gäste-info - Zittauer Gebirge

Transkrypt

gäste-info - Zittauer Gebirge
íky
Informace pro návštěvn
ny
Informator Turystycz
Guest Info
FO
GÄSTERe-IiseN
führer
Regionaler
1
INHALT
Schleifermännchen in Zittau
Städte und Ferienorte
Města & Rekreační obce, Miasta & miejscowości
wypoczynkowe, Towns&Resorts
6–27
Museen,
Muzea, Muzea, Museums
28–33
Sehenswertes,
Pamětihodnosti, Warto zobaczyć, Sightseeing
34–41
Kultur
Kultura, Wydarzenia kulturalne, Culture
40–45
Aussichtstürme
Rozhledny, Wieże widokowe,
Viewing Platforms
46–47
Erlebnis- und Hallenbäder
Aquaparky & kryté bazény, Baseny&pływalnie kryte,
Swimming pools
48–53
Sport & Spiel
Sport&hry, Sport&zabawa, Sports&Play
54–47
Klettern
Horolezectví, Wspinaczka, Climbing
56–59
Mobil mit Bus und Zug
Buďte mobilní – cestujte autobusem a vlakem, Zwiedzanie
autobusem i pociągiem, Mobile with the bus and the train
60
Ausflüge im Dreiländereck
Výlety v Trojzemí, Wycieczki w Trójstyku,
Trips in the Border Triangle
61–63
Übersichtskarte Region
Přehledná mapa, Wycieczki w Trójstyku, Map
64–65
Service
Služby, usługa, services
66
Touristische Gebietsgemeinschaft Naturpark Zittauer Gebirge/
Oberlausitz e.V.
Markt 1, 02763 Zittau
Tel. +49 3583 752139, Fax +49 3583 752161
www.zittauer-gebirge.com
[email protected]
3
HERZLICH WILLKOMMEN
Herzlich Willkommen
Liebe Gäste, die Gäste-Information möchte Sie auf die vielfältigen
Möglichkeiten zur Gestaltung erlebnisreicher Ferientage im Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz aufmerksam machen. Das Erholungsgebiet am sächsischen Dreilanderpunkt DeutschlandTschechien-Polen ist ein idealer Ausgangspunkt für Touren in der
Oberlausitz, Nordböhmen und Schlesien. Wertvolle Informationen
und Hinweise zu Ausflugszielen, Führungen sowie Freizeitangeboten
können Sie dieser Broschüre entnehmen. Ausführliche Informationen erhalten Sie bei den Tourist-Informationen im Ferienort.
[email protected], www.zittauer-gebirge.com
Wir wünschen Ihnen einen erlebnisreichen Aufenthalt!
Srdečně vítejte
Informace pro návštěvníky by Vám chtěly přiblížit pestré možnosti
aktivního trávení volných dní v oblasti přírodního parku Žitavské
hory a v Horní Lužici. Rekreační oblasti v saské části německočeskopolského Trojzemí tvoří ideální výchozí bod pro výlety do Horní
Lužice, severních Čech a Slezska. Srdečně Vás zveme v každém
ročním období k objevování jedinečných pamětihodností, vychutnávání přírodních krás i využití nejrozmanitější nabídky volnočasových
aktivit. V brožurce naleznete cenné informace a tipy týkající se výletních cílů, pamětihodností, muzeí, prohlídek i aktivit pro volný čas.
Podrobnější informace obdržíte v turistickém informačním centru
přímo v místě.
Přejeme Vám pobyt plný krásných zážitků!
Górnołużyckie domy przysłupowe
Drodzy Goście! Pragniemy zwrócić Państwa uwagę na różnorodną,
pełną wrażeń, bogatą ofertę spędzania wolnego czasu w regionie
Parku Krajobrazowego Gór Żytawskich/Łużyc Górnych. Obszar
rekreacyjny na saksońskim styku trzech państw Niemiec-CzechPolski jest idealnym punktem wypadowym na wycieczki w Łużyce
Górne, północne Czechy i Dolny Śląsk. Zapraszamy o każdej porze
roku do odkrywania wyjątkowych zabytków, rozkoszowania się
pięknem natury i różnorodnymi możliwościami aktywnego wypoczynku. Wartościowe informacje i wskazówki o wycieczkach, zabytkach, muzeach i możliwościach zwiedzania z przewodnikiem, jak
również propozycje spędzania wolnego czasu zawarte są w tej broszurze. O szczegółach informują miejscowe Punkty Informacji
Turystycznych.
Życzymy Państwu pełnego przeżyć pobytu!
A warm welcome
Dear Guest, our visitor information guide provides various ideas and
possibilities to help plan an exciting holiday in the Zittau Mountains
Nature Park. This recreational area in Saxony, is situated at the point
at which Germany, the Czech Republic and Poland meet and is an
ideal starting point for tours in Upper Lusatia (Oberlausitz), northern
Bohemia and Silesia. Through all seasons, you are invited to discover
the many unique local places of interest, enjoy active leisure pursuits
and appreciate the natural beauty of the area.
We wish you an exciting stay!
5
ZITTAU
Die Stadt der Fastentücher
Als blühender Handelsplatz wurde
sie einst als „Die Reiche“ gepriesen.
Der historische Stadtkern ist nahezu lückenlos erhalten. Sachsens
süd-östlichste Stadt ist über 760
Jahre alt und liegt dort, wo die
Oberlausitz, Niederschlesien und
Nordböhmen ineinander übergehen. Einzigartig sind die Zittauer
Fastentücher. Das Große Zittauer
Fastentuch (1472) zeigt auf 56 m2 90
biblische Bilder in der Kirche zum
Heiligen Kreuz. Seit dem 19. Jahrhundert ist die Innenstadt anstelle
von Stadtmauern von einem „Grünen Ring“ mit wertvollen botanischen Kostbarkeiten umgeben. Den
besten Ausblick auf die Schönheit
der Stadt und der Landschaft im
Dreiländereck hat man vom 60 m
hohen Aussichtsturm der SchinkelKirche St. Johannis im Herzen der
Stadt.
Tourist-Information Zittau
Markt 1 (Rathaus)
02763 Zittau
Tel. +49 3583 752200
[email protected]
www.zittau.de
6
Museen
• Museum Kirche zum
Heiligen Kreuz
• Kulturhistorisches Museum
Franziskanerkloster
Türme
• Aussichtsturm
St. Johannis Zittau
Führungen
• täglich Stadtführungen
• Erlebnisführungen
Sehenswürdig
• Klassizistisches Stadtbad (1873)
• Zittauer Schmalspurbahn
• Rathaus „Palazzo Grande“
• Weinaupark mit Tierpark
und Stadion
• Westpark mit Stadion
und Abenteuerspielplatz
• Bootstouren auf der Neiße
Žitava - město postních pláten
Kdysi byla Žitava označována přídomkem „Bohatá“. Byla kvetoucí
křižovatkou obchodních cest. Z oněch dob se dochovalo téměř
celé historické centrum. Městu je více než 760 let a leží v nejjihovýchodnějším cípu Saska, kde se potkávají Horní Lužice, Dolní
Slezsko a severní Čechy. Unikátní památku představují Žitavská
postní plátna. Velké žitavské postní plátno (1472) ukazuje na 56 m2
90 biblických výjevů a prohlédnout si je můžeme v kostele Svatého
Kříže. Od 19. století obklopuje centrum města místo hradeb
„Zelený prstenec“ s cennými botanickými klenoty. Nejkrásnější
výhled na krásy města a malebnou krajinu Trojzemí skýtá 60 m
vysoká vyhlídková věž Schinkelova kostela Sv. Jana v samém srdci
města.
Żytawa - miasto Zasłon Wielkopostnych
Ze względu na kwitnący handel miasto było określane mianem
bogatego. Niemal w całości zachowało się do dzisiaj jego historyczne centrum. Liczące ponad 750 lat miasto leży w południowowschodniej Saksonii, na styku Górnych Łużyc, Dolnego Śląska
i Północnych Czech. Wyjątkowe są żytawskie Zasłony Wielkopostne.
Wielka Zasłona Wielkopostna z 1472 r. znajdująca się w Kościele
Świętego Krzyża przedstawia na 56 m2 90 biblijnych ilustracji.
Od XIX w. śródmieście nie jest otoczone murami miejskimi, lecz
„zielonym pierścieniem“ z cennymi skarbami botanicznymi.
Najwspanialszy widok na piękno miasta i okolicy Trójstyku można
zobaczyć z mierzącej 60 m wieży kościoła św. Jana znajdującej się
w sercu miasta.
Zittau – the town of Lenten veils
As a flourishing commercial centre, Zittau was once lauded as the
„Town of the Rich”. Its historic town centre has been almost
entirely preserved. Saxony’s south-easternmost town is more than
760 years old and is situated at the point where Upper Lusatia,
Lower Silesia and Northern Bohemia conjoin. Zittau’s Lenten veils
are quite unique. The 56m2 Large Zittau Lenten Veil (1472) in the
Church of the Holy Cross depicts 90 biblical scenes. Since the 19th
century, the town centre has been encircled by a “Green Ring”
featuring many valuable botanical treasures, instead of by its
original town walls. The best view of the town and the surrounding
areas, can be seen from the 60 m high lookout tower at St. John’s
Church.
7
LÖBAU
Löbau - Stadt mit weltweit
einzigem gusseisernem Turm
In Löbau angekommen, spüren Sie
die Atmosphäre eines liebevoll
sanierten Innenstadtkerns mit
einem der schönsten Rathäuser
Deutschlands. Zwei große architektonische Besonderheiten lenken
Ihre ganze Aufmerksamkeit auf
sich. Es handelt sich um das von
Prof. Hans Scharoun entworfene
„Haus Schminke“, welches weltweit
als eines der bedeutenden Wohnbebauungen der „Moderne“ gilt.
Nach einer Wanderung auf den
Löbauer Berg treffen Sie auf das
Wahrzeichen von Löbau, den weltweit einzigen gusseisernen Aussichtsturm. Wenn Sie dieses
Meisterwerk der filigranen Eisengießerkunst erklimmen, werden Sie
den Ausspruch des Erbauers „Je
weiter der Blick - desto freier das
Herz“ nachempfinden.
Tourist-Information Löbau
Altmarkt 1 (Rathaus)
02708 Löbau
Tel. +49 3585 450140
[email protected]
www.loebau.de
8
Museen
• Oberlausitzer Sechsstädtebundund Handwerksmuseum
Führungen
• Stadt-und Radführungen
• Berg-, Sagen- und Turmführung
• Löbauer Kirchen
Sehenswürdig
• Historische Innenstadt
• Haus Schminke
• König-Friedrich-August-Turm
Kultur
• Messe-und Veranstaltungspark
• Kulturzentrum Johanniskirche
• Galerie Arkadenhof
Löbau - město se světově unikátní litinovou věží
Hned po příjezdu do Löbau na nás dýchne atmosféra pečlivě
opraveného centra města s jednou z nejhezčích radnic Německa.
Vaši pozornost upoutají především dvě velké architektonické
zvláštnosti. Jedná se o vilu Schminke navrženou prof. Hansem
Scharounem, která je považována za jednu z nejvýznamnějších
obytných zástaveb moderny. Když podniknete výlet na Lubijskou
horu (Löbauer Berg), naleznete zde symbol města, litinovou
vyhlídkovou věž, která je světovým unikátem. Při výstupu na toto
mistrovské dílo slévačského umění vyrobené s filigránskou
jemností pochopíte výrok stavitele – „Čím dále oči vidí, tím
svobodnější je srdce”.
Löbau - miasto z jedyną na świecie żeliwną
wieżą widokową
Po przybyciu do Löbau poczuć można atmosferę wspaniale
odnowionego śródmieścia obejmującego jeden z najpiękniejszych
ratuszy w Niemczech. Uwagę gości przykuwają dwie duże
osobliwości architektoniczne. Mowa tu o zaprojektowanym przez
prof. Hansa Scharouna „Domu Schminke“, który w skali świata jest
jednym z najbardziej znaczących obiektów mieszkalnych okresu
modernizmu. Po wejściu na górę Löbau trafiamy na symbol miasta
- jedyną na świecie żeliwną wieżę widokową. Po wspięciu się na to
arcydzieło sztuki żeliwnej na własnej skórze można zweryfikować
opinię jej budowniczego: „Im dalszy widok, tym więcej wolności
w sercu“.
Löbau - a town with an internationally unique
cast iron tower
Upon arriving in Löbau, you cannot fail to notice the atmosphere
of the lovingly restored town centre with one of the nicest town
halls in Germany. Two large architectural features will capture
your full attention. One of them is the “Schminke House” which
was designed by Professor Hans Scharoun and is perceived worldwide as one of the most impressive residential developments of
the “modern age”. After walking up Mount Löbau, you will come to
the town’s other landmark, an internationally unique cast iron
lookout tower. Once you scale this masterpiece of filigree cast iron
foundry work, you will feel an affinity with its creator’s statement
that “the further you gaze, the freer your heart becomes”.
9
HERRNHUT
Herrnhut – Stadt der Sterne
Der Name Herrnhut ist abgeleitet
von „unter der Obhut des Herren“.
Die Stadt wurde 1722 von protestantischen Glaubensflüchtlingen
gegründet. Bekannt ist Herrnhut
auch als Ort, in dem alljährlich die
Losungstexte für jeden Tag gezogen
werden. Das Losungsbüchlein verbindet – als ältestes evangelisches
Andachtsbuch – Christen in aller
Welt. Weit über die Landesgrenzen
bekannt sind die Original Herrnhuter Weihnachtssterne, die schon
in der Mitte des 19. Jahrhunderts in
den Schulen der Herrnhuter Brüdergemeinde gebastelt wurden. In
der Advents- und Weihnachtszeit
schmücken sie vielerorts Straßen,
Wohnungen und Kirchen. Großer
Beliebtheit erfreuen sich auch der
Skulpturenpfad sowie der Zinzendorf-Lehrpfad.
Kultur- und
Fremdenverkehrsamt Herrnhut
Comeniusstraße 6
02747 Herrnhut
Tel. +49 35873 30733 oder 2288
[email protected]
www.herrnhut.de
10
Museen
• Heimatmuseum
• Völkerkundemuseum
• Unitätsausstellung
im Kirchensaal
Führungen
• Stadtführung
• Wanderungen
• Denkmalrundgang
• Zinzendorf-Lehrpfad
• Skulpturenpfad
Sehenswürdig
• Kirchensaal
• Gottesacker
• Hutbergaltan
• Herrnhuter Sterne Manufaktur
• Zinzendorfschloss Berthelsdorf
• Kunstbauerkino
Großhennersdorf
Ochranov - město hvězd
Jméno Ochranov je odvozeno od úsloví „pod ochranou Páně“.
Město založili v roce 1722 protestantští exulanti. Ochranov je také
známý jako místo, v němž se každoročně losují biblické verše pro
každý den roku. Kniha veršů – jako nejstarší evangelická modlitební knížka – spojuje křesťany celého světa. Daleko za hranicemi
Německa jsou známy originální ochranovské vánoční hvězdy,
které se ve školách ochranovské Jednoty bratrské vyráběly již
v polovině 19. století. Během adventu a v období Vánoc zdobí
mnohé ulice, domy i kostely. Velké oblibě se těší také stezka se
sochami a naučná stezka hraběte Zinzendorfa.
Herrnhut - miasto gwiazd
Nazwa Herrnhut pochodzi od określenia „pod opieką Pana”.
Miasto założyli w 1722 r. protestanccy uciekinierzy religijni.
Herrnhut znane jest również, jako miejscowość, w której corocznie
losuje się teksty biblijne na każdy dzień roku. Zebrane
w książeczce z modlitwami - mającej najstarszą formę ewangelickiej książeczki z rozważaniami biblijnymi - łączą one chrześcijan
na całym świecie. Daleko poza granice kraju sięga sława oryginalnych gwiazd betlejemskich, które już w połowie XIX w. wykonywane były w szkołach Wspólnoty Braterskiej. W czasie Adwentu
i Bożego Narodzenia zdobią one wiele ulic, mieszkań i kościołów.
Dużą popularnością cieszy się również ścieżka z rzeźbami i ścieżka
dydaktyczna im. Zinzendorfa.
Herrnhut – a town of the stars
The name Herrnhut is derived from the phrase "Under the care of
the Lord“.
The town was founded in 1722 by Protestant religious refugees.
Herrnhut is also known as the place where the daily watchwords
are selected. The book of watchwords connects Christians all over
the world as it is the oldest Protestant devotional book. The
town‘s original “Christmas Stars” have also made their mark well
beyond its borders. They were first created at the Moravian
Brethren schools in Herrnhut in the mid-19th century. At Advent
and during Christmas, the locals decorate the streets, houses and
churches with “Herrnhut Stars”. The Sculpture Trail and the
Zinzendorf Heritage Trail are also very popular.
11
OSTRITZ
Ostritz –
Stadt am Oder-Neisse-Radweg
Das Städtchen Ostritz liegt am
westlichen Neißeufer. Hier befindet
sich Deutschlands östlichster Weinberg. Im romantischen Neißetal
liegt das 1234 gegründete Zisterzienserinnenkloster St. Marienthal,
dessen klösterliches Leben bis
heute keine Unterbrechung erfahren hat. In der zweiten Hälfte des
18. Jahrhunderts entstand die heutige Klosteranlage im Stile des
Barocks mit einer Vielzahl wundervoller Details. Eine besondere
Attraktion ist der Garten der Bibelpflanzen und Deutschlands östlichster Weinberg. Die klösterliche
Backstube und der Weinkeller,
direkt am Oder-Neisse-Radweg gelegen, laden zur gemütlichen Einkehr ein. Im Klosterladen werden
Produkte aus eigener Herstellung
angeboten. An jedem Ostersonntag
erklingen in Ostritz alle Glocken,
um die Saatreiterprozession anzukündigen. Rund 100 Reiter überbringen die Osterbotschaft.
Kulturbüro Ostritz
Markt 2
02899 Ostritz
Tel. +49 35823 88424
[email protected]
www.ostritz.de
12
Museen
• Heimatmuseum Führungen
• Klosterführung
Wandern & Radwandern
• Oder-Neiße-Radweg
• Walderlebnispfad
• Kloster - Station der Via Sacra
und Zittauer Jacobsweg
Sehenswürdig
• Kloster St. Marienthal
• Garten der Bibelpflanzen
• Neißetal und Neißewehr
• Stations-/Kalvarienberg
mit Kreuzweg
• ostlichster Weinberg
Deutschlands
Ostritz - město na cyklostezce Odra-Nisa
Městečko Ostritz leží na západním břehu řeky Nisy. Nachází se zde
nejvýchodnější vinice Německa. V romantickém údolí řeky Nisy se
nachází ženský cisterciácký klášter St. Marienthal, který byl
založen v roce 1234 a jehož klášterní život probíhá bez přerušení
dodnes. V druhé polovině 18. století vznikla současná budova
kláštera ve stylu baroka se spoustou kouzelných detailů. Zvláštní
atrakcí je zahrada biblických rostlin a nejvýchodnější vinice
Německa. Klášterní pekárna a vinný sklep, které leží přímo na
cyklostezce, zvou k příjemnému posezení. V klášterním obchůdku
jsou nabízeny výrobky z vlastní produkce kláštera. Každý rok se
v Ostritz na velikonoční neděli rozezní všechny zvony a ohlásí
slavnostní jezdecké procesí – jízdu kolem osení. Až 100 jezdců
hlásá velikonoční poselství.
Ostritz - miasto na szlaku rowerowym Odra-Nysa
Ostritz leży na zachodnim brzegu Nysy. W romantycznej dolinie
Nysy założono w 1234 r. klasztor opactwa cysterek St. Marienthal,
w którym po dziś trwa nieprzerwanie życie klasztorne. Zachowany
do czasów współczesnych barokowy wygląd klasztor zyskał
w drugiej połowie XVIII w. Szczególną atrakcją jest ogród roślin
biblijnych i najbardziej wysunięta na wschód winnica Niemiec.
Klasztorna piekarnia i piwnica z winami, leżące bezpośrednio
na szlaku rowerowym Odra-Nysa, zachęcają do zatrzymania się.
Klasztorny sklep oferuje produkty własnego wyrobu. W każdą
Niedzielę Wielkanocną rozbrzmiewają w Ostritz wszystkie
dzwony, aby zapowiedzieć procesję konną. Prawie 100 jeźdźców
niesie Wielkanocną nowinę.
Ostritz – a town on the Oder-Neisse Cycle Path
The small town of Ostritz is located on the west bank of the Neisse.
The St. Marienthal Cistercian Abbey, established in 1234, lies in the
romantic Neisse valley, where its monastic life remains uninterrupted to this day. The abbey’s current baroque design with
its wonderful detailing originated in the second half of the 18th
century. The Garden of Biblical Plants and Germany’s easternmost
vineyard are also special attractions. It is possible to relax at the
abbey’s bakery and wine cellar, located directly on the OderNeisse Cycle Path. The abbey shop also offers homemade
products for sale. Every Easter Sunday, all the bells in Ostritz ring
out to announce the Easter Ride when 100 riders set off to deliver
the Easter message.
13
SEIFHENNERSDORF
Seifhennersdorf –
Karaseks Revier
Die Oberlausitzer Grenzstadt liegt
in reizvoller Umgebung und ist ein
idealer Ort für familienfreundliche
Erholung und für Sport- und
Schulgruppenaufenthalte. Das
Wald- und Erlebnisbad „Silberteich“ lädt Alt und Jung von Juni
bis August zum Baden ein. In zwei
regional-typischen Umgebindehäusern befinden sich die größte
sächsische private Puppensammlung und ein einzigartiges Eisenbahnmuseum. Mit Räuberhauptmann Karasek persönlich kann
man sich auf Wanderung begeben, das Karasek-Museum besuchen oder seinen Spuren auf
dem Karasek-Ringwanderweg
bzw. Radweg folgen.
Tourist-Information im KarasekMuseum Seifhennersdorf
Nordstraße 21a
02782 Seifhennersdorf
Tel. +49 3586 451567
[email protected]
www.karaseks-revier.de
www.seifhennersdorf.de
14
Museen
• Karasek-Museum
• Eisenbahnmuseum
• Puppenmuseum
Wanderungen
• Waldlehrpfad
• Karasek-Ringweg
Wald- und Erlebnisbad
„Silberteich”
• Solarbeheiztes Freibad
• Naturbadeteich
• Kinderbecken
• Gondelteich
Sport & Spiel
• Kindererholungszentrum
„Querxenland” u.a. mit
Sinnesgarten mit Barfußweg
Mehrzwecksportplatz
BMX-Strecke
Kletterberg & Kletterspinne
Abenteuerspielplatz
Seifhennersdorf - Karáskův revír
Hornolužické hraniční město leží v malebné krajině a představuje
ideální místo pro rodinné výlety i pro sportovní akce či školní
pobyty. Lesní zážitkové koupaliště „Silberteich“ zve od června do
srpna ke koupání mladé i starší. Ve dvou podstávkových domech
typických pro tuto oblast se nachází největší soukromá sbírka
loutek v Sasku a jedinečné železniční muzeum. S loupežníkem
Karáskem osobně se můžeme vydat na pěší túru, navštívit
Karáskovo muzeum nebo sledovat jeho stopy na okružní
Karáskově turistické stezce či cyklostezce.
Seifhennersdorf - Rewir zbója Karaska
Górnołużyckie, położone nad granicą miasto leży w uroczej
okolicy i jest idealnym miejscem rodzinnego wypoczynku, a także
pobytu dla grup szkolnych i sportowych. Leśny aquapark
„Silberteich“ zaprasza od czerwca do sierpnia młodych i starszych
do korzystania z atrakcji spędzania czasu nad wodą. W dwóch
typowych dla regionu domach przysłupowych znajduje się
największa prywatna kolekcja lalek w Saksonii oraz wyjątkowe
muzeum kolejki elektrycznej. W towarzystwie samego herszta
zbójeckiego Karaska można udać się na wędrówkę, odwiedzić
jego muzeum albo tropić jego ślady na szlaku pieszym lub
rowerowym.
Seifhennersdorf – Karasek’s realm
This Upper Lusatian frontier town lies in attractive surroundings
and is an ideal vacation area for families and sports and school
groups alike. The Silberteich forest and outdoor swimming pool
invites young and old to swim between June and August. The
biggest private doll collection in Saxony and a unique railway
museum can be found in two traditionally timbered houses, which
are typical for the region. You can go on a treasure hunt with the
chief brigand Karasek, visit the Karasek museum or follow in
Karasek‘s footsteps on his walking trail or cycle track.
15
LUFTKURORT JONSDORF
Luftkurort Jonsdorf –
Urlaub in Familie
Einmalige Felskulissen und bewaldete Bergkuppen umrahmen
den staatlich anerkannten Luftkurort Jonsdorf. Der Ort wurde
vor über 460 Jahren von den
Cölestinermönchen des Oybin
gegründet. Der Legende nach war
der Schäfer Jonas, ein Mönch von
Oybin, der erste Siedler im späteren Jonsdorf. Entlang des Lehrpfades lässt sich in den Mühlsteinbrüchen die schwere Arbeit
früherer Generation nachvollziehen. Mit zahlreichen Sandsteinformationen, wie beispielsweise,
der Bernhardiner, die Orgel den
Nonnenfelsen verfügt Jonsdorf
über beeindruckende Naturschönheiten sowie den ersten
Klettersteig in Sachsen. Als erster
Ort in der Oberlausitz besitzt
Jonsdorf seit November 2011 die
Zertifizierung „Familienfreundlicher Ort“.
Tourist-Information Jonsdorf
Auf der Heide 11
02796 Luftkurort Jonsdorf
Tel. +49 35844 70616
[email protected]
www.jonsdorf.de
16
Museen
• Weberstube im
Umgebindehaus
Führungen & Wanderungen
• Naturlehrpfad
durch die Mühlsteinbruche
mit Schaubergwerk
und Steinbruchschmiede
• mit Jonsdorfer Mönch
Sehenswürdig
• Waldbühne Jonsdorf
• Schmetterlingshaus
Klettern
• Klettersteig
am Nonnenfelsen
Sport & Spiel
• Eissporthalle/Kindertobeland
• Minigolf
Winterspaß
• Skiwandern
Vzdušné lázně Jonsdorf - rodinná dovolená
Jedinečné skalní kulisy a zalesněné kopce obklopují státem
uznané vzdušné lázně Jonsdorf. Obec založili před více než 460
lety celestýnští mniši z Oybina. Podle legendy byl prvním osadníkem pozdějšího Jonsdorfu ovčák Jonáš, mnich z hory Oybin. Na
naučné stezce je možné sledovat těžkou práci dřívějších generací
v lomech na mlýnské kameny. Nalezneme zde mnoho působivých
přírodních krás a početné pískovcové formace, jako je například
Bernardýn, Varhany a Jeptiška. Je zde i první saská ferrata
(lezecká stezka). V listopadu 2011 získal Jonsdorf jako první obec
v Horní Lužici certifikaci „Místo přívětivé rodině“.
Stacja klimatyczna Jonsdorf - urlop rodzinny
Niezwykłe kulisy skalne i zalesione szczyty otaczają stację klimatyczną Jonsdorf. Miejscowość została założona ponad 460 lat
temu przez zakon celestynów z Oybin. Według legendy pierwszym
osadnikiem w późniejszym Jonsdorfie był pasterz Jonas, mnich
z Oybin. Spacerując ścieżką dydaktyczną byłych kamieniołomów
można poczuć atmosferę ciężkiej pracy wcześniejszych pokoleń.
Piękno przyrody okolicy Jonsdorf odzwierciedlają liczne formacje
piaskowca, jak na przykład „Bernardyn”, „Organy” czy „Skały
Zakonnic”. W Jonsdorf znajduje się również pierwsza saksońska
via ferrata. Jako pierwsza miejscowość w Łużycach Górnych
Jonsdorf posiada od 2011 r. certyfikat „Miejsca przyjaznego
rodzinie“.
The Jonsdorf Health Resort – A family holiday
Unique rock scenery and wooded mountaintops surround the
nationally recognised Jonsdorf resort. The place was founded by
the Cölestin monks of Oybin more than 460 years ago. According
to legend, Jonas the shepherd, a monk from Oybin, was the first
settler in what was later to become Jonsdorf. The nature trail
through the millstone quarries provides visitors with information
about the heavy work undertaken by earlier generations. Jonsdorf
has a number of impressive beauty spots with famous rock shapes
and numerous sandstone formations, such as the Saint Bernard,
the Organ Pipes and the Nuns’ Rocks, as well as the first secured
climbing route in Saxony. Jonsdorf was the first place in Upper
Lusatia to be awarded a “family-friendly place” certificate.
17
KURORT OYBIN/LÜCKENDORF
Oybin & Lückendorf –
Geheimtipp der Romantiker
Das weithin sichtbare Wahrzeichen des zauberhaften Gebirgsortes Oybin ist der bienenkorbartige Fels Oybin, auf dem
1369 Kaiser Karl IV. den Cölestiner-Mönchen ein Kloster stiftete.
In der gotischen Burg- und
Klosterruine können Besucher
u.a. Konzerte, Burgefeste, Klosternächte oder den historischen
Mönchszug genießen.
Ein wahres Kletterparadies findet
man auf circa 80 Felsen rund um
Oybin. Als einziger am Südhang
gelegener Ort auf deutscher Seite
im Zittauer Gebirge ist Lückendorf
ein idealer Ausgangspunkt für
Wander- und Skitouren. Entspannen Sie sich mit allen Sinnen von
Ihrem Alltag.
Einmal im Jahr, wenn im August
die Motoren im historischen Gewand brummen, findet das traditionsreiche Lückendorfer Bergrennen statt.
Haus des Gastes Oybin
Tourist-Information
Hauptstraße 15
02797 Kurort Oybin
Tel. +49 35844 7330
[email protected]
www.oybin.com
18
Museen
• Burg&Kloster Oybin
• Geschichte der
Schmalspurbahnen
Türme
• Ruine der Klosterkirche
auf dem Oybin
• Hochwaldturm
Führungen & Wanderungen
• Tierisch Tierisch
• ins Reich des
Hochwaldmännleins
• Originelle Felsgebilde
• Mühlsteinwanderung
Sehenswürdig
• Oberlausitzer Miniwelt
• Märchenspiele
• Steinzoo
• Naturbühne
• Keramik Schauwerkstatt
• Bergbauden
Sport&Spiel
• Naturbadeteich
• Kneipp-Becken
• Klettersteig Alpiner Grat
Oybin a Lückendorf - lázně v přírodním parku
Již z daleka je vidět symbol okouzlujícího horského letoviska
Oybina – skálu Oybin, připomínající včelí úl. Na ní nechal roku
1369 císař Karel IV. založit klášter. Ve zřícenině gotického hradu
a kláštera si mohou návštěvníci vychutnat mimo jiné koncerty,
hradní a klášterní slavnosti nebo historický průvod mnichů. Kolem
Oybina se rozkládá hotový lezecký ráj s asi 80 skalami.
Jedinou německou obcí, která leží na jižních svazích Žitavských
hor, je Lückendorf, ideální východisko pro výlety pěšky i na lyžích.
Všemi svými smysly si odpočiňte od všedních dní. Jednou za rok,
když v srpnu zabručí motory v historickém hávu, konají se
Lückendorfské závody do vrchu.
Oybin i Lückendorf - uzdrowiska
w parku krajobrazowym
Widocznym z daleka symbolem czarującej miejscowości jest góra
Oybin, na której w 1369 r. cesarz Karol IV ufundował klasztor.
W gotyckich ruinach zamku i klasztoru zwiedzający mogą się
delektować koncertami, festynami i historycznymi procesjami
mnichów. Prawdziwy raj do wspinaczki oferuje ok. 80 skał
występujących wokół góry Oybin. Jedyną położoną na
południowym stoku miejscowością po niemieckiej stronie Gór
Żytawskich jest Lückendorf - idealny punkt wypadowy
na wycieczki turystyczne i narciarskie. Tutaj można doskonale
odpocząć od natłoku codzienności. Zawsze w sierpniu, gdy
w historycznym otoczeniu słychać warczące silniki, odbywa się
tradycyjny rajd górski „Lückendorfer Bergrennen”.
Oybin & Lückendorf –
Health Resorts in a nature park
The beehive-like Oybin rock, on which Emperor Karl IV founded
a monastery in 1369, is the landmark of the mountain village of
Oybin which is visible from far and wide. Concerts, castle and
monastic celebrations or even the historic monks' procession are
held in the ruins of the Gothic monastery and castle. There is
a true climbing paradise spread out over approximately 80 cliff
faces situated all around Oybin.
Lückendorf is the only village situated on the southern slope of the
German side of the Zittau Mountains and it is an ideal starting
point for hikes and cross-country skiing tours. Once a year, the
roar of historical motorcycles can be heard as they race along the
mountain road during the „Lückendorf” Mountain Race.
19
TEXTILDORF GROßSCHÖNAU
Textildorf Großschönau und
Erholungsort Waltersdorf
Die Gemeinde liegt am Fuße der
höchsten Erhebung der Oberlausitz, der Lausche mit 793m. Hier
befindet sich das größte Ensemble an Umgebindehäusern mit
660 liebevoll gepflegten Gebäuden, in denen bis ins 19. Jahrhundert Webstühle klapperten. Eindrucksvoll werden die Geschichte
der Textilindustrie und die frühere
Lebensweise in den 3 Museen und
entlang des Textilpfads präsentiert. Das Naturparkhaus mit Erlebnisausstellung zeigt die Vielfalt
des Naturparks Zittauer Gebirge.
Der Naturparkgarten lädt spielerisch zur Entdeckungsreise ein.
Vielfältige Wintersportmöglichkeiten bietet das Skiareal Lausche. Mit dem Trixi Ferienpark mit
Indoor-Badelandschaft, Saunen
und Waldstrandbad und dem
Abenteuer Kletterwald wird der
Familienurlaub perfekt abgerundet.
Tourist-Information im
Naturparkhaus Zittauer Gebirge
Hauptstraße 28
02799 Großschönau/OT
Waltersdorf
Te. +49 35841 2146
www.grossschoenau.de
20
Museen
• Dt. Damast- und
Frottiermuseum
• Volkskunde- und
Mühlenmuseum
• Motorrad-Veteranen und
Technikmuseum
Ausstellungen
• Naturparkhaus Zittauer Gebirge
mit Naturparkgarten
Führungen
• Orts- /Kirchführungen
• Kräuterwanderungen
• Textilpfad
• Umgebindehaus-Denkmalpfad
Sport & Spiel
• Trixi Freizeitbad
• Kleines Bad
• Abenteuer Kletterwald
• Skiareal Lausche
• Gondelteich
Textilní obec Großschönau
a rekreační středisko Waltersdorf
Obec leží na úpatí Luže, nejvyššího vrcholku Horní Lužice
vysokého 793 m. Nachází se zde největší soubor podstávkových
domů, které tvoří 660 pečlivě udržovaných staveb, ve kterých až
do 19. století rachotily tkalcovské stavy. Historie textilního
průmyslu a dřívější způsob života jsou působivě prezentovány ve 3
muzeích a na Textilní stezce. Dům přírodního parku se zážitkovou
výstavou ukazuje rozmanitost Přírodního parku Žitavské hory.
Zahrada v přírodním parku zve k hravému objevování. Skiareál Luž
nabízí pestré možnosti pro provozování zimních sportů.
Dokonalým završením rodinné dovolené bude návštěva
prázdninového parku Trixi s aquaparkem, saunami a lesním
koupalištěm s pláží a lanovým centrem Abenteuer Kletterwald.
Wioska tkaczy Großschönau i wypoczynek
w Waltersdorf
Gmina leży u podnóża Lausche - najwyższego szczytu Górnych
Łużyc (793 m). Tutaj znajduje się największy zespół domów
przysłupowych złożony z 660 budynków, w których do XIX w.
słuchać było stukot krosien tkackich. Imponujące wrażenie robi
przedstawiona w 3 muzeach i na ścieżce dydaktycznej historia
przemysłu włókienniczego i ówczesnego sposobu życia. Skansen
i jego wystawa pokazuje różnorodność żytawskiego parku
krajobrazowego. Ogród wokół skansenu oferuje zabawę
połączoną z odkryciami naukowymi. Ośrodek narciarki Lausche
zapewnia możliwość różnorodnej aktywności zimowej. Park
rozrywki Trixi z krytym i otwartym basenem i saunami oraz park
linowy uzupełniają ofertę urlopu rodzinnego.
The Grossschönau textile village &
the Waltersdorf mountain resort
The communities lie at the foot of the highest point in Upper
Lusatia, the 793 metre high Lausche. The area has the most extensive assemblage of Upper Lusatian half-timbered houses. There
are 660 listed buildings, including weaving mills whose looms
were still in use until the 19th century.
The history of the textile industry and the earlier lifestyles in the
area are impressively presented in 3 local museums and along the
textile trail. The Nature Park House offers a fun journey of discovery. The Lausche ski resort provides abundant opportunities for
winter sports. The TRIXI Holiday Park includes indoor swimming
areas, saunas and a forest beach pool and adventure climbing
wall making it perfect for family holidays.
21
BERTSDORF-HÖRNITZ
Bertsdorf-Hörnitz –
Blumendorf
Die Naturparkgemeinde Bertsdorf-Hörnitz am Fuße des Zittauer
Gebirges wurde bereits zum
„Schönsten Dorf Sachsens“ gekürt und erhielt eine Goldmedaille
im Bundeswettbewerb „Unser
Dorf soll schöner werden – unser
Dorf hat Zukunft“. Ein Bummel
durch den malerischen Ort vermittelt einen Eindruck, warum es
zu den Medaillen kam. Die Einwohner putzen ihre Häuser, Vorgärten und Grundstücke prächtig
heraus. Optischer Anziehungspunkt in Hörnitz ist der Renaissancebau des Schlosses, das seit
2005 als Hotel betrieben wird. Auf
dem Breiteberg und der Koitsche
laden Bergbauden zur Einkehr
ein.
Gemeindeverwaltung
Bertsdorf-Hörnitz
Olbersdorfer Straße 3
02763 Bertsdorf-Hornitz
Tel. +49 3583 57330
[email protected]
www.bertsdorf-hoernitz.de
22
Türme
• Dr. Curt Heinke Turm,
Breiteberg
Wanderungen
• Natur- und Kulturpfad
Sehenswürdig
• Schloss Althörnitz
• Ensemble von
Umgebindehäusern
Bertsdorf-Hörnitz - květinová vesnice
Obec Bertsdorf-Hörnitz ležící v přírodním parku na úpatí Žitavského pohoří byla již vyhlášena „nejkrásnější vesnicí Saska“
a obdržela zlatou medaili v celoněmecké soutěži „Naše vesnice
má být krásnější – naše vesnice má budoucnost“. Stačí se projít
malebnou obcí a bude nám hned jasné, proč Bertsdorf získal
taková ocenění. Obyvatelé krášlí své domy, předzahrádky
i zahrady vskutku nádherně. Za podívání stojí také renesanční
budova zámku, který slouží od roku 2005 jako hotel. Na návštěvu
se těší také horské chaty na horách Breiteberg a Koitsche.
Bertsdorf-Hörnitz - wioska kwiatów
Leżąca na terenie parku krajobrazowego u podnóża Gór
Żytawskich gmina Bertsdorf-Hörnitz zdobyła już tytuł
„Najpiękniejszej wsi Saksonii“ i otrzymała złoty medal w konkursie federalnym „Nasza wieś ma być piękniejsza – nasza wieś ma
przyszłość“. Spacer po tej malowniczej miejscowości uzmysławia,
skąd się wzięły nagrody i wyróżnienia. Mieszkańcy dbają i zdobią
okazale swoje domy, ogrody i posesje. Atrakcją przyciągającą
turystów do Hörnitz jest renesansowy zamek, w którym od 2005 r.
prowadzony jest hotel. Na szczytach gór Breiteberg i Koitsche do
odpoczynku zapraszają znajdujące się tam schroniska górskie.
Bertsdorf-Hörnitz – the flower village
The municipality of Bertsdorf-Hörnitz at the foot of the Zittau
Mountains was nominated as the “Prettiest Village in Saxony” in
2003. In 2004, it received a gold medal in the national “Our village
should be nicer – Our village has a future“ competition. It will soon
become apparent why the village has won these awards after but
a short stroll through this picturesque area. The villagers love to
smarten up their front gardens, houses and properties and do so
magnificently. The most striking building in Hörnitz is the renaissance château, which has been operated as a hotel since 2005.
Mountain cottages on Mount Breiteberg and Mount Koitsche
invite walkers to stop for a rest.
23
AUSFLUGSORT OLBERSDORF
Olbersdorf –
Tor zum Zittauer Gebirge
Eine Freizeitoase mit vielen verschiedenen Aktivsportmöglichkeiten bietet die zwischen Zittau
und dem Zittauer Gebirge gelegene Gemeinde Olbersdorf. Aus
einem früheren Brauntagekohletagebau entstand im Rahmen der
Landesgartenschau im Jahr 1999
der Olbersdorfer See mit Badestrand; ein Freizeitparadies mit
Kinderspielplatz, Gastronomie,
Übernachtungsmöglichkeiten
und einen angrenzenden Campingplatz. Läufern, Wanderern
und Triathleten ist Olbersdorf bereits als Austragungsort für Großereignisse wie den Zittauer Gebirgslauf & Wandertreff und der
sportlich anspruchsvollen O-SeeChallenge ein Begriff.
Gemeindeverwaltung Olbersdorf
Oberer Viebig 2a
02785 Olbersdorf
Tel. +49 3583 69850
[email protected]
www.olbersdorf.de
24
Sehenswürdig
• Freizeitoase Olbersdorfer See
• Schmalspurbahnhof Bertsdorf
• Uhrenhof Ochmann
• Skulpturengarten
• SchauwerkstattKokosweberei
Wanderungen &
Spaziergänge
• Forstlehrpfad „Alte Leipaer
Straße”
• Tagebau Lehrpfad
• Geschichts- und Mühlenpfad
• Dampfbahn-Lehrpfad
Sport & Spiel
• Olbersdorfer See
• Wasserspielplatz
• Sandstrand
• Baden, Tauchen, Surfen,Angeln,
Boot fahren
• Beachvolleyball
• Erlebnisbad
Olbersdorf - brána do Žitavských hor
Obec Olbersdorf ležící mezi Žitavou a Žitavským pohořím je oázou
pro trávení volného času s velkou nabídkou sportovních aktivit.
Z bývalého hnědouhelného lomu vzniklo v rámci zemské zahradnické výstavy v roce 1999 Olbersdorfské jezero s pláží. Ráj pro
odpočinek s dětským hřištěm, restaurací, možnostmi pro přenocování a přilehlým kempem. Milovníkům běhu, chůze a triatlonu je
Olbersdorf známý jako místo konání zajímavých sportovních akcí,
mezi něž patří například Žitavský horský běh & turistické setkání
nebo náročný závod O-See-Challenge.
Olbersdorf - brama do Gór Żytawskich
Leżąca między Żytawą a Górami Żytawskimi gmina Olbersdorf jest
oazą wypoczynku, która oferuje szeroki wachlarz możliwości
spędzania wolnego czasu i uprawiania różnych sportów.
W ramach Wystawy Ogrodniczej w 1999 r. przekształcono byłą
kopalnię odkrywkową węgla brunatnego w jezioro kąpielowe
Olbersdorf z plażą. Jest ono rajem do wypoczynku z placami
zabaw dla dzieci, gastronomią, bazą noclegową i przyległym
polem kempingowym. Biegaczom, wędrowcom i trójboistom
Olbersdorf jest dobrze znane jako miejsce rozgrywania dużej rangi
wydarzeń, jak na przykład Żytawski Bieg Górski i Spotkanie
Turystów Pieszych czy triatlon O-See-Challenge.
Olbersdorf – the gateway to the Zittau Mountains
Situated between Zittau and the Zittau Mountains, the village of
Olbersdorf offers many different active sport opportunities. The
Olbersdorf Lake recreational area was created from a former coal
mine as part of the “2nd Saxon Garden Show” in 1999. It includes
a swimming beach, a leisure time complex with a children’s playground, restaurants, accommodation options and an adjoining
camping site. Olbersdorf is already well-known amongst walkers,
runners and triathletes as the venue for significant sporting
events, such as the “Zittau Mountains Run & Walk” and the
famously demanding “O-See-Challenge”.
25
ODERWITZ
Oderwitz – Windmühlenund Wetterdorf
Drei Bockwindmühlen prägen das
Oderwitzer Ortsbild. In der „1.
sächsischen
Hochzeitsmühle“
kann man das romantische Flair
nutzen, um sich dort das Ja-Wort
zu geben. Der 510 m hohe Hausberg, der Spitzberg ist ebenfalls
ein interessantes Ausflugsziel. Von
seinem Aussichtsfelsen genießt
man einen einzigartigen Rundblick in die Oberlausitz und Böhmen. Am Fuße befindet sich die
Sommer- Rodelbahn mit einer
Länge von 587 m. Wetterinteressierte Besucher können im
„Wetterkabinett“ wissenswertes
übers Wetter in einem Vortrag
erfahren. Als weitere Freizeitangebote bietet unser Ort eine Kinderlernwerkstatt „Erfinderkiste“, zwei
Reiterhöfe, eine Ponyranch, Modellbahnausstellung, zwei Kegelbahnen, eine Schießsportanlage
und ein schön gelegenes Volksbad.
Wetterkabinett/Touristinfo
Oderwitz
Hintere Dorfstr. 15
02791 Oderwitz
Tel 035842 20790 Fax 20894
[email protected]
www.oderwitz.de
26
Sehenswürdig
• Bockwindmühlen
• Wetterkabinett
• Modelleisenbahn
Wanderungen
• Kleiner und Großer
Mühlenwanderweg
Sport und Spiel
• Klettergarten am Spitzberg
• Rodelpark
• Lernwerkstatt „Erfinderkiste“
Reiten
• Reitverein Niederoderwitz
• American Eagle Pony Ranch
Oderwitz - vesnice známá větrnými mlýny
a předpověďmi počasí
Tři sloupové větrné mlýny tvoří charakteristické dominanty obce
Oderwitz. Je možné využít romantického prostředí a složit slavnostní
manželský slib v „prvním svatebním mlýně“ Saska. Zajímavým
výletním cílem je 510 m vysoká často navštěvovaná hora Spitzberg
v blízkosti obce. Z jejích vyhlídkových skal (uznávaná lezecká oblast)
se návštěvníkům nabízí jedinečný rozhled na Horní Lužici a Čechy.
Na úpatí hory se nachází letní bobová dráha o délce 587 m.
Návštěvníci, kteří mají zájem, se mohou v „Meteorologickém
kabinetu“ formou přednášek dozvědět zajímavosti o počasí. Naše
obec nabízí další možnosti pro příjemné trávení volného času –
dětskou cvičnou dílnu „Erfinderkiste“, dvě jízdárny, pony ranč,
výstavu železničních modelů, dvě kuželkové dráhy, sportovní střelnici
a koupaliště situované v krásném prostředí.
Oderwitz - wioska wiatraków i meteorologii
Symbolem gminy Oderwitz są 3 wiatraki kozłowe. „Pierwszy
saksoński młyn ślubny“ pozwala powiedzieć sakramentalne „tak”
w romantycznej atmosferze.
Celem wielu wycieczek jest góra Spitzenberg (510 m). Z jej skał
widokowych, będących popularnym miejscem wspinaczek,
można podziwiać panoramę Górnych Łużyc i Czech.
U podnóża znajduje się letni tor saneczkowy o długości 587 m.
Osoby zainteresowane mogą się dowiedzieć z wykładów
w „gabinecie meteorologicznym” wielu ciekawych rzeczy na
temat pogody. Inne atrakcje naszej miejscowości to warsztaty
naukowe dla dzieci „Skrzynia wynalazców”, dwie zagrody z końmi
i kucykami, wystawa kolejek elektrycznych, dwie kręgielnie,
strzelnica i pięknie zlokalizowany basen.
Oderwitz – the windmill and weather village
Three windmills constitute the visible landmarks of the Oderwitz
area. It is possible to say “I do” with romantic flair at the “1st
wedding mill in Saxony”.
The lookout point on the 510 metre-high Mount Spitzberg (an
acknowledged climbing area) provides a unique panoramic view
of upper Lusatia and Bohemia.
There is a 587 m long summer toboggan run at its foot.
Visitors who are interested in the weather can visit the “Weather
Studio” and gain a scientific insight into the world of weather.
The area also offers other leisure time activities in the form of
a children’s “inventors” workshop, two stables, a pony ranch,
a model train exhibition, two bowling alleys, a shooting range and
a nicely situated public swimming pool.
27
MUSEEN
Zittau
Museum Kirche zum Heiligen KreuzGroßes Zittauer Fastentuch (1472)
Frauenstraße 23
02763 Zittau
Tel. +49 3583 5008920
www.zittau.de
Kulturhistorisches Museum
Franziskanerkloster und
Kleines Zittauer Fastentuch (1573)
Klosterstraße 3
02763 Zittau
Tel. +49 3583 554790
www.zittau.de
Museum Dittelsdorf
Hirschfelder Straße 31
Tel. +49 35843 22839 oder 25959
www.zittau.de
Löbau
Sechsstädtebund und
Handwerksmuseum-Stadtmuseum
Johannisstraße 3-5
02708 Löbau
Tel. +49 3585 450363
www.loebau.de
Bauspielhaus
Hartmannstraße 4
02708 Löbau
Tel.: +49 3585 4688331
www.loebau.de
28
Darstellung der biblischen Geschichte in 90 Bildern, Gotische Einstützenkirche im böhmischen Stil mit frühbarocker Ausstattung
Ztvárnění biblického příběhu v 90 obrazech, gotický kostel
v českém slohu se středovým pilířem s raně barokním vybavením
Ilustracja biblii na 90 obrazach, kościół gotycki z wczesnobarokowym wyposażeniem i pojedynczą podporą podtrzymującą sklepienie
Bible stories portrayed by 90 pictures, gothic church with a central
Bohemian-style loadbearing pillar and early baroque features
Ausstellung Zittauer Sternstunden, Heffterbau mit Kunst-und
Wunderkammer, Neu ab 08/ 2017: „Zittauer Epitaphienschatz“
Výstava Hvězdné hodiny města Žitavy, budova Heffterbau,
kabinet umění a kuriozit, Nově od 08/ 2017: „Žitavské epitafy“
Wystawa dotycząca żytawskich okresów rozkwitu, budynek
Hefftera z izbą cudów i sztuki, nowość od 08/ 2017: „Epitafia
żytawskie”
Zittau’s moments of glory exhibition, art and curiosities cabinet
in the “Heffterbau” building, New from 08/2017: “Zittau’s Epitaph
Treasure“
Umgebindehaus, Sonderausstellungen, Sammlung Oberlausitzer
Kulturgut und historischer Fenster u. anderer Baudetails
Podstávkový dům, mimořádné výstavy, sbírka hornolužických
kulturních statků a historických oken a stavebních detailů
Dom przysłupowy, wystawy specjalne, kolekcja górnołużyckich
dóbr kultury oraz zabytkowych okien i innych detali architektonicznych
A half-timbered house, special exhibitions, a collection of Upper
Lusatian cultural artefacts and historical windows, as well as other
construction details
Stadtgeschichte Löbau, originaler Pokal Sechsstädtebund,
Interieur mitteleuropäischen Handwerks, Sonderausstellungen
Historie města Löbau, zvláštní exponát: originální pohár Šestiměstí,
ukázka řemesel střední Evropy, mimořádné výstavy
Historia Löbau, wyjątkowy eksponat: puchar zrzeszenia 6 miast,
tradycyjne wnętrze rzemiosła Europy Środkowej, wystawy specjalne
Löbau town history, a special exhibit: the original Six-City
League cup, Central European handcrafts show, special exhibitions
Das Bauspielhaus bietet Bausteinträume in einer Ausstellung und
zum kreativen „Selberbauen”
Dům stavebnic a hraček - výstava stavebnic pro malé i velké děti
s možností něco si postavit a využít tak vlastní kreativity
Centrum zabaw budowlanych pozwala spełnić marzenia małych
i dużych dzieci w ramach wystawy i kreatywnego „samodzielnego
budowania”
The building playhouse offers younger and older children building
block rooms in an exhibition and creative “self-building”
29
MUSEEN
Herrnhut
Heimatmuseum Stadt Herrnhut
Comeniusstraße 6
02747 Herrnhut
Tel. +49 35873 30733
www.herrnhut.de/42.html
Völkerkundemuseum
Goethestraße 1
02747 Herrnhut
Tel. +49 351 49144261
www.voelkerkunde-herrnhut.de
Ostritz
Heimatmuseum
Klosterstraße 1
02899 Ostritz
Frau Böhmer
Tel. +49 173 9949443
www.ostritz.de
Seifhennersdorf
Karasek-Museum
Nordstraße 21a
02782 Seifhennersdorf
Tel. +49 3586 451567
www.karaseks-revier.de
Eisenbahnmuseum
Familie Frey
Arno-Förster-Straße 6
02782 Seifhennersdorf
Tel. +49 3586 404825
www.eisenbahn-fleischer.de
30
Ortsgeschichte Herrnhut, original eingerichtete Wohnung der
Biedermeierzeit, Max-Langer-Kabinett, Sonderausstellungen
Historie Ochranova, originálně zařízený byt v biedermeierovském
stylu, kabinet Maxe Langera, mimořádné výstavy
Historia miejscowości Herrnhut, oryginalnie wyposażone mieszkanie
z okresu biedermeiera, gabinet Maxa Langera, wystawy specjalne
The local history of Herrnhut, an originally appointed flat from
the Biedermeier era, a Max-Langer-cabinet, special exhibitions
Sammlung aus der weltweiten Missionstätigkeit der Brüder-Unität
mit vielen von den Missionaren seit 1732 mitgebrachten Objekten.
Sbírka předmětů z celosvětové misijní činnosti Jednoty bratrské,
které misionáři od roku 1732 přinesli s sebou z míst působení.
Kolekcja poświęcona działalności misjonarskiej jednoty braterskiej, liczne eksponaty przywiezione przez misjonarzy od 1732 r.
Collection of international missionary work of the Moravian
Church with many objects brought by missionaries since 1732.
Museum im Umgebindehaus (1723) mit jährlich 3 Sonderausstellungen. Spende erbeten.
Muzeum v podstávkovém domě (1723) s 3 mimořádnými
výstavami ročně. Finanční dary jsou vítány.
Muzeum w domu przysłupowym (1723) z 3 wystawami
specjalnymi organizowanymi w ciągu roku. Datki mile widziane.
A museum in a half-timbered house (1723) with 3 special
exhibitions a year. Donations welcome.
Ausstellung über Räuberhauptmann Karasek, original eingerichtete
Heimatstuben um 1800, Ausstellung "Damals in der DDR", u.v.a. m.
Výstava o loupežnickém hejtmanu Karáskovi, orig. zařízené prostory
muzea z doby kolem r. 1800, výstava "Tehdy v NDR", a mnoho jiného
Wystawa prezentująca zbója Karaska, oryginalnie urządzona izba
mieszkalna z 1800 r., wystawa „To było NRD” i inne atrakcje
The robber captain Karasek and “Back in the GDR” exhibitions, originally furnished museum areas from around 1800, and much more
Das Museum zeigt histor. Originalstücke der Eisenbahn, alte Blechspielzeuge sowie Modellbahn-Anlagen nach regionalen Vorbildern.
Muzeum představuje histor. originální železniční exponáty, staré
plechové hračky a modely železničních zařízení dle region. vzorů.
Muzeum prezentuje zabytkowe kolejki elektryczne, zabawki z blachy
i aranżacje do kolejek wykonane w oparciu o wzory regionalne.
The museum presents original pieces from the railway and old tin
toys as well as model train sets based on regional prototypes.
31
MUSEEN
Kurort Oybin
Museum zur Geschichte
der Schmalspurbahnen
Bahnhof Kurort Oybin
Friedrich-Engels-Straße 36
Herr Springer
Tel. +49 35844 70446
Luftkurort Jonsdorf
Weberstube
Lindenweg 9
02796 Luftkurort Jonsdorf
Tel. +49 35844 72040
www.weberstube-jonsdorf.de
Großsschönau/Waltersdorf
Deutsches Damast- und
Frottiermuseum
Schenaustraße 3
02779 Großschönau
Tel.: +49 35841 35469
www.ddfm.de
Naturparkhaus Zittauer Gebirge
mit Tourist-Information
Hauptstraße 28
02799 Großschönau OT
Erholungsort Waltersdorf
Tel. +49 35841 2146
www.naturparkhaus.net
Oderwitz
Heimatmuseum „Max Langer“
Straße der Republik 88
02791 Oderwitz
Frau Zimmermann
Tel. +49 35842 27484
www.oderwitz.de
32
Auf ca. 60 m2 Ausstellungsflache sind über 220 Exponate von den
Eisenbahnstrecken Zittau-Kurort Oybin/Jonsdorf zur Schau gestellt
Na cca 60 m2 plochy je vystaveno více než 220 exponátů
pocházejících z železniční trati Žitava-Lázně Oybin/Jonsdorf.
Na 60 m2 powierzchni znajduje się 220 eksponatów odnoszących
się do trasy kolejowej z Żytawy do kurortu Oybin/Jonsdorf.
There are over 220 exhibits from the Zittau-Kurort Oybin/Jonsdorf
section of the railway on display in an area of ca 60 m2.
Historisch eingerichtete Weberstube, Vorführung am 250-jährigen
Handwebstuhl, Wissenswertes zur Umgebindehausbausweise
Historicky zařízená tkalcovna, prohlídky 250 let starého ručního
tkalcovského stavu, zajímavosti o stavění podstávkových domů
Zabytkowa izba tkacka, pokaz działania 250-letniego ręcznego
krosna tkackiego, informacje o budowie domów przysłupowych
A historical weaver’s room, demonstrations on a 250-year-old
hand loom, interesting facts about building half-timbered houses
komplexe Geschichte der Großschönauer Textilindustrie, funktionstüchtige historische Webstühle, Schauwerkstatt
Komplexní historie textilního průmyslu v Großschönau, funkční
historické tkalcovské stavy, předváděcí dílna
Kompleksowa historia przemysłu włókienniczego w Großschönau,
działające zabytkowe krosna tkackie, pokazowy warsztat pracy
The comprehensive history of the Großschönau textile industry,
functioning historic looms, a demonstration workshop
Die Erlebnisausstellung für Groß und Klein vermittelt die Vielfalt
des Naturparks. JUNIOR-Ranger-Medaille für Kinder.
Zážitková výstava pro malé i velké zprostředkuje mnohotvárnost
přírodního parku. Medaile JUNIOR Ranger pro děti
Wystawa gwarantująca moc wrażeń dla dzieci i dorosłych przedstawia
różnorodność parku krajobrazowego. Medale JUNIOR-Ranger dla dzieci
This experiential exhibition shows the variety of the nature park
to young and old alike. JUNIOR Ranger medals for the children
Bilder des Heimatmalers Max Langer ( 1897-1985),
auf Anfrage
Obrazy malíře Maxe Langera (1897-1985), který se ve své tvorbě
věnoval rodnému kraji, na požádání
Obrazy rodzimego artysty malarza Maxa Langera (1897-1985),
otwarte w uzgodnionym terminie
Paintings by the local painter Max Langer (1897-1985),
on request
33
SEHENSWERT
Zittau
Tierpark
Weinaupark 2a
02763 Zittau
Tel. +49 3583 701122
www.tierpark-zittau.de
Zittauer Schmalspurbahn
Kundenbüro Bahnhof Zittau
Bahnhofstraße 41
02763 Zittau
Tel. +49 3583 540540
www.soeg-zittau.de
Löbau
Haus Schminke
Kirschallee 1b
02708 Löbau
Tel. +49 3585 862133
www.hausschminke.eu
www.stiftung-hausschminke.eu
Herrnhut
Herrnhuter Sterne Manufaktur
Oderwitzer Straße 8
02747 Herrnhut
Tel. +49 35873 364-0
www.herrnhuter-sterne.de
Herrnhuter Sterne Stammhaus *seit 1897*
Löbauer Straße 21
02747 Herrnhut
Tel. +49 35873 2884
www.herrnhuter-sterne.de
34
Über 60 Tierarten der verschiedenen Kontinente, Streichelgehege,
Lamawanderungen, Verbindung von Natur, Kultur und Bildung
Více než 60 druhů zvířat z různých světadílů, kontaktní výběhy,
procházky s lamami, spojení přírody, kultury a vzdělání
Ponad 60 gatunków zwierząt, dzieciniec zwierzęcy, wędrówki
w towarzystwie lam, połączenie natury, kultury i edukacji
Over 60 animal species from different continents, a petting zoo,
lama walks, bringing nature, culture and education together
Dampflokbetriebene Schmalspurbahn zwischen der Stadt Zittau
und den beliebten Kurorten Oybin und Jonsdorf seit 1890
Úzkokolejka provozovaná parními lokomotivami, která jezdí
mezi Žitavou a oblíbenými lázněmi Oybin a Jonsdorf od roku 1890
Kolej wąskotorowa z lokomotywą parową kursującą od 1890 r.
między Żytawą a popularnymi kurortami Oybin i Jonsdorf
A narrow gauge steam railway between Zittau and the popular
health resorts of Oybin and Jonsdorf since 1890
Erlebbare Architektur in einem der vier weltweit wichtigsten
Wohnhäusern des „Neuen Bauens“ Architekt: Hans Scharoun
Architektura jako zážitek v jednom ze čtyř světově nejvýznamnějších funkcionalistických obytných domů, architekt: Hans Scharoun
Architektura do bezpośredniego przeżycia w jednym z najważniejszych domów epoki „Nowego budownictwa”, architekt Hans Scharoun
Experience architecture in one of the four world-famous
functionalist residential buildings, Architect: Hans Scharoun
Schauwerkstatt mit Ausstellung und Filmvorführung sowie
Restaurant “Bei Sterns”, Mo–Fr 9–18 Uhr & Sa 10–17 Uhr Eintritt frei!
Předváděcí dílna s výstavou a promítáním filmů a restaurace
„Bei Sterns”, po–pá: 9–18 hod. & so: 10–17 hod., vstup volný!
Pokaz pracy warsztatu, wystawa i pokaz filmowy, restauracja „Bei
Sterns”, po-pá: 9:00-18:00, soboty: 10:00-17:00, wstęp wolny!
A demonstration workshop with an exhibition and film screening,
as well as the “Bei Sterns” restaurant. Mon–Fri: 9 am – 6 pm & Sat:
10 am – 5 pm, free entry!
Traditionsreiches Ladengeschäft der Herrnhuter Sterne Manufaktur.
Mo–Fr 8-19 Uhr & Sa 8–12 Uhr
Tradiční prodejna manufaktury vyrábějící ochranovské hvězdy,
po-pá: 8 - 19 hod. & so: 8 - 12 hod.
Cieszący się długą tradycją sklep firmowy wytwórni gwiazd Betlejemskich w Herrnhut, pon.-pt.: 8:00 - 19:00, soboty: 8:00 - 12:00
The retail shop for the Herrnhut star factory.
Mon-Fri: 8 am – 7 pm & Sat: 8 am - 12 pm
35
SEHENSWERT
Herrnhut
Herrnhuter Künstlergilde
August-Bebel-Straße 11
02747 Herrnhut
Tel. +49 35873 2571
www.herrnhut.de/40.html
Räucher-Häus´l
Untere Dorfstraße 53
02747 Herrnhut OT Ruppersdorf
Tel +49 35873 40487
www.raeucher-haeusel.de
Ostritz
Kloster St.Marienthal
Marienthal 1
02899 Ostritz
Tel. +49 35823 77300
www.kloster-marienthal.de
Luftkurort Jonsdorf
Schmetterlingshaus
Zittauer Straße 24
02796 Luftkurort Jonsdorf
Tel.+49 35844 76419
www.schmetterlingshaus.info
Oberlausitzer Bauerngarten
Im Wiesental
02796 Luftkurort Jonsdorf
Tel.+49 35844 70616
36
Kunst & Kunsthandwerk aus der Oberlausitz, Verkaufsausstellung
mit Keramik, Holz- und Metallgestaltung, Mode, Blaudruck u.v.m.
Umění a umělecké řemeslo z Horní Lužice, prodejní výstava keramiky, výrobků ze dřeva a kovu, móda, modrotisk a mnoho jiného
Sztuka i rzemiosło artystyczne Górnych Łużyc, wystawa i sprzedaż
wyrobów z ceramiki, drewna metalu, moda, modrodruk i inne atrakcje
Art and handcrafts from Upper Lusatia, sales exhibitions with wood
and metal designs, ceramic, fashion, blue printing and much more.
Oberl. Räucherspezialitäten, Schauräucherei, Laden, 3 Fewo,
Blockstube für Verkostungen, Veranstaltungen & Feiern
Uzenářské speciality Horní Lužice, výstavní udírna, prodejna,
3 apartmány, ochutnávky ve srubu, zábavní akce&oslavy
Wędzone rarytasy z Łużyc, pokazowa wędzarnia, sklep, 3 mieszkania wakacyjne, pomieszczenie degustacyjne, imprezy i przyjęcia
Upper Lusatian smoked specialities, smoking house display, a shop,
3 apartments and log cabin tasting sessions, events & holidays
Barocke Klosteranlage mit Klosterkirche, Kreuz- und Michaeliskapelle, Brunnen mit Dreifaltigkeitssäule, öffentl. Klosterführungen
Barokní klášter s klášterním kostelem, Křížová kaple a kaple
sv. Michala, kašna se sloupem sv. Trojice, prohlídky pro veřejnost
Klasztor barokowy i kościół klasztorny, kaplica św. Krzyża i św.
Michała, fontanna Trójcy Świętej, zwiedzanie z przewodnikiem
A baroque monastery with a church and the Chapel of the Cross
and Saint Michael, a fountain with a Trinity column, public tours
200 verschiedene Schmetterlinge, Reptilien, Schlangen und
Spinnen. Familienkarte. Imbiss.
200 různých druhů motýlů, mnoho hadů, plazů a pavouků.
Rodinná vstupenka. Rychlé občerstvení.
200 różnego rodzaju motyli, gadów, węży i pająków.
Bilety rodzinne. Mała gastronomia.
200 different butterflies, reptiles, snakes and spiders.
Family tickets, refreshments.
Der Garten wurde 2001 angelegt, 1800 m2 groß, tägl. geöffnet;
kostenfrei. Erinnert an alte Oberl. Bauerntraditionen.
Zahrada založená v roce 2001, rozloha 1800 m2, otevřeno denně;
vstup zdarma. Připomíná staré selské tradice Horní Lužice.
Ogród założony w 2001, 1800 m2, otwarte codziennie; wstęp wolny. Odtwarza i przypomina starą, górnołużycką tradycję rolniczą.
This 1,800 m2 garden was established in 2001. It is open daily;
free entry. It recalls the old Upper Lusatian rural traditions.
37
SEHENSWERT
Kurort Oybin & Luftkurort Lückendorf
Burg & Kloster Oybin
Hauptstraße 16
02797 Kurort Oybin
Tel. +49 35844 73313
www.burgundkloster-oybin.com
Oberlausitzer Miniwelt
Hauptstraße 28a
02797 Kurort Oybin
Tel. +49 152 21659600
Tel. +49 35844 762476
www.oberlausitz-miniwelt.de
Großschönau/OT Waltersdorf
Naturparkgarten Zittauer Gebirge
Hauptstraße 52
(hinter dem Hotel & Restaurant „Quirle Häusl“)
02799 Großschönau OT Erholungsort Waltersdorf
Tel. +49 35841 2146
www.naturparkhaus.net
Olbersdorf
Kokosweberei Manufaktur Hilger
August-Bebel-Straße 127
02785 Olbersdorf
Tel. +49 3583 690160
www.kokosweberei-hilger.de
Oderwitz
Birkmühle Oderwitz/Oberoderwitz
Birkmühlstraße 12
02791 Oderwitz
Tel. +49 35842 26560
www.birkmuehle.de
38
Romantische Ruinen, Museum, Ausstellung, Klosterkirchruine der
Cölestiner, Aussichtsturm, Ringweg, Camera Obscura, Bergfriedhof
Romantické zříceniny, muzeum, výstava, zřícenina klášterního kostela
Celestýnů, vyhlídková věž, okružní stezka, Camera Obscura, skalní hřbitov
Romantyczne ruiny, muzeum, wystawa, ruiny klasztoru, wieża
widokowa, trasa wędrówkowa, Camera Obscura, cmentarz górski
A romantic ruin, museum, exhibition, Celestine church ruin, lookout
tower, circular path, Camera Obscura and a mountain cemetery
55 originalgetreue Modelle, Märchenzimmer, Dauerleihgaben,
Umgebindehäuser, Mühlen, eine Burg und ein Schloss, Schauwerkstatt
55 modelů pohádkových pokojíčků, podstávkových domů,
mlýnů, hradů a zámků, předváděcí dílna
55 wiernie odtworzonych modeli, pokoje z bajek,
domy przysłupowe, młyny, pałac i zamek, pokazowy warsztat
55 faithful models, fairy tale rooms, permanent loans, halftimbered houses, mills, a castle and a château, a display workshop
naturnah angelegter Garten, heimische Pflanzen und Gehölze,
Obstbäume zum Selber Pflücken und Familien-Spielstationen
Přírodní zahrada, domácí rostliny, dřeviny, ovocné stromy, možnost
natrhat ovoce pro vlastní potřebu, zastavení pro rodiny s dětmi
Ogród stworzony w zgodzie z naturą, rodzime rośliny i drzewa,
drzewka owocowe do zrywania, stanowiska zabaw rodzinnych
A natural garden, domestic plants and tree species,
fruit trees which can be picked for fruit, family play stations
Schauwerkstatt, Webkurse möglich, einzige Kokosweberei im
Osten Deutschlands, Station des Mühlenpfades Olbersdorf
Předváděcí dílna, kurzy tkaní, jediná tkalcovna kokosových vláken
ve východní části Německa, zastavení Mlynářské stezky Olbersdorf
Pokazowy warsztat, kursy tkania, jedyna tkalnia włókien kokosowych na wschodzie Niemiec, stacja zwiedzania młynów w Olbersdorf
A demonstration workshop, weaving courses, the only coconut
weaving mill in East Germany, the Olbersdorf mill trail station
historischen Bockwindmühle mit Mühlenbesichtigungen+
Schauvorführungen und standesamtliche Trauungen
Historický sloupový mlýn s prohlídkami a předváděním provozu,
civilní sňatky
Zabytkowe wiatraki kozłowe, zwiedzaniem młynów i prezentacje
pokazowe, zawieranie ślubów cywilnych
A historical post mill with mill tours and presentations,
civil weddings
39
SEHENSWERT
Oderwitz
Wetterkabinett /Tourist-Info Oderwitz
Hintere Dorfstraße 15
02791 Oderwitz
Tel. +49 35842 20790
www.oderwitz.de
Modelleisenbahnland Oderwitz e.V.
Kirchstraße 8
02791 Oderwitz
Tel. +49 35842 26996
www.modelleisenbahnland-oderwitz.de
Feinbäckerei und Café Otto
Hauptstraße 106
02791 Oderwitz
Tel. +49 35842 2110
www.otto-baecker.de
UMGEBINDEHAUSLANDSCHAFT
www.umgebindeland.de
www.stiftung-umgebindehaus.de
www.deutsche-fachwerkstraße.de
40
Wettervorträge für Kinder und Erw. Di+Do 10.30 Uhr
Gruppen nach Voranmeldung
Přednášky o počasí pro děti a dospělé, út + čt 10.30 hod.
Skupiny po ohlášení předem
Wykłady dla dzieci i dorosłych na temat pogody, wtorki
i czwartki o godz. 10:30. Grupy po wcześniejszym zgłoszeniu
Weather forecasts for children and adults. Tues + Thurs 10:30 am
Groups by prior arrangement
Oberlausitzer Modelleisenbahnromantik im Modelleisenbahnland
in Oderwitz. Spaß für Groß und Klein.
Hornolužická romantika železničních modelů modelové železnice
v Oderwitz. Zábava pro malé i velké.
Górnołużycki romantyzm modelarski w krainie kolejek elektrycznych w Oderwitz. Atrakcja dla dzieci i dla dorosłych.
Upper Lusatian model railway romance at the model railway land
in Oderwitz. Fun for young and old alike.
Schaubacken im historischen Holzofen, auf Anfrage
Předváděcí pečení v historické peci na dřevo, na vyžádání
Pokaz wypieku w zabytkowym piecu. Otwarte po uzgodnieniu terminu
Baking displays in a historical wood oven, on request
• Volksbauweise aus dem 16.–19. Jahrhundert.
• Kombination aus slawischer Blockbauweise und Fachwerkbau
deutscher Siedler
• Lidový způsob stavění z 16.–19. stol.
• Kombinace slovanského způsobu stavění roubených staveb
a hrázděných staveb německých osadníků
• Ludowa tradycja budowlana z XVI–XIX wieku.
• Połączenie słowiańskiego budownictwa blokowego
i budownictwa szkieletowego niemieckich osadników
• A folk building style dating from the the 16th-19th century.
• The combination of the Slav block construction and
the half-timbered building style of German settlers
41
KULTUR
Zittau
Gerhart-Hauptmann-Theater
Görlitz-Zittau GmbH
Theaterring 12
02763 Zittau
Tel. +49 3583 770536
www.g-h-t.de
Kronenkino
Äußere Weberstraße 17
02763 Zittau
Tel. +49 3583 77960
www.hillerschevilla.de
Hillersche Villa Café Jolesch
Klienebergerplatz 1
Tel. +49 3583 7796-14
www.hillerschevilla.de/veranstaltungskalender
Oberlausitzer Kunstverein
Galerie „Kunstlade”
Lindenstraße 15
02763 Zittau
Tel.+49 3583 700720
www.oberlausitzer-kunstverein.de
Regionalgruppe Görlitz
Annenkapelle
Steinstraße
02928 Görlitz
Löbau
Oberlausitzer Kunstverein
Galerie „Arkadenhof“
Rittergasse 10
02708 Löbau
Tel. +49 3585 402969
www.loebau.de
42
Sparten Schauspiel, Musiktheater, Tanz und Konzert
Spielstätten in Zittau und Görlitz sowie Waldbühne Kurort Jonsdorf
Žánry činohra, hudební divadlo, tanec a koncerty
Scény v Žitavě a Zhořelci a lesní divadlo v lázních Jonsdorf
Przedstawienia teatralne, teatr muzyczny, tańce i koncerty
Sceny w Żytawie i Görlitz oraz scena leśna w kurorcie Jonsdorf
Genres: drama, music theatre, dance and concerts
venues in Zittau and Görlitz, as well as a forest stage at the Jonsdorf spa
Abwechslungsreiches Kinoprogramm inkl. Dokfilm, Konzerte,
Diskussionen, Vorträge, Lesungen, Sommerkino Freilichtbühne Weinau.
Pestrý program kina včetně dokumentárních filmů, koncerty,
diskuse, přednášky, čtení, přírodní amfiteátr - letní kino Weinau
Różnorodny repertuar, łącznie z filmami dokumentalnymi, odczyty,
koncerty,dyskusje, wykłady, kino letnie pod gwiazdami w Weinau
A varied cinema program, including documentaries, concerts,
discussions, lectures, readings, the Weinau open air theatre
Kurse, Workshops, Ausstellungen, Konzerte, Lesungen, Vorträge,
Diskussionsplattform etc., Café Jolesch Mo–Fr ab 18.00 Uhr
Kurzy, workshopy, výstavy, koncerty, čtení, přednášky, diskusní
platforma atd., Café Jolesch po-pá od 18.00 hod.
Kursy, warsztaty, wystawy, koncerty, odczyty, wykłady, platforma
dyskusyjna etc., Café Jolesch, pon.-pt. od godz. 18:00
Courses, workshops, exhibitions, concerts, readings, lectures,
discussion platforms etc., Café Jolesch Mon-Fri from 6:00 pm
Galerie des Oberlausitzer Kunstvereins mit wechselnden Ausstellungen bildender Künstler, regional und überregional, Verkauf.
Galerie Uměleckého spolku Horní Lužice s výměnnými výstavami
výtvarných umělců, regionální i celostátní, prodej.
Galeria Górnołużyckiego Stowarzyszenia Artystycznego, regionalne
i ponadregionalne wystawy czasowe artystów plastyków, sprzedaż.
Upper Lusatian Art Association’s gallery with changing exhibitions
by visual artists, regional and national artists, sales.
Bis zu 3 Ausstellungen im Jahr
Až 3 výstavy za rok
Do 3 wystaw w ciągu roku
Up to 3 exhibitions a year
Moderne, bildende Kunst, regional und überregional,
Verkauf
Moderní, výtvarné umění, regionální i celostátní,
prodej
Nowoczesna (ponad)regionalna sztuka plastyczna,
sprzedaż
Modern visual art, regional and national artists,
sales
43
KULTUR
Herrnhut
Kunstbauerkino e.V.
Am Sportplatz 3
02747 Großhennersdorf
Tel. +49 35873 36132
www.kunstbauerkino.de
www.neissefilmfestival.de
Hillersche Villa
Begegnungszentrum Im Dreiländereck
Zittauer Straße 17
02747 Großhennersdorf
Tel. +4935873 4130
www.hillerschevilla.de/veranstaltungskalender
Luftkurort Jonsdorf
Waldbühne Jonsdorf, Gerhart-HauptmannTheater Görlitz-Zittau GmbH
Im Wiesental
Tickets: Tel. +49 3583 770536
Tourist-Information Zittau,
Tel. +49 3583 752137
Tourist-Information Jonsdorf,
Tel. +49 35844 70616
www.g-h-t.de
„Kurzweyliges”
www.lusatia.superior.de
www.burg-oybin.ol-d.de
44
Filme, Konzerte, Schulkino, Lesungen, Vorträge, Theater
Veranstalter des trinationalen Neiße Filmfestivals (jährlich Mai)
Filmy, koncerty, kino pro školy, čtení, přednášky, divadlo
Pořadatel trinacionálního Filmového festivalu Nisa (každý květen)
Filmy, koncerty, kino szkolne, odczyty, wykłady, teatr.
Organizator Nyskiego Festiwalu Filmowego (co roku w maju)
Films, concerts, a school cinema, readings, lectures, theatre
The organiser of the Tri-Nation Nisa Film Festival (every year in May)
Ort der Begegnung; Kurse, Workshops, Ausstellungen, Konzerte,
Lesungen, Vorträge, Diskussionsplattform und v. a. m.
Místo setkávání; kurzy, workshopy, výstavy, koncerty, čtení,
přednášky, diskusní platforma a mnoho jiného
Miejsce spotkań; kursy, warsztaty, wystawy, koncerty, odczyty,
wykłady, platforma dyskusyjna i wiele innych możliwości
A meeting place; courses, workshops, exhibitions, concerts,
readings, lectures, a discussion platform and much more
Theater in der Felsenkulisse, Unterhaltungsprogramme, Musicals,
Kabarett- und Operettenabende, Kindertheater.
Divadlo ve skalních kulisách, zábavní programy, muzikály,
kabaretní a operetní večery, divadlo pro děti.
Teatr w skalnej scenerii, programy rozrywkowe, musicale,
wieczory kabaretowe i operetkowe, teatr dla dzieci.
A theatre in a rocky backdrop, an entertaining program, musicals,
cabaret and operetta evenings, children’s theatre.
„Kurzweyliges“
Unterhaltsame Gästeführungen auf der Burg Oybin
und der Stadt Zittau
Ganz- und Halbtagsprogramme z. B. mit den
Themenzügen der Zittauer Schmalspurbahn
(Stadtwächterzüge / Burg- und Klosterzüge)
Kabarett - und Theaterprogramme auf „den kleinsten
Bühnen der Welt“ u. a. im Salzhaustheater Zittau,
Theaterwagen „Bimmlboahn“ oder in der historischen
Kulisse der Burg- u. Klosteranlage Oybin
www.lusatia-superior.de
www.burg-oybin.ol-d.de
Jochen Kaminsky Tel. +49 152 22864982
Simone Richter Tel. +49 173 5457828
45
TÜRME
Zittau
Aussichtsturm von St. Johannis Zittau
Johannisplatz 1
02763 Zittau
Tel. +49 3583 7957818
www.johannis-kirche-zittau.de
Löbau
König-Friedrich-August-Turm
Löbauer Berg 2
02708 Löbau
Tel. +49 3585 450140 und 832590
www.loebauer-berg.de
Herrnhut
Aussichtsturm Hutbergaltan
Berthelsdorfer Allee
02747 Herrnhut
Tel. +49 35873 30733
www.herrnhut.de/61
Kurort Oybin & Luftkurort Lückendorf
Hochwaldturm
Hochwaldweg 5
02797 Oybin
Tel. +49 35844 70222
www.oybin.com
Turm der Klosterkirchruine
auf dem Berg Oybin
Hauptstraße 16
02797 Kurort Oybin
Tel. +49 35844 733-0
www.burgundkloster-oybin.com
Bertsdorf-Hörnitz
Dr. Curt Heinke Turm
auf dem Breiteberg
Bertsdorf/Hainewalde
Tel. +49 35841 35666
www.bertsdorf-hoernitz.de
46
Schinkelbau von 1837 mit 60 m hohem Aussichtsturm (266 Stufen)
Schinkelova stavba z r. 1837 s 60m vyhlídkovou věží (266 schodů)
Projekt Schinkla z 1837 r., wieża o wysokości 60 m (266 schodów)
A Schinkel building from 1837, 60 m high lookout tower (266 steps)
gusseiserner Turm, Turmhöhe 28 m, 120 Stufen, erbaut 1854
Litinová věž, výška věže 28 m, 120 schodů, postavena v roce 1854
Wieża żeliwna o wysokości 28 m, 120 schodów, rok budowy 1854
A cast iron tower, height: 28 m, 120 steps, built in 1854
Turm von 1790, Höhe 9 m, Schlüssel in der Tourist-Info!
Věž z r. 1790, výška 9 m, klíč k dispozici v infocentru!
Wieża z 1790 r., wysokość 9 m, klucz w informacji turystycznej!
A 9 m tower from 1790, key available from the tourist office!
einzigartiger Drei-Länder Rundblick auf 33 m Höhe, eingeweiht 1892
Unikátní rozhled na Trojzemí ze 33 m, otevření r. 1892
Wyjątkowa panorama trójstyku z poziomu 33 m, otwarcie w 1892 r.
A unique 33 m high tri-nation panorama, inaugurated in 1892
Turmhöhe 25 m, 123 Stufen, Kloster wurde 1366-84 erbaut
Výška věže 25 m, 123 schodů, klášter postaven v letech 1366-84
Wysokość 25 m, 123 schody, klasztor wzniesiony w latach 1366-1384
Height: 25 m, 123 steps, the monastery was built in 1366-84
Breiteberg, 510 m über NN, Turmhöhe 13 m, erbaut 1936
Hora Breiteberg, 510 m n. m., výška věže 13 m, postavena v r. 1936
Szczyt Breiteberg, 510 m n.p.m., wysokość 13 m, rok budowy 1936
Breiteberg, 510 m above sea level, height: 13 m, built in 1936
47
BÄDER
Zittau
Stadtbad
Töpferberg 1
02763 Zittau
Tel. +49 3583 79690960
www.stadtbad-zittau.de
Schwimmhalle Hirschfelde
Bahnhofstraße 10
02788 Hirschfelde
Tel. +49 35843 25288
www.schwimmhalle-hirschfelde.de
Löbau
Herrmannbad Löbau
Vorwerkstraße 5
02708 Löbau
Tel. +49 3585 404604
www.loebau.de
Herrnhut
Waldbad Herrnhut
Zittauer Straße
02747 Herrnhut
Tel. +49 358732280
www.herrnhut.de/61
Seifhennersdorf
Wald- und Erlebnisbad „Silberteich”
Volksbadstraße 2
02782 Seifhennersdorf
Tel. +49 3586 405040
www.seifhennersdorf.de
Luftkurort Jonsdorf
Gebirgsbad Jonsdorf
Hainstraße 9
02796 Jonsdorf
Tel. +49 35844 70616 oder 70291
www.jonsdorf.de
48
Modernes Sport-und Wellnessbad in historischem Gewand,
10 x 25 m Sportschwimmbecken, Sauna, Wellnesslandschaft
Moderní lázně v historickém hávu nabízející sportovní a wellness
aktivity, plavecký bazén 10 x 25 m, sauna, wellness zóna
Nowoczesny basen sportowy i wellness w zabytkowej architekturze, basen sportowy o wymiarach 10 x 25 m, sauna, strefa wellness
A modern sports and wellness spa with a historic face,
a 10 x 25 m sports swimming pool, a sauna, a wellness area
Schwimmbecken mit 25 m - Bahn, Sauna
Bazén s plaveckou dráhou o délce 25 m, sauna
Basen o długości toru 25 m, sauna
A swimming pool with a 25 m lane, a sauna
Modernes Freibad mit 25-m-Becken, Rutsche, Gastronomie
Moderní koupaliště s 25m bazénem, skluzavkou a občerstvením
Nowoczesne kąpielisko z basenem 25 m, zjeżdżalnia, gastronomia
A modern 25 m outdoor swimming pool, slides, meals
Freibad von 1906 mit großer Liegewiese, am Skulpturenpfad
Koupaliště z roku 1906 s velkou rekreační loučkou, u Stezky soch
Kąpielisko z 1906 r., łąka do opalania, blisko ścieżki z rzeźbami
Outdoor pool from 1906 with large leisure area, by sculpture trail
Erlebnisbecken mit Rutsche, Naturbade- und Gondelteich, Kinderbecken
Koupaliště s tobogánem a přír. koupaliště s loďkami, dětský bazén
Basen rekreacyjny, zjeżdżalnia, staw kąpielowy/gondolowy, brodzik
Pool with a slide, natural bathing pond with boats, kiddie pool
Solarbeheiztes Wasser, 35-m-Rutsche, Spielplatz, Tennis, Beach-Ball
Solární ohřev vody, 35m tobogán, hřiště, tenis, beach volejbal
Podgrzewana woda, zjeżdżalnia 35 m, plac zabaw, tenis, siatkówka
Solar heated water, 35 m slide, playing area, tennis, beach ball
49
BÄDER
Großschönau
Trixi-Bad Großschönau
Jonsdorfer Straße 40
02779 Großschönau
Tel. +49 35841 6310
[email protected]
www.trixi-ferienpark.de
Waldstrandbad Großschönau
Jonsdorfer Straße 40
02779 Großschönau
Tel. +49 35841 6310
[email protected]
www.trixi-ferienpark.de
Olbersdorf
Volksbad Olbersdorf
Artur-Neumann-Straße 2
02785 Olbersdorf
Tel. + 49 3583 690177
www.olbersdorf.de
Olbersdorfer See
An der Landesgartenschau 2
02785 Olbersdorf
www.olbersdorfer-see.com
Oderwitz
Volksbad Niederoderwitz
Am Volksbad 3
02791 Oderwitz
Tel. +49 35842 25391
www.oderwitz.de
52
Das Trixi-Bad in Großschönau ist das ideale Ausflugsziel bei jedem
Wetter. Erlebnisbad mit Riesenrutsche oder Wellness- Oase mit
Saunalandschaft. Hier finden kleine und große Besucher beste
Bedingungen für den aktiven Tagesurlaub.
Trixiho lázně v Großschönau jsou ideálním výletním cílem
za každého počasí. Aquapark s obří skluzavkou nebo wellness oáza
se saunami. Malí i velcí návštěvníci zde najdou výborné podmínky
pro den plný aktivního odpočinku.
Park wodny Trixi w Großschönau jest idealnym celem wycieczek przy
każdej pogodzie. Do dyspozycji gości jest basen rekreacyjny z dużą
zjeżdżalnią i strefa wellness z sauną. Zarówno dzieci jak i dorośli znajdą
w tym miejscu doskonałe warunki do aktywnego wypoczynku.
The Trixi Pool in Großschönau is an ideal trip destination in all
weather. An adventure pool with a huge slide or a wellness oasis
with a sauna area. The pool provides the conditions to ensure
that both younger and older visitors can spend an active day out.
Kristallklares Gebirgswasser garantiert im historischen
Waldstrandbad eine saubere Abkühlung.
Křišťálově čistá horská voda na historickém lesním koupališti
s pláží garantuje příjemné ochlazení.
Krystalicznie czysta woda górska gwarantuje komfortowe
orzeźwienie w historycznej scenerii leśnego kąpieliska.
Crystal clear mountain water provides an excellent
opportunity to cool down in a historic forest beach pool.
Beheiztes Freibad, Schwimmer-u. Nichtschwimmerbecken,
barrierefrei
Vyhřívané venkovní koupaliště, bazén pro plavce a neplavce,
bezbariérový přístup
Odkryte kąpielisko z podgrzewaną wodą, basen dla umiejących
i nieumiejących pływać, bez barier architektonicznych
A heated outdoor pool, a pool for swimmers and non-swimmers,
wheelchair access
Flache 60 ha, Strand, Spielplatz, Sportmöglichkeiten, Gastronomie
Rozloha 60 ha, pláž, hřiště, sportovní vyžití, občerstvení
Powierzchnia 60 ha, plaża, plac zabaw, sport, gastronomia
An area of 60 ha, a beach, a play area, sports facilities, refreshments
Schwimmer- und Nichtschwimmerbecken, 3-m-Sprungturm, Rutsche, FKK
Bazén pro plavce a neplavce, 3m skok. věž, skluzavka, nuda pláž
Basen, wieża do skoków 3 m, zjeżdżalnia, strefa naturystów
Deep and shallow pool, a 3m diving board, slide and naturist area
53
SPORT & SPIEL
Zittau
Westpark-Center
Westpark 6
02763 Zittau
Tel. +49 3583 512330
www.westparkcenter.de
Engemanns Schlauchbootverleih
Neißtalweg 5
02788 Hirschfelde OT Rosenthal
Tel. +49 35843 25438
www.engemanns.net
Löbau
Kartbahn Löbau
Dietrich-Bonhoeffer-Straße 7
02708 Löbau
Tel. +49 3585 481711
www.kartbahn-loebau.de
Herrnhut
Minigolf-Anlage hinter dem Heimatmuseum
Comeniusstrase 6
02747 Herrnhut
Tel. +49 35872 30733/61
Luftkurort Jonsdorf
Gartenschach - Kurpark
02796 Luftkurort Jonsdorf
Tel. +49 35844 72592
www.jonsdorf.de
Minigolf – Kurpark
02796 Luftkurort Jonsdorf
Tel. +49 35844 7110
www.jonsdorf.de
Tennisplatz im Gebirgsbad
Hainstraße 9
02796 Luftkurort Jonsdorf
Tel. +49 35844 70291
www.jonsdorf.de
Sparkassen Arena Jonsdorf
Zittauer Straße 20
02796 Luftkurort Jonsdorf
Tel. +49 35844 72277
www.jonsdorf.de
54
Ostsachsens größtes Sport-, Freizeit- & Gesundheitszentrum
Největší centrum sportu, volnočasových aktivit a zdraví ve východním Sasku
Największe Centrum sportu, rekreacji i zdrowia Wschodniej Saksonii
East Saxony's biggest sport, leisure & health center
Schlauchboottouren auf der Neiße mit Fahrradverleih &-transfer.Imbiss.
Rafting na Nise s možností zapůjčení & přepravy kol, rychlé občerstvení.
Spływ pontonowy Nysą, wypożyczalnia/transfer rowerów, gastronomia.
Rafting on the Nisa with bicycle hire & transfer, refreshments.
Fahrten mit Kart´s, Segway, Quad
Jízda na motokárách, segwayích, terénních čtyřkolkách
Przejażdżki gokartami, segwayami, quadami
Karting, travelling by Segway or quad biking
Schöne 18-Loch-Minigolfanlage neben dem Abenteuerspielplatz
Krásné 18jamkové hřiště na minigolf vedle herního areálu
Atrakcyjne pole do minigolfa z 18 dołkami obok placu rozrywki
18-hole mini-golf course next to the adventure playground
Gartenschach am Kurpark-Café
Zahradní šachy u kavárny v lázeňském parku
Szachy ogrodowe przy kawiarni kurortowej
Garden chess at the spa-park cafe
18 Bahnen
18 drah
18 torów
18 lanes
Zu den Öffnungszeiten des Gebirgsbades
Otevírací doba horského koupaliště
Czynne w godzinach otwarcia kąpieliska górskiego
During the mountain pool’s opening hours
Eislaufen, Eisdisco, Eishockey, Eisstockschießen, Kindertobeland
Bruslení, diskotéka na ledě, lední hokej, metaná, Dětský svět
Łyżwy, dyskoteka na lodzie, hokej, curling, rozrywka dla dzieci
Ice skating, ice disco, ice hockey, curling, indoor playground
55
SPORT & SPIEL
Oderwitz
Rodelpark Oberoderwitz
Spitzbergstraße 4
02791 Oderwitz
Tel. +49 35842 26273
www.rodelbahn-sachsen.de
Lernwerkstatt „Erfinderkiste“
Straße der Republik 68a
02791 Oderwitz
Tel. +49 3583 684263
www.lernwerkstatt-oderwitz.de
KLETTERN
DAV- Sektion Zittau
Sektion Zittau des Deutschen Alpenvereins e.V.
Rathausplatz 10
02763 Zittau
[email protected]
www.dav-zittau.de
DAV Kletterzentrum Zittau
„Quacke“
WESTPARKCENTER
Westpark 6
02763 Zittau
Tel. +49 3583 512330
www.quacke-zittau.de
Klettersteig am Nonnenfelsen Jonsdorf
Thomas Schädel
Kleine Seite 5
02796 Luftkurort Jonsdorf
Tel. +49 35844 70136
www.dav-zittau.de
Klettersteig „Alpiner Grat“ Oybin
Herr Seeliger
Tel. +49 35844 70560
Herr Richter
Tel. +49 35844 70319
02797 Kurort Oybin
Kletterklub Kelchsteiner Oybin e.V.
www.kelchsteiner-oybin.de
56
Rodeln das ganze Jahr über! Täglich geöffnet ab 10 Uhr. Imbiss.
Sáňkování po celý rok! Otevřeno denně od 10 hodin. Občerstvení.
Sanki przez cały rok! Otwarte od godz. 10:00. Mała gastronomia.
Sledging all year round! Open daily from 10 am. Refreshments.
kleine und große Forscher entdecken die Welt, Kindergeburtstag
Malí i velcí průzkumníci objevují svět, oslavy narozenin
Mali i duzi badacze odkrywają świat, urodziny dla dzieci
Young and old scientists discover the world, children’s birthdays
Klettern im sächsischen Fels, 114 Gipfel, alle Schwierigkeitsgrade
Sächsische Felskletterregeln beachten.
Lezení v saských skalách, 114 vrcholů, všechny úrovně obtížnosti
Dodržování saských pravidel pro lezení ve skalním terénu
Wspinaczka w Saksonii, 114 wierzchołków, wszystkie stopnie trudności. Obowiązuje przestrzeganie saksońskich zasad wspinaczki
Climbing on cliffs in Saxony, 114 peaks, all levels of difficulty
Be sure to obey the Saxony rock climbing rules.
650 m2 Wandflache bieten viel Platz für Klettern und Bouldern.
Kletter- und Sicherungskenntnisse sollten vorhanden sein.
Lezecká stěna 650 m2 - velký prostor pro sportovní lezení
a bouldering. Vědomosti o lezení a jištění výhodou.
Powierzchnia ścian sięga 650 m2 i oferuje dość miejsca do wspinania i boulderingu. Wskazana znajomość technik wspinaczkowych
A 650 m2 wall area with enough space for climbing and bouldering.
Knowledge of climbing and securing practices is an advantage.
erster Klettersteig in Sachsen, 324 m lang, ca. 95 Höhenmeter,
Begehung mit Kletterausrüstung
První zajištěná cesta (ferrata) v Sasku, délka 324 m,
cca 95 výškových metrů, výstup s lezeckým vybavením
Pierwsza via ferrata w Saksonii, długość 324 m, różnica poziomów
ok. 95 m, wejście z wyposażeniem do wspinaczki
The first via ferrata in Saxony, 324 m long, an altitude difference
of ca 95 m, Climbing gear is essential
An der großen Felsengasse in Oybin, 96 m lang,
ca. 64 Höhenmeter , Begehung mit Kletterausrüstung
Po velké skalní soutěsce v Oybinu, délka 96 m, cca 64 výškových
metrů, výstup s lezeckým vybavením
Duży szlak skalny w Oybin, długość 96 m, różnica poziomów
ok. 64 m, wejście z wyposażeniem do wspinaczki
In the largest rock alley in Oybin, 96 m long, an altitude
difference of ca 64 m, climbing gear is essential
57
KLETTERN
Luftkurort Jonsdorf
Sparkassen ARENA Kletterwand
Zittauer Straße 20
02796 Kurort Jonsdorf
Tel. +49 35844 72277
www.jonsdorf.de
Großschönau
Abenteuer-Kletterwald
Zittauer Gebirge
Jonsdorfer Straße 40
02779 Großschönau
Tel. +49 176 20787747
www.kletterwald-zittauergebirge.de
Oderwitz
Klettergarten am Spitzberg
Spitzbergstraße
02791 Oderwitz
Ebersbach
Wild Ost GmbH
Hauptstraße 144
02730 Ebersbach/Neugersdorf
Tel. +49 3586 310436
Funk +49 162 4402508
www.wildost.de
58
6 Schwierigkeitsstufen, Überhang bis 4 m,
auch für Anfänger geeignet!
6 úrovní obtížnosti, převis až 4 m,
vhodné i pro začátečníky!
6 stopni trudności, nawis skalny wystający na 4 m,
nadaje się również dla początkujących!
6 levels of difficulty, an overhang of up to 4 m,
Also suitable for beginners!
Kletterwald-Hangeln, Springen, Fliegen – Kletterspaß für Jeden auf
7 spannenden Parcours zwischen den Wipfeln, Geführte Klettersteigtouren, Verleih von Klettersteigausrüstungen für individuelle
Touren, Schnupperklettern am Felsen
Ručkování po laně v lanovém centru, skákání, létání – lezecká
zábava pro každého na 7 vzrušujících trasách mezi vrcholky stromů.
Lezení na zajištěných cestách s průvodcem, půjčovna vybavení na
ferraty pro individuální lezecké túry – zkušební lezení na skále
Park linowy do przemieszczania się na rękach, skoków i zjazdów wspinaczka dla każdego w ramach 7 pasjonujących parkurów
między wierzchołkami. Wspinaczka z instruktorem, wypożyczalnia
sprzętu do wspinaczki indywidualnej, ćwiczenia i nauka wspinania
A climbing forest – swinging, jumping, flying – climbing fun
for everybody on 7 exciting courses among the tree tops.
Guided climbing tours, climbing gear hire for individual tours,
trial climbing
Für alle Anspruchs- und Altersgruppen geeignet!
Vhodné pro všechny kategorie náročnosti a všechny věkové skupiny!
Dla wszystkich poziomów zaawansowania i grup wiekowych!
Suitable for all ages and levels of difficulty!
Klettern für Anfänger und Fortgeschrittene Klettersteigführungen
auch für Gruppen geeignet, Stiegenwanderungen in der
Sächsischen Schweiz, komplette Kletterausrüstung, ab 10 Jahre
Lezení pro začátečníky i pokročilé, lezení na zajištěných cestách
s průvodcem vhodné i pro skupiny, lezecké túry v Saském
Švýcarsku, kompletní lezecké vybavení, od 10 let
Wspinanie dla początkujących i zaawansowanych, podejścia z
przewodnikiem dla grup, wędrówki wspinaczkowe w Szwajcarii
Saksońskiej, kompletne wyposażenie wspinaczkowe, od 10 roku życia
Climbing for beginners and advanced climbers, guided climbing
tours also suitable for groups, climbing hikes in the Saxon
Switzerland, complete climbing gear, from 10 years of age
59
MOBIL MIT BUS UND ZUG
Für den Ausflug im Dreiländereck empfehlen wir die Nutzung von
Zügen und Bussen mit den EURO-NEISSE-Tickets.
Mit dem EURO-NEISSE-Ticket sind Sie einen Tag lang allein oder
in der Gruppe mit bis zu 5 Personen mobil.
Auch für Gäste, die nicht über die Grenze fahren möchten, haben
wir ein gutes Ticketangebot.
Mit den Tageskarten für bis zu 5 Personen reisen Sie einen Tag
lang mit Bus und Zug in der gesamten ZVON-Region z.B. von
Oybin nach Bischofswerda oder von Zittau nach Bad Muskau.
Alle Tickets gibt es bei den Busfahrern und Zugbegleitern sowie in
den Servicezentren der Verkehrsunternehmen.
Nähere Informationen
sowie Fahrplanauskunft unter:
www.zvon.de
Výlety v Trojzemí autobusem a vlakem
Jízdenka EURO-Nisa Ticket – 1denní jízdenka pro jednu
osobu nebo skupinu až 5 osob. Výlety po celém regionu
ZVON (Dopravní svaz Horní Lužice-Dolní Slezsko) autobusem a vlakem. Jednodenní jízdenky pro skupinu
až 5 osob. K dostání jízdenky na autobus a vlak.
Wycieczki na obszarze trójstyku autobusem i pociągiem
1-dniowy bilet EURO-Nysa indywidualny lub grupowy
dla maks. 5 osób. Możliwość podróżowania autobusem
i pociągiem w całym regionie ZVON. Grupowe bilety
jednodniowe dla maks. 5 osób. Bilety są dostępne
w autobusach i pociągach.
The EURO-Nisa 1 day ticket – 1 day for solo travellers or
a group of up to 5 people. Excursions in the entire ZVON
Region by bus and train. Day passes for up to 5 people.
Tickets are available in the bus and the train.
Service: www.zvon.de
60
AUSFLÜGE IM DREILÄNDERECK
Tschechien/Czech Republic
Liberec
(Reichenberg)
Zoologischer Garten (Weiße Tiger),
Botanischer Garten,
Berg Ještěd (Jeschken) 1012 m
(Hausberg mit markantem Gipfelbauwerk)
Zoological Garden, Botanical Garden,
Mount Ještěd (1012 m)
Jablonné v
Podještědí
www.via-sacra.info
St. Laurentius Kirche (Barocker Dom mit
markantem Kuppelbau), Gruft der Heiligen
Zdislava
Church of St. Laurentius
Crypt of Holy Zdislava
Lužické hory
(Lausitzer Gebirge)
Schloss Lemberk, Fabelsaal, Schlosskapelle
Nový Bor (Haida), Museum der Glaserzeugung
vom 17.–20. Jh.
Bezděz (Klein Bösig 609 m), Burg Bösig
Castle Lemberk, Nový Bor museum of glass
production from 17th-20th century
Bezděz (609 m) – Bösig castle
Jizerské hory
(Isergebirge)
Bedřichov-Denkmal der Glasindustrie, Ortsteil
Kristiánov, Aussichtsturm Královka,
Aussichtsturm Slovanka
Bedřichov-Glass industry monument,
Kristianov district, Kralovka tower, Slovanka tower
Polen/Poland
Karpacz
(Krummhübel)
Norwegische Stabholzkirch Wang (Krummhübel)am Fuße der Schneekoppe (1601 m)
Norwegian Wooden Church “Wang” at the
foot of the Snezka mountain (1601 m)
Jelenia Góra
(Hirschberg)
Barocker Marktplatz mit Arkadenhausern
und Laubengängen, Schloss Lomnitz (15. Jh.)
Baroque market place with arcade buildings
and “Golden Lanes“ (covered passageways),
Lomnitz castle, (15th century)
Świeradów Zdrój
(Bad Flinsberg)
Kurort, Mineralien- und Radonquellen,
Torfvorkommen, ausgezeichnete Luftqualität
Health resort with mineral and radon
springs, peat baths, excellent air quality
Touristische Route Via Sacra
Begegnungen mit einzigartigen sakralen Stätten und Kunstwerken
Encounters with unique sacred places and works of art.
www.via-sacra.info
61
DREILÄNDERECK
Sachsen
D
Oberlausitz
UNESCOWelterbe
Muskauer Park
Leipzig
230 km
Kamenz
Dresden
100 km
Berlin
250 km
Zittau
Dresden
D
PanschwitzKuckau
UNESCOBiosphärenreservat
Görlitz
Bautzen
OBERLAUSITZER Cunewalde
BERGLAND
Löbau
Ostritz
Herrnhut
Lužické hory
LAUSITZER GEBIRGE
Zittau
Oybin
ZITTAUER
GEBIRGE
Li
Re
Jablonné v
Podještědí/
Deutsch Gabel
Česká Lípa/
Böhmisch Leipa
CZ
Mnichovo H
Münchengr
Praha/Prag
130 km
62
Nysa
Nisa
PL
Neiß
e
Bolesławiec/
Bunzlau
Wrocław/Breslau
220 km
Lubań/
Lauban
Jizerské hory
ISERGEBIRGE
Frýdlant/
Friedland
Świeradów Zdrój/
Bad Flinsberg
iberec/
Krkonoše
eichenberg Hejníce/ RIESENGEBIRGE
Haindorf
Český Dub/
Böhmisch Aicha
Jelenia Góra/
Hirschberg
Karpacz/
Harrachov/ Krummhübel
Harrachsdorf
Krzeszów/
Grüssau
Turnov/Turnau
Hradiště/
ätz
Touristische Route Via Sacra
Historische Via Regia
63
ÜBERSICHTSKARTE
Legende
Tourist-Informationen (zertifiziert)
Tourist-Informationen
KfZ-Übergangsstelle
Umgebindehausstraße
Oberlausitzer Bergweg
Oder-Neiße-Radweg
Spreeradweg
64
65
SERVICE
Gastgeberverzeichnis
Oberlausitzer
Bergweg
Kulturkalender
Imagebroschüre
Steinzoo
Radwandern
Lehrpfade
Wandertipps
Naturpark
Bergpass
Diese Broschüren erhalten Sie in den Tourist-Informationen und bei
der TGG Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.V.
Brožury jsou k dostání v Turistickém informačním centru
a u Turistického sdružení Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.V.
Broszury są dostępne w punktach informacji turystycznej
i na terenie skansenu TGG Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.V.
Brochures are available in Tourist information centres
and the TGG Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.V.
Impressum
Herausgeber:
Touristische Gebietsgemeinschaft Naturpark Zittauer Gebirge/Oberlausitz e.V.
Fotos: Archiv, Mitglieder und Partner der TGG, Umgebindeland
Titel: René Egmont Pech
Gestaltung: egmontmedien
Druck: Graphische Werkstätten Zittau GmbH
Redaktionsschluss: 10/2016
Änderungen vorbehalten.
Für die Richtigkeit der Angaben übernimmt der Herausgeber keine Gewähr.
66

Podobne dokumenty