, odsprzedając teren, przeniósł się poza centrum miasta. Aktualnie
Institute, which by selling the site it earlier had, moved to a new location
jej współwłaścicielem i instytucją zarządzającą jest spółka Unibail-Ro-
outside the city center.Currently, the center’s co-owner and managing
damco Europe.
authority is Unibail-Rodamce Europe.
Galeria została otwarta we wrześniu 2000. Obecnie, po trzykrotnej
The shopping center was opened in September 2000. Currently, after
rozbudowie w latach 2002, 2006, 2012/2013, dla których również
three past expansion phases that occurred in 2002, 2006, 2012/2013,
wykonywaliśmy projekty instalacyjne, powierzchnia obiektu wynosi
for which our firm also carried out the MEP design work, the surface
ponad 160.000 m2. Obecnie w centrum, rozmieszczonym na trzech
area of the building has increased to more than 160,000 m2. Currently,
piętrach, znajduje się 240 sklepów i punktów usługowych, ponad 30
the shopping center features three floors, on which there are 240 shops
kawiarni i restauracji, centrum zabaw dzieci i kino. Centrum ma około
and amenities, with more than 30 cafes and restaurants, a children’s
2600 miejsc parkingowych. W roku 2011 prowadzone były u nas pra-
play center and a cinema. The shopping center has approx. 2,600
ce projektowe mające na celu przekształcenie części gastronomicznej
parking spaces. In 2011, our firm provided MEP design services aimed
tzw „food court’u” w elegancki zespół restauracji i barów.
at transforming the dining area of the past food court into an upscale
W projekcie klimatyzacji zastosowaliśmy, pierwszy raz w Polsce, po-
array of restaurants and bars.
pularny w Ameryce Północnej system indywidualnych pomp ciepła
For the air conditioning system, we specified an individualized system
instalowanych przez poszczególnych najemców sklepów i podłącza-
of heat pumps installed by individual tenants and connected to a cen-
nych do centralnego systemu wodnego zmontowanego pod stropem
tralized water system assembled under the ceiling of each gallery floor,
poszczególnych pięter galerii, podłączonego do dachowych wież
further connected to roof mounted cooling towers. This system was used
chłodniczych.
here for the first time in Poland, and is widespread in North America.
39
2002
Siedziba spółki TV POLSAT w Warszawie
TV POLSAT Corporate HQ in Warsaw
Architekt: Wojciech Kluk i Piotr Sembrat
Powierzchnia całkowita: 26 000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
Architect: Wojciech Kluk and Piotr Sembrat
Total surface area: 26,000 m2
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
W budynku znajdują się biura firmy Polsat, studia nagraniowe oraz
The building houses the offices of Polsat recording studios as well as
serwerownie TV POLSAT.
TV POLSAT server rooms.
Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych na wszyst-
Our firm carried out all of the MEP documentation for all stages of the
kich etapach projektowania, począwszy od koncepcji przez projekt
design process, beginning with the concept design through tender
przetargowy do projektów wykonawczych. W 2008 roku wykonywa-
documentation and execution drawings’ stages. In 2008, our firm
liśmy projekt instalacyjny rozbudowy budynku o nowe powierzchnie
prepared the MEP documentation for the building expansion project ,
biurowe, dodatkowe studio dla zespołu wiadomości oraz profesjo-
along with a studio for newscast announcers and a professional server
nalną serwerownię.
room. The TV studios are equipped with modern, high performance
Studia telewizyjne wyposażone są w nowoczesne instalacje klimaty-
and low noise air conditioning systems, operating at a noise level
zacyjne o dużej wydajności przy poziomie hałasu ok. 22 dB(A) w stu-
of 22 dBa in the television studios and 18 dBa in the recording
diach telewizyjnych i poniżej 18 dB(A) w zespole obróbki nagrań.
prep rooms. Part of the office building is equipped with a flexible
Część biurowa wyposażona jest w elastyczny system klimatyzacyjny
air conditioning system based on modularly installed cooling beams
oparty na belkach chłodzących podwieszanych do stropu w układzie
positioned in the ceiling space, allowing for the easy re-arrangement
modułowym umożliwiającym łatwe re-aranżacje powierzchni biurowej,
of the office areas below.
bez konieczności pracochłonnej przebudowy systemu klimatyzacji.
The building was equipped with a fire ventilation system, ensuring
Budynek wyposażony został w pożarową wentylację usuwającą dym
proper smoke evacuation from exit corridors and a sprinkler system.
z dróg ewakuacyjnych oraz instalacje tryskaczową.
40
2001
Siedziba spółki TP S.A. w Warszawie
TP S.A. OFFICE BUILDING in Warsaw
Architekt: Janusz Ogiński
Powierzchnia całkowita: 60 000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
Architect: Janusz Ogiński
Total surface area: 60,000 m2
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Budynek biurowy wybudowany przez TP S.A. przeznaczony był po-
The office building, built by TP S.A., was intended initially as the Head
czątkowo na siedzibę zarządu tej firmy, a następnie przeznaczony na
Office of the company, and later as the office headquarters of one of
siedzibę jednego z jej działów. Ma on ok. 60 000 m2 powierzchni,
its departments. The building has approximately 60,000 m2 of floor
22 piętra nadziemne, 2 kondygnacje garaży podziemnych i 70 m wy-
area, 22 floors above-grade, 2 levels of underground garages and
sokości. Jest budynkiem wysokościowym wyposażonym we wszystkie
is 70 m in height. The building is classified as a tall building and is
wymagane systemy przeciwpożarowe jak wentylacja pożarowa, try-
equipped with all the required fire-protection systems, including fire
skacze, oddymianie garaży.
ventilation systems, sprinklers, and smoke evacuation of the garage
Dla obiektu tego wykonywaliśmy projekty branż instalacji klimatyzacji
levels.
i wodno-kanalizacyjnych oraz przeciwpożarowe na wszystkich eta-
Our firm prepared the A/C, plumbing and fire protection documentation
pach projektowania, począwszy od koncepcji przez projekt przetar-
for the project for all the design stages, from concept design through
gowy do projektów wykonawczych.
project tendering documentation and execution drawings.
Budynek wyposażony został w modułowy system klimatyzacyjny
The building is equipped with a modular, air conditioning system
oparty na fan-coilach podokiennych umożliwiający regulację tempe-
based on below window sill fancoil units, ensuring temperature
ratury w każdym pomieszczeniu indywidualnie i łatwe re-aranżacje
control in each room individually and ease in the re-arrangement of
powierzchni biurowej.
office space.
41
2001
Budynek biurowy ATRIUM CENTRUM
w Warszawie
Office building ATRIUM CENTRUM
in Warsaw
Architekt: Biuro Projektów Kazimierski i Ryba
Powierzchnia całkowita: 17 200 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
Architect: Biuro Projektów Kazimierski i Ryba
Total surface area: 17,200 m2
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Nowoczesny budynek biurowy w samym centrum Warszawy przy ul.
This is a modern office building in the very center of Warsaw, located
Jana Pawła II. Wykonywaliśmy dla niego projekty wszystkich branż
at Jana Pawła II St. On this project, our firm performed all MEP design
instalacyjnych w fazach koncepcji i Projektu Budowlano-Przetargowe-
services associated with the preparation of the concept design and
go. Prowadziliśmy też nadzór autorski.
building permit level-tendering documentation. Our contract also
Budynek wyposażony jest w rzadko stosowany w Polsce system klima-
included author’s supervision services.
tyzacyjny oparty na klimatyzatorach tzw. „terminalach” podłogowych
The building is equipped with an air conditioning system rarely used in
i wykorzystaniu przestrzeni pod podłogą podniesioną do transpor-
Poland, based on air conditioning units, so called „terminals” and the
tu powietrza klimatyzacyjnego. System ten gwarantuje komfortowe
use of the space beneath the raised floor as a plenum, transporting
warunki pracy przy praktycznie bezgłośnej pracy klimatyzatorów
the air conditioned air.
o poziomie hałasu poniżej 35dB. Umożliwia on też szybką i prostą
This system guarantees comfortable working conditions with
re-aranżacje powierzchni Najmu poprzez proste przenoszenie termi-
practically soundless operational noise levels of less than 35dB.
nali klimatyzacyjnych umieszczonych w modułach 60x60cm podłogi
The design also allows for the fast and easy re-arrangement of the
podniesionej bez konieczności przeprowadzania jakichkolwiek prac
leaseable area by simply moving the air conditioning terminal units
instalacyjnych. Praktycznie w budynku na terenie przeznaczonym do
located in the 60 x 60cm raised floor modules, without having to
pracy ludzi nie ma żadnych rur wodnych oraz kanałów blaszanych.
carry out any other installations’ related work. There are practically
Obniża to znacznie koszty i czas budowy instalacji.
no pipes where people are envisioned to work or metal ductwork.
This fact significantly reduces the costs and construction time of the
installation.
42
2000
Budynek apartamentowo-biurowy
Babka Tower w Warszawie
Apartment & Office Building
Babka Tower in Warsaw
Architekt: Jems Architekci Sp. z o.o.
Powierzchnia całkowita: 84 850 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
Architect: Jems Architekci Sp. z o.o.
Total surface area: 84,850 m2
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Babka Tower jest pierwszym wysokościowym kompleksem aparta-
Babka Tower is the first high rise apartment / office tower in Poland.
mentowo- biurowym w Polsce. Położony jest on w centrum Warsza-
It is located in the center of Warsaw at Jana Pawła II St.
wy przy Al. Jana Pawła II.
It consists of 28 floors in the tower section, where the first eight floors
Składa się on z 28 piętrowej części wieżowej, gdzie pierwszych
are office levels, and the rest are luxury suites. Two adjacent 9 storey
8 pięter to biura, a pozostałe zajmują luksusowe apartamenty oraz
buildings also contain apartments.
przylegających do wieży 2 dziewięciokondygnacyjnych budynków
The height of the tower section is 105 m and in the underground
apartamentowych. Wysokość części wieżowej wynosi 105 m. W pod-
levels there is a three-storey parking garage . On the 10th floor there
ziemiach znajdują się trzykondygnacyjne garaże. Na 10 kondygnacji
is a swimming pool available for the building residents.
znajduje się basen dostępny dla mieszkańców.
For this building project, we prepared the design for the air conditioning
Dla budynku tego wykonywaliśmy projekty branż instalacji klimaty-
and plumbing systems for all stages of the design process, beginning
zacji i wodno-kanalizacyjnych na wszystkich etapach projektowania,
with the concept design through tendering documentation and
począwszy od koncepcji przez projekt przetargowy do projektów wy-
execution drawings. We also performed author’s supervision work.
konawczych. Prowadziliśmy też nadzór autorski.
The office sections of the building are equipped with a flexible air
W części biurowej, budynek wyposażony jest w elastyczny system
conditioning system based on above drop ceiling situated fan-
klimatyzacyjny oparty na fan-coilach podstropowych i konwektorach
coil units and near-window
przyokiennych umożliwiający regulację temperatury w każdym po-
ease of temperature control in each room individually and easy re-
mieszczeniu indywidualnie i łatwe re-aranżacje powierzchni Najmu.
arrangements of the leaseable area. A mechanical ventilation exhaust
W części mieszkalnej została zaprojektowana wentylacja mechanicz-
system was designed for the residential sections of the building.
convector units,
allowing for the
na wywiewna.
43
1999
Centrum handlowe Reduta
w Warszawie
Shopping Centre Reduta
in Warsaw
Architekt: APA Kuryłowicz & Associates
Powierzchnia całkowita: 105 000 m2
Architect: APA Kuryłowicz & Associates
Total surface area: 105,000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Centrum Handlowe Reduta w Polsce było pierwszą realizacją firmy
The Reduta Shopping Center was the first Carrefour project,
Carrefour. Budynek składa się z jednokondygnacyjnej przestrzeni han-
incorporated into its own building. The building consists of a single-
dlowej firmy Carrefour oraz dwukondygnacyjnej przestrzeni handlo-
storey commercial space occupied by Carrefour and a two-storey
wej mall’a. Pod całym Centrum znajdują się podziemne, nieogrzewa-
shopping mall. Beneath the center there is an unheated space for
ne parkingi dla klientów. W późniejszym okresie obiekt przejęty został
customer parking. Later, the facility was acquired by Steen & Strom.
przez firmę Steen & Strom.
The main space of the Carrefour store is air-conditioned, using rooftop
Hala Carrefour’a sklimatyzowana za pomocą dachowych central kli-
mounted A/C units. The mall is supplied with fresh air centrally, while
matyzacyjnych typu “roof-top”. Mall zaopatrzony w powietrze świe-
the trading areas are air conditioned (zoned) by A/C units, located
że centralnie, przestrzenie handlowe sklimatyzowane strefowymi cen-
above the drop ceilings in the stores themselves.
tralami klimatyzacyjnymi, zlokalizowanymi pod stropem sklepów.
At the time that the shopping center was built, it was one of the
Centrum posiada rezerwowe agregaty prądotwórcze na 100% zapo-
largest and most modern facilities of its kind in Poland.
trzebowania z podziemnymi zbiornikami paliwowymi liczonymi na
The shopping center is equipped with standby generators, satisfying
8 h awarii zasilania z zewnątrz.
100% of the load requirements, with fuel supplied from underground
W czasie jego realizacji był to jeden z największych i najnowocześniej-
fuel tanks, fully satisying 8 hours of power demand.
szych obiektów tego typu w Polsce.
44
1999
Budynek
Sądu Najwyższego
w Warszawie
The Supreme Court
Building
in Warsaw
Architekt: Marek Budzyński i Zbigniew Badowski
Powierzchnia całkowita: 44 744 m2
Architect: Marek Budzyński and Zbigniew Badowski
Total surface area: 44,744 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Projekt wykonywany w zakresie koncep-
Our firm completed the concept
cji, projektu pozwolenia na budowę,
design, building permit, tendering and
projektu przetargowego, wykonawcze-
execution level technical drawings and
go, nadzoru autorskiego w czasie reali-
documentation along with author’s
zacji wraz z konsultacjami odbiorowymi
supervision throughout all stages for
i uruchomieniowymi.
this project. Furthermore, during the
W budynku znajdują się biura, sale roz-
construction
praw i archiwa Sądu, archiwa Komisji
hand-over
stage,
we
consultations
performed
and
were
Badań Zbrodni nad Narodem oraz hotel dla sędziów.
involved in the building systems’ start up. The building contains the
Pod budynkiem znajduje się prawie 1 ha podziemnego parkingu,
offices of the Supreme Court, court hearing rooms, court archives,
z którego znaczna część jest parkingiem miejskim.
Archives for the Commission Examining Crimes Committed Against
Elewacja budynku składa się z dwóch charakterystycznych elemen-
the Polish Nation, and hotel accommodations for judges. Beneath
tów: części szklanej i pokrycia z miedzi (kolumnada, elementy wy-
the building there is close to 1 ha of parking space, much of which is
kończenia dachu, drzwi) pokrytej seledynową, z czasem szarzejącą,
dedicated to city parking.
patyną. W kolumnadzie na każdej z kolumn znajdują się cytaty z pra-
The building consists of two parts: a glass enclosed volume and
wa rzymskiego - w wersji oryginalnej, a pod spodem przetłumaczone
a copper-clad colonnade covered wth an artificial, greenish/gray
na polski.
tinged patina. On each of the columns there are quotes from Roman
Na zlecenie biura architektonicznego Budzyński Badowski Architekci
law - in their original version, and underneath, translated into Polish.
wykonywaliśmy projekty systemów instalacyjnych w zakresie klimaty-
On behalf of the architectural office, we have carried out the
zacji, instalacji ogrzewania, wodno-kanalizacyjnych oraz przeciwpo-
building installations’ and equipment documentation for A/C,
żarowych.
heating, plumbing and sanitary works as well as the fire protection
documentation.
45
1999
Biblioteka Uniwersytetu
Warszawskiego
Warsaw University Library
Architekt: Marek Budzyński i Zbigniew Badowski
Powierzchnia całkowita: 64 000 m2
Architect: Marek Budzyński and Zbigniew Badowski
Total surface area: 64,000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Budynek o kubaturze 260 tys. m³ zajmuje powierzchnię 64 tys. m².
The building has a built volume of 260,000 M3, covering an area
Na dachu budynku i przed nim znajduje się ogólnodostępny ogród
of 64, 000 m² . On the roof of the building and in front of the facility
botaniczny połączony pochylnią z dachem, po której spływa sztuczny
there is a publically accessible botanical garden, connected via a ramp
strumyk.
with the roof, over which flows an artificially made stream.
Zbiory biblioteczne zajmują 40.000 m , z możliwością rozszerzenia o
The library collection takes up 40,000 m2, with the possibility of
następne 10.000 m². Gmach Biblioteki mieści 5 milionów woluminów
an extension for another
zbiorów. Oprócz części bibliotecznej znajduje się część usługowo-ro-
million volumes of books. In addition to the library section, there is
zrywkowa na 1 kondygnacji podziemnej i garaże na -2 , Oddział Za-
a service and entertainment area on the first floor below grade and
bezpieczania i Konserwacji Zbiorów z całym zapleczem technicznym
garages on the second, a Division of Protection and Preservation of
(pracownie konserwatorskie, introligatornia, laboratoria chemiczne,
the Collection with all back-up technical facilities (restoration labs,
mikrobiologiczne, komory próżniowe) oraz część biurowa. W pod-
book bindery, laboratories, chemical laboratory, microbiological lab,
ziemiu znajduje się magazyn starodruków.
vacuum chamber) and an office section. In the basement there is an
Wielka różnorodność funkcji oraz konieczność zapewnienia nieza-
old manuscript repository.
wodności funkcjonowania całego budynku, w szczególności obsza-
A great variety of functions and the need to ensure the reliability of
rów przechowywania wartościowych woluminów jak magazyny sta-
the operation of the entire building, and in particular the areas of
rodruków, magazyny zwarte oraz czytelnie stawiały bardzo wysokie
valuable storage of volumes of books, compact storage and reading
wymagania projektowi instalacji. Awaryjne, jeszcze w tych czasach
rooms all proved to be a challenge for the MEP designers of our
źródło ciepła, jakim była miejska sieć cieplna zostało uzupełnione
office.
o rezerwowo-uzupełniającą kotłownię gazową. Obszary o najwięk-
A far from reliable district heating hook up was made from the city
szych wymaganiach klimatycznych wyposażone zostały w klimaty-
grid to the facility, which has been supplemented by an additional
zację precyzyjną utrzymującą stałe parametry powietrza, wymagane
gas-fired boiler backup. Areas with the largest climate controlled
2
46
10,000 m². The library building holds 5
1999
dla przechowywania księgozbiorów. Ekologiczność obiektu została
requirements were equipped with air conditioning, providing precision
uwzględniona przez zastosowanie bardzo wydajnych systemów od-
air for the permanent storage and protection of book collections.The
zysku ciepła oraz uzysku energii chłodniczej bezpośrednio od powie-
environmental performance of the facility has been taken into account
trza zewnętrznego „free cooling”.
by applying very efficient heat recovery systems and the recouperation
W edycji 2002 nagród Ministra Infrastruktury projektanci Biblioteki
of the cooling energy directly from the outdoor air as „free cooling”.
Uniwersyteckiej w Warszawie zostali uhonorowani I nagrodą w dzie-
In 2002, the Minister of Infrastructure presented a 1st award prize to
dzinie „Architektura i Budownictwo” za:
the designers of the University Library in Warsaw, who were honored
- wybitne walory architektoniczne, funkcjonalne i plastyczne
in the field of „Architecture and Construction” for:
- realizację nowatorskiej biblioteki otwartej stwarzającej nieograniczo-
- outstanding architectural qualities, both functional and artistic
ny barierami przestrzennymi i organizacyjnymi kontakt z książką
- wybitne dzieło architektoniczne inspirujące porządkowanie zabudowy nad Wisłą
- unikatowe powiązanie architektury ekologicznej z wysoką techniką
i technologią
Nasza firma została jednym z odbiorców tej nagrody.
- the implementation ofan innovative, open library space concept,
providing unlimited space with no spatialor organizational barriers
in ones contact with books
- an outstanding work inspiring architectural development near the
Vistula River
- unique binding of organic architecture with high tech and up-todate-technology
Our company was one of the recipients of this prize.
47
1999
Budynek
biurowo-techniczny
siedziba firmy Exatel
w Warszawie
Office-Technical Building
Exatel Headquarters
in Warsaw
Architekt: Konrad Tanasiewicz i Dariusz Skalski
Powierzchnia całkowita: 12 400 m2
Architect: Konrad Tanasiewicz and Dariusz Skalski
Total surface area: 12,400 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Budynek usytuowany jest na Pradze Południe przy ul. Perkuna 47
The building is located in the Praga Południe District of Warsaw at
niedaleko ul. Ostrobramskiej, obok Centrum Handlowego Promena-
Perkuna St. No. 47 near Ostrobramska St., where the Promenada
da i budynku Polsatu. Właścicielem budynku jest firma zajmująca się
Shopping Center and the Polsat Building are located. The owner of
obsługą banków w zakresie usług telekomunikacyjnych i informa-
the building is a company dealing with support systems for banks,
tycznych. Jest to budynek biurowy wraz z częścią techniczną (serwe-
providing telecommunications and IT services. The building is an office
rownie, anteny komunikacyjne itp.) o łącznej powierzchni ok. 12 400
building with a technical section (server rooms, communications’
m2. Inwestorem był BPT Telbank S.A. Obiekt został oddany do użytku
antennas, etc.) with a total area of 12,400 m2. The developer was BPT
w listopadzie 1999 roku.
Telbank S.A. and the building was completed in November 1999.
Architektami projektu byli Konrad Tanasiewicz i Dariusz Skalski z firmy
The architects of the project were Konrad Tanasiewicz and Dariusz
Archi-Cad.
Skalski of
Wykonywaliśmy projekty branż instalacji klimatyzacji i wodno-kanali-
Archi-Cad.
zacyjnych na wszystkich etapach projektowania, począwszy od kon-
Our firm was responsible for the A/C and plumbing/sanitary design
cepcji przez projekt przetargowy do projektów wykonawczych.
work for all phases beginning with the concept design through
Część budynku zawierająca serwerownie wyposażona jest w instalacje
tendering documentation and execution drawings.
podpodłogowej klimatyzacji precyzyjnej. Część biurowa wyposażona
Part of the building that contains the server rooms is equipped with
jest w elastyczny system klimatyzacyjny oparty na belkach chłodzą-
a precision-controlled sub-floor A/C system . The office section of the
cych oraz fan-coilach umożliwiający indywidualną regulację tempera-
building is equipped with a flexible A/C system consisting of chilled
tury w każdym pomieszczeniu.
beams and fan-coil units ensuring individual temperature control in
each room.
48
1999
Restauracje Pepsico
Pepsico Restaurants
Architekt: APA Kuryłowicz & Associates
Inwestor: Pepsico
Architect: APA Kuryłowicz & Associates
Developer: Pepsico
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
W latach od 1999 do 2002, we współpracy z pracownią architekto-
During the years 1999 - 2002, together with the architectural firm,
niczną APA Kuryłowicz & Associates i inwestorem PepsiCo , wykonali-
APA Kuryłowicz & Associates and the developer PepsiCo, our firm
śmy projekty i nadzorowaliśmy budowę lokali gastronomicznych Pizza
prepared MEP designs and provided supervision over the construction
Hut, Kentucky Fried Chicken i Taco Bell. Były one zlokalizowane w cen-
of the Pizza Hut, Kentucky Fried Chicken and Taco Bell brands.
trach dużych miast, często w zabytkowych budynkach. Wymagały
These restaurants were located in large cities, often in historically listed
koordynacji w zakresie instalacji wentylacji i klimatyzacji oraz wodno-
buildings, demanding strict coordination between ventilation, A/C as
kanalizacyjnych z polskimi przepisami sanitarno-epidemiologicznymi
well as the plumbing disciplines with Polish sanitary-epidemiological
a wysokimi wymaganiami jakie stawiała firma Pepsico, w połączeniu
requirements and the high standards of Pepsico.
z trudnymi warunkami lokalowymi jak np. podziemia 16 wiecznego
Some very difficult sites were developed, including the basement
budynku w Krakowie.
levels of a XVI c. building in the historic city of Kraków.
Projektowaliśmy szereg lokali w Warszawie, Krakowie, Lublinie, Gdań-
We designed a series of such restaurants in the cities of Warsaw,
sku
Kraków, Lublin and Gdańsk.
49
1999
Polska Ambasada
w Tel-Aviv’ie w Izraelu
Polish Embassy
Tel-Aviv Israel
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Na zlecenie Ministerstwa Spraw Zagranicznych wykonywaliśmy pro-
We have prepared the design of the air conditioning system in a new
jekt instalacji wentylacji i klimatyzacji w nowym budynku Ambasady
building of the Polish Emabassy in Israel for the Polish Ministry of
Polskiej w Izraelu.
Foreign Affairs.
50
1991–1998
Centra Handlowe IKEA
IKEA Shopping Centres
Lokalizacja: Janki, Łódź, Poznań, Kraków
Location: Janki, Łódź, Poznań, Cracow
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
W 1996 roku wygraliśmy przetarg na projekt instalacji pierwszego
In 1996, our firm won the tender for the design of the installation
dużego centrum handlowego IKEA w Polsce. Zostało ono wybudo-
of the first large IKEA shopping center in Poland. It was built in Janki
wane w Jankach pod Warszawą. Wykonawcą i twórcą projektu archi-
near Warsaw. The author of the concept and architectural design
tektonicznego budynku była firma szwedzka Heijdenberg & Olofsson
of the building was the Swedish company: Heijdenberg & Olafsson
Byggnads AB.
Byggnads AB.
Obiekt ten z uwagi na lokalizację na obrzeżach Warszawy wyposażo-
The building was equipped with its own sewage treatment plant,
ny był we własną oczyszczalnię ścieków, studnię głębinową i kotłow-
deep water well and gas boiler plant due to its urban fringe location.
nię gazową. Instalacja wentylacji byłą przygotowana do doposażenia
The ventilation system was prepared for retrofitting in cooling, which
w chłodzenie, którego na początku nie montowano. Ekonomiczne
was done at a later date. The economical installation solutions were
rozwiązania instalacyjne były przez firmę IKEA prezentowane jako
developed by IKEA and presented as a design benchmark for the so-
wzorzec dla państw z tzw rynkami wschodzącymi, gdzie ewentualny
called emerging markets, where a possible commercial success was
sukces komercyjny nie był pewny. W późniejszym okresie, gdy okazało
not assured.
się , że Polska jest bardzo dobrym rynkiem dla IKEA Janki została do-
Later, when it turned out that Poland is a very good market for IKEA,
posażona w system klimatyzacji.
our firm designed mechanical installations for other IKEA shopping
Wykonywaliśmy projekty instalacji w centrach handlowych IKEA
malls built in other cities in Poland. They were equipped with full air-
w Warszawie, Poznaniu, Wrocławiu i Gdańsku. Projektowaliśmy rów-
conditioning systems. Since then, IKEA built a very large network of
nież jedno z największych centrów IKEI w Polsce: Port Łódź w Łodzi,
stores in our country and Poland became one of the major producers
konsultowaliśmy największe centrum magazynowo-dystrybucyjne
of furniture and other goods sold in IKEAs found all over the world.
IKEI w Europie, zlokalizowane w Jarostach pod Łodzią, a również
konsultowaliśmy budowę oraz weryfikowaliśmy realizowaną w Szwecji dokumentację Centrum Handlowego IKEA w Moskwie.
51
1997
Centrum Handlowe
Targówek
Warszawa
Targówek
Shopping Center
Warsaw
Architekt: APA Kuryłowicz & Associates
Powierzchnia całkowita: 65 000 m2
Architect: APA Kuryłowicz & Associates
Total surface area: 65,000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Inwestorem CH Targówek była norweska firma Steen & Strom, zaj-
The developer of this project was the Norwegian company, Steen &
mująca się budową centrów handlowych, głównie w krajach skan-
Strom, engaged in the construction of shopping centers, mainly in
dynawskich.
the Nordic countries.
Jedno z pierwszych w Polsce centrum handlowych wybudowane
This was one of the first shopping centers in Poland built as
w systemie “shopping mall”. Centrum otwarto we wrześniu 1997 r.
a „shopping mall”. The Center opened in September 1997 in Warsaw
w Warszawie przy ul Głębockiej. Było ono w tym czasie największym
at Głębocka St. in the Targówek district. It was at that time the largest
w Polsce.
shopping mall in Poland.
Projekt architektoniczny został stworzony przez Autorską Pracownię
The architectural design was created by the Autorska Pracownia
Architektury Kuryłowicz & Associates. Początkowo centrum miało
Architektektury offices of Kuryłowicz & Associates. Initially, the
powierzchnię 36 000 m2 oraz parking przeznaczony dla 1250
center had an area of 36,000 m2 and parking for 1,250 vehicles. In
samochodów. W listopadzie 2001 roku Centrum zostało powiększone
November 2001, the Center was increased in size by the development
o drugą fazę części handlowej oraz o kompleks kinowy. Obecnie
of a second phase for the shopping area and the addition of a cinema
centrum zajmuje powierzchnię 65 000 m .
complex. The center currently occupies an area of 65,000 m2.
Wszystkie sklepy wyposażone są w indywidualną klimatyzacje opartą
All the shops are equipped with individual air conditioning, based on
na fan-coilach podstropowych. Obszar mall’u jest klimatyzowany
above the drop ceiling mounted fan-coil units. The mall area is air
poprzez dachowe centrale typu „rooftop”.
conditioned by way of rooftop mounted a/c units.
2
52
1993
IPC
Business Center
w Warszawie
IPC
Business Center
in Warsaw
Architekt: ILBAU
Powierzchnia całkowita: 16 300 m2
Architect: ILBAU
Total surface area: 16,300 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Instalacje przeciwpożarowe
Biurowiec IPC jest położony w Warszawie blisko Placu Konstytucji na-
The IPC Office Building is located in Warsaw, near Konstytucji Square
przeciwko zabytkowego budynku Wydziału Architektury Politechniki
and the architecturally listed building, the Faculty of Architecture at
Warszawskiej.
the Warsaw University of Technology.
Został on oddany do użytku w 1993 roku.
The building was opened in 1993
Architektem projektu był Miljienko Dumancic z firmy ILBAU z Austrii
The architect of the project was Miljenko Dumancic of ILBAU from
Powierzchnia całkowita budynku wynosi 16 300 m2 i ma on 8 kondy-
Austria
gnacji nadziemnych i 3 poziomowe podziemne garaże.
The total area of the building is 16,300 m2 and it has 8 floors above
Jest to jeden z pierwszych budynków biurowych klasy A+ w Warsza-
ground and 3 underground garage levels.
wie z nowoczesnymi biurami do wynajęcia.
This is one of the first class A+ office building in Warsaw, offering
Wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacji klimatyzacji
modern offices for rent.
i wodno-kanalizacyjnych oraz przeciwpożarowych, bezpośrednio na
Our firm carried out all the A/C, plumbing/sewer and fire protection
zlecenie firmy wykonawczej Flaekt z Austrii.
design work for the facility, as a direct contract from the contractor,
Budynek wyposażony jest w elastyczny system klimatyzacyjny oparty
Flaekt from Austria.
na fan-coilach podokiennych, umożliwiający regulację temperatu-
The building is equipped with a flexible air conditioning system based
ry w każdym pomieszczeniu indywidualnie i łatwe re-aranżacje po-
on below window fan-coil units, enabling temperature control in
wierzchni Najmu
each room individually, offering easy re-arrangements of the leaseable
areas.
53
1993
PEKAO Tower Warszawa
PEKAO Tower Warsaw
Architekt: ILBAU
Powierzchnia całkowita: 22 000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Architect: ILBAU
Total surface area: 22,000 m2
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Wieżowiec powstał w latach 1991-1993 według projektu chorwac-
Warszawa, Grzybowska St. No.53
kiego architekta Miljienko Dumancic’a pracującego dla austriackiej
This skyscraper was built in the years 1991-1993 and was designed by
firmy Ilbau. Jest to pierwszy w tej części Warszawy nowoczesny wyso-
the Croatian architect, Miljenko Dumencic working for the Austrian
kościowy budynek biurowy.
company, Ilbau. This is the first modern high rise office building in
Powierzchnia całkowita budynku 22 000 m2 , wysokość 85 m.
this part of the city.
Dla obiektu tego wykonywaliśmy projekty wszystkich branż instalacji
The total area of the building is 22,000 m2, building height is 85 m
klimatyzacji i wodno-kanalizacyjnych oraz przeciwpożarowych, pra-
Our firm carried out projects of all of the design work for the air
cując bezpośrednia dla firmy wykonawczej Flaekt z Austrii.
conditioning installation, plumbing/sanitary and fire protection
Budynek wyposażony jest w elastyczny system klimatyzacyjny opar-
branches, working directly for the contractor, Flaekt from Austria.
ty na fan-coilach podokiennych umożliwiający regulację temperatu-
The building is equipped with a flexible air conditioning system based
ry w każdym pomieszczeniu indywidualnie i łatwe re-aranżacje po-
on below window mounted fan-coil units, enabling temperature
wierzchni przez użytkownika.
control in each room individually and ease of floor space re-
Jest to jeden z pierwszych warszawskich budynków wysokościowych
arrangement by the user.
wyposażony w nowoczesną wentylację pożarową usuwającą dym
This is one of the first high-rise buildings in Warsaw equipped with
z dróg ewakuacyjnych oraz instalacje tryskaczową.
a modern fire ventilation system, evacuating smoke from the exit
corridors and sprinkler installations.
54
1993
Lotnisko Fryderyka Chopina
w Warszawie
Terminal 1
Frederic Chopin Airport
in Warszaw
Terminal 1
Architekt: Hochtief Niemcy
Powierzchnia całkowita: 86 000 m2
Architect: Hochtief Germany
Total surface area: 86,000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Terminal 1 oddany do użytku w 1992 roku, był głównym termina-
Terminal 1 is located near Żwirki and Wigury Boulevard, was opened
lem pasażerskim lotniska do czasu zespolenia go z wybudowanym
in 1992, and was the main airport passenger terminal at Okęcie
w 2005 roku nowym Terminalem A. Jego przepustowość wynosiła
Airport until joined by the new Terminal A building, which was built in
około 3,5 mln pasażerów rocznie, posiadał 46 stanowisk odprawy
2005. Its capacity was approximately 3.5 million passengers per year
i 12 bramek.
and it had 46 check-in desks and 12 departure gates.
Projekt architektoniczny wykonał zwycięzca konkursu i jego Generalny
The design and execution drawing documentation was prepared by
Wykonawca firma Hochtief z Niemiec.
the winner of an architectural design competition and its general
Projekt instalacji ogrzewania i chłodzenia tego obiektu był pierwszym
contractor, Hochtief of Germany.
projektem opracowywanym przez naszą firmę. Współpracowaliśmy
The design of the heating and cooling installations for this undertaking
z austriacką firmą Mannesmann Anlagenbau, która montowała
was the first project developed by our firm. We collaborated with the
w nim instalacje.
Austrian company Mannesmann Anlagenbau, which put in place and
Budynek terminalu wyposażony jest w liczne, nowoczesne systemy
assembled the MEP installations.
klimatyzacyjne obsługujące hale odlotów, przylotów, pasaż handlo-
The terminal building is equipped with an array of modern air
wy, restauracje, zaplecze biurowe i techniczne.
conditioning systems that support the departure halls, arrivals hall,
Dobra opinia, jaka pozostała po współpracy z Inwestorem PPL LOT po
a shopping arcade, restaurants, office back-up and technical facilities.
realizacji tego obiektu pomogła nam w uzyskaniu zlecenia na projekt,
Our good standing, which remained after our cooperation with the
tym razem już wszystkich branż instalacyjnych, w nowym Dworcu
investor/developer, PLL LOT, has helped us in obtaining a commission
Lotniczym im. Chopina.
for all of the subsequent MEP work for the new, renamed Chopin
Obecnie kończy się realizacja remontu i rozbudowy Terminala 1, za-
Airport.
projektowana w pełni przez naszą firmę we współpracy z architekto-
Currently, the final stages of the remodeling and expansion of Terminal
niczną firmą LAMELA.
1are being completed, fully designed by our firm in cooperation with
the architectural firm, LAMELA.
55
1989
LIM Centre
Hotel Marriott Warszawa
LIM Centre
Marriott Hotel Warsaw
Architekt: ILBAU Austria
Powierzchnia całkowita: 86 000 m2
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Architect: ILBAU Austria
Total surface area: 86,000 m2
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Obiekt został ukończony w 1989 roku. Całą górną połowę części wie-
The LIM Center was completed in 1989. The entire top half of the
żowej budynku zajmuje jeden z pierwszych w Polsce hoteli standardu
tower is taken up by one of Poland’s first 5- star hotels. On the two
pięciogwiazdkowego. Na dwóch dolnych piętrach znajduje się Galeria
lower floors there is a Shopping Gallery, cafes and restaurants, along
Handlowa, kawiarnie i restauracje oraz kasy LOT-u.
with a LOT Airlines ticket office.
Inwestorem była spółka LIM Joint Venture utworzona w 1987 roku
The developer of the project was the LIM Joint Venture, formed in 1987
przez trzech wspólników: PLL LOT, ILBAU GmbH – austriacką firmę bu-
by three partners: LOT POLISH AIRLINES, ILBAU GmbH – an Austrian
dowlaną oraz Marriott International.
construction company, and Marriott International.
Architektami budynku byli Jerzy Skrzypczak, Andrzej Bielobradek
The architects of the building were Jerzy Skrzypczak, Andrzej
i Krzysztof Stefański.
Bielobradek, and Krzysztof Stefański.
Powierzchnia całkowita budynku 86 000 m2
The total area of the building is 86,000 m2
Bez trzydziestometrowej anteny wieżowiec do dachu liczy 140 m.
Without its 30-meter high antenna, the tower is 140 meters in height.
Jest to pierwszy budynek projektowany przez zespół inżynierów pracu-
This is the first building designed by a team of engineers that worked
jących później w naszej firmie. Firma Pol-Con Consulting została zało-
later at our company. Pol-Con Consulting was founded immediately
żona bezpośrednio po ukończeniu LIM Centre.
after the completion of the LIM Center.
Po renowacji instalacji agregatów chłodniczych, system chłodzenia zo-
After the renovation of the refrigeration units, the cooling system has
stał doposażony w system uzysku chłodu od powietrza zewnętrznego
been further equipped with a cooling recovery system from the outside
„Free Cooling”, co znacznie zredukowało zużycie energii elektrycznej
air for „Free Cooling”, which greatly reduced the electrical demand
napędzającej agregaty chłodnicze.
required by the refrigeration units.
Przez cały czas istnienia budynku współpracujemy przy jego moderni-
Over the years, we’ve been continuously working on the building’s
zacjach. Mimo, że funkcjonuje on już od 1989 roku, jego nowoczesne
modernization. Despite the fact that the building has been in service
instalacje pracują bardzo dobrze i są wzorem prawidłowych rozwiązań
since1989, its modern installations are working very well and are a
projektowych.
showcase model of the sustainability of good design solutions.
56
2011–2015
OBIEKTY SŁUŻBY ZDROWIA
HEALTH CARE PROJECTS
57
2011–2015
Przed założeniem firmy Polcon Consulting nasi wspólnicy pracowali
2011–2015
Before the founding of Polcon Consulting, our partners worked in
w państwowym Biurze Studiów i Projektów Służby Zdrowia. Była
the State Office of Studies and Design for the National Health Care
to resortowa jednostka projektowa z siedzibą główną w Warszawie
Service. It was a “departmental” design entity with its headquarters
oraz oddziałami w Krakowie, Wrocławiu i Szczecinie. Sprawowali
in Warsaw and subsidiary offices in Krakow, Wrocław and Szczecin.
funkcje Projektantów branżowych, Głównych Projektantów Branżo-
The design entity performed the function of health care industry
wych odpowiedzialnych za pojedyncze projekty oraz za prowadze-
designers, as Chief Industry Designers responsible for individual
nie całych zespołów szpitalnych.
projects and for lead designing of entire hospital complexes.
Sprawowaliśmy funkcję Głównego Projektanta trzech z sześciu naj-
Furthermore, we also served in the role of Chief Designer for three of
większych obiektów służby zdrowia w Polsce: Akademii Medycznej
the six largest health care facilities in Poland: the Medical Academy
w Warszawie, 1000 łóżkowego Szpitala Wojewódzkiego w Rado-
in Warsaw, the 1,000 bed Regional Hospital in Radom and the
miu oraz Instytutu Pediatrii w Akademii Medycznej w Białymstoku.
Institute of Pediatrics at the Medical Academy in Bialystok. We lead
Prowadziliśmy obiekty: 640 łóżkowy Szpital Wojewódzki w Siedl-
the design effort for: the 640-bed Regional Hospital in Siedlce,
cach, 600 łóżkowy Szpital Wojewódzki w Sieradzu, 600 łóżkowy
the 600-bed Regional Hospital in Sieradz, the 600-bed Regional
Szpital Wojewódzki w Kutnie, Szpital Poznań Nowe Miasto. Pro-
Hospital in Kutno, and the Poznań Nowe Miasto Hospital. We have
jektowaliśmy pełen zakres instalacji w Szpitalach w Białej Podlasce,
designed the full range of M & E installations in hospitals in Biała
Ostrołęce, Suwałkach, postawionym na terenie objętym szkodami
Podlaska, Ostrołęka, Suwałki, as well as in a coal mine-damaged area
górniczymi Szpitalu w Katowicach Ochojcu, Szpitalu MSW w War-
for a hospital in Katowice Ochojec, the Interior Ministry Hospital in
szawie, Szpitalu Gdynia Zawady, Radomsku, Bartoszycach, Szpitalu
Warsaw, the Gdynia Zawady Hospital, and hospitals in Radomsko,
Dziecięcym w Międzylesiu koło Warszawy, Klinice Rządowej w Ani-
Bartoszyce, the Children’s Hospital in Międzylesie near Warsaw, the
nie koło Warszawy i innych. Projekty obejmowały wszystkie fazy (od
Government Clinic in Anin near Warsaw and others. These projects
koncepcji do projektów wykonawczych wraz z nadzorem autorskim
have included all phases from concept design through execution
i koordynacją rozruchów).
drawings stages, along with corresponding authorship supervision
and the coordination of hospital start-ups upon construction
completions.
58
Po rozpoczęciu własnej działalności poza wspomnianym Biurem
Once we began working in the private sector, besides the mentioned
Studiów i Projektów Służby Zdrowia między innymi prowadziliśmy
work for the State Office of Studies and Design for the National
projekty w Akademii Medycznej w Warszawie, Akademii Medycznej
Health Care Service, among other projects, we lead the installations’
w Białymstoku, Szpitalu Wojewódzkim w Siedlcach, Szpitalu Woje-
design efforts for the Medical Academy in Warsaw, the Medical
wódzkim w Rzeszowie, Szpitalu Miejskim w Rzeszowie, Instytucie
Academy in Bialystok, the Regional Hospital in Siedlce, the Regional
Pediatrii w Akademii Medycznej w Lublinie (pomieszczenia czyste
Hospital in Rzeszow, for the Institute of Pediatrics at the Medical
dla Oddziału Przeszczepu Szpiku Kostnego), Zespoły Dializ w ra-
University in Lublin (“clean rooms” for the Bone Marrow Transplant
mach rozbudów i modernizacji szpitali wojewódzkich i powiato-
Unit), and Dialysis Units as part of the expansion and modernization
wych.
efforts at the voivodeship and poviat administrative levels.
Po rozpoczęciu działalności firmy Polcon wykonywaliśmy Projekt
After the founding of Polcon, we worked on the design of the
Przychodni Specjalistycznej przy Szpitalu Bielańskim w Warszawie,
Specialized Clinic at the Bielany Hospital in Warsaw, the design
Projekt Zespołu Operacyjnego dla operacji neurologicznych w Trzeb-
of the Operational Theatre for neurological surgery in Trzebnica
nicy pod Wrocławiem, pomagaliśmy w zakończeniu realizacji Szpi-
near Wrocław. Furthermore, we assisted in the completion of the
tala MEDICOVER w Warszawie (akustyka i rozwiązania techniczne
MEDICOVER Hospital in Warsaw (acoustics and technical solutions
systemów wentylacji), prowadziliśmy Koncepcję i Projekt Budowla-
for the ventilation systems, technical solutions), and prepared the
ny dla Szpitala LUXMED w Warszawie, którego realizacja na etapie
concept design and building permit level drawings for the LUXMED
Projektu Budowlanego została zawieszona.
Hospital in Warsaw, whose implementation was suspended at the
W ramach prac jak wyżej wykonywaliśmy projekty wszystkich wy-
building permit level stage.
stępujących w szpitalach instalacji sanitarnych, zarówno wewnętrz-
In the scope of the above projects, we have performed all of the
nych jak i zewnętrznych.
plumbing and sanitary installations’ design work for both the
interiors and the hook-ups / external works.
59
PROJEKTY PRZEMYSŁOWE
INDUSTRIAL PROJECTS
1994
Fabryka kosmetyków
w Ursusie k. Warszawy
ORIFLAME
Cosmetics’ Factory Ursus
n/Warsaw
Inwestor: ORIFLAME
Powierzchnia całkowita: około 10 000 m2
Developer: ORIFLAME
Total surface area: appr. 10,000 m2
ZAKRES WERYFIKOWANYCH PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF VERIFIED DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Budowa fabryki wysokiej jakości kosmetyków firmy ORIFLAME to jedna
The construction of this high quality cosmetics facility for ORIFLAME is
z pierwszych realizacji prowadzonych w trybie międzynarodowym.
one of the first such projects carried out in an international mode.
Technologia fabryki została opracowana w Irlandii i Londynie, archi-
The technology for the facility was developed in Ireland and London,
tektura w Szwecji, instalacje elektryczne i sanitarne w Polsce.
the architectural design in Sweden, while sanitary and electrical
Nasza firma odpowiadała za koordynację całości w Polsce, uzgod-
installations’ design work in Poland.
nienia urzędowe (Wydział Architektury, Drogi, Ochrona Środowiska,
Our company was responsible for coordinating all of the works in
SANEPID) weryfikację przez Rzeczoznawców (BHP, SANEPID, ppoż.)
Poland, securing official arrangements (at the architectural, roads,
Byliśmy autorem projektu instalacji, stworzyliśmy i prowadziliśmy ze-
environmental protection, sanitary/epidemiological permitting and
spół polskich technologów dla autoryzacji i przystosowania do pol-
required opinions’ level) and oversight over all of the required design
skich przepisów projektu technologii wykonywanego w Irlandii i Lon-
verification procedures by appointed experts (including health and
dynie.
safety, sanitary/epidemiological and fire protection).
Fabryka posiadała część produkcyjną, biurową i magazynową. Część
We were the authors of the installations’ design, having created and
produkcyjna musiała spełniać najwyższe wymogi jakości powietrza.
leading a professional team of Polish expert technologists for all the
Kluczowe strefy produkcji były realizowane w technologii i wymaga-
required authorizations in adapting the design
niach „pomieszczeń czystych”.
to Polish requirements.
The facility contains production, warehouse and office space divisions.
The production division had to meet the highest requirements of air
quality. Key production zones were designed and realized in the right
technologies, fulfilling the requirements of „clean rooms”.
62
2003
Diamond Business Park
Magazyn i Centrum
Logistyczne
• Łódź
• Puchały k.Warszawy
• Piaseczno k.Warszawy
Diamond Business Park
Storage & Logistic Center
• Łódź
• Puchały n/Warsaw
• Piaseczno n/Warsaw
Inwestor: AIG / LINCOLN
Developer / Investor: AIG / LINCOLN
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
W latach 1997–2002 zaprojektowaliśmy grupę Centrów Logistycznych
During the years 1997-2002, we designed a group of Logistics
o powierzchniach 20.000 do 40.000 m2. Wstępnie były projektowane
Centers with floor areas from 20,000 to 40,000 m2. Initially, they
jako centra magazynowe z towarzyszącą powierzchnią biurową. Po
were designed as warehousing centers, accompanied by office space.
wynajęciu powierzchnie były dostosowywane do wymagań klienta: od
When let, the surface areas were adapted to customer requirements:
typowej powierzchni magazynowej służącej działalności logistycznej,
from typical storage space used for logistics purposes through cold
poprzez chłodnie do wyspecjalizowanej powierzchni magazynowej dla
storage areas, to specialized warehousing facilities for paints and
farb i rozpuszczalników o skrajnie wysokim zagrożeniu pożarowym.
solvents, which carry an extremely high fire risk.
63
2003
Zakład Mechaniki
Precyzyjnej
Hearing Polska
Precision Mechanics
Factory Hearing Polska
Inwestor: Hearing Germany
Architekt: Studio Quadra
Developer: Hearing Germany
Architect: Studio Quadra
ZAKRES PROJEKTÓW
Klimatyzacja
Instalacje sanitarne
Instalacje przeciwpożarowe
Instalacje elektryczne
Instalacje teletechniczne
SCOPE OF OUR DESIGN:
HVAC
Plumbing
Fire Protection
Electric systems
IT
Na zlecenie firmy niemieckiej Hearing opracowaliśmy projekt roz-
On behalf of Germany’s Haering, we have developed the mechanical
budowy fabryki mechaniki precyzyjnej w Piotrkowie Trybunalskim.
installations’ design for the expansion of this precision engineering
Rozbudowa obejmowała część produkcyjną, magazynową, przyjęcia
plant in Piotrków Trybunalski. The expansion included the production
materiałów, wysyłki produktu, antresolę biurową oraz zagospodaro-
hall, warehouse, materials’ arrivals, product shipping, mezzanine
wania terenu. Ze względu na oparcie produkcji w głównej mierze
office facilities and site development. Due to the basic production
na obróbce skrawaniem, a więc wykorzystywaniu w produkcji dużych
characteristics of metal cutting, large quantities of oil for cooling and
ilości oleju do schładzania i smarowania procesu, jego wydostanie
lubrication processes are utilized, and the escape of oil mist in the
się do kubatury hali mogłoby spowodować powstanie mgły olejowej
production hall area could potentially cause a threat of an outbreak
w powietrzu, co z kolei mogłoby prowadzić do zagrożenia obiektu
of fire. A key problem that needed to be solved became the correct
wybuchem. Kluczowym problemem stały się: poprawna instalacja
design and installation of a ventilation system in the production
wentylacji kubatury produkcyjnej oraz instalacja odciągu mgły olejo-
hall and the installation of a correctly-functioning oil mist and
wej i oleju z procesów smarowania w obrabiarkach precyzyjnych wraz
oil lubricant exhaust system for the precision machine tools along
z ochroną pożarową obiektu.
with a fire protection system for the facility. Central room oil tanks
Pomieszczenie centralnych zbiorników oleju wymagało ochrony dział-
required protection with foam fire-fighting installations, while the
kami pianowymi, a sam obiekt przemyślanej organizacji stref pożaro-
facility itself required well thought out fire protection zones and fire
wych i dróg ewakuacyjnych.
evacuation escape routes. In addition to standard installations’ design
Poza instalacjami standardowymi (wentylacja, klimatyzacja, wod.-
work (including ventilation, air conditioning, water supply / sanitary,
kan. i c.w., systemy ciepła i chłodu, systemy ppoż.) w obiekcie zapro-
heating and cooling, fire protection systems) we also designed a
jektowano również centralną instalację sprężonego powietrza, oraz
centralized installation for compressed air, and external water tanks
zewnętrzne zbiorniki wody uzupełniające pokrycie na zewnętrzne
to cover exterior fire-protection requirements for the facility (the
wymagania przeciwpożarowe obiektu (miejska sieć wodociągowa nie
city water supply network did not adequately meet fire protection
pokrywała wymagań ppoż.).
requirements).
64
PROJEKTY DROGOWE
I INFRASTRUKTURY ZEWNĘTRZNEJ
EXTERNAL INFRASTRUCTURE AND
ROAD PROJECTS
65
2005–2008
Drogi dojazdowe
i płyty lotniska
Access roads and
Airport Tarmac
Inwestor: PPL Przedsiębiorstwo Państwowe Porty Lotnicze
Developer / Investor: PPL State Enterprise Porty Lotnicze
ROZBUDOWA INFRASTRUKTURY ZEWNĘTRZNEJ DLA MIĘDZYNARO-
EXTERNAL INFRASTRUCTURE EXTENSION FOR THE FREDERIC CHOPIN
DOWEGO PORTU LOTNICZEGO OKĘCIE W WARSZAWIE TERMINAL II
INTERNATIONAL AIRPORT IN WARSAW - TERMINAL II
W ZAKRESIE DRÓG DOJAZOWYCH I PŁYTY LOTNISKA
ROADS and AIRPORT TARMAC
Zrealizowano: 2005–2008
Built in the years: 2005–2008
Teren miejski 20 ha
For the 20 ha urban area:
Etapy: Projekt Budowlany, projekt wykonawczy sieci wodociągowych,
Stages: building permit level technical documentation drawings,
kanalizacji deszczowej, kanalizacji sanitarnej, wody technologicznej
execution drawings for water supply, rainwater drainage, sanitary
do wież chłodniczych, sieci energetyczne, teletechniczne, nadzory
sewers, technological water to the cooling towers, electrical networks,
autorskie.
telecommunication installations, authoship supervision.
Teren płyty lotniska 30 ha
For the 30 ha airport tarmac area :
Etapy: projekt wykonawczy odwodnienia płyty, nadzory autorskie.
Stages: execution drawing stage for the drainage of the airport
INWESTOR: PPL Przedsiębiorstwo Państwowe Porty Lotnicze
tarmac, authorship supervision.
ZLECENIODAWCA: KONSORCJUM Ferrovial Agroman SA Budimex SA
Investor / Developer: PPL State Enterprise Porty Lotnicze
Studio Lamela S.L
Client: The Ferrovial Agroman SA, Budimex SA, Studio Lamela S.L.
Consortium
66
ACCESS
2004–2010
Budowa drogi ekspresowej
S-8 – trasa Armii Krajowej na
odcinku węzeł Konotopa –
węzeł Prymasa Tysiąclecia
Construction of the S-8
Expressway- for the Trasa
Armii Krajowej from the
Konotopa Interchange to
the Prymasa Tysiąclecia
Interchange
Zakończenie budowy 2008–2010
Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
Oddział Warszawa
Długość – 11,5 km
Completion in 2008–2010
Developer: General Road Directorate for National Roads
and Motorways
Length – 11.5 km
Etapy: Projekt Budowlany, materiały przetargowe, projekt wykonaw-
Stages: Building permit design stage documentation, tender
czy, nadzór autorski w latach 2005–2010
documentation, execution drawings and author’s supervision during
Zakres projektu: przebudowa urządzeń gazowych wysokiego ciśnienia
the years 2005-2010.
i gazociągu średniego ciśnienia, odwodnienia drogi na odcinku
The scope of the project included : The reconstruction of high and
miejskim,
urządzeń energetycznych, przebudowa
medium pressure gas mains, water drainage in the urban portion
urządzeń teletechnicznych, przebudowa urządzeń sieci cieplnej,
of the expressway, electrical supply line reconstruction, teletechnical
przebudowa urządzeń kanalizacji deszczowej, sanitarnej wodociągu
installations’ reconstruction, district heating reconstruction and
INWESTOR: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział
reconstruction of rain water, water supply and other installations.
Warszawa
Investor/Developer : General Road Directorate for National Roads and
ZLECENIODAWCA: ARCADIS Sp. z o.o.
Motorways (GDDKiA), Warsaw Branch
przebudowa
Client: ARCADIS Sp. z o.o.
67
2004–2010
Budowa drogi
ekspresowej S-2
Construction of the S-2
Expressway
Zakończenie budowy 2008–2010
Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
Oddział Warszawa
Długość – 20 km
Completion in 2008–2010
Developer: General Directorate for National Roads and
Motorways (GDDKiA)
Length – 20 km
BUDOWA DROGI EKSPRESOWEJ S-2 POW OD WĘZŁA „KONOTOPA”
Construction of the S-2 Expressway from the „KONOTOPA” Interchange
DO WĘZŁA „PUŁAWSKA” WRAZ Z ODCINKIEM DROGI EKSPRESOWEJ
to the „PUŁAWSKA” Interchange along with the expressway connecting
ŁĄCZĄCEJ WĘZEŁ „LOTNISKO” Z WĘZŁEM „MARYNARSKA”
the „LOTNISKO” Interchange with the „MARYNARSKA” Interchange
Około 20 km
Approximately 20 km in length
ZREALIZOWANO:
Built during the period: 2007-2013
2007-2013
Stages: materials and pre-permitting documentation completion for
Etapy: materiały do wniosku o ustalenie lokalizacji drogi w zakresie
the permitting authorities, required for the fixing of the location of
przebudowy infrastruktury sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia
the road in terms of rebuilding the medium and high pressure gas
– koncepcja.
network infrastructure – concept design.
Przebudowa urządzeń gazowych średniego i wysokiego ciśnienia
- building permit level documentation, execution drawings stage, bill
– Projekt Budowlany, projekt wykonawczy, kosztorys przedmiarowy,
of quantities, investor’s cost estimation, author’s supervision.
kosztorys inwestorski, nadzór autorski.
Investor / Developer: General Directorate for National Roads and
INWESTOR: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział
Motorways (GDDKiA) - Warsaw Branch
Warszawa
Client: DHV Polska Sp. z o.o.
ZLECENIODAWCA: DHV Polska Sp. z o.o.
68
2009–2012
Budowa autostrady A-2
Construction of the A-2
Motorway
Zakończenie budowy 2009–2012
Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
Oddział Warszawa
Długość – 17 km
Etapy:
weryfikacja
Projektów
Budowlanych
i
wykonawczych
Completion in 2009–2012
Developer / Investor:General Road Directorate for National
Roads and Motorways
Length – 17 km
Stages: verification of the permit level and execution drawings
przebudowy sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia oraz stacji
documentation for the
gazu LPG.
pressure gas network and LPG station.
reconstruction of the high and medium
69
2009–2012
Budowa drogi
ekspresowej S-8
Construction of the S-8
Expressway
Zakończenie budowy 2009–2012
Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
Oddział Warszawa
Długość – 14 km
Completion in 2009–2012
Developer: General Directorate for National Roads and
Motorways (GDDKiA)
Length – 14 km
Etapy: materiały do wniosku o ustalenie lokalizacji drogi w zakresie
Stages: materials and pre-permitting documentation completion for
przebudowy infrastruktury sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia
the permitting authorities, required for the fixing of the location of
– koncepcja
the road in terms of rebuilding the medium and high pressure gas
Przebudowa urządzeń gazowych średniego i wysokiego ciśnienia –
network infrastructure – concept design.
Projekt Budowlany, projekt wykonawczy, kosztorys przedmiarowy,
Reconstruction of medium and high pressure gas lines:
kosztorys inwestorski, weryfikacja.
- building permit level technical documentation, execution drawings
stage, bill of quantities, investor’s cost estimation, author’s
supervision.
70
2009–2012
Budowa drogi
ekspresowej S-5
Zakończenie budowy 2009–2012
Completion in 2009–2012
Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i
Autostrad Oddział Warszawa
Developer / Investor:General Road Directorate for
National Roads and Motorways
Długość - 14 km
Construction of the S-5
Expressway
Zakończenie budowy 2009–2012
Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
Oddział Warszawa
Długość – 14 km
Completion in 2009–2012
Developer:General Road Directorate for National Roads
and Motorways
Length – 14 km
Etapy: materiały do wniosku o ustalenie lokalizacji drogi w zakresie
Stages: materials and pre-permitting documentation completion for
przebudowy infrastruktury sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia
the permitting authorities, required for the fixing of the location of
– koncepcja
the road in terms of rebuilding the medium and high pressure gas
Przebudowa urządzeń gazowych średniego ciśnienia i wysokiego ci-
network infrastructure – concept design.
śnienia –
Reconstruction of medium and high pressure gas lines:
Projekt Budowlany, projekt wykonawczy, kosztorys przedmiarowy,
- building permit level technical documentation, execution drawings
kosztorys inwestorski.
stage, bill of quantities, investor’s cost estimation, author’s
INWESTOR: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział
supervision.
Poznań
Investor / Developer: General Directorate for National Roads and
ZLECENIODAWCA: DHV Polska Sp. z o.o.
Motorways (GDDKiA) - Warsaw Branch
Client: DHV Polska Sp. z o.o.
71
2009–2012
Budowa drogi ekspresowej S-5
Droga w ul. Sokołowskiej i drogi osiedlowe
Dom i Ogród 2000.
Construction of the S-5 Expressway
ROAD at Sokołowska St. and internal roads
in the „Dom i Ogród” housing estate.
Zakończenie budowy 2009–2012
Inwestor: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
Oddział Warszawa
Długość – 14 km
Inwestor: AIG LINCOLN Poland Sp. z o.o.
Około 6 km
Completion in 2009–2012
Developer:General Road Directorate for National Roads
and Motorways
Length – 14 km
Developer: AIG LINCOLN Poland Sp. z o.o.
Approximately 6 km in length
Etapy: materiały do wniosku o ustalenie lokalizacji drogi w zakresie
Etapy: projekt koncepcyjny, budowlany i wykonawczy sieci zewnętrz-
przebudowy infrastruktury sieci gazu średniego i wysokiego ciśnienia
nych (gazociąg średniego ciśnienia, wodociąg, kanalizacja sanitarna
– koncepcja
i deszczowa, teletechnika, energetyka) z odcinkiem drogi krajowej
Przebudowa urządzeń gazowych średniego ciśnienia i wysokiego
przecinającej osiedle mieszkaniowe Dom I Ogród 2000 ok. 20 ha
ciśnienia – Projekt Budowlany, projekt wykonawczy, kosztorys
pomiędzy Al.Krakowską, ul. 6 Sierpnia i Magdalenką.
przedmiarowy, kosztorys inwestorski.
Wykonanie projektów w latach: 2002–2003
INWESTOR: Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad Oddział
INWESTOR: AIG LINCOLN Polska Sp. z o.o.
Poznań
ZLECENIODAWCA: AIG LINCOLN Polska Sp. z o.o.
ZLECENIODAWCA: DHV Polska Sp. z o.o.
Stages: materials and pre-permitting documentation completion for
Stages: conceptual design, building permit and execution level
the permitting authorities, required for the fixing of the location of
technical drawings and documentation for external works (medium
the road in terms of rebuilding the medium and high pressure gas
pressure gas pipeline, water supply, sewerage / sanitation and
network infrastructure – concept design.
rainwater lines, teletechnical installations and electrical) with the
Reconstruction of medium and high pressure gas lines:
National Road crossing and the „Dom i Ogród” 2000 housing estate,
- building permit level technical documentation, execution drawings
approximately 20 ha between Al. Krakowska, 6 August St. and the
stage, bill of quantities, investor’s cost estimation, author’s
town of Magdalenka.
supervision.
Design work was prepared in 2002-2003
Investor / Developer: General Directorate for National Roads and
Developer: AIG LINCOLN Poland Sp. z o.o.
Motorways (GDDKiA) - Warsaw Branch
Client: AIG LINCOLN Poland Sp. z o.o.
Client: DHV Polska Sp. z o.o.
72
KLIMATYZACJA PRECYZYJNA
CLOSE CONTROL AIR CONDITIONING
2005–2006
Budynek Międzynarodowej Centrali
Telefonicznej
Warszawa, ul. Św. Barbary
International Telephone Exchange building
Warsaw, Św. Barbary Street
Osobnym działem naszych usług jest projektowanie klimatyzacji
A separate area of expertise of our firm is the design of close-controlled
precyzyjnej wymaganej w pomieszczeniach , w których zapewnione
A/C systems, specially required by various spaces where a reliable
muszą być w sposób niezawodny bardzo precyzyjne i stabilne
and precise system with stable air properties is to be maintained as
parametry powietrza, zarówno temperatura , jak i wilgotność. Do
concerns both temperature as well as humidity levels. Such spaces
pomieszczeń takich należą centrale telefoniczne, serwerownie czy
include telephone server rooms, other server rooms or museum space,
też pomieszczenia muzealne , w których znajdują się najbardziej
where the most valuable works of fine art are to be displayed.
wartościowe dzieła sztuki.
During the period 1995-2000, our firm designed a series of such
W latach 1995 do 2000 projektowaliśmy szereg instalacji klimatyzacji
spaces for the switchboard installations of Telekomunikacja Polska.
precyzyjnej w centralach telefonicznych Telekomunikacji Polskiej.
Our designs were utilized in more than 30% of all new built as well as
Naszymi projektami objęte było ponad 30% nowobudowanych
remodelled telephone exchanges in all of Poland, the most significant
i remontowanych central w całej Polsce. Do najbardziej znaczącej
of which is the International Telephone Exchange at St. Barbara’s
należała Centrala Międzynarodowa w Warszawie przy ul. Św. Barbary.
St. This is a high rise building with an array of exchanges found on
Jest to budynek wysokościowy z niezależnymi zespołami central na
a series of floors.
poszczególnych piętrach. (zdjęcie)
Acose control air conditioning system was also designed i.a. at the
Klimatyzacja precyzyjna zaprojektowana była też m. in. w skarbcu
Warsaw University Library, as well as the museum fine arts gallery at
Biblioteki Uniwersytetu Warszawskiego oraz w muzeum malarstwa
the Europol Gaz facility in Warsaw.
w budynku Europol Gaz w Warszawie.
Projects of this type were also Central Server Rooms for Polish Banks:
Do kolejnej grupy Inwestycji tego typu należały Centralne Serwerownie
PKO SA and the National State Bank, Server Room at TV Polsat head
dla polskich Oddziałów Banków: PKO SA i Narodowego Banku
quarter and the central server rooms in large office buildings e.g.
Państwowego, Serwerownia Telewizji POLSAT oraz serwerownie
Rondo I, ADGAR, Lipowy Business Park in Warsaw.
centralne w dużych budynkach biurowych np. Rondo I, ADGAR,
Lipowy Business Park w Warszawie.
74
PCE Electric Sp. z o.o.
jest siostrzaną firmą Polcon Consulting Sp. z o.o.
PCE Electric wykonywała wszystkie fazy projektów w zakresie branż
elektrycznych i teletechnicznych wraz z nadzorem autorskim wspólnie z
Polcon Consulting, jak również szereg, dalej przedstawionych, projektów
we współpracy z innymi biurami branżowymi.
PCE Electric Sp. z o.o.
is a sister company of Polcon Consulting Sp. z o.o.
All PCE Electric projects done in co-operation with Polcon Consulting
covered the full scope of electrical and low-current design including
author’s supervision services. Some of the PCE projects (listed below)
were done in co-operation with other M&E design offices.
75
2009–2015
PORT HOTEL
franczyza Marriott
Całkowita powierzchnia 14 000 m2, 250 pokoi
hotelowych. W realizacji
PORT HOTEL
Marriott franchise
Area 14,000 m²
250 hotel rooms
Under construction
Biurowiec Royal Park Wilanów
30 000m² biur, 5 000m² handlu,
3 poziomy garażowe
W realizacji
Royal Park Wilanów Office building
Office area 30,000 m²
Retail 5,000 m2
3 parking levels
Under construction
BOBROWIECKA
Zespół budynków mieszkalnych
z usługami
Warszawa Mokotów
8 000 m²
130 mieszkań
Przygotowanie do realizacji
BOBROWIECKA
residential buildings located
in Warsaw Mokotów
8,000m²
130 apartments
Design phase
RADOSNA
Budynek mieszkalny w wysokim
standardzie
Warszawa Wilanów
1500 m²
12 apartamentów
Budowa zakończona w 2007 r.
Radosna
Luxury residential building located in
Warsaw Wilanów
area 1,500 m²
12 apartments
Completed in 2007
ZAKRES PROJEKTÓW:
Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych
od koncepcji do projektów wykonawczych.
SCOPE OF OUR DESIGN:
Complete electrical , AV, home automation and low-current design
scope over all stages of the project from concept design to execution design.
76
2009–2015
KOSZYKOWA 47
Budynek mieszkalny z usługami
w standardzie luksusowym
Warszawa Śródmieście
3 000 m²
30 apartamentów
W realizacji
KOSZYKOWA 47
Luxury residential building located in
Warsaw City Centre
area 3,000 m²
30 apartments
Under construction
MAGAZYNOWA
Warszawa Mokotów
Zespół budynków mieszkalnych
z usługami
21 000 m²
326 mieszkań
W realizacji
Magazynowa
residential building located in
Warsaw Mokotów
area 21,000 m²
326 apartments
Under construction
P4 POSTĘPU
Biurowce (2 budynki)
Warszawa Służewiec
2 x 12 000m²
Przygotowanie do realizacji
P4 POSTĘPU
2 office buildings located in Warsaw
Służewiec
area 2 x 12,000m²
Design phase
RADOSNA
Budynek mieszkalny w wysokim
standardzie
Warszawa Wilanów
1500 m²
12 apartamentów
Budowa zakończona w 2007 r.
Radosna
Luxury residential building located in
Warsaw Wilanów
area 1,500 m²
12 apartments
Completed in 2007
ZAKRES PROJEKTÓW:
Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych
od koncepcji do projektów wykonawczych.
SCOPE OF OUR DESIGN:
Complete electrical , AV, home automation and low-current design
scope over all stages of the project from concept design to execution design.
77
2009–2015
ASP
Akademia Sztuk Pięknych
w Warszawie
7 500 m²
modernizacja budynku zabytkowego + rozbudowa z nowoczesnym wyposażeniem edukacyjnym i scenicznym
ASP
Fine Arts Academy in Warsaw
7,500 m²
renovation and extension to the historical building with
modern educational, and staging equipment
Niemcewicza
Zespół budynków mieszkalnych
z usługami
4 000 m²
80 mieszkań
W realizacji
Residential buildings located in
Warsaw Ochotas
area 4,000 m²
80 apartments
Under construction
SIENNA
Zespół budynków mieszkalnych
z usługami
Warszawa „XIX Dzielnica”
110 000m², 1700 mieszkań
Zakończono I etap
W realizacji II etap
W przygotowaniu III etap
Sienna
Residential buildings located
in Warsaw „XIX Dzielnica”
(XIX District)
area 110,000 m²,
1 700 apartments
1st stage completed
2nd stage under construction, 3rd Stage in preparation
ZIELENIAK
Miejska Hala Targowa
Warszawa Ochota
200 boksów handlowych
garaż podziemny, część biurowa
W realizacji
Grocery Market
Indoor Grocery Market
200 retail units
administrative offices
underground car park
area 4000 m²
Close to completion
ZAKRES PROJEKTÓW:
Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych
od koncepcji do projektów wykonawczych.
SCOPE OF OUR DESIGN:
Complete electrical , AV, home automation and low-current design
scope over all stages of the project from concept design to execution design.
78
2009–2015
Centrum profilaktyki nowotworów
Przychodnia Kliniczna przy Szpitalu
Onkologicznym
Warszawa Ursynów
4 000m²
3 poziomy przychodni specjalistycznych
Budowa zakończona w 2012 r.
Cancer Prevention Centre
Warsaw Cancer Institute Clinic
Warszawa Ursynów
4000 m²
3 levels of specialist clinics
Completed in 2012
Centrum żywienia pozajelitowego
Oddział Szpitala Centrum Zdrowia
Dziecka Warszawa Międzylesie
Gruntowna przebudowa
budynku Kliniki Pediatrii
i Żywienia
Budowa zakończona w 2013 r.
Extra-Intestinal Nutrition Centre
The Children’s Memorial Health
Institute Clinic
Warszawa Międzylesie
Total renovation of an existing
Hospital Ward
Completed in 2013
Mszczonowska
Biurowiec Crystal Business Park
Warszawa al. Jerozolimskie
12 000 m²
Budowa zakończona w 2009 r.
Mszczonowska
Crystal Business Park
Office building located in Warsaw
al. Jerozolimskie
area 12,000 m²
Completed in 2009
MADALIŃSKIEGO
Budynek mieszkalny z usługami
w wysokim standardzie
Warszawa Mokotów
1500m²
12 apartamentów
Budowa zakończona w 2011 r.
Madalińskiego
Residential buildings located in
Warsaw Mokotów
area 1,500 m²
12 apartments
ZAKRES PROJEKTÓW:
Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych
od koncepcji do projektów wykonawczych.
SCOPE OF OUR DESIGN:
Complete electrical , AV, home automation and low-current design
scope over all stages of the project from concept design to execution design.
79
2009–2015
KŁOBUCKA
Biurowiec High-Tech
Warszawa Służewiec
4000 m²
Budowa zakończona w 2010 r.
Kłobucka
High-Tech Office buildings located in
Warsaw Służewiec
area 4,000 m²
Completed in 2010
Leśnych Dębów
Dom jednorodzinny o charakterze
rezydencjalnym
Łomianki Dąbrowa
Kompletne wyposażenie w instalacje elektryczne
i niskoprądowe z systemami automatyki domowej
i audiowizualnymi
Budowa zakończona w 2009 r.
Leśnych Dębów
Luxury Single Family Home
Complete electrical , AV, home automation and
low-current design scope over all stages of the project
from concept design to execution design.
Completed in 2009
Królewicza Jakuba
Dom jednorodzinny o charakterze
rezydencjalnym
Warszawa Wilanów
Kompletne wyposażenie w instalacje elektryczne
i niskoprądowe z systemami automatyki domowej
i audiowizualnymi
Budowa zakończona w 2009 r.
Królewicza Jakuba
Luxury Single Family Home
Complete electrical , AV, home automation and lowcurrent design scope over all stages of the project from
concept design to execution design.
Completed in 2009
WILANÓW Zespół budynków
mieszkalnych z usługami
Powierzchnia całkowita:
8000 m²
130 mieszkań
Budowa zakończona w 2009 r.
WILANÓW
Residential buildings
Total surface area:
8,000 m²
130 apartments
completed in 2009
ZAKRES PROJEKTÓW:
Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych
od koncepcji do projektów wykonawczych.
SCOPE OF OUR DESIGN:
Complete electrical , AV, home automation and low-current design
scope over all stages of the project from concept design to execution design.
80
2009–2015
NEFRYT | TOPAZ
Biurowce
Warszawa Służewiec
12 000 m² + 18 000 m²
Budowa zakończona
w 2008–2009 r.
Nefryt /Topaz
Office building located in Warsaw
Służewiec
area 12,000m² +18,000 m²
Completed in 2008–2009
Platinium
Biurowce
Warszawa Służewiec
12 000 m² + 12 000 m²
Budowa zakończona
w 2008–2009 r.
Platinium
Office building located in Warsaw
Służewiec area
12,000 m² +12,000 m²
Completed in 2008–2009
ZAKRES PROJEKTÓW:
Pełen zakres instalacji elektrycznych i niskoprądowych
od koncepcji do projektów wykonawczych.
SCOPE OF OUR DESIGN:
Complete electrical , AV, home automation and low-current design
scope over all stages of the project from concept design to execution design.
81
PROJEKTY NIEZREALIZOWANE
SUSPENDED PROJECTS
83
2010–2011
STADION ŚLĄSKI
w Chorzowie
SILESIAN STADIUM
in Chorzów
Inwestor: Sejmik Śląski
Architekt: GMP Aachen.
Modernizacja
Stadionu
Śląskiego
Investor / Developer: The Silesian
Regional Assembly (Sejmik)
Architect: GMP Aachen
zadaszenie,
The modernization of the Silesian Stadium includes its roofing,
zwiększenie ilości miejsc dla publiczności z 47 202 do 54 477
obejmuje
jego
increasing the number of spectator seating for the audience from
oraz dostosowanie go do funkcji lekkoatletycznej. Stadion będzie
47,202 to 54,477 and its adaptation for athletics’ functions and sporting
wyposażony też w pomieszczenia niezbędne do funkcjonowania
events. The stadium will also be equipped with facilities necessary for
w nowoczesnych stadionach sportowych, takie jak loże dla VIP-
the functioning of modern,contemporary sports stadiums, such as
ów, zaplecze dla dziennikarzy sportowych, kilkadziesiąt zespołów
box seats for VIPs, facilities for sports journalists, dozens of food and
garmażeryjnych i toalet równomiernie rozłożonych na dwóch
refreshment stands and evenly spaced rest room facilities throughout
poziomach dookoła trybun. Przebudowane zostały i wyposażone
on two levels around the stands. The facility was further modernized
w nowoczesne systemy ochrony przeciwpożarowej wnętrza pod
by the fitting out with modern fire protection systems of the interior
trybunami oraz hole i korytarze ewakuacyjne.
space found under the stands as well as in the hallways and evacuation
Na zlecenie niemieckiej firmy architektonicznej Gerkan Marg Und
routes.
Partner Architekten z Akwizgranu wykonywaliśmy projekt wszystkich
On behalf of the German architecture firm Gerkan Marg und Partner
instalacji wewnętrznych oraz zewnętrznych. W instalacjach wodnych
Architekten from Aachen, our firm carried out all of the project’s internal
zastosowaliśmy system magazynowania czystej wody deszczowej
and external MEP installations’ design work. As concerns plumbing
z dachu stadionu, która zasila toalety.
work, our firm designed a clean rain water storage system of rainwater
Stadion został wyposażony w nowoczesny system oświetlenia i kamer
collected from the roof of the stadium, which supplies all the toilets.
TV wymagany dla profesjonalnych transmisji telewizyjnych.
The stadium was equipped with a modern lighting system and TV
Budowa wstrzymana w 2011 roku z powodu katastrofy budowlanej-
cameras required for professional television broadcasts.
pęknięcia łącznika lin podtrzymujących dach.
Construction was halted in 2011 due to a construction related disaster
– structural cracks in the cable link of the support system upholding
the roof.
84
2000–2002
BUDYNEK EUROPOL GAZ
w Warszawie
The Europol Gaz Building
in Warsaw
Architekt: Tadeusz Spychała, Wiedeń
Inwestor: Europol Gaz
Architect: Tadeusz Spychała, Vienna
Developer: Europol Gaz
Nowoczesny wielofunkcyjny budynek w Warszawie przy Alei Armii
This is a modern, multi-purpose building in Warsaw located at
Krajowej. Budynek ten planowany był jako centrum zarządzania
Armii Krajowej Boulevard. The building was planned as a central
przesyłem gazu z Rosji do Polski i dalej do Niemiec. Zawierał on
management building for the transmission of gas from Russia
centrum sterowania i monitorowania przesyłu gazu, biura, restaurację,
to Poland and then further on to Germany. It included the center
muzeum sztuki, basen pływacki oraz kryty kort tenisowy. Niestety,
of control and monitoring of gas transit and contained offices,
przy zaawansowaniu realizacji budynku sięgającej 60-70 % budowa
a restaurant, an art museum, swimming pool, and an indoor tennis
została wstrzymana.
court. Unfortunately, construction was suspended when the buiding
Wykonywaliśmy dla niego projekty wszystkich branż instalacyjnych od
was 70% completed.
koncepcji do Projektu Budowlano-Przetargowego.
Our firm carried out all of the MEP design work from the conceptual
Budynek wyposażony miał być w komfortowy system klimatyzacyjny
design phase through building permit / tender documentation stages
oparty na stropach chłodzących i konwektorach podpodłogowych.
for of all of the trades.
System taki gwarantuje komfortowe warunki przy całkowicie
The building was to have been equipped with an A/C system based
bezgłośnej pracy klimatyzacji.
on cooling ceilings and under floor convector units. Such a system
W
budynku
przewidziane
było
muzeum
sztuki,
w
którym
guarantees interior noiseless comfort for working conditions.
zaprojektowane były sale o klimatyzacji precyzyjnej, umożliwiającej
An art museum was also to have been incorporated into the building
prezentacje największych skarbów malarstwa jak obrazy Leonardo da
with precision controlled air-conditioned rooms, enabling the
Vinci czy Rembrandt’a.
presentation of great art treasures like paintings by Leonardo da Vinci
or Rembrandt.
85
2004–2006
Budynek Dyrekcji
Generalnej
Poczty Polskiej
w Warszawie
The Directorate
General Building
of the Polish Post
in Warsaw
Powierzchnia całkowita: 33 800 m²
Inwestor: Poczta Polska
Architekt: Jednacz Architekci
Total surface area: 33,800 m²
Investor: Poczta Polska
Architect: Jednacz Architekci
Projekt jest rezultatem wygranego konkursu SARP przez warszawską
The design was awarded as a result of a SARP (Polish Architects’ Associa-
pracownię Mirosława Jednacza.
tion) competition to the Warsaw studio of Mirosław Jednacz.
Po ukończeniu Projektu Budowlanego w 2006 roku i uzyskaniu po-
After the completion of the building permit level documentation in the
zwolenia na budowę przygotowaliśmy projekt wykonawczy kierowa-
year 2006 and obtaining a building permit, our firm prepared execution
ny do przetargu publicznego. W 2008 roku Poczta Polska, w związku
level drawings and documentation subject to a public invitation to ten-
z kłopotami finansowo-organizacyjnymi zawiesiła realizację obiektu.
der. In 2008, the Polish Post, in connection with then current financial
W roku 2011 pracownia architekta Mirosława Jednacza wykonała,
difficulties, suspended the further implementation of the project.
w konsultacji z nami, koncepcję rozbudowy o budynek wieżowy za-
In 2011, the architectural studio of Mirosław Jednacz, in consultation
wierający powierzchnię biurową do wynajęcia. Do dzisiaj nie nastąpiła
with our firm, prepared a conceptual design for expanding the facility
jednak reaktywacja projektu.
with an adjacent tower structure, envisioned to contain office space for
Siedziba Poczty wyposażona miała być w bardzo oszczędny i eko-
rent. Until today there has been, however, no reactivation of the project.
logiczny system „pompowania” energii chłodzenia dla klimatyzacji
The Polish Post Headquarters was to be equipped with an economical and
i ogrzewania z płyty dennej, która wskutek kontaktu z gruntem stano-
eco-friendly system „pumping” cooling energy for air conditioning and
wi doskonały wymiennik ciepła geotermalnego. Energia cieplna trans-
heating extracted from the raft foundation base plate, which as a result
portowana była następnie do żelbetowych płyt stropowych budynku
of contact with the ground at such a depth, is an excellent geothermal
utrzymując ich stałą temperaturę i zależnie od wymagania, chłodząc
heat exchanger. The heat was then to be transported to the reinforced
lub ogrzewając pomieszczenia. System ten zapewnia bardzo duże
concrete slabs, maintaining their constant temperature and depending
oszczędności eksploatacyjne, przy niewielkich kosztach inwestycyj-
on the requirements, cooling or heating the rooms. This system provides
nych. Ekologicznym rozwiązaniem było wykorzystanie w celu wen-
significant operational savings, at low investment costs. An ecological
tylacji pomieszczeń biurowych otwieranych okien zewnętrznych jak
solution was to be used by specifying operable windows for the purpose
również okien do wielko-przestrzennych atriów wewnątrz budynku.
of ventilating office space as well as operable windows for the purpose of
ventilating the large volume atrium space inside the building.
86
2005–2006
Budynek biurowy CBD
International
w Warszawie
Office building CBD
International
in Warsaw
Projekt został ukończony w 2006 r.
The design was completed in 2006.
Firma Universale International planowała budowę nowoczesnego
The firm Universale International planned a modern, class A+ office
biurowca, klasy A+, o powierzchni ponad 20 tys. m2, w ścisłym
building, with an area of more than 20,000 m2, in the very centre
centrum Warszawy u zbiegu ulic Marszałkowskiej i Świętokrzyskiej.
of Warsaw at the intersection of Marszałkowska and Świetokrzyska
Projekt
pracownia
Sts. The architectural design was prepared by the Warsaw studio of
architektoniczna Jerzy Janczak & Jerzy Skrzypczak. Budynek
Jerzy Janczak & Jerzy Skrzypczak. The building was built on the route
posadowiony był na trasie pierwszej linii metra w związku z czym
of the first metro line and therefore required special design and MEP
wymagał specjalnych rozwiązań konstrukcyjnych i instalacyjnych.
installations’ solutions. Our firm is the author of the complete MEP
architektoniczny
przygotowała
warszawska
Byliśmy autorami projektu kompletnego wyposażenia instalacyjnego
design and equipment for the building’s installations.
budynku.
After the completion of the building permit and tender level
Po wykonaniu Projektów Budowlanego i Przetargowego realizacja
documentation the project had been suspended.
inwestycji została wstrzymana.
87
2005–2006
Hotel „Próżna”
w Warszawie
Hotel „Próżna”
in Warsaw
Projekt został ukończony w 2006 r.
The Viennese architectural studio OP Architekten, designed a five-
W zachowanej przedwojennej warszawskiej kamienicy przy ul. Próż-
star hotel In this preserved pre-WW 2 building situated on Warsaw’s
nej, przez wiedeńską pracownie architektoniczną OP Architekten,
Prózna St. Our firm completed the full MEP design for this adaptation
projektowany był pięciogwiazdkowy hotel. Wykonaliśmy projekt
for building permit as well as tender level technical documentation.
kompletnego wyposażenia instalacyjnego tego budynku, dla faz Pro-
The hotel was to have been equipped with the latest MEP installations’
jektu Budowlanego i Przetargowego.
systems required by the highest standard of hotel chains, and
Hotel wyposażony był w najnowocześniejsze systemy instalacyjne wy-
incorporated into a listed monument building.
magane przez sieci hotelowe najwyższego standardu wkomponowa-
Due to a change in the developer’s plans (the Warimpex Co.), the
ne w zabytkową kamienicę.
concept of developing a hotel at this location was scrapped.
W związku ze zmianą planów inwestora, firmy Warimpex, zrezygnowano z budowy hotelu w tej lokalizacji.
88
2009
Zespół Zabudowy Biurowo-Usługowo-Mieszkalnej
Office- Commercial- Residential Building
Powierzchnia całkowita: 128 000 m²
Total surface area: 128,000 m²
Budynek wielofunkcyjny Towarowa / Chłodna był projektowany jako
Tower structure at Towarowa and Chłodna Streets.
obiekt biurowy złożony z dwóch wież na wspólnym podium. W budyn-
This multi-functional building has been designed as an office tower
ku projektowano elewację o najwyższych wymaganiach energetycz-
consisting of two towers on a common podium. The façade skin has
nych, akustycznych jak również poziomie szczelności powietrznej.
been designed in response to demanding energy, acoustic as well as
Wieże miały zawierać funkcje biurowe i apartamentowe.
air-tightness parameters.
W podium przewidywano zlokalizowanie wielofunkcyjnego centrum
The towers are to house both office and residential functions.
handlowego i funkcji usługowych, w ramach których na etapie projektu
The podium itself shall contain retail/services areas for which, as part
koncepcyjnego, poza restauracjami i kawiarniami, przewidywano fitness
of the conceptual design, outside of the usual restaurants and cafes, is
z funkcjami nowoczesnej odnowy biologicznej i basenem pływackim.
to be the home of a fitness center with a modern biological renewal/
Pod podium przewidywano umiejscowienie czterech poziomów garaży.
beauty salon and swimming pool.
Inwestycję wstrzymano na etapie projektu przetargowego.
Four levels of parking are envisioned below the podium.
This project was suspended at the tender documentation stage.
89
2005–2006
Kinglet w Czosnowie
k. Warszawy
Kinglet in Czosnów
n/Warsaw
Architekt: FHL Irlandia /AZO Warszawa
Inwestor: Kinglet
Kompleks mieszkalno-hotelowy dla 20 000 mieszkańców
Residential complex for 20,000 inhabitants
Teren o powierzchni 164 ha, położony 32 km od centrum Warsza-
The Irish development company, Kinglet, intended to develop a 164
wy przy trasie Warszawa – Gdańsk niedaleko od dworca lotniczego
ha site, located 32 km from the center of Warsaw off of the Warsaw-
w Modlinie zakupiony przez irlandzką firmę Kinglet w 2008 roku, zo-
Gdańsk highway and close to the airport in Modlin, and to build several
stał przewidziany przez nią do wybudowania kilku hoteli, wielkich
hotels, large shopping center complexes, exhibition halls and several
kompleksów handlowych i wystawienniczych oraz zespołu mieszkal-
thousand high quality residential units.
nego liczącego kilka tysięcy wysokiej jakości apartamentów.
The architecture of this complex was developed by the Irish studios
Architekturę tego kompleksu opracowało irlandzkie studio Fewer Har-
of Fewer Harrington & Lawlor from Waterford, along with the Polish
rington Lawlor z Waterford wraz z polskim architektem Krzysztofem
architect Krzysztof Ozimek and his firm, AZO.
Ozimkiem i jego firmą AZO.
In the years 2006 to 2008, in collaboration with the architects, our
W latach 2006 do 2008, we współpracy z architektami przygotowy-
firm prepared designs for all MEP work, for both the interior as well as
waliśmy projekty wszystkich branż instalacyjnych zarówno wewnętrz-
external infrastructure needed at this site.
nych, jak i infrastruktury zewnętrznej.
Kinglet was forced to withdraw from the project due to the inability to
Inwestor firma Kinglet zmuszona była do wycofania się z przedsię-
pass through the tangled web of required arrangements to be made
wzięcia wskutek niemożności przejścia przez gąszcz wymaganych
with numerous offices and authorities.
uzgodnień z licznymi urzędami i władzami.
A triple generation of power was envisioned for this project including
W kompleksie tym przewidywany był system energetyczny tzw. trójge-
the production of power, heating and cooling from gas turbine units
neracji polegający na wytwarzaniu energii elektrycznej, cieplnej i chło-
In addition, the development was to have its on waste treatment plant
dzącej w turbinach gazowych . Zaprojektowana została też własna
and deep wells. The entire development was to be equipped with a dual
oczyszczalnia ścieków i studnie głębinowe. Cały kompleks wyposażo-
system of potable water supply and alternate water tapped from rain-
ny był w podwójny system zaopatrzenia w wodę pitną i wodę gospo-
water and cleaned greywater for other non-drinking purposes. It was
darczą wykorzystującą deszczówkę i tzw oczyszczone ścieki szare.
one of the most eco-friendly residential project envisioned in Poland.
90
NASZE PRIORYTETY
OUR PRIORITIES
91
Projektowanie przy zachowaniu świadomości
budżetu klienta.
Design while maintaining awareness of the
Client’s budget.
Wykonywana w fazie koncepcji analiza kosztów inwestycyjnych
Analysis performed during the concept design stage of investment
i eksploatacyjnych poszczególnych możliwych do zastosowania sys-
and operational costs
temów instalacyjnych i urządzeń pozwala na optymalny i zgodny
application, allows for the selection of design solutions that are
of each possible installation system for
z budżetem klienta wybór rozwiązań dla projektowanego obiektu.
optimum and consistent with budgetary assumptions for a proposed
We wstępnej fazie koncepcji architektonicznej pomagamy archi-
facility. To assist the Architect and Client in the initial phase of the
tektowi i klientowi w zaprojektowaniu optymalnego energetycznie
preparation of a design concept, we assist the parties in preparinging
i ekonomicznie budynku, bez narażania go na koszty późniejszych
an optimal, energy-efficient and economical building, without
zmian, spowodowanych koniecznością przeprojektowywania nie-
exposing either to the cost of subsequent changes, caused by the
efektywnej koncepcji.
need to redesign resulting from an inefficient design approach.
Przez cały okres pracy przy projekcie i podczas nadzoru autorskiego
Throughout work on the project and during the author’s supervision
główni projektanci i weryfikatorzy z naszej firmy systematycznie
stage over the construction delivery procedure, the main designers
kontrolują podstawowe parametry techniczne i ekonomiczne
and project verifiers from our firm systematically control the basic
projektu.
technical and economic parameters of the project.
W naszych projektach koncepcyjnych standardowo przeprowadzamy
In our project designs, we carry out our standard conceptual analysis
analizę możliwych w danym obiekcie do zastosowania rozwiązań
of possible applicable MEP solutions and present the required spatial
instalacyjnych i przedstawiamy wymagane zapotrzebowanie miejsca
demand for the installations during their implementation stage.
w budynku na ich realizację
These include, among others:
Są to między innymi:
• An analysis of the application of the various cooling systems
– Analiza zastosowania różnych systemów wytwarzania energii
required for the A/C operation such as for refrigeration units
chłodzenia niezbędnej do funkcjonowania klimatyzacji jak agregaty
that are water-cooled, air-cooled or geothermally. We prepare an
chłodnicze chłodzone wodą versus chłodzone powietrzem czy geo-
analysis of the investment costs, operational costs, and reference
termalnie. Przygotowujemy analizę zawierającą koszty inwestycyjne,
the depreciation for 5, 10 and 20 year alternates.
eksploatacyjne oraz porównawczą amortyzację 5, 10 i 20 letnią.
• An air conditioning system distributed throughout the floors
– System klimatyzacji rozproszonej na kondygnacjach versus insta-
versus centralized systems on technical floors – spatial requirements
lacje scentralizowane na piętrach technicznych – zapotrzebowanie
along with technical and economical characteristics.
miejsca oraz ich charakterystyka techniczna i ekonomiczna.
• An analysis of the possibilities of using geothermal energy from
– Analiza możliwości wykorzystania energii geotermalnej pozyski-
the ground, through structural slabs , foundation piles and slurry
wanej w gruncie, płytach i palach fundamentowych oraz ścianach
walls, for the purposes of heating and cooling of spaces. Costs,
szczelinowych, dla celów ogrzewania i chłodzenia pomieszczeń.
efficiency and depreciation.
Koszty, efektywność i amortyzacja.
• An analysis of the use of energy from renewable sources.
– Analiza możliwości wykorzystania energii z źródeł odnawialnych
• A comparative analysis of individual air conditioning systems
– Analiza porównawcza systemów klimatyzacji indywidualnej jak
such as fan-coil units, induction apparatus, cooling ceilings, VAV
fan-coile, aparaty indukcyjne, stropy chłodzące, systemy VAV, VRV
systems, VRV, etc. - their investment costs, operational costs and
itd – ich koszty inwestycyjne, eksploatacyjne oraz porównawcza
comparative depreciation.
amortyzacja.
After an analysis of the options and variables is made, and taking
Po analizie wariantowych koncepcji, uwzględniając również bilans
into account the building’s leaseable area , a decision is made
powierzchni do wynajmu, wspólnie z architektem i klientem decy-
together with the Architect and the Client on choosing one of the
dujemy o wyborze wariantu.
options for further development.
Dla kontroli budżetu wykorzystujemy posiadaną szeroką i uaktualnianą bazę cen rynkowych urządzeń instalacyjnych.
For the sake of control of the budget, we have developed our
own, updated database of current prices of mechanical installation
equipment.
92
Projektowanie przy świadomości jakości
i trwałości materiałów i urządzeń.
Designing with an eye on quality and
durability of materials and equipment.
Opracowując projekty wykorzystujemy własne katalogi rozwiązań
When developing our design solutions, we use our own catalog of
systemowych stworzone przez 20 lat pracy i weryfikowane
system solutions tapped from 20 years of work and verification of
w zrealizowanych obiektach. Wprowadzamy do tych rozwiązań
delivered building projects.
korekty wynikłe z doświadczeń eksploatacyjnych z uwzględnieniem
We then introduce adjustments to our solutions resulting from
postępu technicznego w technice instalacyjnej.
operating experience, taking into account technical progress in
Wybór odpowiednich komponentów instalacyjnych o najwyższej
MEP installation technology.
jakości dokonywany jest tylko po akceptacji klienta, przy świadomości
The selection of the appropriate MEP installation component of the
zalet takich urządzeń w stosunku do tańszych zamienników.
highest quality is made only after the acceptance of our Client, being
Nie stosujemy żadnych nieznanych i niesprawdzonych urządzeń
well aware of the advantages of such an installation, as compared
i materiałów instalacyjnych. Muszą one spełniać wymagania
with cheaper alternatives.
europejskich i polskich norm jakości, posiadać wymagane certyfikaty
We do not specify any unknown or unproven piece of equipment and/
np. Eurovent oraz mieć odpowiedni serwis i dostęp do części
or installations’ materials. They must comply with the requirements
zamiennych przez cały planowany okres pracy.
of Polish and European quality standards, and have the required
certificates( for example Eurovent), and have an adequate service
backup and access to spare parts throughout the period of their
planned functionality.
93
Projektowanie zintegrowane
Integrated designing
Ekologiczność
Environmental performance
Bezpieczeństwo
Security
Ekonomiczność
Economy
Dostępność
Availability
BUDYNKI
WYSOKIEJ
JAKOŚCI
Funkcjonalność
Functionality
HIGH QUALITY
BUILDINGS
Wydajność
Performance
Estetyka
Aesthetics
Historia
Historical consideration
Metoda projektowania zintegrowanego *)
The methodology of integrated designing *)
Każdy z celów, jakie stawia się projektowi budynku jest sam w sobie
Each of the goals, placed on the building project design is in itself very
bardzo istotny, ale prawdziwy sukces odnosi się, gdy określone na
important, but measurable success is attained, when at the beginning
początku cele projektu są realizowane w odpowiedniej równowadze
of a design project, objectives are implemented in a properly balanced
w całym procesie projektowania. Ich wzajemne współzależności i po-
form throughout the main steps of the design process. Their mutual
wiązania powinny być przez projektantów rozumiane, odpowiednio
interdependencies and linkages should be understood by designers,
wdrażane i skoordynowane we wszystkich fazach projektowania oraz
and respectively implemented and coordinated in all of the design
realizacji.
phases of design and during construction.
94
Podstawowe cele, których osiągnięcie jest niezbędne dla zaprojektowania budynku spełniającego najwyższe standardy to:
The fundamental objectives, which are
essential for the design of a building which
satisfies the highest standards are the
following:
• Estetyka: dotyczy wyglądu i wizerunku budynku, jego elementów,
fasady i pomieszczeń oraz widocznych elementów instalacyjnych
na dachach, fasadzie i wewnątrz.
• Ekonomiczość:
dotyczy
• Esthetics: refers to the appearance and image of the building, its
features, facades and room layouts as well as visible MEP hardware
wyboru
elementów
budowlanych
on the roofs, façade and the interior.
i instalacyjnych w oparciu o analizę kosztów i ich cyklu życia
• Economy: refers to the choice of building elements and MEP
przeprowadzaną w koncepcji i dalszych fazach projektowania
installation components based on an analysis of lifecycle costs
oraz w końcowym procesie optymalizacji kosztów w tzw. „value
carried out in the concept stage and further design phases and
engineering”, jak również stała kontrola budżetu w czasie realizacji.
in the final cost effectiveness phase (during value engineering),
Pomocne jest w tym przeprowadzanie symulacji zużycia energii ,
including continuous budget control during construction. Energy
również energii pierwotnej, wykonywane w kolejnych etapach
consumption simulations are helpful with this, along with primary
rozwoju projektu.
energy, to be performed during all of the stages of project
• Wydajność: dotyczy zapewnienia fizycznego i psychicznego
development.
komfortu użytkowników budynku poprzez odpowiednie parametry
• Performance: refers to ensuring physical and psychological comfort
klimatyzacyjne, dystrybucję powietrza, oświetlenie miejsc pracy itp.
for the users of the building by applying proper A/C and air
skutkującego zwiększoną wydajnością pracy.
distribution parameters, proper lighting levels at work stations,
• Funkcjonalność:
dotyczy
programowania
funkcjonalno-
etc. resulting in increased work performance.
przestrzennego dla potrzeb i wymagań użytkowników budynku,
• Functionality: as refers to the functional / spatial programming
wydajności i trwałości elementów wyposażenia w tym równie
of the spatial needs of its users, the building performance
instalacyjnego, a także efektywności eksploatacji.
and durability of its systems, as well as the efficiency of their
• Dostępność:
odnosi
się
do
elementów
budowlanych,
operation.
wysokości i szerokości przejść oraz wyposażenia instalacyjnego
• Availability: refers to the building elements, the height and
zaprojektowanych w celu zaspokojenia szczególnych potrzeb np.
access of passageways and the installations’ equipment design
osób niepełnosprawnych
intended to meet the specific needs of its users as for example, the
• Uwarunkowania
historyczne:
uwzględnienie
w
projekcie
faktu umiejscowienia budynku w zabytkowej dzielnicy lub jego
handicapped.
• Historical considerations: during the design phase,
taking into
indywidualnego zabytkowego charakteru, co zgodnie z wytycznymi
account the physical location of the building in a historic district
konserwatora zabytków lub innej równoważnej instytucji obliguje
or its inherent individual historic character, which in accordance
projektanta do zachowania, rekultywacji, przywrócenia lub
with the guidelines of historic preservation or other equivalent
rekonstrukcji historycznego charakteru nowoprojektowanego
institutions requires a designer to maintain, recultivate/restore
lub odbudowywanego budynku. Wszelkie widoczne urządzenia
or reconstruct the historical nature of the newly designed or
instalacyjne musza być temu wymaganiu podporządkowane.
reconstructed building. Any visible MEP installation devices must
• Bezpieczeństwo: odnosi się do zapewnienia ochrony osób
be subject to such requirements.
i majątku od zagrożeń powodowanych przez ludzi i czynniki
• Security: refers to ensuring the protection of people and property
zewnętrzne. Zapewniają to odpowiednio zaprojektowane instalacje
from hazards caused by people and external factors. Properly
bezpieczeństwa.
designed security installations can ensure security.
• Ekologiczność: określa wielkość wpływu na środowisko samego
• Environmental
performance:
Specifies
the
scale
of
the
budynku jak również procesów wytwarzania zastosowanych
environmental impact of a building as well as the manufacturing
w budynku elementów budowlanych i instalacyjnych. Odpowiedni
processes involved in building construction and the MEP installation
projekt umożliwia uzyskanie wysokiej klasyfikacji BREAAM,
components. The right design project enables reaching high marks
LEED czy innej organizacji klasyfikującej budynki pod względem
and obtaining a BREEAM, LEED or other organizational industry
energooszczędności i ekologiczności. Niezbędnym warunkiem jest
rating, classifying buildings in terms of energy efficiency and
również uzyskanie wymaganego przez prawo unijne certyfikatu
environmental performance. It is also a prerequisite
energetycznego.
Jak widać wszystkie z tych podstawowych celów stawianych
dobremu projektowi leżą w zakresie zainteresowania projektanta
wyposażenia
instalacyjnego
budynku
zarówno
instalacji
As you can see, all of these fundamental objectives of good design
lie in the interest of a building’s MEP installations’ designer for both
mechanical and electrical installations’ work.
mechanicznych, jak i elektrycznych.
95
Zintegrowany proces projektowania.
An integrated design process.
Aby zrealizować budynek wysokiej klasy, wymagane jest interaktywne
In order to construct a high quality building, an interactive approach to
podejście do procesu projektowania. Oznacza to, że wszystkie
the design process is a must. This means that all the parties concerned,
zainteresowane strony, wszyscy zaangażowani w planowanie,
everyone involved in the planning, design, use, construction, operation
projektowanie, użytkowanie, budowę, eksploatację i utrzymanie
and maintenance of a facility, must fully understand the issues and
obiektu, muszą w pełni zrozumieć problemy i obawy wszystkich stron
concerns of all sides and work closely together from the early stages
i ściśle współpracować już od wczesnych etapów projektu.
of the design process.
“Design Charrette” czyli skoncentrowane na celach projektu
A „Design Charrette” or a focused approach on the objectives of
sesje „burzy mózgów” wszystkich współpracujących stron oraz
the project with brainstorming sessions involving all the players and
przedstawicieli przyszłych użytkowników, jakie odbywają się na
representatives of the project’s future users, is to be held at the very
jego początku, zachęcają do wymiany pomysłów i informacji oraz
beginning, encouraging the exchange of ideas and information and
pomagają w kształtowaniu zintegrowanych rozwiązań projektowych.
will prove helpful in the development of integrated design solutions.
Członkowie zespołu z wszystkich zainteresowanych stron, są
Team members from all the parties concerned are encouraged to
zachęcani do zrozumienia i rozwiązywania problemów z poza swojej
understand and solve problems outside their respective domains. The
dziedziny. „Design Charrette” jest szczególnie pomocne w złożonych
„Design Charrette” is especially helpful in complex situations where
sytuacjach, gdy wiele osób reprezentuje interesy klienta i często
many different people represent the interests of the Client and often
sprzeczne potrzeby.
contradictory needs.
Nie zawsze znajdowane są od razu w pełni satysfakcjonujące
Needless to say, fully satisfying answers to all issues are not
wszystkich rozwiązania, ale najważniejsza jest możliwość wspólnego
always found, but most importantly there is the ability to examine
przeanalizowania współzależnych zagadnień.
interdependent issues.
Nie wystarczy sporządzić zintegrowany wielobranżowo projekt
It is not enough to draw up an integrated, multi-branch design of the
budynku. Ważne jest również określenie rzeczywistych efektów,
building. It is also important to determine the actual effects, what
jakie przyniosły te zintegrowane rozwiązania projektowe. W celu
brought these integrated design solutions to the fore. In order to
sprawdzenia, czy nasze cele projektowe zostały osiągnięte i będą
verify that our design objectives have been met and will continue
nadal realizowane w całym okresie użytkowania obiektu, niezbędne
to be implemented throughout the period of use of any building,
jest przeprowadzenie oceny rzeczywistego funkcjonowania rozwiązań
it is necessary to carry out an evaluation of the actual functioning
projektowych poprzez kontrole pracy i kosztów poszczególnych
of the design solutions implemented by checking the work that was
systemów i instalacji oraz rzeczywistych, uzyskiwanych przez nie,
done and the costs of individual systems, installations and the actual
osiągów i wydajności .
performance and productivity parameters obtained by them.
*) W oparciu o opracowanie Whole Building Design Guide przygotowanym
przez National Institute of Building Sciences w Waszyngtonie.
*) On the basis of the development of Whole Building Design Guide
prepared by the National Institute of Building Sciences in Washington
96
NASZ ZESPÓŁ
OUR STAFF
SCHEMAT ORGANIZACYJNY FIRMY
Zarząd I Wspólnicy
Bohdan Zdzienicki
Sławomir Sawicki
Edward Boruń
Inżynierowie posiadający
uprawnienia projektowe
Kierownicy Projektów I Wspólnicy
Ewa Sawicka
Jacek Piątkowski
Andrzej Świeczyński
Jarek Żurek
Tomasz Koźbiał
Inżynierowie posiadający
uprawnienia projektowe
Główni projektanci
instalacji mechanicznych
4 inżynierów posiadających
uprawnienia projektowe
Projektanci i asystenci
instalacji mechanicznych
12 inżynierów projektantów
98
Księgowość
Renata Jóźwicka-Rak
– Główna Księgowa
Sekretariat
2 osoby
Specjaliści informatycy
2 osoby
Główni projektanci
instalacji elektrycznych
3 inżynierów posiadających
uprawnienia projektowe
Projektanci i asystenci
instalacji elektrycznych
6 inżynierów projektantów
THE COMPANY ORGANIZATION CHART
Company Board
and Shareholders
Bohdan Zdzienicki
Sławomir Sawicki
Edward Boruń
Licensed mechanical
and electrical engineers
Project Managers
and Company Shareholders
Ewa Sawicka
Jacek Piątkowski
Andrzej Świeczyński
Jarek Żurek
Tomasz Koźbiał
Licensed mechanical
and electrical engineers
Mechanical Main Designers
4 Licensed
Mechanical Engineers
Accounts
Renata Jóźwicka-Rak
– chief accountant
Secretariat
2 persons
Electrical
and IT Main Designers
3 Licensed
Electrical Engineers
Mechanical
Designers & assistens
Computer
Network Specialists
Electrical
Designers & Assistens
12 mechanical engineers
2 persons
6 electrical engineers
99
CZŁONKOWIE ZARZĄDU
MEMBERS OF THE COMPANY BOARD
Ernst Beisteiner /1989–2007/
Zdzienicki Bohdan /1989–
Sawicki Sławomir /1991–
Boruń Edward /1998–
Stasiak Czesław /1992–1996/
PROJEKTANCI
DESIGNERS AND PROJECT MANAGERS
Augustyniak Andrzej /2002–2003/
Rędaszka Krzysztof /1998–2006/
Bajek Adam /2006–2009/
Rokoszewska Ewa /1993–2001/
Bloch Włodzimierz /1994–2006/
Sałek Norbert /2003–2013/
Boruń Edward /1998–
Sawicka Bożenna /1990–
Calinski Adam /1992–
Sawicki Sławomir /1992–
Daniewska Marta /1992–1994/
Seheń Danuta /2001–2011/
Dąbrowski Kazimierz /1992–1993/
Skomorucha Paweł /2008–2013/
Depowska Monika /1992–1993/
Skruszeniec Mariusz /2000–2005/
Dominowska Dorota /2006–2009/
Stańczuk Przemysław /2004–2013/
Dymkowski Krzysztof /1998–1998/
Stępień Piotr /2005–2011/
Grabowski Marek /2005–
Szybiński Adam /1992–2005/
Gwiazdowski Paweł /2010–2011/
Szyszka Wojciech /1999–2005/
Hycnar Michał /2002–2014/
Śliwiński Tomasz /2008–2013/
Janowski Lech /1992–1993/
Świeczyński Andrzej /1994–
Kleczkowski Robert /1999–2013/
Teterycz Jacek /1998–2001/
Klimczak Robert /1997–
Turek Michał /2010–
Kołaczkowski Andrzej /1993–1996/
Walejewska-Czostek Barbara /1996–
Koźbiał Tomasz /2003–
Waleszkiewicz Filip /2004–
Lewiński Michał /1997–1997/
Walukiewicz Agata /1991–1992/
Lisicki Leszek /2002–2009/
Wierzbicki Jacek /1996–
Majcher Mariusz /2011–
Wieteska Grzegorz /2007–2013/
Matejak-Walicka Liliana /2001–2009/
Woźniak Marek /2004–2013/
Oleksów Piotr /2007–
Zalewski Bogdan /1997–1998/
Palmowski Piotr /2005–2013/
Zdzienicki Bohdan /1989–
Piątkowski Jacek /1993–
Żurek Jarosław /1992–
Racinowski Andrzej /1996–1997/
100
ASYSTENCI PROJEKTANTÓW
DESIGNER ASSISTANT
Nowotniak Radosław /2009–2010/
Bereza Emilia /1994–2009/
Oszust Marcin /2006–2008/
Białowąs Tomasz / 2001–2002/
Biedrzycki Andrzej /2007–2013/
Bohdziewicz Anna /2013–
Bogucka Małgorzata /2008–
Brewczyńska Ewa / 1995–1995/
Cerynger Paula /1997–2009/
Chmiel Dorota /2006–2010/
Chojnowska Katarzyna /2007–2011/
Ciepielak Jerzy /1993–1995/
Ciurzyńska Magdalena /2002–2005/
Czaja Krzysztof /2008–2009/
Dębski Grzegorz /1996–1996/
Dudziak Grzegorz /2011–2014/
Duszak Marek /2008–2013/
Frączak Robert 2010–
Galik Aleksandera /1995–1997/
Olszta Bartosz /2002–2007/
Osełka Marcin /2008–2008/
Pawluczuk Piotr /2013–
Pielaszek Marcin /2006–2007/
Rybus Piotr /2002–2003/
Salamonik Jacek /2000–2002/
Sobolewska Marta /2010–2012/
Stępniewicz Mariusz /1997–1998/
Studniarek Tomasz /2008–2009/
Szfąder-Gruchała Lidia /2008–2013/
Szurek Marta /2006–
Szymankiewicz Łukasz /2014–
Śmietana Jolanta /1992–
Świetlicki Kamil /2008–2009/
Wilczek Sylwia /2013–
Zagórska Anna /1999–2003/
Zieliński Sebastian /2006–
Żebrowska Katarzyna /1997–
Gliwa Anna /2008–
Grzegorczyk Piotr /2012–2014/
Grzymała Grzegorz /1995–1996/
Jagiełło Łukasz /2012–2012/
INNI
Jasieński Michał /2009–2012/
OTHERS
Kaczmarek Grzegorz /2011–2012/
Kałan Jakub /2007–2010/
Kępka Cezary /2014–
Komenda Mateusz /2006–2007/
Kosiba Mateusz /2011–
Kowalewska Katarzyna /2000–2002/
Krawczyk Celina /2004–
Krzeszlak Martyna /2013–
Krzyżosiak Katarzyna /2007–2010/
Lisiecka Justyna /2001–2002/
Lisiecka-Kawalska Marzena /2000–2002/
Małolepszy Kamil /2012–
Mazurek Krzysztof /2008 Milewska Joanna /1992 -1997/
Milewski Michał /2007 -2008/
Milewski Robert /1992 -1993/
Misiaszek Bogdan /2014 -2014/
Nagłowska Sylwia /2008 -
Chotkiewicz Beata /1990–1996/
Cichawa Jerzy /1992–2006/
Dziekońska-Szlęzak Magdalena /2007–2014/
Filipek Agnieszka /1995–1995/
Filipiak Jan /1991–1993/
Gawryś Krzysztof /1995–2012/
Jóźwicka-Rak Renata /1992–
Kowalski Eligiusz /1991–1995/
Lech Jerzy /1990–1993/
Mika Maria /2001–
Piątkowska Dorota /2008–
Putka Marek /1991–1993/
Rozdaj Anna /1993–2007/
Strzemkowska Aneta /2002–2014/
Trajer Małgorzata /2000–2005/
Wołk Joanna /1994–
Wróblewski Marcin /1994–1995/
101
1995
102
2011
103

Podobne dokumenty