2012 - Kurzer Arbeitsvertrag für ausländische
Transkrypt
2012 - Kurzer Arbeitsvertrag für ausländische
ARBEITSVERTRAG UMOWA O PRACĘ Zwischen pomiędzy ……………………………………………………..…………………………………………………… - nachfolgend Arbeitgeber genannt - w dalszej części nazywany Pracodawcą - und a ……………………………………………………..…………………………………………………… - nachfolgend Arbeitnehmer genannt - w dalszej części nazywany Pracownikiem - §1 Art der Tätigkeit Rodzaj pracy 1. Die Anstellung des Arbeitnehmers erfolgt in folgenden Bereichen: Pracobiorca będzie zatrudniany w zakresie: ………………………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………….. 2. Die Anstellung erfolgt als Pracownik będzie zatrudniony jako Hilfskraft pomocnik Fachkraft fachowiec §2 Beschäftigungszeitraum Okres zatrudnienia Der Arbeitnehmer wird beschäftigt Pracownik będzie zatrudniany w okresie vom …………….. bis zum …………….. oder od …………….. do …………….. lub ab dem Tag der Anreise ……………………. oder od dnia przyjazdu ……………………. lub auf Abruf vom …………….. oder na zawołanie od …………….. lub das genaue Datum wird vom Arbeitgeber noch mitgeteilt. dokładna data zostanie jeszcze podana przez Pracodawcę. §3 Arbeitszeit Czas pracy Die wöchentliche Arbeitszeit beträgt durchschnittlich ………….. Stunden an ………….. Tagen pro Woche. Tygodniowy wymiar czasu pracy wynosi przeciętnie ………….. godzin w ciągu ………….. dni na tydzień. §4 Entlohnung Wynagrodzenie 1. Der Arbeitnehmer erhält einen Stundenlohn in Höhe von ………………… € brutto. Pracownik otrzymuje wynagrodzenie godzinowe w wysokości ............... € brutto. 2. Der Arbeitgeber gewährt dem Arbeitnehmer Unterkunft und Verpflegung. Pracodawca udziela Pracownikowi kwatery i wyŜywienia. Die Unterkunft ist kostenlos. Kwatera jest bezpłatna. Die Unterkunft kostet pro Tag ……………… €. Kwatera kosztuje ……………… € na dzień. Die Verpflegung wird unentgeltlich gestellt. WyŜywienie będzie udzielane bezpłatnie. Die Verpflegung kostet pro Tag …………… €. WyŜywienie kosztuje …………… € dziennie. §5 Haftung Odpowiedzialność Für Personenschäden des Arbeitnehmers übernimmt der Arbeitgeber auch dann, wenn sie von einem Mitarbeiter verursacht wurden oder bei einem Zusammenkommen von Mitarbeitern entstanden sind, außer bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit, keine Haftung. Pracodawca nie przejmuje odpowiedzialności za szkody na osobie Pracownika takŜe w tym wypadku, jeŜeli zostały spowodowane przez innego pracownika lub w kontakcie z innymi pracownikami, poza winą umyślną lub raŜącym niedbalstwem. §6 Kündigung Wypowiedzenie Das Arbeitsverhältnis kann vom Arbeitgeber und Arbeitnehmer mit einer Frist von 1 Tag gekündigt werden. Pracodawcy i Pracownikowi przysługuje prawo do wypowiedzenia stosunku pracy w terminie 1 dzień. §7 Sozialversicherung Ubezpieczenie społeczne Im Zusammenhang mit der grundsätzlich bestehenden Sozialversicherungspflicht gibt die Saisonarbeitskraft folgende Erklärung ab: W związku z istniejącym z reguły obowiązkiem ubezpieczenia społecznego Pracownik sezonowy składa następujące oświadczenie: Die Saisonarbeitskraft erklärt, dass sie in ihrem Heimatland in einem Beschäftigungsverhältnis steht bzw. eine selbstständige Tätigkeit in der Landwirtschaft ausübt und dass sie im Besitz des Formblattes A 1 ist. Pracownik sezonowy oświadcza, Ŝe jest zatrudniony w swoim kraju w ramach stosunku pracy wzgl. prowadzi samodzielną działalność gospodarczą w rolnictwie i posiada formularz A 1. (Folge: Es gilt das Sozialversicherungsrecht des Wohnstaates/Heimatlandes) (Skutek: Obowiązuje prawo ubezpieczenia społecznego kraju zamieszkania/kraju rodzinnego) Die Saisonarbeitskraft erklärt, dass sie in ihrem Heimatland in keinem Beschäftigungsverhältnis steht, keine selbstständige Tätigkeit in der Landwirtschaft ausübt und nicht im Besitz des Formblatts A 1 ist. Pracownik sezonowy oświadcza, Ŝe w swoim kraju rodzinnym nie jest zatrudniony w ramach stosunku pracy, nie prowadzi samodzielnej działalności gospodarczej w rolnictwie i nie posiada formularza A 1. (Folge: Es gilt das deutsche Sozialversicherungsrecht) (Skutek: Obowiązuje niemiecke prawo ubezpieczeń społecznych) Der Arbeitnehmer versichert, dass er im Zeitpunkt des Beginns des Arbeitsverhältnisses keine weitere kurzfristige Beschäftigung ausübt. Er versichert des Weiteren, dass vor Beginn des Arbeitsverhältnisses im Kalenderjahr keine weitere kurzfristige Beschäftigung bei einem anderen Arbeitgeber durchgeführt wurde. Pracownik zapewnia, Ŝe w chwili rozpoczęcia stosunku pracy nie wykonuje on Ŝadnej innej pracy w ramach krótkoterminowego zatrudnienia. Ponadto zapewnia on, Ŝe przed rozpoczęciem stosunku pracy nie wykonywał on w tym roku kalendarzowym Ŝadnej innej pracy w ramach krótkoterminowego zatrudnienia u innego pracodawcy. Der Arbeitnehmer erklärt, dass er im Kalenderjahr __________ in folgenden Zeiträumen bereits beschäftigt war: Pracownik oświadcza, Ŝe w roku kalendarzowym __________*1 był juŜ zatrudniony w następujących okresach: Beginn der Tätigkeit Rozpoczęcie pracy Ende der Tätigkeit Zakończenie pracy Arbeitstage pro Woche Liczba dni pracy tygodniowo …………………………, den ……………………. …………………………, dn. ……………………. …………………………………………. (Arbeitgeber) (Pracodawca) …………………………………………. (Arbeitnehmer) (Pracownik)