Gazetka - Polish Club of Denver

Transkrypt

Gazetka - Polish Club of Denver
Gazetka
Polish Club of Denver
3121 W Alameda Avenue
Denver, Colorado 80219
303-934-3955 www.polishclubofdenver.com
MAJ 2013
Volume 64, Issue 5
OGŁOSZENIA
Announcements
Strona 1-4 & 18
KARDYNAŁ DZIWISZ
W POLSKIM KLUBIE
Fotorelacja Strona 7
WYCIECZKA DO SALIDY
Fotorelacja Strona 7
POLISH CLUB MEETUP
Fotorelacja Strona 8
MAJ W KLUBIE
Strona 6
PARAFIA ŚW. JÓZEFA
Strona 5
COATS FROM COLORADO
Strona 3
CHILDREN OF POLAND
Strona 3
NOWY BAR!
Strona 4
KONSULTANTKA URODY
RADZI
Strona 9
CHEF JP KRAUSE
Strona 10
NOTARIUSZ RADZI
Strona 12
KRAKOWIACY
Strona 12-13
HARCERZE
Strona 16
DENVER IN MAY
Strona 15
KS. GRZEGORZ WÓJCIK
Strona 19
FITNESS CORNER
Strona 17
Maria Barteczka
Eva Bennet
Apolonia
Błazejewicz
Darlene Bobak
Zofia Cierpial
Stanislaw Gadzina
Sebastian Gadzina
George Gornik ~ Mira Habina ~ Alicja Johansson
Kazimierz Krawczak ~ Stella Krawiec
Steve Lewis ~ Piotr Mozdyniewicz
Leszek Przybylek ~ Barbara Pyziak
Iwona Salamon ~ Tomasz Sosinowski
Joan Williams ~ Danuta Wolicki
~ REZERWUJ ONLINE ~
Zachęcamy Państwa do korzystania z naszego internetowego
systemu rezerwacji. Jest to możliwe już przywiększości imprez
klubowych. Wystarczy wejść na stronę Klubu:
www.polishclubofdenver.com i kliknąć na KUP BILETY przy
imprezie, którą jesteście Państwo zainteresowani. Z Twojej karty
kredytowej zostanie ściągniety $1 jako autoryzacja, a reszta sumy
na 48 godzin przed rozpoczęciem imprezy. Jest to bezpieczny i
szybki serwis. W przypadku usprawiedliwionej nieobecności,
istnieje możliwość zwrotu pieniędzy na kartę kredytową, z której
zrobiona została rezerwacja. Zachęcamy do internetowej
rezerwacji nauki Zumby, Polish Club Meetups, oraz innych
imprez klubowych.
If you prefer that your birthday is not disclosed, contact
Roman Sałata, Membership Director at 303-988-6251.
TOWARZYSTWO PRZYJACIÓŁ
FUNDACJI JANA PAWŁA II
ZAPRASZA NA:
Mszę Świętą: w sobotę 18 maja o godz. 18:30 do polskiego kościoła pw. Św Józefa w Denver. Po mszy obiad i
spotkanie w sali szkolnej, wystawa obrazująca działalność
Fundacji Jana Pawła II w Kolorado,
Mszę Świętą w niedzielę 19 maja o godz. 12:30 do katedry pw. Niepokalanego Poczęcia w Denwer przy Colfax i
Logan. Po mszy wspólna modlitwa przy pomniku bł. Jana
Pawła II.
Uroczystości organizujemy w rocznicę urodzin
błogoslawionego Jana Pawła II i 32 Dnia Fundacji.
Barbara Popielak, prezydent Fundacji JPII w CO
Online booking and reservations are now available for most
Club’s paid and unpaid events. To make a reservation, go to our
website at www.polishclubofdenver.com and click on BUY
TICKETS by the event of your choice. Your credit card will be
charged $1 to authorize the transaction. The remaining amount
will be charged within 48 hours from the event. It is safe, fast and
convenient. We encourage you to make an online reservation
for our Zumba classes, Polish Club Meetups and other Club
events.
QUESTIONS: Anna Spencer 720-583-3806
2
GAZETKA
COATS FROM COLORADO
FUNDRAISER EXTENDED
THROUGH JUNE 2013!
We would like to thank all who
have donated!
The shipment of coats to the
needy families in Eastern Europe
has been postponed until June.
You can make a donation until
June 1, 2013.
For more information, please
contact Anna Spencer at
720 583 3806.
Wysyłka kurtek do Polski na
aukcję charytatywną Kurtki z
Kolorado została przesunięta
na czerwiec. Donacje
przyjmowane są do końca maja. Po więcej informacji prosimy
kontaktować się z
Anną Spencer pod numer
720-583-3806.
CHILDREN OF POLAND FUNDRAISER
Last month we wrote about Rene
Moquin, a retired volunteer from
Estes Park. In 2012, he spent a
month in a rural community in Poland teaching conversational English.
3
This year, Global Volunteers has invited Rene to return to Poland in
September to teach English in several schools in poor regions.
Rene’s international volunteer
efforts are not possible without your
support. You can donate by sending
a check to PO Box 4303, Estes Park,
Co 80517. Please make checks payable to Global Volunteers and write
Rene Moquin on the memo line.
DZIEŃ MATKI—26 MAJA 2013
Dzień Matki jest raz tylko w roku,
Szczęśliwy i pełen uroku!
Wszystkim Mamom życzenia zdrowia
szczęścia i powodzenia składa
Zarząd Klubu Polskiego w Denver
PROMUJ SWÓJ BIZNES NA PIKNIKU KLUBU!
W tym roku zapraszamy wszystkich przedsiebiorców do
promowania swoich biznesów na pikniku 9 czerwca! Opłata za
stoisko: $100. Istnieje również możliwość reklamy w formie
banneru, loga, gadzetów , itd. w zamian za donację dla Klubu (kwota
dowolna). Info: [email protected] lub 720-233-9213.
NOWY BAR POLSKIEGO KLUBU !
→
Zarząd oraz członkowie Polskiego Klubu w Denver chcieliby serdecznie podziękować następującym osobom, które nieodpłatnie
poświęciły swoj czas i pracowały przy budowie nowego baru: PAN JACEK JENDRZEJEWSKI, PAN DOMINIK SZUTA, PAN
ŁUKASZ MAJ, PAN SŁAWOMIR WRÓBEL, PAN TOMASZ CHARYGA, PAN TOMASZ SZYNAKIEWICZ, PANI ANNA
SACZKO, PAN MIKE LORENZEN, ORAZ PANI CZESŁAWA MUNIZ. W ramach podziękowania, członkowie Klubu zdecydowali
o przyznaniu wyżej wymienionym osobom bezpłatnego członkowstwa w Klubie na rok 2013/2014 jak również wstęp wolny z osobą
towarzyszącą na imprezy klubowe do końca roku 2013. Specjalne podziękowania kierujemy także w stronę panów Witolda Dębskiego
i Mike’a Chilimoniuka za pomalowanie kuchni Klubu.
ZAPRASZAMY NA HIKE!
11 MAJ 2013, GODZ. 9:30 AM - MAVERICK AND SAWMILL TRAIL
4
DŁUGOSC TRASY: 2.4 MILE TRUDNOŚĆ: ŁATWA
Zapraszamy wszystkich na pierwszy w tym roku hiking na trasie
Maverick and Sawmill Trail. Zainteresowanym zmiejszeniem kosztów
proponujemy carpooling. Zbiórka o 9:30 rano na północno-zachodnim
parkingu przy exit 259 z highway I-70. W razie niesprzyjającej pogody
hiking będzie odwołany. Polski Klub nie ponosi odpowiedzialności za
urazy oraz wypadki w czasie wyprawy. Info: Asia: 720-289-8193.
W PARAFII ŚWIĘTEGO JÓZEFA
1 MAJA, środa:
19:00 – Msza św. po polsku.
Wypominki roczne i
rozpoczęcie nabożeństw
Majowych. Nabożeństwa
majowe będą w każdą
środę, sobotę i niedzielę w
miesiącu maju.
3 MAJA, pierwszy Piątek Miesiąca:
18:00 – Wystawienie Najświętszego
Sakramentu, Spowiedź Święta.
19:00 – Msza św. i nabożeństwo
20:15 – Spotkanie młodzieżowe
4 MAJA, druga piesza Pielgrzymka z Kościoła Niepokalanego
Serca Maryi do Kościoła Świętego Józefa.
Z Trzeciej Półki...
HOUSTON,
MAMY PROBLEM
Katarzyna Grochola
5 MAJA, Adoracja Najswiętszego Sakramentu od 9:00 do 10:30.
Rocznica Konstytucji 3 Maja.
8 MAJA, w ramach Roku Wiary – podczas Mszy Świętej polskiej
o 19:00 rozważanie na temat Sakramentu Chrztu Św.
9 MAJA, czwartek:
11:00 - 13:00 - Spotkanie seniorów
12 MAJA, Nowenna do Bożego Miłosierdzia. Dzień Matki.
Rocznica Pierwszej Komunii swiętej. Zakończenie Roku
Katechetyczno – Szkolnego.
19 MAJA, Zesłanie Ducha Swiętego – Pierwsza Komunia swięta
12:30 – Msza św.
1 CZERWCA, piknik dla wszystkich bierzmowanych w tym roku.
2 CZERWCA, Boże Ciało:
10:30 – Msza św. i procesja do 4 ołtarzy. W tym roku dałączy do
nas parafia Świętego Różańca Holy Rosary.
Zapraszam, Szczęśc Boże
~ Ks. Marek Cieśla
JACEK GŁOWACKI
Real Estate Broker
303-356-1693
Email: [email protected]
5655 S. Yosemite St. Suite 109
Greenwood Village, CO 80111
Office: 303-713-9000 │ Fax: 303-713-9002
CherryCreekPropertiesLLC.com
5
Bohaterem powieści jest
Jeremiasz, sympatyczny i
błyskotliwy trzydziestodwulatek, który znalazł się
na tak zwanym życiowym zakręcie.
Zaskakująca powieść –
jak zwykle utrzymana w
błyskotliwym, pełnym
humoru stylu – która nie
tylko z pewnością podbije serce
dotychczasowych czytelniczek Katarzyny
Grocholi, ale ma szansę
zdobyć nowych fanów –
także wśród mężczyzn.
Serdecznie polecam!
Joanna Rocwa,
Dyrektor Biblioteki
MAJ W KLUBIE
Drodzy Państwo, za nami bardzo zajęty kwiecień. Organizacja spotkania z Kardynałem Dziwiszem zajeła nam
grubo ponad kilka tygodni a efekty przerosły nasze najśmielsze wyobrażenia! Jako dyrektor programowy Klubu
chciałabym podziękować wszystkim, którzy przyczynili się do tak ogromnego sukcesu tej imprezy. Nie sposób
wymienić wszystkich z nazwiska, ale korzystając z okazji pragnę szczególnie podziękować Zarządowi Klubu za
przygotowanie imprezy, Pani Barbarze Popielak za dekoracje, Colorado Photo Video za profesjonalne zdjęcia,
Harcerzom i Rycerzom Kolumba za zadbanie o sprawny przebieg spotkania, Royal Bakery za pączki, Eleganty
Bakery za tort i kremówki, Krakowiakom, Joli Bennett oraz Annie i Mateuszowi Janik za przepiękne śpiewanie
podczas powitania na lotnisku oraz w Klubie.
Po spotkaniu z Kardynałem, udaliśmy się na bardzo zasłużony odpoczynek do Salidy. W imieniu Zarządu oraz
członków Klubu, pragniemy serdecznie podziękowac państwu Eli oraz Zbyszkowi Kudasik za tak wspaniałą
gościnę w swoich progach Salida Gateway Inn and Suites!
Pozdrawiam wiosennie!
Katarzyna Żak, Dyrektor Programu
Mirze Habinie & Iwonie Salomon serdeczne
życzenia urodzinowe składają koledzy i
koleżanki z Zarządu Klubu!
KLUB POLSKIEJ KUCHNI - Zapraszamy !
Poszukujemy chętnych do założenia
Klubu Polskiej Kuchni! Chcielibyśmy
kontynuować tradycje naszych mam i
babć, spotykać się kilka razy w miesiącu
w Klubie i wspólnie gotować wybraną
polską potrawę, wymieniać się
doświadczeniami oraz przepisami z
naszych rodzinnych stron.
Podtrzymujmy tradycję i delektujmy się
razem doskonałym, polskim jedzeniem!
Chętnych prosimy o kontakt na email
[email protected]
MEGAN MARZENA BIENIEK
NOTARY PUBLIC
CERTIFIED │ POLISH-SPEAKING
NOTARIZATION
TRANSLATIONS
HELP WITH IMMIGRATION DOCUMENTS
720.382.0907 │ [email protected]
6
KARDYNAL DZIWISZ W POLSKIM KLUBIE! 16 Kwiecień 2013.
We wtorek 16-go kwietnia gościem Klubu Polskiego w Denver był Ksiądz Kardynał Stanisław Dziwisz.
Podczas spotkania z Polonią Kolorado opowiadał o swojej wieloletniej wspólpracy z bł. Janem Pawłem II jak
również o budowie Centrum Jana Pawła II „Nie Lękajcie Się’ w Krakowie. Zainteresowanym donacją dla
Centrum podajemy adres na który można wysyłać czeki: Friends of Bl. John Paul II Be Not Afraid Center, Inc.
122 Liberty Ave, NJ 07036. Zdjęcia z imprezy: Colorado Photo Vidoeo Joanna i Jakub Tomaszewscy.
FOR MORE PICTURES VISIT
WWW.POLISHCLUBOFDENVER.COM
WYCIECZKA KLUBOWA DO SALIDY! 19-21 Kwiecień 2013.
7
303 VODKA DISTILERY TOUR
POLISH CLUB HAPPY HOUR — 303 VODKA DISTILERY TOUR
BOULDER, CO APRIL 27TH, 2013
8
Konsultankta Urody Radzi
Piekne oczy na wiosne!
Czy wiesz, że ...
Skóra wokół oczu jest
czterokrotnie cieńsza niż na
policzkach a jej grubość wynosi
tylko 0,5 mm? Podczas ruchu
powiek – mrugania, śmiania się
i mrużenia oczu pracuje ponad
20 mięśni wokół oczu, które
przyczyniają się do
powstawania zmarszczek
mimicznych tzw. kurzych łapek.
Skóra wokół oczu jest bardzo
delikatna i cienka. Jest
właściwie pozbawiona
gruczołów łojowych, które
dawałyby jej barierę ochronną
w postaci warstewki tłuszczu.
Dlatego jest szczególnie
narażona na podrażnienia i
przesuszenia. Jest również
słabiej odżywiona gdyż
krążenie krwi i limfy wokół oczu
jest wolniejsze.
To oczy najszybciej zdradzają
czy jesteśmy wypoczęci,
zmęczeni, zestresowani czy
niewyspani. A niewłaściwa
pielęgnacja tak delikatnej skóry
wokół oczu może spowodować
dodatkowe zmarszczki, cienie
czy obrzęki pod oczami.
Dlatego o skórę wokół oczu
należy szczególnie zadbać i to
jak najwcześniej ponieważ
pierwsze zmarszczki w tych
okolicach pojawiają się już
między 20 a 30 rokiem życia.
Co robić w trosce o piękne oczy?
Skórę wokół oczu należy po
pierwsze – nawilżać, po drugie –
odżywiać i po trzecie – chronić
przed słońcem pod okularami
przeciwsłonecznymi.
A zdrowy tryb życia i
odpowiednia dawka snu pomogą
zachować piękne spojrzenie na
długie lata!
A oto kilka sposobów na piękne
oczy:
Staranny demakijaż
Demakijaż wieczorem to
absolutna konieczność.
Spanie w makijażu zakłóca
nocną regenerację, gdyż
skóra nie oddycha.
Demakijaż powinien być
stosunkowo delikatny, trzeba
uważać aby nie rozciągać i
nie trzeć skóry gdyż może to
przyczynić się do szybszej
utraty jej elastyczności.
Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat pielegnacji okolic oczu
oraz trendów wiosennego makijażu, chętnie udzielę fachowej
porady. Ewa Walaszczyk, Independent Beauty Consultant
Mary Kay 303 385 7627
9
Systematyczność
Kremy przeznaczone do
pielęgnacji okolic oczu,
najlepiej aplikować
codziennie rano i wieczorem.
Sposób nakładania kremu
pod oczy
Niewielką ilość kremu
przeznaczonego do
pielęgnacji okolic oczu
nałożyć na palec serdeczny
(jest to najdelikatniejszy
palec dłoni) i następnie
zaaplikować na okolice oczu
delikatnie wklepując ruchami
okrężnymi w kierunku od
zewnętrzengo do
wewnętrznego kącika oka.
Wybór odpowiedniego
kremu
- Przeciwzmarszczkowy lub
regenerujący krem pod oczy
zapobiegnie niechcianym
zmarszczkom i zmniejszy już
istniejące.
- Kojący żel pod oczy z
komleksem peptydów i
wyciągami roślinnymi
poprawi cyrkulację limfy i
pomoże zredukować obrzęki i
cienie pod oczami. Dla
lepszego efektu dobrze jest
przechowywać go w lodówce.
WIOSENNE GOTOWANIE Z CHEFEM JP KRAUSE
Homemade Beer Fudge
Perfect late night treat by the fireplace.
Ingridiets:
 1 12oz bottle of porter, preferably something with some vanilla undertones
 2 tablespoons unsalted butter
 1 can sweetened condensed milk 14oz
 1 cup brown sugar
 1 tablespoon corn syrup (used to keep the sugar from getting "crunchy")
 1 cup plus 2 tablespoons dark chocolate chips
 1 tablespoons honey
 1/3 cup unsalted butter
Preparation:
In a pot over medium heat, mix beer, vanilla bean and butter, until it reduces to syrup-like consistency.
Reduce the heat to low and add in the condensed milk, honey and corn syrup, stir until combined and
smooth. Next, add brown sugar and chocolate chips, increase the heat to medium and stir constantly,
allowing the chocolate to melt. Be careful not to boil too rapidly or it will scorch the chocolate. Stir
regularly for about 15 minutes.
You can tell it's ready when it starts to become
difficult to stir, or when you drop some of the
mixture in a glass with icewater, it becomes
stiff. Take off the heat, and place in a 8x8
greased dish. Allow to cool at room
temperature for about an hour, then cover with
plastic wrap and place in the fridge overnight.
Cut the fudge into 16 pieces, and enjoy. My
suggestions include a side of vanilla bean
icecream,
freshly
sliced
peaches
or
strawberries, and some pecans. Try it cut into
smaller pieces on a waffle in the morning, with a drizzle of warm nutella; or to make it even more fun
toast a marshmallow, place on a graham cracker with a piece of fudge, and enjoy a s'more that will
really make you want more!
Życzę smacznego!
JP Krause CSC
Executive Chef
Food & Beverage Manager
ALOFT Broomfield Denver
10
Notariusz Radzi...
Uprawnienia/Obowiazki Notariusza w Kolorado
Mira Habina
Owner, Translator, Notary Public
MH INTERNATIONAL
W styczniowym wydaniu Gazetki pisałam
ogólnie o uprawnieniach notariusza w stanie
Kolorado. Dzisiaj chciałabym wyjaśnić
dokładniej na czym one polegają.
Postaram sie w następnych artykułach
wyjaśnić bliżej definicje określeń notarialnych, z którymi
spotykamy się, a nie zawsze są one zrozumiale.
Dla notariusza - każdego notariusza uprawnienia to to samo co obowiązki; są to
dwie strony medalu. Notariusze w stanie
Kolorado posiadają trzy uprawnienia lub
obowiązki, które każdy z nich powinien znać i
umieć prawdłowo wykonywać.
Przepisy [ C.R.S. 12-55-110(1).] określają
uprawnienia/obowiązki notariuszy.
Trzy podstawowe uprawnienia to:

zaprzysiężenie i poświadczenie,

potwierdzenie

potwierdzenie prawdziwości kopii
dokumentów
Acknowledgement / Potwierdzenie
Potwierdzenie jest podpisanym stwierdzeniem przez
notariusza, że stawający (osoba podpisująca dokument)
stawił sie osobiście przed notariuszem, został
zidentyfikowany przez notariusza na podstawie dokumentu
tożsamości, oraz stwierdził że podpisał rzeczony
dokument. Potwierdzenia dotyczą prawa własności,
dokumentów dotyczących nieruchomości i temu
podobnych. ( Notariusz nie musi widzieć, że stawający
podpisuje dokument. Ale dokument musi byc
poświadczony notarialnie w fizycznej obecności
stawającego).
Affiant / Stawający
Osoba, która podpisuje oświadczenie (affidavit). Osoba,
która jest zaprzysiężona.
Affidavit / Oświadczenie
Dokument przygotowany na piśmie pod przysięgą przed
notariuszem lub inną osoba uprawnioną, w którym
stawający przysięga lub poświadcza, że stwierdzenia lub
deklaracje zawarte w dokumencie są prawdziwe.
Notariusze w stanie Kolorado posiadaja
również czwarte uprawnienie/obowiązek,
które jest bardzo rzadko wykonywane –
Affirmation/Poświadczenie
przygotowanie dokumentów o niedotrzymaniu Uroczyste oświadczenie, że informacje zawarte w
zobowiązań finansowych.
dokumencie są prawdziwe i dokładne, przez osobę, która
odmawia zaprzysiężenia z powodów religijnych lub
obciążania sumienia.Oświadczenie jest tak samo ważne jak
Jeśli mają Państwo jakieś pytania, proszę o kontakt
przysięga i jest tak samo wiążące.
tel. 720-331-2477 lub e-mail: [email protected]
Czas to pieniądz więc go nie trać!
Odpowiednie przygotowanie domu do sprzedaży może oznaczać ponad 50% szybszą
sprzedaż oraz od 2 do 10 % wyższą cenę.
Pomogę w znalezieniu wymarzonego domu, lub w szybkiej i łatwej sprzedaży.
Jako Twój agent nieruchomości oraz licencjonowany dekorator wnętrz pomogę Ci
zaprezentować twój dom w jak najlepszym świetle albo go udekorować po pomyśnym
kupnie.
Ela Sobczak, REALTOR®
11
[email protected]
www.BGColorado.com/elasobczak.html
303-875-4024
Jola Bennett
Lakewood, CO
Krakowiacy’s April has been much like the weather in Colorado so far: Full of
changes, ups and downs. The ups included singing during April 7th Mass with Archbishop
Aquila, and April 16th Mass with Cardinal Stanislaw Dziwisz. It was a great honor and pleasure to be involved in both
celebrations. Some of us were also able to be at the airport to welcome His Eminence to Colorado. We are proud of our heritage and culture, and it gives us great
pleasure to be able to share that with others.
The dancers and our instructor put a lot of time and effort into our performances,
and that’s why we were sad that we had such a low turnout for our fundraising
party at the Polish Club on April 6th. We were hoping to raise funds to not only
be able to attend more workshops to broaden our knowledge and skills, but to also
help us maintain and purchase our beautiful costumes. Our dances represent
many regions, as do the costumes we wear during those dances. It is our single
largest expense. We do appreciate the support of the handful of people that did
show up, as well as those who could not come but offered financial donations.
The parents, with the help of many Polish business sponsors were able to provide
a delicious dinner, and those who were there had a great time.
But our spirits were not dampened, we are far too busy to feel
sad. We do have another opportunity for people to rally around
us and show us some love. We will have our annual concert
3:00pm on May 12. Yes, that is Mother’s Day, how about
spending this special day with your Polish mother at a fantastic
performance, and then perhaps a lovely dinner afterwards?
(Flowers won’t hurt either, but that’s between you and your
Mother).
Polish dancing is not just something we do for a lack of other
activities. We have dancers who are Kindergarten age as well
as College students. They are involved in many activities as
well as challenging academic programs. Polish Folk dancing is something they make time for because it is so rewarding for them. It deepens our appreciation for Polish folklore, customs and we hope it invokes feeling of patriotism for
those who miss Poland. We hope to see you at our May Gala concert!
12
Dorota Badiere
Czy Krakowiacy pojadą do Twin Cities?
tym większej mobilizacji do opanowania nowych tańców. Pamiętam,
że wspólnie z rodzicami obserwowaliśmy naszych tancerzy podczas
naszego szkolenia i nie mogliśmy uwierzyć, jak nasze dzieci starają
się dorównać innym, jak dokładnie chcą powtórzyć nauczane układy
taneczne. I wcale nie odstawali od starszych tancerzy. Byłam z nich
bardzo dumna. Ten wrześniowy weekend spowodował, że postanowiliśmy zrobić wszystko, aby móc wyjechać z zespołem na 30-lecie
PFDAA w lipcu tego roku. Podczas tego wyjazdu, podobnie jak w
Denver, odbędą się warsztaty oraz koncert finałowy wszystkich
zespołów. Przez tydzień będziemy z innymi uczestnikami uczyć się
nowych tańców od kilku znanych polskich choreografów. Po
zajęciach organizatorzy szykują też wycieczki, podczas których
będziemy mogli zwiedzić okolice Twin Cities. Ale to wszystko przed
nami.
Od ponad dwóch miesięcy ogłaszaliśmy naszą zabawę taneczną, której celem było zebranie funduszy dla młodzieży
zespołowej na wyjazd podczas wakacji do Twin Cities w
stanie Minnessotta. Na początku kwietnia, w pierwszą sobotę po świętach Wielkanocy odbyła się nasza zabawa. Termin
był doskonały; pierwszy weekend po okresie Wielkiego Postu. Zakończyły się wiosenne przerwy szkolne dzieci. Rodzice Krakowiaków dopięli wszystko na ostatni guzik.
Chcieliśmy zorganizować zabawę ekonomicznie, ale jednocześnie na wysokim poziomie. Każda rodzina Krakowiaków dostała swój “przydział” na przygotowanie jakiejś
części dania. Mieliśmy przygotowane bardzo zróżnicowane
menu. Kilka rodzajów mięs (schab, kurczak, polska kiełbaWracając do zabawy – czy uda nam się wyjechać po tak słabej
sa), ziemniaki zapiekane z serem (rewelacja!), makaron,
frekwencji na zabawie? Po kilku rozmowach z rodzicami Kraduszone warzywa z koperkiem, sałatki i inne przekąski. Kilkowiaków, jednak tak! Przy okazji organizowania naszej zabawy
ka rodzin wspólnie przygotowało wyśmienite krokiety z
spotkaliśmy się z wieloma oznakami przychylności i pomocy ze
barszczem. Nie zabrakło też pysznych ciast na deser.
strony sponsorów, którzy przyczynili się do uświetnienia naszego
Młodzież wystroiła salę w Klubie
wieczoru. Zacznę od tego, że Klub Polski
Polskim. Rozgłaszaliśmy tę imzawsze chętnie wspiera nasze inicjatywy i
prezę w gazetach, przez internet,
również tym razem udostępnił nam salę z
w biuletynie kościelnym. Spodcałym swoim zapleczem na tę zabawę. MieNa
zabawę,
poza
rodzinami
ziewaliśmy się, że zbierzemy
liśmy muzykę przygotowaną w komputerze,
fundusze na pokrycie większości
Krakowiaków, przyszło bardzo
z największymi przebojami polskimi i
kosztów związanych z
amerykańskimi, ale ogromną niespodziniewiele
osób.
Czy
uda
nam
się
wyjazdem.
ankę sprawił nam zespół AmberBand, który
zatem wysłać młodzież na
przyjechał nas wesprzeć i zagrali podczas
A dlaczego w ogóle chcemy
tego wieczoru za darmo. Kiełbasę na naszą
zamierzony wyjazd?
wyjechać z Krakowiakami do
kolację zakupiliśmy z dużym rabatem w
Twin Cities? W połowie lipca
polskim sklepie Chicago Market. Inny poltam właśnie odbywać się będą
ski sklep, European Gourmet przekazał nam
obchody 30-lecia istnienia organizacji PFDAA (Polish Folk
wędliny
na
przystawkę.
Piekarnia
polska, Royal Bakery, która nieraz
Dance Association of Americas – Stowarzyszenie Polskich
już
w
przeszłości
obdarowywała
nas
pączkami i innymi polskimi
Tańców Ludowych Ameryk). Krakowiacy są członkami
wypiekami,
dopisała
także
tym
razem.
W czasie zabawy otPFDAA, co oznacza, że możemy korzystać z pomocy innych
rzymaliśmy
dotacje
od
polskich
firm:
T&W
Materials oraz Advanced
zespołów, jest nam się łatwiej kontaktować z innymi, wiemy
Heating
&
Cooling.
Dziękujemy
bardzo
serdecznie
wszsytkim
o festiwalach zespołów polonijnych, jakie odbywają się w
naszym
sponsorom!
Oczywiście,
wspaniale
byłoby,
gdyby przyszło
Stanach lub w Polsce. To kilka z wielu przywilejów zrzeszawięcej
osób
na
naszą
zabawę,
ale
jesteśmy
bardzo
wdzięczni
tym,
nia się. PFDAA złożyło również w ubiegłym roku dotację
którzy
przyszli.
Po
zabawie
kilka
osób
–
znajomych,
lub
po
prostu
na nasze 10-lecie. Gospodarzem tych obchodów jest tym
sympatyków naszego zespołu, przekazało kolejne dowody firazem zespół Dolina z Minnessotty. Poznaliśmy tancerzy
nansowego wsparcia w postaci gotówki lub czeków. Jest to bardzo
Doliny, kiedy odwiedzili nas we wrześniu ubiegłego roku.
Nasza młodzież zaprzyjaźniła się wtedy z tancerzami z wielu budujące.
13
innych zespołów, które gościliśmy w Denver. Było to ogromne przedsięwzięcie. Dla niewtajemniczonych
przypomnę, że zorganizowaliśmy warsztaty taneczne z
profesjonalnymi choreografami z zespołu Śląsk z Polski, na
które zaprosiliśmy też inne zespoły polonijne ze Stanów
Zjednoczonych i Kanady. W ostatni dzień wspólnie z
wszystkimi zaproszonymi tancerzami wzięliśmy udział we
wspaniałym koncercie, gdzie każdy zespół miał okazję
zaprezentować się z własnym programem, ale zatańczyliśmy
też wspólnie tańce, których uczyliśmy się podczas warsztatów tanecznych. Nasze 10-lecie w dalszym ciągu przywołuje mnóstwo wspomnień. Krakowiacy mieli niesamowitą
okazję zintegrować się z innymi młodymi ludźmi, przy
okazji zobaczyć, że tancerze dużo od nich starsi też mogą się
polskim tańcem ludowym wspaniale bawić. Takie wspólne
festiwale, występy mają ogromny wpływ na rozwój indywidualny dzieci, a co za tym idzie, całego zespołu. Przez
cały rok ćwiczeń w Denver powtarzamy nauczony program,
uczymy się też nowych tańców, ale taki wyjazd – podobnie
jak nasze warsztaty jesienią ubiegłego roku – stanowią
wielką dawkę nowych doświadczeń, a przy tym
Zespół Krakowiaków istnieje dzięki idei wolantariatu. Rodzice
poświęcają swój czas i energię na przywożenie dzieci na zajęcia, na
pomoc podczas większych lub mniejszych występów. Każdy rodzic
ma swój wkład w organizowanie naszych tańców lub śpiewów.
Powstaje z coraz większymi sukcesami kapela, gdzie gra młodzież
polonijna spoza zespołu. Z finansowego punktu widzenia, minimalne
składki roczne pokrywają koszty zakupu lub utrzymania pięknych,
oryginalnych strojów ludowych nabywanych w Polsce. Strojów co
roku przybywa, ponieważ przybywa nam dzieci, pracujemy nad
nowymi tańcami, ale też dzieci rosną. Będziemy kontyunuować
naszą tradycję i pasję. Jestem ogromnie dumna z naszej grupy,
będziemy działać dalej. Zarejestrowaliśmy połowę z planowanej
grupy osób na wyjazd do Twin Cities i mam nadzieję, że uda nam się
zarejestrować jeszcze więcej. Odbywają się ostatnie przygotowania
do naszego corocznego koncertu, podczas którego prezentujemy
wszystkie nasze programy taneczne. Podczas koncertu będzie można
oglądać śpiewy i tańce z regionów Śląska, Lublina i Beskidu Śląskiego. Będą tańce narodowe: krakowiak, polonez, kujawiak i oberek. Po
raz pierwszy zaprezentujemy suitę kaszubską. Koncert odbędzie się
w Broomfield Auditorium 12 maja, o godz. 15:00. Bilety $10 ($5
dla dzieci i seniorów) do nabycia przy wejściu, przed koncertem.
Małpa
Grzegorz Wójcik, Parochial Vicar
St. John The Baptist Church, Longmont
Kochani Rodacy, nadeszła w końcu długo
oczekiwana zieleń, która spowija całą
ziemię roztaczając uroki lata. Uśpiona
przyroda budzi sie znowu do życia. Czy
to nie jest zadziwiające, że w każdym
nasieniu zakodowane są specyficzne
cechy charakterystyczne dla wygladu,
oraz procesu rozwijania się rosliny –
która wiernie rok po roku powraca do
swojej własnej urody?
Pan Bóg zakodował specyficzną formę
życia każdego istnienia, dlatego żaba nie
może zmienić sie w kota, ani zebra w
tulipana. Wydaje nam sie to oczywiste,
ale jednak wiele osób nie chce się z tym
zgodzić – ponieważ Pan Karol Robert
Darwin, który urodził się w roku 1809,
ogłaszając swoją teorię ewolucji
powiedział że „jeden gatunek zwierząt
jest w stanie przemienić się w inny”.
Czyli po chłopsku możnaby powiedzieć
że „człowiek pochodzi od małpy.”
Wcale tak nie jest!!! Nie pochodzimy od
małpy! Istnieje wiele argumentów, które
obrazują i udowadniają nam sprzeczność
tego twierdzenia.
Po pierwsze, niemożliwa jest przemiana
przediotów nieożywionych w rośliny
chociaż może wyglądają podobnie, bo nie
mogą chodzić.
Jednakże drzewa, krzaki, warzywa i kwiaty
są formą życia o wiele doskonalszą od
kamieni. Rośliny posiadają zdolność
wzrastania.
Dlatego jest konicznością, że to Bóg
stworzył rośliny oraz zwierzęta.
Po trzecie, nie jest możliwa przemiana
zwierząt w człowieka chociaż może
Filozofia oraz Nauka udowadniają że
wyglądają podobnie, bo mogą sie swobodnie
różnica pomiędzy tymi formami egzystencji poruszać gdzie i kiedy tylko sobie tego
jest tak ogromna, że nie jest możliwe aby
zażyczą. Jednakże niemowlak, dziecko,
skała stopniowo, naturalnie i z czasem
młodzieniec, dorosła osoba, czy nawet
przemieniła się w kaktusa. Nie da rady.
staruszka są formą życia o wiele
Więc jeśli nie jest to przemiana – wynika że doskonalszą od małpy. Jesteśmy w stanie sie
był to zamysł Boski żeby stworzyć
przedmioty należące do świata
Osoba posiada zdolność porozumiewania
nieożywionego, oraz kolejny
się, przekazywania pewnych wiadomości
zamysł aby także stworzyć rośliny.
{to co jest w moim umyśle - poprzez moje
Po drugie, niemożliwa jest
palce + klawiature mojego komputera +
przemiana roślin w zwierzęta
internet + Panią Katarzynę Żak + internet +
chociaż mogą kolorystycznie
wyglądać podobnie (zwłaszcza
twój komputer (albo poczte) i twoj zmysł
ptaki albo owady), bo oba rodzaje
wzroku, dotarło do twojego umysłu i (mam
stworzeń mają zdolność wzrastania
nadzieje) twojego serca.
oraz rozwoju. Jednak płazy, gady i
ssaki są formą życia o wiele
doskonalszą od kwiatów.
komunikować. Przekazałem Tobie właśnie
Zwierzęta posiadają zdolność swobodnego i
głebokie przemyślenia oraz naukowe
umyślnegop przemieszczania się,
argumenty ukazujące godność Twojego
gromadzenia się w stada, oraz rodzenia i
życia. Ani kamienie, ani tulipany, ani małpy,
wychowywania potomstwa. Różnica
nie są w stanie tego wykonać, bo nie ma w
pomiędzy tymi formami egzystencji również
nich miłosci (zwierzęta mają tylko instynkt)
jest tak ogromna,iż nie jest możliwa
.
~Ks. Grzegorz
stopniowa przemiana.
JOANNA SOBCZAK GRI, REPM - agent nieruchomości
PROFESJONALNE ZARZĄDZANIE TWOIMI NIERUCHOMOŚCIAMI
ODNOSIMY SUKCESY PONIEWAŻ
NASI KLIENCI NAM UFAJĄ

Kupno

Sprzedaż

Wynajem
ZADZWOŃ JUŻ DZIŚ! BEZ ZOBOWIĄZAŃ
DOWIESZ SIĘ O WSZYSTKICH DOSTĘPNYCH
OPCJACH NA RYNKU NIERUCHOMOŚCI.
Właściciel Adobe Homes Realty. Wieloletnie doświadczenie w
kupnie, sprzedaży i profesjonalnym zarządzaniu nieruchomościami
www.adobehomesrealty.com
14
720-404-0272 │
[email protected]
R
E
K
L
A
M
A
Things To Do in Denver!
May
Kasia Budek-Sullenberger
Tourism Sales Manager
VISIT DENVER
Catalyst: Colorado Sculpture,
May 4, 2013 – January 12
Denver Botanic Gardens celebrates the achievements and
vision of Colorado sculptors in this astonishing outdoor
group exhibition. Twelve artists view the garden spaces
differently, altering the landscape with amazing 3-D work.
botanicgardens.org
Krakowiacy Gala Concert,
May 12, 2013
Broomfield Auditorium.
Tickets $10 adults, $5 kids & seniors.
krakowiacy.net
Colorado Colfax Marathon,
May 18-19
The Colorado Colfax Marathon is the ultimate urban tour
through 26-miles of
Denver’s most historic neighborhoods, all along Colfax
Avenue. 303-770-9600;
coloradocolfaxmarathon.org
Spun: Adventures in Textiles,
May 19-September 22
The Denver Art Museum (DAM) takes a wide-ranging look
at textiles from pre-Columbian weavings to modern fiber
art, Navajo blankets to an examination of clothing in art
and photography.
denverartmuseum.org
15
Downtown Denver Arts Festival,
May 24-27
More than 150 of Colorado’s most esteemed artists
showcase paintings, sculpture, photography, woodwork
and more. 303-330-8237;
downtowndenverartsfestival.com
Denver Day of Rock,
May 25
Denver Day of Rock is a one-of-a-kind, free music festival presented by Concerts For Kids, featuring several
stages of live music throughout Downtown Denver.
Performers include national touring acts, as well as the
best of the city’s local music scene.
denverdayofrock.com
Red Rocks Amphitheatre Summer Concerts,
May – September
This world-renowned outdoor amphitheatre, located just
15 miles west of Denver, hosts top musical events,
blockbuster films and more all summer long.
redrocksonline.com
Denver Comic Con,
May 31-June 2
This three-day Fan Convention at the Colorado Convention Center features the best in popular television
shows, movies, Japanese Animation, CosPlay, Toys,
Gaming, sci-fi/fantasy, and of course comic books.
Geek god guests include Stan Lee, and Wil Wheaton.
denvercomiccon.com
„Jeszcze Polska nie zginęła...”
Paweł Korowajski, phm
Jeszcze Polska nie zginęła...są to
pierwsze słowa polskiego hymnu.
Napisany przez Józefa Wybickiego i
zatytułowany „Mazurek
Dąbrowskiego” w roku 1797. Mimo, iz
mieszamy daleko od naszej ojczyzny,
często na uroczystościach śpiewamy tą
pieśń.
Jeśli fundusze pozwolą, kilku z nas
nadal ma nadzieje że bedzie mogła
polecieć na coroczny Biwak
Majowy naszych Hufców do
Kaliforni.
W 2004 roku, rząd Rzeczypospolitej
Polskiej ustalił dzień 2 maja Dniem
Flagi Rzeczypospolitej Polskiej. Dzień
Polska Flaga jest symbolem ziemi, z której wyrośliśmy,
Podnosimy ją z honorem, kiedy nam się wolność przyśni.
Podnosimy ją zuchwale, gdy zwycięstwo mamy w ręku,
Lecz dlaczego przez rok cały, leży w kącie, jakby z lęku
ten nie został wybrany przypadkowo –
chodziło o dzień ,w którym Polakom
towarzyszą refleksje o szczytnych
kartach historii Polski, wypełnienie
wolnego dnia pomiędzy świętami
narodowymi, oraz podkreślenie
obchodów Światowego Dnia Polonii.
Harcerki oraz harcerze upiekli na
powitanie księdza Kardynała chleb
która wraz z księdzem Proboszczem
Markiem Cieślą podarowaliśmy
naszemy trzcigognemu gościowi
podczas wejścia w procesji do naszego
kościoła.
Zapraszamy wszystkich chętnych
na nasze zbiórki. Chętni oraz
chętne w wieku od 6 lat do … (nie
ma ograniczenia wiekowego) są
proszone o kontakt pod numer
telefonu 303.564.2154.
Pamiętajmy że harcerstwo
wychowuje dzieci i młodzież już
od ponad 100-stu lat. Z roku na rok
coraz więcej mamy chętnych. A
więc zapraszamy na harcowanie,
na przeżycie tej WIELKIEJ
przygody.
Jesteśmy organizacją „NON
PROFIT.” Jeżeli ktoś chciałby
wpomóc nas finansowo, z góry
serdecznie DZIĘKUJEMY.
Prosimy wystawiać czeki na
Ciekawostką jest iż, dnia 2 maja w
Po mszy także mieliśmy zaszczyt
POLISH SCOUTING
1945 r. polscy żołnierze zdobywający ponownie udzielić naszej pomocy w
ORGANIZATION i wysyłać na:
stolicę hitlerowskich Niemiec umieścili Polskim Klubie. Serdecznie
Ośrodek Harcerski w Denver,
biało-czerwoną flagę na Kolumnie
dziękujemy księdzu Proboszczowi,
Zwycięstwa - Siegessäule oraz na
Markowi, oraz Polskiemu Klubowi że 8342 Club Crest Drive, Arvada,
Reichstagu w Berlinie. W latach Polski mogliśmy pomóc oraz być częścią tej CO 80005. Można również
Ludowej właśnie w tym dniu
dokonać wpłaty bezpośrednio w
uroczystości.
zdejmowano po 1 maja flagi
Wells Fargo na konto POLISH
państwowe, aby nie były eksponowane MAJ. W maju spotkamy się na zbiórki SCOUTING ORGANIZATION,
w dniu zniesionego przez władze
w poniedziałek 6 maja o godzinie
nr. Konta: 8939525393.
komunistyczne Święta Konstytucji 3
Maja.
18:30. W kolejny poniedziałek, 20
maja o 18:30 odbędzie się uroczyste
zakończenie Roku Harcerskiego.
Oprócz Polski, święto własnej flagi
Spotykamy się przy Grocie Matki
obchodzi się również w licznych
Boskiej a po wspólnej modlitwie
innych krajach, m.in. w Stanach
zapraszamy na ognisko harcerskie przy
Zjednoczonych, Meksyku, Argentynie, szkole.
Finlandii, Turkmenistanie, Ukrainie, na
Litwie i w Chinach. Także dumnie
Pomimo zakończenia Roku
wywieśmy naszą flagę 2 maja!
Harcerskiego, nasza działalność nadal
trwa. W niedzielę 5 maja, będziemy
W kwietniu, braliśmy udział w wielu
brali udział w uroczystościach
uroczystościach. Byliśmy obecni przy Konstytucji 3 maja w Polskiej Szkole
wizytach Arcybiskupa Aquila oraz
oraz w uroczystościach zakończenia
Księdza Kardynała Stanisława
Roku Szkolnego tejże szkoły.
16
Dziwisza.
Fitness Corner ~ Zdrowszy Ty!
A waga ani drży....
Eva Bennett
Fitness & Nutrition Expert
Lakewood, CO
czuja się ciężkie, brzuch jest
wydęty, robią nam się worki pod
Każdy z nas tego doświadczył- oczami. Długi lot samolotem,
czasem mimo ćwiczeń i
wyprawa samochodem, siedzenie
wyrzeczeń, dobrej diety, waga
za biurkiem cały dzień także
stoi jak zaklęta albo nawet idzie powodują obrzęki i pogorszenie
w gore. Jest to bardzo
krążenia. Za mało wody też jest
frustrujące, ale nie zniechęcajmy problemem. Powinniśmy pijć jej
się - jest kilka powodów, dla
około czterech litrów dziennie.
których tak się dzieje.
Jeśli nie pijemy wody, ciało
A waga ani drży…
Jakie są powody, że waga po prostu stoi w miejscu? U kobiet
może mieć to związek dniem cyklu. Tuż przed menstruacją
mamy w organizmie więcej progesteronu, przez którego
działanie gromadzimy wodę i jesteśmy lekko obrzęknięte.
Osoby, które aktywnie próbują
się odchudzać, powinny ważyć
się raz na tydzień, w ten sam
dzień tygodnia, rano po wstaniu
z łóżka i przed zjedzeniem
śniadania. Nie powinno się na
wagę wchodzić codziennie.
Dlaczego? Ponieważ nasza waga
waha się bardzo często, ba nawet
kilka razy w ciągu dnia!
Oprócz wagi, powinniśmy
mierzyć obwód talii. Jest to
bardzo ważny i diagnostyczny
pomiar- mężczyźni, których talia
ma ponad 40 cali i kobiety z talią
powyżej 35 mają wielokrotnie
zwiększone ryzyko chorób serca
i zawału. Pomiar talii powinien
być dokonany tuz nad pępkiem.
To, co jemy danego dnia tez ma
znaczenie. Posiłki bogate w sól i
cukier spowodują, że
zatrzymujemy wodę w
organizmie, nasze nogi, stopy
zatrzymuje to, co ma,
jako mechanizm
obronny. To także
sprzyja uczuciu
ciężkości nóg,
obrzękom i
zwiększonej wadze.
Proszę też pamiętać, że
kilogramy to nie
wszystko, liczą się
obwody ciała i
stosunek tkanki
tłuszczowej do
mięśniowej. Osoby,
które regularnie ćwiczą
mogą ważyć tyle samo
lub nawet więcej niż te
lekko otyłe, ale nosić
ubrania dwa rozmiary
mniejsze. Dlaczego?
Obrazowo, kilogram
mięsni mieści się w
litrowym słoiku, ale
kilogram tłuszczu w
dwuiplólitrowym.
Eva is a fitness and nutrition
enthusiast. She is currently
working on Strength &
Conditioning Specialist
Certification
Dlatego jeszcze raz, niezmiernie
ważny jest ruch, który powoduje,
ze będziemy mieć więcej mięsni, a
dzięki temu nasza sylwetka będzie
wyglądać na smuklejszą
WE PROUDLY SUPPORT POLISH BUSINESSES
St. Joseph Polish
Catholic School
720-318-9775
MIEJSCE NA TWOJĄ REKLAMĘ !
2013 Yearly Advertising Rates in Polish Club
Newsletter and website:
Size
1/8 page
1/4 page
1/3 page
1/2 page
Full
18
Members
$15
$20
$30
$40
$60
Non-members
$20
$25
$35
$45
$80
Contact 720.233.9213 or [email protected]
DOBRE BO
POLSKIE!
POLISH CLUB OF DENVER BOARD 2011-2012
TELEPHONE 303-934-3955
PRESIDENT
Katarzyna Majkut-Szuta PREZES
VICE-PRESIDENT
Anna Spencer
WICEPREZES
TRESURER
Agnieszka Sosinowski
SKARBNIK
Iwona Mazurek
SEKRETARY
Iwona Salomon
SEKRETARZ
Anna Michaelis
SGT. @ ARMS
VACANT
MARSZALEK
Grażyna Lewkowicz
MEMBERSHIP DIR.
Roman Sałata
DYR. CZŁONKOWSTWA
BUILDING DIR.
Witold Dębski
DYR. BUDYNKU
SOCIAL DIR.
Marzena Pilarska
DYR. SOCJALNY
PROGRAM DIR.
Katarzyna Żak
DYR. PROGRAMOWY
PUBLIC RELATIONS
Mira Habina
DYR. INFORMACJI
RENTAL DIR.
Czesława Muniz
DYR. WYNAJMU
SUPPLIES DIR.
Wojciech Radz
DYR. ZAOPATRZENIA
LIBRARY DIR.
Joanna Rocwa
DYR. BIBLIOTEKI
May membership
meeting: May 5th at
2:30pm
No membership
meeting in June and
July. Meetings will
resume in September.
AUDIT COMMITTEE:
SCHOLARSHIP COMMITTEE:
Ronald Tański
Stanisław Gadzina
Anna Chwiedor
ADVISORY COMMITTEE:
Tamara Proch
Zbigniew Retecki
Redaguje:
Katarzyna Żak, Dyrektor Programu
720-233-9213 [email protected]
Korekta:
Joanna Żelazko-Rocwa, Dyrektor Biblioteki
Współpraca:
Anna Spencer, Katarzyna Szuta, Barbara Popielak, Paweł
Korowajski, Dorota Badiere, Jola Bennett, Marzena Bieniek,
Katarzyna Sullenberger, Mira Habina, Eva Bennett, JP
Crause, Ewa Walaszczyk, Tomasz Skotnicki
Dyrektor Biblioteki, pani Joanna Rocwa informuje, iż w maju 2013
biblioteka Klubu otwarta będzie w niedzielę 12-go i 26-go maja w
godzinach od 14:30 do 16:30.
~~~
In May, Polish Club Library will be open on Sunday May
12th and 26th from 2:30PM to 4:30PM.
H & H Motor Lodge
2445 Colorado Blvd. (PO Box 849) Idaho Springs, CO 80452
Attractions
Mt. Evans, Hot Springs Baths, Mud Baths,Casinos, Bike & Walking Paths
Waldek & Grażyna Zawadzki
Tel. 1800-445-2893 Fax 303-567-0190
19
GAZETKA
Polish Club of Denver
3121 W. Alameda Ave.
Denver, CO 80219
JOIN OUR MAILING LIST!
If you would like to receive email updates with news and events at The Polish Club of Denver, please visit our website
at www.polishclubofdenver.com and subscribe to our email list. You can also send us an email with your information:
[email protected]
RENEW YOUR MEMBERSHIP ONLINE
Dyr. Członkowstwa, Roman Sałata, serdecznie zaprasza do odnowienia
członkowstwa w Klubie na rok 2013.
Membership Dues: $25 single membership │ $50 family membership.
We encourage you to renew you membership with the Polish Club of Denver for 2013.
Some of the membership benefits include:

Discounted tickets for majority of events at the Polish Club of Denver.

Complementary Christmas Eve Dinner at the Club.

Current news and updates regarding the Club and Polish community in Denver delivered directly to your email and mail
box.

Complementary access to the Polish library located at the Club.

Participation at membership meetings, ability to vote and influence the future of the Club.
You can renew your membership at the monthly members’ meetings, any Polish Club events or simply by mailing a check with
a note „2013 Membership” to: Polish Club of Denver, 3121 W. Alameda Ave., Denver, CO 80219.
If you have any questions, please contact Roman Sałata, Membership Dir., at 303-988-6251 or [email protected]
Follow us on Facebook & Meetup!
WWW.POLISHCLUBOFDENVER.COM
20

Podobne dokumenty

PDF - Polish Club of Denver

PDF - Polish Club of Denver CZŁONKOWSTO — Dyrektor Członkowsta, pan Roman Sałata, przypomina o odnowieniu członkowstwa na rok 2015. Członkowstwo można odnowic na naszej stronie www.polishclubofdenver.com ( zakładka “Członkows...

Bardziej szczegółowo