Instrukcja techniczna Laminam 12 PL
Transkrypt
Instrukcja techniczna Laminam 12 PL
Instrukcja techniczna / On Top 1620x3240 x12mm p02 laminam wstęp 1 produkt / the product 2 opakowanie / packing and packages 3 przenoszenie i składowanie / handling and storage 4 kontrola jakości / quality control 5 design / design 6 cięcie Laminam 12+ / Laminam 12+ processing 7 krawędzie / edges 8 klejenie / gluing 9 zabiegi pielęgnacyjne / treatments 10 transport i montaż gotowego blatu / transport and installation of the finished top 11 czyszczenie i konserwacja / cleaning and maintenance 12 odnowienie powierzchni / surface restoring p002 laminam / technical guide > Wstęp / Laminam On Top 1620x3240x12mm / 63.7"x 127.5"x0.47" Płyty spieków kwarcowych Laminam w formacie 1620x3240mm, grubości 12mm, dostępne są w 5 kolekcjach. Oferują one bezcenne dodatkowe milimetry powierzchni dla rąk zdolnych instalatorów, zapewniając im więcej swobody twórczej niż kiedykolwiek wcześniej. Powierzchnie zostały zaprojektowane dla meblarstwa, bardzo dużych kuchni i łazienek z najwyższej półki. Ogromne płyty spieków kwarcowych mogą być stosowane jako alternatywa dla materiałów takich jak marmur i granit, których cena jest zazwyczaj wyższa i większy jest również ich wpływ na środowisko. Dzięki doskonałym właściwościom technicznym, płyty Laminam są idealne dla najbardziej delikatnych zastosowań, wymagających maksymalnej higieny i odporności. Estetyczna różnorodność wielkiego formatu oferuje wiele artystycznych doznań, przy jednoczesnym zagwarantowaniu powtarzalności materiału i jego parametrów. A to wszystko w wyrafinowanych ale naturalnych tonacjach. The Laminam pure ceramic slabs in the 1620x3240mm size, 12mm thick (63.7"x 127.5"size, 0.47" thick), are available in five series. They offer priceless millimetres of extra space for the hands of skilled workers, providing them with more creative freedom than ever before. These surfaces are designed for the world of furnishings, from horizontal surfaces to large, top-ofthe-range kitchens and bathroom where extra-large ceramics slabs can be used as an alternative to materials such as marble and stone, which have a higher price and greater environmental impact. Thanks to their excellent technical performance, Laminam slabs are ideal for the most delicate of uses, requiring maximum hygiene and resistance. The aesthetic virtues of the large size offer a major artistic advantage, guaranteeing material continuity throughout the settings, in sophisticated, natural shades. p003 / on top p004 laminam / technical guide 1> Produkt / The product Unikalne walory LAMINAM 12+ Doskonały materiał do kreowania powierzchni poziomych: blatów kuchennych, blatów łazienkowych, blatów stołów. 12-milimetrowy spiek kwarcowy o jednolitej strukturze jest dostępny w formacie 1620x3240 mm. Wzmocnienie z włókna szklanego aplikowane jest na tylną część płyty w automatycznym procesie. Dostępny w 3 wykończeniach: dekoracyjnym, polerowanym i soft touch. The special features of LAMINAM 12+ Ideal material for creating horizontal surfaces: kitchen worktops, bathroom countertops, table tops. 12mm thick (0.47"), full-body porcelain stoneware surface in the 1620x3240mm size(63.7"x 127.5") Fibre reinforcement applied to the back during an automated industrial process Available in three surface finishes: Naturale, Lucidato, Soft Touch. Higieniczna powierzchnia nadająca się do kontaktu z produktami spożywczymi / Hygienic surface suitable for contact with foodstuffs Testy laboratoryjnie udowodniły, że Laminam jest całkowicie neutralny dla produktów spożywczych ponieważ nie uwalnia składników w roztworach. / Laboratory tests have proven that Laminam is totally compatible with foodstuffs, as it does not release elements in solution. Łatwy w czyszczeniu i konserwacji / Easy to clean and maintain Laminam 12+ jest prosty i szybki w czyszczeniu. Laminam 12+ z upływem czasu nie wymaga specjalnych zabiegów konserwujących; ogólnie rzecz ujmując, jedyne co jest potrzebne do czyszczenia to ciepła woda i neutralny detergent. / Laminam 12+ is simple, fast and easy to clean. Laminam 12+ has no special maintenance requirements as time goes by; generally speaking, all you need to clean the surface is warm water and a neutral detergent. Kompaktowa powierzchnia, brak porów (absorpcja wody średnio 0,1%) / Compact surface, no surface porosity (water absorption 0.1% average value) Absorpcja wody na poziomie średnio 0,1% / The water absorption of Laminam is average 0.1%. Stałość wymiarów / Dimensional stability Laminam 12+ nie ulega zmianom wymiarów, ponieważ posiada niski współczynnik rozszerzalności cieplnej / Laminam 12+ is not subject to dimensional variations of any significance, as it has a low coefficient of thermal expansion. Nadający się do zastosowania wewnątrz i na zewnątrz budynków / Suitable as an indoor or outdoor solution Laminam może być stosowany zarówno w warunkach wewnętrznych jak i zewnętrznych. / Laminam can be used as a surface for interior or exterior décor. Odporność na ciepło i wysoką temperaturę / Resistant to heat and high temperatures Laminam nie zawiera składników organicznych więc jego powierzchnia nie jest narażona na uszkodzenie pod wpływem bezpośredniego kontaktu z gorącymi przedmiotami w kuchni, jak garnki, patelnie oraz z samą bardzo wysoką temperaturą. / The ceramic surface does not contain any organic materials and so its surface is not altered in case of direct contact with very hot items in the kitchen, like pots and pans, and high temperatures. Odporność na pleśń i grzyby / Resistant to mould and fungi Laminam uniemożliwia rozwój pleśni, bakterii i grzybów. / Laminam does not allow mould, bacteria or fungi to grow. p005 / on top Odporność na zaplamienie** / Resistance to staining** Laminam 12+ pozostaje niezmieniony nawet po długotrwałym kontakcie z produktami popularnie stosowanymi w kuchni, które uznawane są jako szczególnie plamiące, jak np. wino, kawa, oliwa z oliwek, sok z cytryny, a kolor i połysk pozostaje idealny. / Laminam 12+ is not affected by prolonged contact with products commonly found in the kitchen that can cause staining, such as wine, coffee, olive oil, or lemon juice, and its colour or shine will not be affected permanently. Odporność na detergenty i środki czyszczące** / Resistant to detergents and cleaning products** Laminam 12+ pozostaje niezmieniony nawet po długotrwałym kontakcie z popularnie stosowanymi detergentami, włączając również produkty stosowane do odtłuszczania i usuwania kamienia. / Laminam 12+ is not affected by prolonged contact with normal household detergents, including products to eliminate grease or lime scale. Odporność na substancje chemiczne, kwasy, zasady i rozpuszczalniki** / Resistant to chemicals, acids, alkalis and solvents** Laminam 12+ pozostaje niezmieniony w kontakcie z substancjami chemicznymi, rozpuszczalnikami lub środkami odkażającymi. Jedną z nielicznych substancji jaka może zniszczyć powierzchnię Laminam jest kwas fluorowodorowy. / Laminam 12+ is not affected by chemicals, solvents or disinfectants. The only chemical that can damage ceramics is hydrofluoric acid. Odporność na szoki termiczne / Resistant to thermal shock Nagłe zmiany temperatury na zewnątrz nie uszkodzą płyty Laminam 12+. / Sudden changes in temperature out of doors will not damage Laminam 12+. Mrozoodporność / Frost resistant Powierzchnia spieku kwarcowego Laminam 12+ nie zostanie uszkodzona pod wpływem spadku temperatury lub zamarzania wody / The ceramic surface of Laminam 12+ is not affected by drops in temperature or the formation of ice. Odporność na wilgoć / Resistance to humidity Powierzchnia Laminam 12+ jest odporna na długotrwałe oddziaływanie wilgoci. / The ceramic surface of Laminam 12+ is not affected by long-term humidity. Odporność na promienie UV, brak zmiany koloru / Resistant to UV light, no alteration to colours Laminam 12+ pozostaje niezmieniony pod wpływem długotrwałej ekspozycji na promienie UV i zachowuje swój oryginalny wygląd przez cały czas. / Laminam 12+ is not affected by exposure to UV light and will preserve its original good looks throughout its lifetime. Odporność na zginanie / Resistant to flexion Laminam 12+ posiada wysoki moduł siły łamiącej. / Laminam 12+ has a high modulus of rupture. Odporność na zarysowania i głębokie ścieranie** / Resistant to scratching and abrasion** Laminam 12+ jest odporny na zarysowania i głębokie ścieranie. Jego właściwości pozostają niezmienione nawet w przypadku stosowania ostrych narzędzi np. w kuchni oraz w przypadku częstego czyszczenia. / Laminam 12+ is resistant to scratching and deep abrasion. Its properties do not change even if it is subjected to intensive use in the kitchen and frequent cleaning. ** Właściwości niegwarantowane w przypadku Laminam 12+ o powierzchni polerowanej, która jest bardziej delikatna niż pozostałe powierzchnie Laminam. Nie mniej jednak powierzchnia Laminam polerowana w dalszym ciągu posiada lepsze lub podobne właściwości niż inne materiały stosowane na blaty. / Not guaranteed for Laminam 12+ Lucidato as it is more sensitive than other Laminam surfaces. However, Laminam 12+ Lucidato surfaces still offer a similar or a better performance than other work top materials. p006 laminam / technical guide Specyfikacje techniczne - przemysł meblarski / Technical specifications - furniture industry > właściwości fizyczne i chemiczne / physical and chemical properties / norma / metoda norm / test method Laminam 12+ gęstość / density / EN 14617-1 ASTM C97 2500 kg/m3 (wartość średnia / average value) absorpcja wody / water absorption / EN 14617-1 wartość średnia 0,1% average value 0.1% siła zginania / bending strength / EN 14617-2 50 MPa (wartość średnia /average value) mrozoodporność / freeze and thaw resistance / EN 14617-5 odporny / resistant odporność na wysoką temperaturę / dry heat resistance / EN 12722 EN 438-2 par.16 5 (brak widocznych efektów do temp. 200°C) 5 (no visible effect till 200°C) odporność chemiczna / chemical resistance / ISO 10545-13 od klasy A do B from class A to B odporność chemiczna / chemical resistance / ASTM C650 odporny / resistant odporność na zimne substancje, płyny / cold liquid resistance / EN 12720 5 brak widocznych efektów za wyjątkiem tuszu (2) / 5 no visible effect except ink (2) odporność na silne środki czyszczące / cleaner product resistance / PTP 53 CATAS 5 brak widocznych efektów / 5 no visible effect odporność na ścieranie / abrasion resistance / EN 14617-4 28,0 mm właściwości higieniczne / hygiene properties / Metodo CATAS doskonałe (wysoki poziom redukcji komórek bakteryjnych >99% po czyszczeniu detergentem nie posiadającym biocydów) excellent (high degree of removal of bacterial cells >99% after cleaning with a biocide-free detergent) odporność na grzyby / resistance to fungi / ASTM G21 brak rozwoju grzybów / no fungal growth zawartość ołowiu i kadmu / lead and cadmium given off / ISO 10545-15 0 mg/dm3 ogólna migracja / overall migration / UNI EN 1186 0 mg/dm^2 brak zauważalnej migracji / 0 mg/dm^2 no significant migration emisja lotnych związków organicznych / VOC emission / UNI EN 16000-9 klasa A+ francuska / class A+ French odporność na uderzenia / shock resistance / ISO 4211-4 EN 14617-9 brak zniszczenia 400mm / no damage 400mm średnia wartość / average value 3 odporność na światło / light resistance / UNI EN 15187 5 brak widocznych zmian / 5 no visible effect odporność na szoki termiczne / thermal shock resistance / EN 14617-6 odporne / resistant odporność na zaplamienie / resistance to staining / ASTM C1378 odporne / resistant p007 / on top właściwości fizyczne i chemiczne / propriétés physique et chimiques / norma / metodo norme / méthode Laminam 12+ Lucidato / Polerowane / Polished gęstość / density / EN 14617-1 ASTM C97 2500 kg/m3 (wartość średnia / average value) absorpcja wody / water absorption / EN 14617-1 wartość średnia 0,1% average value 0.1% siła zginania / bending strength / EN 14617-2 50 MPa (wartość średnia / average value) mrozoodporność / freeze and thaw resistance / EN 14617-5 odporny / resistant odporność na wysoką temperaturę / dry heat resistance / EN 12722 EN 438-2 par.16 5 (brak widocznych efektów do temp. 200°C) 5 (no visible effect till 200°C) odporność chemiczna / chemical resistance / ISO 10545-13 od klasy A do C od klasy A do C odporność chemiczna / chemical resistance / ASTM C650 odporny (za wyjątkiem tuszu i błękitu metylenowego) / resistant (except ink and methylene blue) odporność na zimne substancje, płyny / cold liquid resistance / EN 12720 od klasy 5 do 2 from class 5 to 2 odporność na silne środki czyszczące / cleaner product resistance / PTP 53 CATAS od klasy 5 do 3 from class 5 to 3 odporność na ścieranie / abrasion resistance / EN 14617-4 28,0 mm właściwości higieniczne / hygiene properties / Metodo CATAS doskonałe (wysoki poziom redukcji komórek bakteryjnych >99% po czyszczeniu detergentem nie posiadającym biocydów) excellent (high degree of removal of bacterial cells >99% after cleaning with a biocide-free detergent) / odporność na grzyby / resistance to fungi / ASTM G21 brak rozwoju grzybów / no fungal growth zawartość ołowiu i kadmu / lead and cadmium given off / ISO 10545-15 0 mg/dm3 ogólna migracja / overall migration / UNI EN 1186 0 mg/dm^2 brak zauważalnej migracji / no significant migration emisja lotnych związków organicznych / VOC emission / UNI EN 16000-9 klasa A+ francuska / Class A+ French odporność na uderzenia / shock resistance / ISO 4211-4 EN 14617-9 brak zniszczenia 400mm / no damage 400mm wartość średnia / average value 3 odporność na światło / light resistance / UNI EN 15187 5 brak widocznych zmian / 5 no visible effect odporność na szoki termiczne / thermal shock resistance / EN 14617-6 odporny / resistant odporność na zaplamienie / resistance to staining / ASTM C1378 odporny (za wyjątkiem wodorotlenku potasu) / resistant (except potassium hydroxide) p008 laminam / technical guide Specyfikacje techniczne / Technical specifications > właściwości fizyczne i chemiczne / Propriétés physique et chimiques / norma / metodo norm / test method Laminam 12+ wymiary / 1620x3240mm size / (63.7"x 127.5") ISO 10545-2 maksymalna odchyłka na krawędzi +/- 0.5 mm max. deviation on the side +/- 0.5 mm wymiary / 1620x3240mm size / (63.7"x 127.5") Laminam maksymalna odchyłka na przekątnej +/- 1.0 mm max deviation on the diagonal +/- 1.0 mm waga / weight / Laminam wartość średnia 30 kg/m² average value 30 kg/m² jakość powierzchni / % powierzchni bez widocznych wad surface quality / % pof tiles with no visibl flaws ISO 10545-2 > 95% absorpcja wody / water absorbtion / ISO 10545-3 wartość średnia 0.1% ( < 0.3%) average value 0.1% ( < 0.3%) absorpcja wody / water absorbtion / ASTM C373 wartość średnia 0.1% ( < 0.3%) average value 0.1% ( < 0.3%) wytrzymałość na rozerwanie w N / camp. 200x300 mm breaking strength in N / camp. 200x300 mm ISO 10545-4 > 4000 (próbka o wymiarach 200x300 mm) > 4000 (sample dimensions 200x300 mm) ISO 10545-4 wartość średnia 50 ( próbka o wymiarach 200x300 mm) average value 50 (sample dimensions 200x300 mm) UNI EN 101 klasa: od 5 do 7 klasa: od 5 do 7 ISO 10545-6 ≤ 175 mm moduł siły łamiącej w N / mm² modulus of rupture in N / mm² twardość w skali Mohsa / Mohs scale hardness / odporność na głębokie ścieranie / resistance to deep abrasion / współczynnik liniowej rozszerzalności cieplnej / 10¯6/°C coefficient of linear thermal expansion / 10¯6/°C ISO 10545-8 3 6,6 wartość średnia / average value odporność na szoki termiczne / resistance to thermal shock / ISO 10545-9 odporny resistant odporność chemiczna / chemical resistance / ISO 10545-13 od klasy A do B class: from A to B odporność na zaplamienie / stain resistance / ISO 10545-14 od klasy 4 do 5 class: from 4 to 5 mrozoodporność / frost resistance / ISO 10545-12 odporny resistant odporność na ogień / fire reaction / EN 13501 (rev. 2005) A2 - s1,d0 p009 / on top Laminam 12+ Lucidato maksymalna odchyłka na krawędzi +/- 0.5 mm max. deviation on the side +/- 0.5 mm maksymalna odchyłka na przekątnej +/- 1.0 mm max deviation on the diagonal +/- 1.0 mm wartość średnia 30 kg/m² average value 30 kg/m² > 95% wartość średnia 0.1% ( < 0.3%) average value 0.1% ( < 0.3%) wartość średnia 0.1% ( < 0.3%) average value 0.1% ( < 0.3%) > 4000 (próbka o wymiarach 200x300 mm) > 4000 (ample dimensions 200x300 mm) wartość średnia 50 (próbka o wymiarach 200x300 mm) average value 50 (sample dimensions 200x300 mm) max 5 max 5 3 ≤ 175 mm 6,6 wartość średnia / average value odporny resistant od klasy A do C class: from A to C od klasy 2 do 5 class: from 2 to 5 odporny resistant A2 - s1,d0 p010 laminam / technical guide 2> Opakowanie / Packing and packages A A B B Płyty Full Size Laminam są składowane z największą ostrożnością w pozycji pionowej na specjalnie zaprojektowanych metalowych stojakach zwanych A-Frame, które mogą podlegać zwrotowi. Stojak A-Frame posiada dwa miejsca do chwytania i transportowania ich wózkiem widłowym: “A” punkty w poprzek stojaka; “B” punkty wzdłuż stojaka. Full Size Laminam slabs are packed with great care in a vertical position on specially designed metal “A Frame” trestles, which can be returned. The A-frame has two grab points for moving them with a forklift truck: “A” grab point sideways; “B” grab point lengthways. p011 formaty/ mm sizes/ mm / on top szt x A-frame pcs per A-frame m2 x A-frame sqm per A-frame kg x A-frame wym. A-frame dim. A-frame 16 84 2900 3320x760x2007h 130.7”x29.9”x79h” kg per A-frame laminam 12+ full size XL* 1620x3240 * Płyty niedocięte. Powierzchnia pracy możliwa do uzyskania 1620x3240mm / * Untrimmed end product. Processing and billing surface 1620x3240mm. Poniższa tabela przedstawia możliwości załadunku w zależności od pojazu, jego ładowności i kraju docelowego. The table below gives some examples of loading that vary for the type of vehicle, its payload and the destination country. Container ISO 20' Container ISO 40" ** Ciężarówka z naczepą **/ Bilico / Ciężarówka **/ Motrice / A-frame do załadunku/ A-frames for loading Quant. 3 9 9 6 Płyty do załadunku / Slabs for loading Quant. 48 144 144 96 M2 do załadunku / Sqm for loading mq 252 756 756 504 Waga całkowita płyt + opakowania / Total weight of slabs +packing materials Kg 8˙700 26˙100 26˙100 17˙400 **Maksymalna waga brutto możliwa do załadowania może być niższa, w zależności do przepisów ruchu obowiązujących w kraju docelowym. / ** The maximum gross weight loadable can be less according to the traffic regulations in force in the country of destination of the goods. p012 laminam / technical guide 3> Przenoszenie i składowanie / Handling and storage Podczas przenoszenia płyt Laminam 12+ bardzo ważne jest zachowanie ostrożności, tak aby nie zniszczyć oryginalnego wyglądu płyt i aby zapobiec przypadkowym ich pęknięciom. Safety is important when handling Laminam 12+ slabs so that the original appearance of the material is not damaged and to prevent breaking the slabs by accident. 3.1 Przenoszenie i składowanie / Handling and storage Stojaki A-frame muszą być zapełniane płytami symetrycznie po obu stronach zanim zacznie się ich transportowanie po to, aby uniknąć problemów z brakiem stabilności. Operator powinien za każdym razem sprawdzać czy płyty są zamocowane do stojaka A-frame przy użyciu odpowiednich pasów zanim rozpocznie się ich transportowanie. Podczas przekładania materiału należy zachować dużą ostrożność, jako że zewnętrzne narożniki Laminam 12+ nie są w tym momencie zabezpieczone. Używaj wózka widłowego o właściwej ładowności. Właściwymi punktami chwytania stojaka podczas transportowania Laminam 12+ na terenie magazynu lub w firmie zajmującej się obróbką są punkty chwytania "A" tzn. te w które wkłada się widły w stojak od strony boku 3240 cm. Upewnij się, że ładunek spoczywa bezpiecznie na widłach, bez osuwania się. Podczas załadunku i rozładunku ciężarówki lub kontenera włóż widły wózka w stojak A-frame w dwa punkty chwytania "A" i "B", jak opisano poniżej. Podczas załadunku/rozładunku i podczas transportowania nawet pojedynczych płyt, zabezpiecz Laminam 12+ na stojaku przy użyciu plastikowych lub poliestrowych pasów. Nie używaj do tego celu metalowych łańcuchów. The A-frame must be loaded symmetrically before it is moved in order to prevent problems of instability. The operator should always check that the slabs are secured to the A-frame trestle using the proper straps before attempting to move it. Take great care when moving the material, as the outer edges of Laminam 12+ slabs are not protected when they are loaded onto the A-frames. Use a forklift truck with sufficient load capacity. The preferred grab point when moving Laminam 12+ slabs loaded onto an A-frame, within the warehouse or at the processing company, is the sideways grab point “A”, i.e. inserting the forks into the trestle from the 3240 side. Make sure the load rests securely on the forks without any sway. When loading and unloading on/off a truck and container, insert the forks into the A-frame at the two grab points “A” and “B” as instructed below. When loading/unloading and during following transports even of the single slab, secure Laminam 12+ to the trestle using plastic or canvas straps. Do not use for this purpose metal chains. p013 / on top > Stojak A-frame załadowany na wózek widłowy w punktach chwytania A / > A-frame forked in grab point A > Stojak A-frame załadowany na wózek widłowy w punktach B, przy użyciu wideł o długości min. 2,80 m / > A-frame forked in grab point B, using long forks at least 2,80 m p014 laminam / technical guide 3.1.1 Załadunek/rozładunek stojaków A-frame na/z ciężarówki / Loading/Unloading A-frames on/off a truck Podczas załadunku/rozładunku stojaków na lub z ciężarówki z opuszczonymi bokami, włóż widły w stojak od strony punktów chwytania "A". Podczas załadunku stojaka w sam środek auta używaj wideł, które mają przynajmniej 1800 mm długości. Podczas załadunku upewnij się, że materiał jest stabilny, zabezpieczony i przypięty pasami jeden do drugiego i do wnętrza auta. Przed rozładunkiem zawsze sprawdź w jaki sposób stojaki zostały zapięte i zamocowane, w celu prawidłowego ich przewiezienia. Podczas załadunku i rozładunku, operator wózka musi zwrócić uwagę na ludzi znajdujących się w najbliższym otoczeniu i zapobiec jakiemukolwiek zagrożeniu dla stabilności ładunku. Również z tego powodu ładunek podczas przewożenia powinien zawsze znajdować się na najniższym poziomie wózka i powinien być podnoszony tylko kiedy jest w bezpośrednim otoczeniu ciężarówki. Przykład załadunku na standardowych widłach o długości 13.50 m pokazany jest poniżej. When loading/unloading A-frames on/off a truck with fold down sides, insert the forklift forks into the A-frame at the two grab points “A”. Use forks that are at least 1800 mm long when loading the trestle at the middle of the truck. When loading, check the material is stable, securing and fastening the trestles to one another and to the truck bed. Before unloading, always check how the trestles were fastened down, in order to remove these blocks properly. During loading and unloading, the operator must pay attention to any people in the direct vicinity and prevent any instability of the load. For this reason, the load should always be in a low position when it is being moved and only lifted when it is in the direct vicinity of the truck. An example of loading on a standard length 13.50 m truck is given below. A A A A A A A A p015 / on top A A A A 3.1.2 Załadunek/rozładunek stojaków A-frame na/z ciężarówki / Loading/Unloading A-frames on/off a container Do załadunku i rozładunku materiału na / z kontenera używaj paleciaka lub wózka widłowego o ładowności 5000 kg z szeroko rozstawionymi widłami (minimalna długość 2,80 m). Operator transportuje załadowane stojaki A-frame podnosząc i utrzymując załadunek przez dwa punkty chwytne "B". Podczas załadunku stojaka upewnij się, że materiał umiejscowiony jest stabilnie, zabezpieczony i że stojaki są spięte jeden do drugiego oraz do wnętrza ciężarówki. Przed rozładunkiem zawsze sprawdź, czy stojaki są zapięte, aby właściwie je przewozić. Poza kontenerem zawsze przewoź materiał wkładając widły w stojak A-frame w punkty chwytne "A".A Use a pallet truck or a forklift truck of capacity 5000 kg with extension forks (minimum lenght 2,80 m). for loading and unloading material onto/off a container. The operator moves the loaded A-frame trestle, taking up and lifting the load via the two grab points “B”. When loading, check the material is stable, securing and fastening the trestles to one another and to the truck bed. Before unloading, always check how the trestles were fastened down, in order to remove these blocks properly. Outside the container, always move the material by inserting the forks into the A-frame trestles at grab point “A”. B B B B B B p016 laminam / technical guide A 3.1.3 Załadunek/rozładunek stojaków (pustych) / Loading/Unloading A-frames (when empty) Puste stojaki A-frame muszą być załadowane i podnoszone przy pomocy wideł wózka wkładanych od krótszego boku - punkty chwytne "B". Jest to jedyny sposób na piętrowanie dwóch stojaków. Empty A-frame trestles must be loaded and lifted lengthways (with the short side facing the forklift truck driver) using the two grab points “B”. This is the only way to stack empty trestles in groups of two. Jak pokazano na rysunku puste stojaki A-frame muszą być umieszczane jeden obok drugiego tak aby ich dłuższe boki do siebie przylegały. Przykładowo na ciężarówkę z naczepą o długości 13,60 m możemy załadować maksymalnie 30 pustych stojaków. As shown empty A-frame trestles must be placed next to each other with their long sides adjacent. By way of example, a maximum of 30 empty trestles can be loaded onto an articulated lorry 13,60 m long. > Maksymalna wysokość 2269 mm > Max height 2269 mm Rodzaj pojazdu / Transport type Maksymalna liczba pustych stojaków/ Maximum number of empty A-Frame Kontener ISO 20" 14 Kontener ISO 40" 30 Ciężarówka z naczepą / Articulated lorry (L 13,60 m) 30 A p017 / on top 3.2 Przenoszenie i składowanie pojedynczych płyt / Handling and storage of individual slabs Ze względów bezpieczeństwa podczas zdejmowania pojedynczych płyt Laminam 12+ ze stojaka wykonuj czynność naprzemiennie: najpierw zdejmij płytę z jednej strony, a następnie z drugiej strony stojaka. To zapewni maksymalną symetrię ładunku i poprawi stabilność. Aby przenieść pojedynczą płytę Laminam 12+ i ustawić ją na stojaku lub maszynie do cięcia można wykorzystać urządzenia podnośnikowe z przyssawkami, zabezpieczane przez suwnicę lub dźwig z wysięgnikiem, po uprzednim sprawdzeniu, że ciężar pojedynczej płyty zostanie udźwignięty. Pojedyncza płyta może być również transportowana przy użyciu poliestrowych pasów pokrytych gumą; stosowanie łańcuchów lub stalowych lin nie jest zalecane ponieważ mogą one uszkodzić materiał. For safety reasons, alternate the slabs you take off the trestle: take one off one side first and then take the next off the other side. This will maintain the maximum symmetry of the load and the stability will be better. To move an individual Laminam 12+ slab and place it on a rack or machine for processing, lifting devices with suction cups can be used supported by an overhead crane or a jib crane, after checking the maximum load capacity can handle the weight of the single slab. The individual slab can also be moved using rubber-coated canvas straps; the use of chains or steel cables is not advisable as they could damage the material. > Przykład przenoszenia przy użyciu suwnicy i przyssawek > Example of handling with overhead crane and suction cups p018 laminam / technical guide Płyty Laminam 12+ mogą być składowane na magazynie na odpowiednich podporach i metalowych wspornikach jak np. stojaki, w pozycji pionowej, a powierzchnia płyty powinna być zabezpieczona drewnem, gumą lub plastikiem. Również oryginalne stojaki Laminam mogą być do tego celu stosowane. Laminam 12+ slabs can be stored in the warehouse on appropriate supports and metal structures such as trestles or racks, provided the surface where the material will rest in a vertical position is protected with wood, rubber or plastic. The Laminam trestle can also be used for storage. p019 / on top p020 laminam / technical guide 4> Kontrola jakości / Quality control Wykonane z naturalnych surowców płyty Laminam 12+ są produkowane i starannie selekcjonowane, przy równoczesnym restrykcyjnym przestrzeganiu wysokich standardów jakości ustanowionych przez Laminam S.p.A. Pracownicy firm zajmujących się obróbką muszą przeprowadzić wizualną inspekcję stanu jakościowego płyt przed ich obróbką, po uprzednim starannym oczyszczeniu powierzchni. Jakiekolwiek zaobserwowane zmiany muszą być zgłoszone przed przystąpieniem do pracy. Laminam S.p.A. nie będzie akceptował reklamacji i roszczeń zgłaszanych po rozpoczęciu obróbki i/lub instalacji. Made from natural raw materials, Laminam 12+ slabs are carefully produced and selected, strictly following the high quality standards Laminam S.p.A has set. Processors must perform a visual inspection of the slab prior to processing and having carefully cleaned the slab surface. Any deformities which may be noted must be reported prior to processing. Laminam S.p.A will not accept any claims or disputes after the product has been processed and/or installed. 4.1 Format / Size Termin 'Full Size' odnosi się do płyty otrzymanej po zakończeniu cyklu produkcyjnego i nie dociętej. Jest to format przeznaczony do obróbki, w której wykonawca ma możliwość otrzymania wszystkich planowanych cięć i wzorów w odniesieniu do projektu i według własnego uznania. Z każdej płyty można uzyskać format 1620x3240 mm, który stanowi handlową powierzchnię użytkową. The term ‘Full Size’ refers to the slab at the end of the production cycle and without rectification. This is the size destined for processing, as the processor has the possibility to optimise all potential cutting patterns in line with the required design and at his own discretion. Each slab can be used to obtain the size 1620x3240 mm, corresponding to the useful surface area invoiced. p021 / on top 4.2 Grubość / Thickness Laminam 12+ Nominalna grubość Laminam 12+ / 12 mm Nominal thickness Laminam 12+ 12 mm Tolerancja / Tolerance +/- 0.5 +/- 0.5 4.3 Płaskość / Planarity Aby prawidłowo sprawdzić płaskość połóż pojedynczą płytę Laminam 12+ na perfekcyjnie wypoziomowanej i stabilnej powierzchni, np. metalowej. Nie sprawdzaj tego parametru w pozycji pionowej. Płaskość jest sprawdzana przy użyciu aluminiowej łaty i grubościomierza, mierzona w miejscu, gdzie jest największa krzywizna. To correctly check the planarity, place an individual Laminam 12+ slab on a perfectly horizontal and stable reference surface, for example in metal. Do not perform this check with slab in vertical position. The planarity is measured using an aluminium rod and a thickness gauge, measuring the point in which there is the greatest curvature. Płaskość / Planarity Laminam 12+ Strona / side 1620 mm +/- 2 mm Strona / side3240 mm +/- 2 mm p022 laminam / technical guide 4.4 Tonacja / Colour shade Płyty Laminam 12+ są produkowane z naturalnych surowców. Mimo, że nie mogą konkurować z kamieniem naturalnym pod kątem różnorodności wzorów, występują jednak mniejsze różnice w tonacjach. Co za tym idzie proces produkcji w Laminam S.p.A. zawiera etap dokładnej selekcji w celu podziału i oznaczenia poszczególnych odcieni otrzymanych w partii produkcyjnej, co gwarantuje każdorazową zgodność materiału ze standardami przestrzeganymi w fabryce. Każda paczka materiału może zawierać delikatnie różne odcienie w tym samym wykończeniu, które są oznaczone na etykiecie zamocowanej do każdej płyty. Sprawdź jednorodność kolorystyczną jeśli zamierzasz użyć kilku płyt w jednym projekcie. Każda tonacja jest niepowtarzalna: jeśli dane wykończenie jest w ciągłej produkcji, na specjalne życzenie Laminam S.p.A. postara się dostarczyć materiał z magazynu w tonacji najbardziej zbliżonej do tej ostatnio zakupionej. Laminam 12+ slabs are manufactured industrially from natural raw materials. Although they do not suffer from major surface variations, as with natural stone, there may be minor differences in colour/finish. Consequently the Laminam S.p.A production process involves a careful phase of selection to divide and mark the different shades resulting from a single production batch, guaranteeing that the product always complies with the quality margins set by the company. Each pack could contain slightly different shades in the same finish, as indicated on the label on each slab. Check the colour uniformity when using more than one slab in the same project. Each colour shade is non-repeatable: if the finish is still in production, on request Laminam S.p.A will seek to supply the material available in stock with the colour shade closest to that of the previously purchased slabs. 4.5 Powierzchnia / Surface Laminam S.p.A. klasyfikuje płyty Laminam 12+ do trzech odrębnych kategorii w zależności od jakości powierzchni. Stosownie do właściwych standardów produkcji ceramiki, wizualna kontrola powierzchni Laminam przebiega w następujących warunkach: • Dystans: obserwacja "gołym" okiem z dystansu 1 metra • Oświetlenie: płyta ustawiona pod źródłem światła 300 lux • Kąt: prostopadły widok na powierzchnię płyty Producent akceptuje zamówienia na gatunki Q2 i TECHNICAL SUPPORT tylko w przypadku ich dostępności na stanie magazynowym w momencie zamówienia. Laminam S.p.A classifies the Laminam 12+ slabs into three distinct categories based on surface quality. In compliance with the applicable ceramic standards, the Laminam ceramic surface controls are performed visually at the following conditions: • Distance: observed with the naked eye at a distance of 1 metre • Lighting: slab positioned under a 300 lux light source • Angle: orthogonal view of the ceramic surface The company accepts orders for Q2 and TECHNICAL SUPPORT products only having checked the effective availability of such material in stock at the time of request. p023 / on top Q1 – pierwszy gatunek* / Q1 – first choice* Ta kategoria obejmuje płyty Laminam 12+ spełniające poniższe tolerancje powierzchni: / This category includes the Laminam 12+ slabs meeting the following surface tolerances: Jakość Q1 - Laminam 12+ - full size xl powierzchnia posiadająca przebarwienia i chropowatości Quality Q1 – Laminam 12+ - full size xl surface spotting and roughness Przebarwienia powierzchni w tym samym kolorze / Surface spotting in the same colour • Maksymalnie 6 punktów na płycie 1620x3240mm / Maximum 6 spots per Przebarwienia powierzchni w innym kolorze / Surface spotting in a different colour • Maksymalnie 5 punktów na płycie 1620x3240mm / Maximum 5 spots per ceramic slab size 1620x3240mm ceramic slab size 1620x3240mm • Promień przebarwienia: 1 mm / Spotting radius: 1 mm • Promień przebarwienia: 1 mm / Spotting radius: 1 mm • Odległość między jednym punktem a drugim: nie mniej niż 70 cm / Distance between one spot and another: not less than 70 cm Chropowatość i załamania światła / Roughness and light surface depressions • Maksymalnie 12 punktów na płycie 1620x3240mm / Maximum 12 per ceramic slab size 1620x3240mm • Dopuszczalny promień: 2 mm / Admissible radius: 2 mm * Uwaga: obecność przejaśnień lub delikatnie kontrastujących linii lub smug jest charakterystyczne dla produktu i akceptowalne w gatunku 1 (Q1) / * Note: the presence of any light or slightly contrasting lines or bands is a characteristic of the product and is therefore admitted in the first choice selection (Q1) Q2 – drugi gatunek / Q2 – second choice Płyty Laminam 12+ z zarysowaniami, smugami, ułamanymi narożnikami i/lub pęknięciami z których można uzyskać jednolitą powierzchnię co najmniej 1000x3000mm (minimum 60% powierzchni roboczej) są oznaczane jako drugi gatunek (Q2). Ta minimalna gwarantowana powierzchnia robocza 1000x3000mm nie jest zaznaczona na płycie. Laminam 12+ slabs with scratches, bands, broken corners and/or cracks can in any case be used to obtain a continuous surface of at least 1000x3000mm (minimum 60% usable continuous surface), the product is designated as second choice (Q2). This minimum guaranteed surface area of 1000x3000mm is not marked on the slab. ST – gatunek techniczny / technical support Płyty Laminam 12+ z zarysowaniami, ułamanymi narożnikami i/lub pęknięciami, które nie mogą być wykorzystane do uzyskania powierzchni roboczej co najmniej 1000x3000mm są oznaczane jako gatunek techniczny. Płyty nie są podzielone na rodzaje.** Laminam 12+ slabs with scratches, broken corners and/or cracks which cannot be used to obtain a continuous surface of at least 1000x3000mm are destined for Technical Support (ST). Technical support slabs are not divided by article type.** ** Gatunek techniczny nie gwarantuje identycznych wzorów i struktur produktów Laminam wskazanych w cenniku. / ** Technical Support products do not guarantee the patterns or structure of the Laminam products indicated in the Price List. p024 laminam / technical guide 4.6 Etykieta / Label Na każdej płycie Laminam znajduje się etykieta, która zawiera znaczące informacje odnośnie kodu płyty, tonacji, rozmiaru, daty i godziny produkcji, jakości i rodzaju wykończenia. Etykieta odnosi się do strony www.laminam.it na której można znaleźć informacje o produkcie. On each Laminam slab is present a recognition label which contains sensitive information about code, shade, size, date and time, quality and finishing. The label refers to the website www.laminam.it where the technical product information can be found. p025 KOD PRODUKTU TONACJA / on top DATA PRODUKCJI GATUNEK WYKOŃCZENIE FORMAT p026 laminam / technical guide 5> Design / Design 5.1 Minimalna odległość od krawędzi / Minimum distances from the edges W projektowaniu blatu kuchennego należy zachować dystans minimum 50 mm od zewnętrznej krawędzi do otworów i ich krawędzi. Ten sam minimalny dystans musi zostać utrzymany między sąsiadującymi otworami. In the design of a kitchen top, maintain a minimum distance of 50 mm from the outer edge with holes and grooves. The same minimum distance must be maintained between adjacent openings. min 50 mm min 50 mm min 50 mm p027 / on top 5.2 Wewnętrzne narożniki / Inside corners Aby prawidłowo wykonać wewnętrzne narożniki i otwory, należy wywiercić mały otwór wielkości co najmniej 5 mm w narożniku w celu usunięcia naprężeń, tak jak standardowo postępuje się przy pracy z kwarcogranitami, marmurem i podobnymi materiałami. To create internal corners and openings, create a joint of at least 5 mm in the angle to distribute the stresses, as is generally done when working stone, marble and bonded materials. R ≥ 5mm Mimo że nie są rekomendowane, narożniki wykonane pod kątem ostrym mogą być uzyskane w procesie cięcia water-jet'em. To wykończenie zwiększa prawdopodobieństwo pęknięć podczas obróbki, przenoszenia, transportowania i instalacji blatu oraz problemy w dalszym umiejscawianiu elementów wyposażenia kuchni. Reklamacje na narożniki wykonane pod kątem ostrym nie będą rozpatrywane. Although not recommended, 90° internal angles may be obtained using a water-jet process. This finish increases the possibility of cracking during processing, handling, transport and installation of the top, and the subsequent settling of the various kitchen units. p028 laminam / technical guide 5.3 Instalacja zlewozmywaków i płyty grzewczej / Installation of sinks and hobs Laminam 12+ może być docinany w celu uzyskania szeregu konfiguracji dla zlewozmywaków i płyt grzewczych. Laminam 12+ can be processed to obtain a range of configurations for sinks and hobs. • Instalacja nablatowa / Top-standing installation: Podobna do podblatowej, jedna z najbardziej powszechnych i prostych, z krawędzią wystającą kilka milimetrów nad blat. Corresponding to flush-mounting of the most conventional and simple kind of processing, with a protruding edge of a few millimetres, above the work top. • Instalacja na równo z blatem / Top-flush installation: Instalacja nie pozostawia krawędzi nałożonych na blat, a płyta grzewcza jest wpasowana w podcięcie kilkumilimetrowej głębokości wykonane w blacie, w zależności od grubości płyty grzewczej lub zlewozmywaka który ma być zainstalowany. Jest to bardziej praktyczne rozwiązanie jeśli chodzi o utrzymanie czystości, jednak trochę trudniejsze w dopasowaniu. Top flush installation leaves no overlapping edges and the hob is fitted into a groove a couple of millimetres deep made in the top, depending on the thickness of the edge of the sink or hob to be fitted into the kitchen top. It is a more practical solution for cleaning but is trickier to fit. • Instalacja podblatowa / Under-top installation: Stosowana dla zlewozmywaków, to rozwiązanie zapewnia ciągłą pracę na blacie ponieważ nie wystaje nad niego żadna krawędź. Czyszczenie i utrzymanie higieny również jest szybsze i łatwiejsze ponieważ nie ma żadnych miejsc w które może wchodzić pył i brud. Used for sinks, this solution ensures the uniformity of the work top surface as it has no edges. Cleaning and hygiene are also quicker and simpler as there are no protrusions to capture dust and dirt. p029 / on top 5.3 Instalacja zlewozmywaków i płyt grzewczych / Installation of sinks and hobs Otwory w płytach Laminam muszą być wycinane w sposób właściwy dla wytycznych przedstawionych przez producenta produktu który ma być instalowany, dotyczących wymiarów cięcia i otworów pod instalację, w zależności od wybranej metody instalacji. Pozostaw minimalny odstęp 2 mm pomiędzy zlewozmywakiem lub płytą grzewczą a blatem Laminam, aby umożliwić pracę materiału pod wpływem rozszerzalności termicznej. Podczas wpasowywania zlewozmywaka pod blatem, sfazuj krawędź blatu z Laminam wokół otworu. Podczas wpasowywania zlewozmywaka lub płyty grzewczej uszczelnij krawędzie silikonem, uszczelką lub równoważnym produktem. Użyj jednej lub dwóch podpór przymocowanych do blatu aby podeprzeć zlewozmywak i zniwelować naprężenia w blacie. Laminam 12+ slabs must be processed to obtain openings having scrupulously checked the processing measurements given in the technical sheet of the specific product to be installed, depending on the chosen installation method. Leave a minimum distance of 2 mm between the sink or hob and the Laminam top, to allow for thermal expansion. When fitting a prefabricated sink below the top, chamfer the edge of the Laminam 12+ slab around the hole. When fitting the prefabricated sink and/or hob seal the edges with silicone, adhesive seal or an equivalent product. Use one or two support bars to support sinks, fixed to the unit frame, in order to avoid stresses to the countertop. p030 laminam / technical guide 5.4 Odstęp od ściany / Wall joint Zainstaluj blat w odległości 2-3 mm od ściany. Install the top at a distance of 2-3 mm from the wall. 5.5 Blat w kształcie litery L i połączenie boków / “L” top and joint Podczas wykonywania L-kształtnych blatów, zaleca się prostopadłe łączenie części blatu. Podczas instalacji wypełnij fugę między płytami silikonem. Ukośne fugi i łączenia nie są zalecane. W przypadku nieregularnych lub kierunkowych wzorów płyt, sprawdź czy części blatu prawidłowo się łączą i czy wzory są dopasowane. When creating “L” shaped tops, it is advisable to fit the slabs using a straight pattern. When installing the top, fill the joint between the two slabs with silicone. A diagonal joint is not advised. In case of finishes that have a non-uniform and / or with a direction pattern, perform a preliminary check on the parts to be joined to make them compatible as much as possible. p031 / on top 5.5 Wzmocnienia i mocowania / Reinforcements And Fixings Aby wzmocnić blat, ważne jest przestrzeganie poniższych wskazówek: - w przypadku blatów o niepogrubionych brzegach (bez doklejania pogrubienia blatu) wzmocnienia muszą być zapewnione na całym obwodzie szafek kuchennych i w poprzek, ze szczególnym uwzględnieniem miejsc instalacji zlewozmywaka i płyty grzewczej. - blaty z pogrubieniem i nacięte pod kątem muszą być wzmocnione wstawieniem profili (w przypadku Laminam 12+ aluminiowych lub innego rodzaju), przy szczególnym zwróceniu uwagi na zastosowanie elastycznych klejów. In order to give more strength to the top, it is important to observe the following guidelines: - in the case of countertops with edges made of 12mm thick (without front edge), supports are to be guaranteed in correspondence on the whole perimeter of the cabinets and across each cabinet of the kitchen, with particular attention to areas next to sinks and hobs. - countertops made directly with front edge and miter cut may be reinforced by the insertion of bars (for example in Laminam 12+, aluminum or other types of panel) taking care to use sufficiently elastic adhesives. STOŁY / TABLES Aby przymocować płyty Laminam 12+ do ramy stołu można stosować akcesoria do szkła, jak np. zagłębione kotwy o maksymalnej orientacyjnej głębokości 6 mm. Alternatywnie, w zależności od przeznaczenia stołu np. na zewnątrz lub do wnętrza, jest również możliwe zastosowanie klejów lub rzepów. To fix the Laminam 12+ slab to the tables frame it is possible to use glass accessories, such as recessing anchoring, with an indicative maximum depth of 6 mm. Alternatively, depending on the table frame and the use, e.g. indoor or outdoor, it is also possible to use Velcro or adhesives. p032 laminam / technical guide 5.6 Nadstawki i rozszerzenia blatu / Overhangs and table extensions Produkcja nadstawek i rozszerzeń blatów stołowych z Laminam 12+ została sprawdzona wg normy EN 1730:2012 “Meble. Stoły. Metody badania stateczności, wytrzymałości i trwałości". The production of overhangs using Laminam 12+ slabs has been tested to standard EN 1730:2012 "Furniture. Tables. Test methods for the determination of stability, strength and durability". W konfiguracji dla blatu stołu o szerokości 800 mm / In a configuration of a 800 mm table top Szerokość stołu / Top width Maksymalny rozstaw / Maximum span Maksymalna wysokość / Maximum height Przeprowadzone testy / Tests passed 800 mm 350 mm 6,5 mm • Obciążenie przyłożone 50 mm od krawędzi: 1000 N / Load applied 50 mm from the edge: 1000 N • Naprężenie / Stress: 10000 cykli, naprężenie 300 N / 10000 cycles, applied load 300 N • Uderzenie / Impact: 10 uderzeń, ciężar 25 kg, wysokość spadania 180mm / 10 knocks, 25 kg weight, falling height 180mm Wszystkie większe rozstawy powinny być sprawdzone przez producenta. Jeśli blat posiada rozszerzenie, zastosuj tę samą płytę Laminam 12+ na blat i rozszerzenie. To zapewni jednolitość kolorystyczną i jednolitość grubości blatu. Pozwoli to również na przedłużenie jednakowej płaskości blatu i jego rozszerzeń w przypadku niewielkich różnic płyt w tolerowanym zakresie. Jeśli rozszerzenia wykonane są z innych płyt, sprawdź tonację, wzór i dopasowanie powierzchni. Zalecane jest również wykorzystanie tej samej płyty na blat i rozszerzenie jeśli wzór posiada kierunkowość. Any larger spans shall be tested by the producer. If the table has extensions, use the same Laminam 12+ slab for both the table top and the extensions. This procedure ensures a uniform colour and thickness of the finished table. This also allows to create continuity in terms of flatness between top and extensions, in case of small deviations of the slab covered by the tolerance. If extensions are made from different plates, verify tone, graphics and flatness matching. It is also advisable to obtain the extensions and top continuously from the same slab, above all if the finish has a preferential direction. p033 / on top 5.7 Pozycjonowanie w trakcie obróbki / Piece positioning during processing Podczas cięcia ustaw płytę Laminam 12+ centralnie w celu wykonania otworów i wycięć. Position the Laminam 12+ slab during processing to create openings and grooves in the central part of the slab. p034 laminam / technical guide 5.8 Lustrzane odbicie Laminam 12+ “Book Match” / “Book Match” Laminam 12+ articles Płyty z kolekcji Cava są dostępne w dwóch wzorach będących swoją wzajemną kontynuacją, wymieszanych losowo, bez oznakowania w opakowaniu. W tym przypadku jeśli do danego projektu potrzebne są płyty z kontynuacją wzoru, wykonawca powinien wybrać płyty z tego samego stojaka. Płyty oznaczone w cenniku słowami "Book Match" oznaczają płyty posiadające wzór możliwy do zestawienia w efekcie lustrzanym ze wzorem drugiej płyty. W tym przypadku minimalne zamówienie wynosi 2 stojaki: każdy z nich zawiera inny wzór. Płyty z dwóch stojaków są dostarczane w tym samym odcieniu. The articles in the Cava series consist of two consecutive patterns, mixed randomly in the packaging without marking. In this case, if pattern continuity is required for the specific design, the processor should select the slabs on the same trestle. The articles marked in the Price List by the specific wording “Book Match” refer to the "open stain" composition. In this case, the minimum order consists of two trestles for each article: each trestle consists of the same pattern in a single shade; the shades of the two trestle are supplied in matching shades. p035 / on top Book Match Compositions Cava - Bianco Statuario Venato Soft Touch / Bianco Statuario Venato Lucidato Cava - Calacatta Oro Venato Soft Touch / Calacatta Oro Venato Lucidato Naturalna asymetria między wzorami Book Match jest swoistą cechą układanej kompozycji / The natural asymmetry between the involved Book Match graphics is an intrinsic feature of the laying composition / p036 laminam / technical guide 6> Cięcie Laminam 12+ / Laminam 12+ processing Do cięcia Laminam 12+ używaj maszyn do cięcia na mokro kamienia naturalnego, marmuru i powiązanych materiałów. Jest możliwe stosowanie pił do cięcia na sucho linii prostych, jak do szkła. Przed rozpoczęciem cięcia sprawdź stanowiska pracy i maszyny: • Blat roboczy musi być stabilny, odporny, czysty i nieuszkodzony. • Blat roboczy musi być doskonale płaski i wypoziomowany. • Blat roboczy musi być oczyszczony z pyłów i resztek pozostałych po poprzednim cięciu i musi być pozbawiony nierówności. • Narzędzia muszą być przeznaczone do cięcia gresu lub spieków kwarcowych i muszą być dobrej jakości. Parametry pracy w zakresach wskazanych w tej instrukcji są rekomendowane przez producentów maszyn i narzędzi do cięcia oraz przez specjalistów, na podstawie testów cięcia, ale są czysto orientacyjne i muszą zostać sprawdzone przez użytkownika pod kątem dostępnego sprzętu, jego doświadczenia i rodzaju wykończenia jakie ma być wykonane. Generalnie zalecane jest, żeby operatorzy wykonywali indywidualne testy przed przystąpieniem do cięcia na próbce materiału, aby sprawdzić wybrany program oraz narzędzia. Jeśli wykończenie nie jest satysfakcjonujące lub płyta zaczyna pękać, powodu powinno się poszukać w niewłaściwej prędkości posuwu, nacisku narzędzia tnącego lub prędkości obrotów, nieprawidłowej płaskości blatu roboczego, ruchu lub wibracji oddziałujących na płytę podczas cięcia, nieprawidłowym doborze tarczy lub narzędzia. IMPORTANT: Rekomendujemy pracę według zasad lokalnego prawa i przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy. Zapoznaj się z kartami charakterystyki produktu. Process Laminam 12+ slabs using water-based machinery for processing natural stones, marbles and bonded materials. It is possible to use dry cutting benches for straight cuts, as with flat glass. Before cutting check the state of maintenance of the operating machine, in particular: • The work top must be solid, resistant, clean and intact. • The work top must be perfectly flat and level. • The work top must be free of any previous processing waste and must have no irregularities in the surface. • The utensil must be suited to working porcelain stoneware and must be in good condition. The operating parameters, in the ranges indicated in this guide, are those recommended by the manufacturers of the machinery and utensils and by specialist technicians, following processing tests, but are in any case purely indicative and must be checked by the user according to the available equipment, his experience and the type of finish to be obtained. It is therefore recommended that all operators perform preliminary practical tests on a sample before cutting and processing, to test and suitably programme the machine and utensils used. If the cutting finish is unsatisfactory or the operation leads to breakage of the slab, the reasons for this must be sought in the incorrect feed speed, operating pressure or utensil rotational speed, the incorrect planarity of the support surface, movements or vibrations caused to the slab during the operations, the incorrect choice of disk or utensil. IMPORTANT: It is recommended to work in compliance with local laws and provisions concerning safety at work. Consult the product safety data sheet. p037 / on top ZAKOŃCZENIE PRACY / WAŻNA INFORMACJA: Po zakończeniu cięcia przy użyciu jakiejkolwiek maszyny, zwróć szczególną uwagę na przenoszenie płyty, zwłaszcza jeśli wykonałeś otwory lub większe wycięcia w płycie. Używaj odpowiednio dużej ilości przyssawek aby zapobiec wyginaniu się wyciętego blatu. Możesz również ręcznie przenosić elementy w pozycji pionowej, dbając o to aby się nie przekręcały. END PROCESSING / IMPORTANT NOTE: After finishing the processing with any type of machine, pay particular attention to the handling of the slab, in particular if openings or inner holes are present. Use suckers only if equipped with a sufficient number of outlets, to avoid any bending of the processed countertop. Alternatively, manually move the vertical piece, taking care to avoid twisting. p038 laminam / technical guide 6.1 Cięcie dyskiem / Disc cutting operations Do cięcia używaj dobrej jakości diamentowych tarcz dedykowanych do cięcia spieków kwarcowych/ wielkoformatowej ceramiki. Mogą być stosowane zarówno tarcze z bieżnią ciągłą jak i z bieżnią segmentową. Płyta musi być ustawiona w takim samym kierunku w jakim będzie obracać się tarcza. Cięcie jest uzyskiwane przez niszczenie grubości proporcjonalnej do grubości tarczy. Przed pracą sprawdź czy stół do cięcia jest płaski, wypoziomowany, w dobrej kondycji i oczyszczony z resztek po poprzednim cięciu. For cutting, use good condition diamond discs suited for machining porcelain stoneware, on water-operated machinery. Both segmented and continuous rim discs can be used. The slab must be fed in the same direction as the disc rotation. The cut is obtained by erosion of a thickness proportional to the thickness of the disc. Before machining, check that the work top is flat, level, in good condition and free of any processing waste. SCHEMAT CIĘCIA / CUTTING DIAGRAM Laminam 12+ w formacie "Full Size" ma zewnętrzne krawędzie, które nie są docięte do idealnego kąta prostego. Cięcie rozpocznij od przycięcia dwóch boków do kąta prostego. Aby otrzymać format 1620x3240mm, ustaw ścieżkę dysku tak aby wyśrodkować format od centrum płyty "Full Size". Laminam 12+ in size “Full Size” has non-squared external edges. Start the machining by squaring off the two sides. To obtain size 1620x3240mm, set the disc path to obtain the size from the centre of the “Full Size” slab. PARAMETRY / PARAMETERS • Im mniejszy dysk, tym większa prędkość obrotów na osi. • Im mniejsza prędkość posuwu, tym lepsza jakość cięcia. • Mniejsza prędkość posuwu zapewnia wykończenie krawędzi płyty mniejszą fazą. • Prędkość początkowa i końcowa pracy musi być zawsze 50% niższa niż normalna prędkość pracy. • Sprawdź pozycję płyty oraz ilość wody. • Jak najmniejsza powierzchnia tarczy powinna być wyeksponowana, uwzględniając to, że co najmniej 1 mm musi przechodzić poza grubość płyty. • Używaj bardzo dużej ilości wody podczas cięcia. p039 / on top • Efektywność cięcia może być zapewniona jeśli wibracje emitowane przez maszyny i narzędzia tnące będą zredukowane do minimum. Aby je ograniczyć, połóż drewniane lub gumowe (np. wulkanizowane) płyty podkładowe pod Laminam. • The smaller the disc diameter, the greater the spindle rotation speed. • The lower the feed speed, the greater the cutting quality. • A lower feed speed ensures finishing with reduced chamfer on the edge. • The infeed and outfeed speed must always be 50% less than nominal working speed. • Correct positioning and amount of water. • As little of the disc as possible must be exposed, considering at least 1 mm passing beyond the thickness of the slab. • Successful machining will be ensured if the vibrations emitted by the cutting operations are reduced to a minimum. To limit the vibrations, place a disposable wooden or rubber-based (e.g. vulcanised) panel beneath the slab. > Prędkość posuwu > Feed rate Poniższa tabela przedstawia przykłady parametrów dla różnego rodzaju narzędzi. The table below gives some examples of loading that vary for the type of vehicle, its payload and the destination country. Średnica dysku / Disc Diameter Obroty na minutę / Rpm Prędkość posuwu mm/min Feed rate Mm / min Cięcie proste / Straight cut 300 400 500 2˙800 1˙800-2˙200 1˙400-1˙900 1˙500-2˙000 1˙000-1˙200 1˙000-1˙200 Cięcie pod kątem 45° / 45° cut 300 400 500 2˙800 1˙800-2˙200 1˙400-1˙900 800-1˙000 500-600 500 600 Prędkość początkowa/ końcowa Infeed/outfeed speed 50% 50% p040 laminam / technical guide Przez odpowiednie ustawienie maszyny istnieje możliwość cięcia płyty pod kątem. Podczas cięcia na 45 stopni i połączenia płyt pod kątem, nowo wycięte krawędzie muszą zostać sfazowane. W cięciu na 45 stopni można zastosować wyjątkowo pogrubione (wzmocnione) tarcze aby zmniejszyć wibracje i prawdopodobieństwo pękania płyt podczas pracy. W celu wykonania L-kształtnych cięć w pierwszej kolejności należy wywiercić otwór w narożniku, a następnie wykonać cięcia proste. Ostatnie cięcia bezpośrednio dochodzące do otworu muszą być wykonywane ręcznie przy użyciu szlifierki. By appropriately setting the machine it is possible to cut the slab on the bias. When cutting at 45° to join two Laminam slabs, the new edge must be chamfered. In 45° cuts it is possible to use extra-thick disks to limit the vibrations and reduce the possibility of breaking the slab during machining. For “L” cuts, first of all make a hole at the angle, and then make the straight cuts. The last part near the hole must be cut by hand using a grinder. > Cięcie L-kształtne. > "L" cut: processing sequence. 1 2 3 4 p041 / on top Na koniec procesu cięcia i zanim płyty wyschną, umyj powierzchnię czystą wodą. Do ostrzenia tarcz po wielokrotnym użyciu zastosuj bloczki wykonane z aluminium lub kwarcu. At the end of each processing phase and before the piece has dried, clean the surface with clean water. To restore the disc after a number of cuts, use an alumina or quartz block. 6.2 Cięcie na stole do cięcia szkła / Cutting bench machining Proste cięcia mogą być również wykonywane na stołach do cięcia używanych do cięcia dużych tafli szkła, przy użyciu narzędzi tnących z diamentowym kółeczkiem. Straight cuts on Laminam 12+ can also be done on cutting benches used for solid glass slabs, on a solid top with a diamond wheel. Rodzaj płyty Laminam 12+ / Laminam 12+ Type Nacisk / Feed speed Prędkość posuwu / Feed speed Mm / min Kąt ostrza / Wheel angle Jasne kolory / Pale colour 5 bar 10.000 135-140° Ciemne kolory / Dark colour 4 bar 15.000 135-140° Cięcie jest otwierane przy użyciu chwytaków do szkła. Ten typ obróbki pozwala na wycięcie paska o minimalnej szerokości 40mm - tylko w tym przypadku udaje się otworzyć cięcie. Ten rodzaj cięcia prostego nie może być zastosowany do uzyskania wewnętrznych otworów. Uzyskana linia cięcia jest prosta, ale nie idealnie gładka lub niejednakowej grubości i wymaga dopracowania. Czynność może być wykonana na maszynie CNC wyposażonej w diamentowe narzędzia tnące, w celu usunięcia zadziorów oraz do wygładzenia i wypolerowania wszelkich nierówności powstałych podczas cięcia na sucho. Podczas planowania formatek należy wziąć pod uwagę wszystkie kolejne cięcia. The cut is then opened using glass grippers. The special type of machining requires that a strip of at least 40mm be cut to guarantee the opening of the cut. This type of straight cut cannot be used to obtain internal openings. The obtained cut is straight, but not smooth or with a uniform thickness, and must therefore be finished. The operation can be done on a CNC work station with diamond utensils, to remove the burrs and for the following smoothing and polishing of the irregularities caused by the dry cut. It is advisable to consider any subsequent abrasion of the material in the cutting sizes. p042 laminam / technical guide 6.3 Maszyna kontrolowana numerycznie / Numeric control machining Laminam 12+ może być obrabiany przy użyciu maszyny kontrolowanej numerycznie (CNC). Najlepiej wyposażone stanowiska CNC dają możliwość ustawienia głowicy pod kątem w celu uzyskania zróżnicowanych kształtów. To urządzenie jest stosowane najczęściej do wykonywania frezów pod płyty grzewcze i zlewozmywaki, wykończenia krawędzi dla montażu urządzeń na równi z blatem, otworowania, wykańczania krawędzi i do wykonywania skomplikowanych, zakrzywionych linii cięcia. Laminam 12+ can be machined with numeric control machinery (CNC). The most complex CNC stations offer the possibility to angle the head to create many different types of shapes and outlines. This machine is used mainly to obtain recesses for hobs and sinks, edge finishing for flush-mounted tops, holes, edges and curved cuts. NARZĘDZIA / TOOLS Urządzenie musi być wyposażone w diamentowe ostrze i przeznaczone do cięcia spieków kwarcowych/ wielkoformatowej ceramiki. Wybór narzędzia jest uzależniony od rodzaju cięć jakie mają być wykonane wg zamówienia. Podczas obróbki używaj dużych ilości dedykowanej do tego celu wody, zarówno od strony urządzenia jak i z zewnątrz. The tool must be diamond finished and suitable for processing porcelain stoneware. The choice of utensil is linked to the specific processing in question. Do not make any cuts or holes with utensil oscillation. p043 / on top USTAWIANIE PRZYSSAWEK / POSITIONING THE SUCTION CUPS Przed rozpoczęciem obróbki sprawdź przyczepność przyssawek do płyty. Jeśli jest ona niesatysfakcjonująca użyj miękkich uszczelek o bardziej dostosowanej grubości. Jeśli płyta nie jest perfekcyjnie sztywna i zamocowana, może się przemieszczać co może doprowadzić do jej uszkodzenia. Prawidłowe ustawienie przyssawek wspierających płytę jest fundamentalnym aspektem dla efektywnego cięcia. Z tego powodu umieść przyssawki aby wzmocnić płytę blisko linii cięcia i w części, która ma być odłączona po cięciu. W trakcie cięcia ważne jest aby unikać wyginania się części która ma być odłączona względem części obrabianej ponieważ może to spowodować pęknięcia i złamania. Jako alternatywę dla przyssawek możemy stosować specjalne zaciski: w takim przypadku należy pamiętać, że fragment do którego przymocowany jest zacisk nie może być obrabiany. Before starting machining, check the correct grip of the suction cups on the back of the slab. If unsatisfactory, use softer seals of a more suitable thickness. If the slab is not perfectly fixed it may move, consequently making the piece unusable. The correct positioning of the suction cups supporting the slab is a fundamental aspect for successful cutting. For this reason, distribute the suction cups evenly to support the slab particularly near the cut and below the part to be removed after cutting. With the cutting feed, it is important to avoid any bending between the part to be removed and the part machined as this may cause cracks and/or breakages. As an alternative to the suction cups, special clamps can be used: in this case, bear in mind that the part the clamp is positioned on cannot be machined. p044 laminam / technical guide 25. OBRÓBKA PRZED MONTAŻEM NA RÓWNO Z BLATEM / TOP-FLUSH MACHINING Zalecamy odpowiednie przygotowanie się do wykonywania otworów pod instalację na równo z blatem przed wykonaniem otworu. Wykonaj frezowanie do potrzebnego formatu i głębokości, przestrzegając instrukcji w kartach technicznych producenta zlewozmywaka lub innego elementu, który ma być zainstalowany. Uwzględnij rozmiar instalowanego elementu aby ocenić szerokość wcięcia montażowego. It is recommended to proceed by machining the top-flush before making the hole. Make the cut to the size and depth required, following the instructions in the technical data sheet provided with the sink or appliance to be installed. Consider the appropriate size of the appliance or sink in order to assess the width of the top-flush recess. 1 > Wiercenie > Drilling 2 > Frezowanie wcięcia montażowego > Incremental cutting 3 > Cięcie > Cutting p045 / on top obroty na minutę / RPM Prędkość posuwu mm/min Feed speed mm/min Otwór / Hole (średnica / diam. 35mm) 1.800-2.200 20-30 mm/min Frez / Cutter 3.000-4.000 100-200 Na równo z blatem / Top-flush 5.000-7.000 150-250 Fazowanie / Chamfering 5.000-5.500 1.000-2.000 Polerowanie krawędzi (wykończenie matowe przy pomocy zdzieraków metalowych / Edge polishing (Matt finishing with metal grinder sequence) 3.000-5.500 1.000-3.000 Polerowanie krawędzi (wykończenie polerowane rzepami polerskimi, po szlifowaniu metalowymi zdzierakami. / Edge polishing (Polished finishing with resin grinder sequence, after metal grinder sequence) 3.000-5.500 1.500-3.000 UWAGI / NOTES Zmniejsz prędkość do 10mm/min, na 1-2 mm od wnętrza, bez podlewania wodą. / Slow the feed to 10 mm/min at 1-2mm from the bottom, without water Pod koniec każdej fazy cięcia i zanim elementy wyschną, spłucz powierzchnię czystą wodą. Do przechowywania narzędzi po wielokrotnym ich stosowaniu użyj aluminiowych lub kwarcowych bloków. / At the end of each processing phase and before the piece has dried, rinse the surface with clean water. To restore the utensil after a number of cuts, use an alumina or quartz block. p046 laminam / technical guide 6.4 Obróbka water-jet'em / water jet machining Płyty Laminam 12+ mogą być z powodzeniem cięte przy pomocy water-jet'a: ta metoda wykorzystywana jest do wszystkich rodzajów cięcia, formowania i wiercenia, które wymagają wysokiej precyzji. Upewnij się, że metalowa krata podkładowa jest w dobrej kondycji i ze jest płaska, oraz że płyta jest dobrze wpasowana, unieruchomiona. Jej ruchy mogłyby pogorszyć jakość cięcia. Jeśli maszyna ma tę możliwość, można wykonywać również cięcia na 45 stopni. Poprzez dostosowanie parametrów obróbki jest możliwe uzyskanie ostrych lub zaokrąglonych krawędzi. Wykonując otworowanie w płycie, cięcie rozpocznij w środku otworu, następnie kontynuuj w kierunku obwodu. Zachowaj minimalny promień 5 mm w wewnętrznych narożnikach. Laminam 12+ slabs can easily be cut with water-jet machines: this method is used for all cutting, shaping and drilling operations with a high degree of precision. Check that the metal support grid is in a good condition and flat, and that the piece is appropriately fixed to prevent it from moving, which could compromise the quality of the cut. If the machine allows, it is also possible to cut at 45°. By adjusting the machining parameters, it is possible to obtain a sharper or rounder edge. For openings in the slab, start cutting inside the hole and then proceed towards the perimeter of the cut. Keep a minimum radius of 5mm for internal angles. A. 2. B. 1. p047 / on top Pod koniec każdej fazy cięcia i zanim elementy wyschną, spłucz powierzchnię czystą wodą. At the end of each processing phase and before the piece has dried, rinse the surface with clean water. Typ Laminam 12+ / Laminam 12+ Ciśnienie podczas cięcia / Cutting pressure Prędkość posuwu / Ścierniwo do Feed speed cięcia / Cutting mm / min abrasive Nacisk początkowego wiercenia/ Initial drilling pressure 4s Ścierniwo do wiercenia / Drilling abrasive Jasne kolory / Pale colour 3500-3800 bar 400-500 80 mesh; 350 g/min 800 bar 80 mesh; 150 g/min Ciemne kolory / Dark colour 3500-3800 bar 500-600 80 mesh; 350 g/min 800 bar 80 mesh; 150 g/min p048 laminam / technical guide 7> Krawędzie / Edges Krawedź może być wykończona przy użyciu maszyn (np. polerki do krawędzi, kontrolowanych numerycznie) lub ręcznie, w zależności od oczekiwanego efektu wizualnego. The edge can be finished using automatic machinery (e.g. edge polisher, numeric control) or by hand, depending on the visual effect desired. 7.1 Proste krawędzie i fazowanie / Straight edge and chamfering Prosta krawędź jest to wykończenie, które pozostawia krawędź Laminam 12+ widoczną w całym przekroju. Może być stosowane jako wykończenie krawędzi blatów stołowych i kuchennych, lub do wykończenia otworu pod zlewozmywak, gdy ma on być zainstalowany podblatowo. The straight edge is the finish that keeps the edge of the Laminam 12+ slab visible. It can be used as a perimeter edge for table tops and kitchen tops, or to finish the sink hole when the sink is fitted beneath the top. Następnie, jeśli jest to wymagane, istnieje możliwość wypolerowania krawędzi przy użyciu zestawu diamentowych rzepów polerskich o zwiększającej się gradacji, ręcznie lub przy pomocy maszyny kontrolowanej numerycznie. Aby wzmocnić i przedłużyć żywotność blatu, prosta krawędź musi zostać wykończona fazą o szerokości co najmniej 1 mm. Generalnie wystarczy, że sfazowana będzie tylko górna krawędź, ale w niektórych przypadkach może okazać się konieczne sfazowanie obu: w takim przypadku najlepiej jest zastosować narzędzia, które pozwolą nam wykonać te dwie czynności jednocześnie, jednym ruchem. Do fazowania zakrzywionych linii użyj maszyny CNC z pięcioosiową szlifierką. Ostatnie czynności podczas polerowania i fazowania powinny być wykonywane ręcznie, przy użyciu specjalnych diamentowych padów zamocowanych do szlifierki: w tym przypadku precyzja wykonania jest związana z umiejętnościami operatora. Subsequently, where required, it is possible to polish the edge using a sequence of abrasive diamond grinders, with increasing grit size, on numeric control machines. To guarantee the duration of the finish over time, the straight edge must end with a chamfered angle or at least 1 mm. Generally only the upper corner must be chamfered, but in some cases it may be necessary to chamfer on both sides: in this case, use a utensil that can perform the operation in a single passage. For chamfering curved cuts, use a CNC machine with a 5-axis grinder. The final passages of polishing and chamfering may be completed by hand, using special diamond pads fitted on a grinder: in this case the precision of the result is linked to the skill of the operator. p049 / on top 7.2 Pozostałe typy wykończenia krawędzi / Other types of edges Inne typy wykończenia krawędzi (jak np. półwałek i ćwierćwałek) mogą być uzyskane przy pomocy specjalnie wyprofilowanych szlifierek przymocowanych do maszyny kontrolowanej numerycznie. Wiele rodzajów wykończenia może być więc uzyskanych przy użyciu różnych szlifierek. Prędkość pracy musi być sprawdzona wcześniej. Other types of edges (such as bullnose and half bullnose) can be obtained using special profiling grinders fitted on numeric control machines. Many edge finishes can therefore be obtained using different grinders. The operating speed must be checked in advance. p050 laminam / technical guide 7.3 Cięcie pod kątem 45° / 45° edges Laminam 12+ może być obrabiane w celu stworzenia połączenia na 45 stopni. Laminam 12+ can be machined to create continuous joints for baffles of a greater height than the thickness of the product, sinks and recesses. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 5. p051 / on top 7.4 Zeszlifowywanie siatki z włókno-cementu / Fibre sanding Aby poprawić wygląd widocznych krawędzi, wzmacniająca siatka z włókna szklanego może być zeszlifowana wzdłuż całego obwodu płyty przy użyciu ręcznej szlifierki z diamentowym padem (lub zatępiarki - przyp.PL). Powinno być to wykonane na maksymalnej odległości do 50 mm od zewnętrznej krawędzi. To improve the appearance of visible edges, the reinforcing fibre can be removed along the perimeter of the slab by hand using a grinder with diamond pad. This should be done for a maximum width of 50 mm from the outer edge. p052 laminam / technical guide 8> Klejenie / Gluing 8.1 Klejenie krawędzi Laminam 12+ / Laminam 12+ edge gluing Aby połączyć płyty Laminam 12+, należy na krawędziach płyty lub ich częściach użyć epoksydowego 2-składnikowego kleju lub odpowiednika. Dla optymalnego wykończenia, zaleca się stosować kleje barwione pod kolor jak najbardziej zbliżony do bazy pyty lub wykończenia powierzchni użytej płyty. Na rynku dostępne są kleje barwione fabrycznie lub kleje z dołączonym specjalnym pigmentem. Klejenie przeprowadzaj w warunkach określonych przez producenta w kartach technicznych oraz przestrzegaj wpisanych w nich czasów utwardzania. To couple Laminam 12+ slabs, on the edges of the slab or the portions use epoxy 2-component glue or equivalent. For the optimal finish, it is advisable to use coloured glue in a shade that is as close as possible to the base colour or the surface finish of the slab used. Pre-coloured glues or glues with special colouring agent additives are available on the market. Perform the gluing operating and comply with the hardening times given in the manufacturer's technical data sheets. Poniżej zamieszczono wybrane produkty dostępne na rynku. Here below is a selection of products available on the market. Kleje do klejenia Laminam 12+/ Adhesive for gluing Laminam 12+ slabs Związek między kolorami klejów a wykończeniem Laminam a kartami technicznymi klejów / Correspondence between adhesive colours and Laminam finish and Akemi • Colour Bond (do wewnątrz / internal use) • Akepox 5010 (do wewnątrz / internal use) Kolorowe naboje uzupełniające / Coloured cartridges www.akemi.de/en/ Tenax Epoxigres (A+B) Na życzenie / On demand www.tenaxceramica.it Integra Adhesives Integra Xi Kolorowe naboje uzupełniające / Coloured cartridges www.integra-adhesives.com/ p053 / on top 8.2 Klejenie Laminam 12+ do innych materiałów / gluing Laminam 12+ on other materials Podczas klejenia Laminam 12+ do innych materiałów należy wziąć pod uwagę: • charakterystyki techniczne płyty oraz wybranego materiału, w tym rozszerzalność termiczną i wilgotność • przeznaczenie finalnego produktu, np. do wnętrz lub na zewnątrz Zalecamy wykonanie próbki (mock-up'u) pierwszego klejenia, przetestowanie jej w najcięższych warunkach odpowiadających finalnemu przeznaczeniu, w celu sprawdzenia zachowania się materiału z wyprzedzeniem oraz oszacowania stabilności połączenia. Stosowane produkty powinny być klejami epoksydowymi lub poliuretanowymi 2-składnikowymi, w celu zapewnienia pełnego utwardzenia kleju nawet na środku płyty. WAŻNE Oczyść płytę przy pomocy acetonu lub rozpuszczalnika z resztek kleju zanim on stwardnieje, stosując się do zaleceń producenta. 2-składnikowe produkty (kleje, fugi) są trudne do usunięcia po ich utwardzeniu. Dlatego też, podczas klejenia, zapobiegaj zabrudzeniu płyt, ponieważ usunięcie resztek może okazać się niemożliwe. When gluing Laminam 12+ on different materials you must consider: • the technical characteristics of the slab and the chosen material, including thermal expansion and humidity • the use of the finished product, for example indoor or outdoor We also recommend that a mock-up be prepared for the first gluing, testing the sample under the most severe conditions, according to the final application, to find out (and if required compensate) the behaviour of the material in advance and assess the stability of the support panel. The products used may be epoxy or polyurethane 2-component glues, to ensure the full hardening of the glue in the centre of the panel. NOTE Remove any glue residues before hardening with acetone or solvent as indicated by the manufacturer. 2-component products (glues, grouts) are difficult to remove once hardened. Therefore, when gluing, prevent them from dirtying the slab surface, as it may be impossible to remove residues and smears once hardened. p054 laminam / technical guide 9> Zabiegi pielęgnacyjne / Treatments Po przecięciu płyty producent nie zapewnia takiej samej odporności płyty na zaplamienie na całej jej grubości. Z tego powodu radzimy zabezpieczyć grubość płyty, np. widoczne krawędzie wzdłuż blatów kuchennych lub stołów lub też wokół otworów przy zlewozmywaku, transparentnymi impregnatami. Zwróć uwagę na Karty Techniczne producentów w celu prawidłowej aplikacji wybranego produktu. Once cut, the product no longer offers the same surface stain resistance through its full thickness. For this reason, we advise you to treat the thickness, for example visible edges along kitchen tops or tables, or along the sink openings, with commercial transparent protective products. Refer to the manufacturer's Technical Sheets for the correct application of the chosen product. Poniżej przedstawiono wybrane produkty dostępne na rynku. Here below is a selection of products available on the market. Środki zabezpieczające / Edge protector Powiązanie między kolorami klejów a wykończeniem Laminam a Kartami Technicznymi klejów / Correspondence between adhesive colours and Laminam finish and Adhesive Technical Sheet Akemi Ever Shield – delikatna zmiana koloru / slight colour change. Transformer – efekt zmatowienia lub wyblaknięcia/ "faded effect” www.akemi.de/en/ Tenax Progress – efekt zmatowienia lub wyblaknięcia/ "faded effect” Ager – efekt "mokrego" / “wet" effect www.tenaxceramica.it p055 / on top p056 laminam / technical guide 10> Transport i montaż gotowego blatu / Transport and installation of the finished top Podczas przenoszenia, transportowania i instalacji wykonanego blatu, zwróć szczególną uwagę na unikanie wyginania, skręcania oraz obtłukiwania, zwłaszcza krawędzi płyt./ During handling, transport and installation of the finished top, pay the utmost attention to avoid any excessive bending, twisting or knocks, particularly on the edges. 10.1 Opakowania i transport / Packaging and transport Po obróbce płyty przenoś gotowy blat w pozycji pionowej, utrzymując powierzchnię z otworami skierowanymi delikatnie ku górze. Aby ułatwić transport zapakuj blat w drewnianą skrzynię lub w specjalne drewniane ramy. Jeśli gotowy blat jest transportowany na stojakach, upewnij się, że są one odpowiedniej wielkości, aby tworzyły wystarczającą podporę dla płyty. Krawędzie mogą być również zabezpieczone pianką z tworzywa sztucznego lub polistyrenowymi ochraniaczami na narożniki. Once the slabs have been machines, handle the finished top vertically, keeping any openings towards the top. To facilitate transport, package the top in wooden crates or special wooden frames. If the finished top is transported on trestles or stands, make sure that these are of the right size to completely protect the top. The edges can also be protected with foam rubber or polystyrene corner guards. 10.2 Montaż / Installation Upewnij się, że podkład wzmacniający płytę jest perfekcyjnie płaski i wypoziomowany, solidny i stabilny. Powtórz czynność aby upewnić się, że blat będzie stale wsparty szafkami kuchennymi. Sprawdź wypoziomowanie szafek kuchennych jeśli blat był wykonany z więcej niż jednej płyty, aby upewnić się, że nie ma różnicy poziomów. Jakiekolwiek pęknięcia blatu spowodowane nierówną powierzchnią na której leży lub leżała płyta Laminam lub spowodowane niewłaściwym ustawieniem mebli kuchennych nie będą brane pod uwagę jako wady produktu. Na miejscu instalacji zawsze przenoś gotowy blat w pozycji pionowej, utrzymując otwory skierowane ku górze. Aby zniwelować ryzyko pęknięć podczas instalacji przenoś blat dopóty dopóki nie będzie spoczywał on na szafkach podkładając pod niego drewnianą płytę wzmacniającą. Przymocuj blat do podstawy przy użyciu silikonu, dbając o jego równomierne rozłożenie. Jeżeli blat wykonany jest z więcej niż 1 elementu, zwróć szczególną uwagę podczas jego instalacji na to aby zapobiec obtłukiwaniu widocznych krawędzi. Tą czynność można sobie ułatwić poprzez użycie podkładek regulacyjnych, które należy usunąć kiedy blat jest już poprawnie umiejscowiony. Sąsiadujące krawędzie mogą być sfazowane przed instalacją, co utrudni ich odszczypywanie podczas łączenia. Na końcu wypełnij fugi silikonem. Check that the base supporting the top is perfectly flat and level, structurally solid and stable. Do this to ensure that the top can be continuously supported by the kitchen units over time. Check the planarity of the kitchen units scrupulously if the top has been made of more than one Laminam 12+ slab joined together, to ensure that the pieces fit perfectly. p057 / on top Any cracks in the top caused by an uneven supporting surface or the subsequent settling of the units will not be considered a defect of the product. On site, always handle the finished top vertically, keeping any openings towards the top. To reduce the risk of breakage during assembly, handle the top until it is resting on the supporting surface by supporting the underside on a wooden panel. Fix the top to the base using silicone, taking care to spread this uniformly. If the top is made of more than one piece of Laminam 12+, pay particular attention during laying to prevent any impact on the visible edges. This operation can be facilitated with the use of shims that must be removed once the slabs are in position. The coupled edges may be chamfered beforehand by the operator to make it easier to couple the pieces without chipping. Finally, fill the joint with silicone. p058 laminam / technical guide 11> Czyszczenie i konserwacja / Cleaning and maintenance Płyty Laminam 12+ czyści się wyjątkowo łatwo. Najlepsze rezultaty można uzyskać przestrzegając porad zawartych poniżej. Do wszystkich czynności czyszczenia radzimy przeprowadzić wstępne testy na niewielkiej próbce materiału przy użyciu produktów które mamy zamiar zastosować, w celu upewnienia się, że powierzchnia nie ulegnie zniszczeniu. Pamiętaj, że generalnie usunięcie świeżych plam jest łatwiejsze niż tych zaschniętych. Zabrudzenia i plamy na powierzchni zazwyczaj są wynikiem niewłaściwego, głębokiego czyszczenia. Pod żadnym pozorem nie stosuj kwasu fluorowodorowego lub produktów zawierających kwas fluorowodorowy. Laminam 12+ slabs are cleaned extremely easily. However, for best results follow the instructions given below. For all the following cleaning operations, it is advisable to carry out tests in advance on a small portion of material using the foreseen cleaning product to make sure that this does not damage the surfaces. Remember that, generally, it is easier to remove stains when done rapidly. Smears and stains on the surfaces are usually the result of incorrect, in-depth cleaning. Under no circumstances use hydrofluoric acid or products containing hydrofluoric acid. 11.1 Czyszczenie po obróbce/montażu Cleaning after machining/installation Instrukcje podane w tym rozdziale dotyczą wszystkich rodzajów powierzchni Laminam 12+. Bardzo ważne jest aby zapewnić poprawny sposób czyszczenia po obróbce lub/i montażu, ponieważ jeśli jest ono przeprowadzone niewłaściwie lub zbyt słabo może skutkować w powstawaniu trwałych zabrudzeń, które utrudnią codzienne czyszczenie. Po każdym cięciu water-jet'em, piłą lub maszynami kontrolowanymi numerycznie, umyj powierzchnię płyty dużą ilością wody aby usunąć pozostałości po cięciu, następnie osusz powierzchnię ściągaczką do wody lub ściereczką do szkła. Nie pozostawiaj materiału mokrego. Po obróbce i klejeniu materiału, umyj powierzchnię w celu usunięcia wszelkich zalegających resztek (np. kleju). Oczyść płyty i usuń wszelkie resztki i zabrudzenia zanim klej całkowicie zwiąże. Zabrudzone powierzchnie umyj miękką szmatką nasączoną acetonem lub rozpuszczalnikiem, jak zaleca producent kleju. Ponadto umyj powierzchnię płyty po zakończeniu prac montażowych wodą i neutralnym detergentem przy użyciu gąbki lub wilgotnej szmatki. Nie używaj ścierajcych substancji i przyrządów. p059 / on top The instructions given in this paragraph are valid for all Laminam 12+ finishes. It is fundamental to ensure correct cleaning after machining and/or installation as if this is done poorly or incorrectly it may cause smears that may compromise everyday cleaning. After each cutting operation on water-jet machines, disc cutters or numeric control machines, clean the slab surface with plenty of water to remove the processing residues, then dry with a squeegee or glass wiper. Do not store any machined material wet. Having machined and glued the material, clean the ceramic surface to remove all contaminants (patinas, glue residues…) that may be present. Clean the slabs and remove any residues before the glue is completely hardened. Clean the affected areas using a soft cloth dampened with acetone or solvent, as indicated by the glue manufacturer. Moreover, clean the slab surface after installation with water and neutral detergent using a sponge or damp cloth. Do not use abrasive substances or equipment. p060 laminam / technical guide 11.2 Czyszczenie i konserwacja Laminam 12+ / Cleaning and maintenance Laminam 12+ CODZIENNE / ROUTINE Generalnie, do codziennego mycia Laminam 12+ stosuj gorącą wodę i neutralne detergenty, jeśli w ogóle są potrzebne, i miękką szmatkę. Postępuj wg instrukcji wskazanych na opakowaniu detergentu. Spłucz dużą ilością wody i osusz powierzchnię suchą szmatką. Aby zapobiec powstawaniu matowych plam, nie używaj produktów zawierających wosk. Plamy nie usunięte natychmiast po ich powstawniu mogą pozostawić mniej lub bardziej widoczne ślady na powierzchni, w zależności od tolerancji wskazanej dla danego rodzaju wykończenia. Generally, for everyday cleaning of Laminam 12+ use hot water and neutral detergents if required, with a soft cloth. Follow the instructions given on the detergent package. Rinse with plenty of water and dry the surface with a soft cloth. To prevent matt stains, do not use products containing wax. Stains not promptly removed may leave more or less visible traces on the surface, in accordance with the tolerance of the specific type of finishing. NADZWYCZAJNE / EXTRAORDINARY Aby usunąć plamy lub wyjątkowo uporczywe zabrudzenia z powierzchni Laminam 12+, najpierw wyczyść ją gorącą wodą z dodatkiem neutralnego detergentu. Jeśli to nie pomoże, użyj bardziej zaawansowanych technik czyszczenia i specjalnych produktów, dopasowywanych w zależności od rodzaju plamy, w tym m.in.: > Nie ścierające/ nie szorujące neutralne detergenty > Delikatnie ścierające detergenty > Kwaśne lub zasadowe detergenty > Detergenty na bazie rozpuszczalników. Bardzo ważne jest aby postępować w zgodzie z informacjami podanymi w kartach technicznych i na etykietach produktu. To remove stains or particularly resistant residues from the Laminam 12+ surface, clean first with hot water and neutral detergent. If this is not sufficient, use increasingly incisive cleaning techniques and specific products, depending on the stain, including: > Non-abrasive neutral pH detergents > Slightly abrasive detergents > Acid or alkali detergents > Solvent-based detergents p061 / on top Środek plamiący / Staining agent Rodzaj detergentu / Type of detergent Produkt / Product Oliwa z oliwek / Olive oil Olej parafinowy / Paraffin oil Czyść gorącą bieżącą wodą / Clean with hot running water - Tłuste i oleiste substancje / Grease and oily substances Wosk / Wax Rdza / Rust Metaliczne ślady / Metallic marks Neutralny detergent, odtłuszczacz / Neutral detergent, degreasing agent FILA PS 87 Detergent na bazie kwasu / Detergente a base acida / FILA Deterdek Rozcieńczony kwas chlorowodorowy / Commercial diluted hydrochloric acid Osady wapniowe / Limescale residues Detergent na bazie kwasu / Acid-based detergent Odkamieniacz / Descaling Detergent Preparat do usuwania kamienia / Descaler Cilit Bang do usuwania osadów wapniowych i do uporczywych plam / limescale and stubborn dirt cleaner Faberchimica Tile cleaner Tusz / Ink Marker / Marker pen Zmywacz do paznokci / Nail varnish Detergent na bazie kwasu / Acid-based detergent Aceton / Acetone Spirytus / White spirit Rozcieńczalnik nitro / Niter diluent FILA PS87 FILA SR95 Kawa / Coffee Herbata / Tea Pomidory / Tomato Ocet balsamiczny / Balsamic Vinegar Cytryna / Lemon Coca cola Czerwone wino / Red wine Piwo / Beer Mleko / Milk Masło / Butter Sok owocowy / Fruit Juice Dżem / Jam Kosmetyki / Cosmetics p062 laminam / technical guide 11.1.2 Czyszczenie i konserwacja Laminam 12+ polerowanego / Cleaning and maintenance Laminam 12+ lucidato finish W związku ze sposobem produkcji płyty polerowane Laminam są bardziej podatne na zaplamienie, środki chemiczne i zarysowania niż te o wykończeniu matowym, dekoracyjnym, ale w każdym przypadku są porównywalne do materiałów konkurencyjnych dostępnych na rynku meblarskim. Z tego powodu dla utrzymania oryginalnego wyglądu powierzchni zalecane jest przestrzeganie metod czyszczenia opisanych w poniższym paragrafie. Plama nie usunięta natychmiast może pozostawić mniej lub bardziej widoczne ślady na powierzchni, w zależności od rodzaju wykończenia. Due to the production process, Laminam Lucidato surfaces are more sensitive to stains, chemicals and scratching than the corresponding “matt” finish, but are in any case comparable to the competitor materials available in the furnishing world. For this reason, it is advisable to follow the cleaning methods described in the following paragraphs to maintain the original appearance of the surface. Stains not promptly removed may leave more or less visible traces on the surface, in accordance with the tolerance of the specific type of finishing. CODZIENNE / ROUTINE Generalnie do czyszczenia codziennego Laminam 12+ polerowanego używaj gorącej wody i neutralnych detergentów, jeśli są wymagane, oraz miękkiej szmatki. Przestrzegaj instrukcji zamieszczonych na opakowaniu detergentu. Spłucz dużą ilością wody i wysusz powierzchnię miękką szmatką. Aby zapobiec powstawaniu matowych plam nie stosuj produktów zawierających wosk. Nie używaj rzeczy takich jak naczynia stołowe, patelnie, noże i inne przyrządy bezpośrednio na blacie. Używaj desek do krojenia, podstawek pod garnki i patelnie, mat i podkładek. Nie używaj ostrych, szorujących gąbek. Generally, for everyday cleaning of Laminam 12+ Lucidato use hot water and neutral detergents if required, with a soft cloth. Follow the instructions given on the detergent package. Rinse with plenty of water and dry the surface with a soft cloth. To prevent matt stains, do not use products containing wax. Do not drag objects such as crockery, pans, knives or appliances directly on the top. Use chopping boards when cutting, pan stands, place mats and coasters. Do not use abrasive sponges. p063 / on top NADZWYCZAJNE / EXTRAORDINARY Rozlane substancje (kawa, herbata, czerwone wino itp.) szybko usuń z blatu przy pomocy chłonnej szmatki. Nie używaj ostrych gąbek i detergentów z szorującymi drobinkami. Nie używaj wysokozasadowych (powyżej 11) detergentów do czyszczenia. Używaj wybielacza do usuwania uporczywych plam. Nasącz miękką szmatkę wybielaczem i pocieraj powierzchnię przez kilka sekund. Większość plam znika po 2-3 minutach po aplikacji. Alternatywnie, umieść detergent bezpośrednio na powierzchni. Pozostaw go na maksymalnie 10 minut. Następnie spłucz, zawsze i w każdym przypadku ostrożnie, dużą ilością wody, następnie wysusz powierzchnię. Jeśli jest taka potrzeba powtórz wszystkie czynności kilkukrotnie. Kwaśne substancje jak np. odkamieniacze mogą być również stosowane. Clean liquid spills (coffee, tea, red wine etc.) quickly off the surface with an absorbent cloth. Do not use abrasive sponges or products such as detergents with abrasive particles. Do not use high alkali (above 11) detergents for cleaning. Use bleach to remove stubborn stains. Dampen a soft cloth with bleach and rub the surface for a few seconds. Most stains will disappear 2/3 minutes after application. Alternatively, place the detergent directly on the surface. Leave the detergent in place for max. 10 minutes. Then rinse, always and in any case, carefully with plenty of water and then dry the surface. If necessary, repeat the cleaning procedure several times. Acid products such as limescale remover may be used. p064 laminam / technical guide 12> Odnowienie powierzchni / Surface restoring Jeśli powierzchnie uległy uszkodzeniu lub krawędzie się uszczypały podczas użytkowania blatu, ze względu na charakterystykę rodzaju materiału generalnie nie jest możliwe całkowite usunięcie defektu jak w przypadku innych materiałów. Choć nie jest to zalecane, płyty Laminam można "naprawić" przy pomocy epoksydowych, 2-składnikowych klejów o podobnym do płyty Laminam kolorze. Uzupełnienie będzie jednak miało inne właściwości i wykończenie niż oryginalna powierzchnia. If the surfaces become damaged or chipped during the use of the top, given the specific technical and mechanical characteristics of porcelain stoneware and ceramic materials generally it is not possible to make these defects completely disappear as can be done with other products. While not advised, the slabs can be restored using epoxy 2-component glues in a similar colour to that of the Laminam 12+ slab, though with different properties and finishes from the original surface. p065 / on top NOTE / WAŻNE Informacje oraz dane zawarte w tej Instrukcji zostały spisane w oparciu o nasze doświadczenie, wiedzę techniczną oraz wiedzę naszych najlepszych Partnerów, na podstawie najczęstszych przypadków, które miały miejsce podczas cięcia płyt Laminam 12+. Biorąc pod uwagę wiele różnorodnych sytuacji, jakie mogą się pojawiać, Instrukcja musi być rozpatrywana czysto subiektywnie. Dlatego też przed przystąpieniem do cięcia powinno się za każdym razem wykonać testy na płycie przeznaczonej do obróbki. The information and data given in this Technical Guide have been drafted according to our best experience, our best technical knowledge and that of our technical Partners based on the most frequent cases recorded during the processing of Laminam slabs. Given the many and variable situations that may arise, this Technical Guide must be considered purely indicative and therefore, before proceeding with the applications preliminary machining tests should be carried out. Na stronie www.laminam.it znaleźć można najbardziej aktualne wersje dokumentów i Kart Technicznych. Consult the website www.laminam.it for the most updated versions of the document and the Technical Sheets. PARTNERZY TECHNICZNI / TECHNICAL PARTNERS: • Maszyny / Machines 1. 2. 3. INTERMAC – BIESSE SPA PRUSSIANI ENGINEERING DENVER SPA • 1. 2. 3. 4. 5. 6. Narzędzia i tarcze / Utensils and discs • 1. 2. 3. Kleje i produkty do wykończeń / Adhesives and finishing products ADI SPA TYROLIT VINCENT SPA DIAMUT – BIESSE SPA TECNODIAMANT MARMOELETTROMECCANICA ITALDIAMANTI INTEGRA ADHESIVES AKEMI TENAX SPA p066 laminam / technical guide p067 / on top 13> Referencje / References p068 laminam / technical guide p069 / on top /Laminam On Top Indoor Calce, Bianco 1620x3240x12mm p070 laminam / technical guide p071 / on top /Laminam On Top Indoor Calce, Antracite 1620x3240x12mm Shutters/Portes Collection, Fumo Laminam 3+ p072 laminam / technical guide /Laminam On Top Indoor Calce, Tortora 1620x3240x12mm p073 /Laminam On Top Indoor Calce, Avorio 1620x3240x12mm / on top p074 /Laminam On Top Outdoor Calce, Bianco 1620x3240x12mm laminam / technical guide p075 / on top p076 laminam / technical guide p077 /contacts Laminam Poland Laminam Distribution Center for Central Europe Adamowice ul.Styropianowa 2, 96-320 Mszczonów Tel +48 46 857 24 47 www.laminam.pl [email protected] Laminam Showroom Al.Jerozolimskie 132 02-305 Warszawa +48 22 202 61 00 [email protected] Laminam S.p.A via Ghiarola Nuova 258 41042 Fiorano Modenese (Modena) / Italy Tel +39 0536 1844200 Fax +39 0536 1844201 www.laminam.it Laminam Showroom Via Mercato, 3 20121, Milano / Italy Tel +39 02 89092496 Fax +39 02 89092497 Cod. LAMC001069 4/2016 Campionatura gratuita di modico valore ai sensi del DPR 633/72 e succ.modifiche art.2 Copyright 2016 Laminam S.p.A. / on top p078 technical guide
Podobne dokumenty
TECHNICAL GUIDE FOR FABRICATORS
excessive stresses in the lumbar area; wear suitable gloves for a better grip and to avoid abrasions.
Bardziej szczegółowo