EL066, EL166 - LIETO Security
Transkrypt
EL066, EL166 - LIETO Security
R ABLOY® EL066, EL068, EL166, EL168, MP165, EL066 FLAT, EL166 FLAT – Multipoint mechanical lock, Rein mechanische Schlösser, Serrure Mécanique, Mechanisch slot, Cerradura de Mecanicas, Serrature meccaniche, Mechanický samozamykací zámek, Zamki mechaniczne, Ìåõàíè÷åñêèé çàìîê An ASSA ABLOY Group brand ASSA ABLOY 2 20 37.5 4.5 14.5 269 5.5 12 24 37.5 249 / 368 37.5 33 8,113,1 88,93,9 0 5,80,10 55,60,6 16.5 6 8 38 38 248 / 369 151 123 29.5 44.5 19.5 50 50 14.5 304 63 66.5 14 168.5 763 / 1003 6.5 21.5 PZ 72 / RZ 74 22 10 8 8 35 8 15 6 151 6.5 269 8.5 35 233 / 347 24 123 8 30 8/ 9 1760 / 2000 10.5 10.5 727 5,60 45,50,5 0,45 30,35,4 21 221 / 347 37.5 347 7 76 91 123 14.5 266 8 8 32 10 21.5 25 25 PZ9 2 / RZ9 4 251 12 44.5 19.5 EL066, EL068 151 272 12 24 17 22 35 29.5 6.5 123 55.5 1760 / 2000 763 / 1003 6 39 22 6.5 151 44.5 727 R EL166, EL168 24 8/ 9 6 14.5 12 20 4.5 40 14.5 8 8 11 23 35 6 8 38 38 40 ,133 98,113 88,93, 100 65,80, , 0 6 , 5 5 16.5 248 / 369 228 / 347 40 304 168.5 14 63 66.5 123 29.5 44.5 19.5 222 40 10 3 21.5 PZ 72 / RZ 74 763 / 1003 10 15 22 6.5 8 6 182 24 269 5.5 35 212 / 326 24 123 8 30 8.5 727 8/ 9 1784 / 2024 1760 / 2000 10.5 221 / 347 5,60 45,50,5 0,45 30,35,4 21 347 40 266 7 76 91 123 14.5 246 249 8 8 32 10 21.5 25 25 PZ92 / RZ9 4 251 12 44.5 19.5 EL066 FLAT 243 24 17 22 35 29.5 6.5 123 55.5 1760 / 2000 763 / 1003 6 39 2 2 3 184 44.5 727 R EL166 FLAT 14.5 8/ 9 6 14.5 3 4 269 38 37.5 12 24 269 6 8 8 8 35 38 9 7/ 8/ 6 6 6 8 16.5 248/ 369 87 83 4 37.5 249/ 368 151 50 14.5 304 168.5 R7.5 57.5 66.5 83(87) 50 21.5 123 29.5 44.5 19.5 6.5 70 763 / 1003 22 10 123 30 1760 / 2000 6.5 151 44.5 727 R MP165 24 6 14.5 R Contents ENGLISH Inhoud TECHNICAL DATA ............................................................... 6 - 8 STANDARDS ............................................................................. 8 EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 179 ................................................... 9 - 10 PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 1125 ................................................. 9 - 10 DOOR ENVIROMENT ............................................................. 11 DRILLING SCHEME ......................................................... 13 - 19 SETTABLE FUNCTIONS OF EL066 REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (A) ................................................. 20 CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (B) ................................................... 20 SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (C) ................. 20 SETTABLE FUNCTIONS OF EL166 REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (D) ................................................. 21 CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (E) ................................................... 21 SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (F) ................. 21 INSTALLATION SCHEMATIC .......................................... 22 - 23 TECHNISCHE INFORMATIE ............................................... 6 - 8 NORMERING ............................................................................ 8 INSTALLATIE VAN NOODUITGANG VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ....................... 9 - 10 INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ....................... 9 - 10 RONDOM DEUR ..................................................................... 11 INFREESTEKENINGEN ................................................... 13 - 19 FUNCTIE INTELLINGEN VAN DE EL066 HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (A) ................................................................ 20 HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (B) ...................................................... 20 PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (C) ............ 20 FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL166 HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (D) ............................................................... 21 HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (E) ............................................. 21 PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (F) ............ 21 INSTALLATIE SCHEMA ................................................... 22 - 23 Inhalt Indice DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL TECHNISCHE DATEN ......................................................... 6 - 8 DIE SCHLÖSSER ENTSPRECHEN VOLLGENDEN STANDARDS ................................................... 8 INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 179 ................................................. 9 - 10 INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 1125 ............................................... 9 - 10 TÜRUMGEBUNG .................................................................... 11 BOHRSCHEMA ................................................................ 13 - 19 EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL066 ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (A) ................ 20 ÄNDERN DER STEUERFALLEN POSITION (B) ............... 20 EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (C) ................................................ 20 EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL166 ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (D) ................ 21 ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (E) ................................................ 21 EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (F) ................................................. 21 INSTALLATIONSSCHEMEN ............................................ 22 - 23 DATOS TECNICOS .............................................................. 6 - 8 NORMATIVA ............................................................................. 8 INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 .................................. 9 - 10 INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 .................................. 9 - 10 PUERTAS ................................................................................ 11 MECANIZADO DE LAS PUERTAS .................................. 13 - 19 FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL066 RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (A) ............ 20 DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL DISPARADOR (B) ....................................................... 20 FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (C) ............. 20 FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL166 RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (D) ........... 21 DETERMINACION DE LA MANO DEL DISPARADOR (E) ....................................................... 21 FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (F) ............. 21 ESQUEMA DE INSTALACION ......................................... 22 - 23 Contenu CARATTERISTICHE TECNICHE .......................................... 6 -8 TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD .............. 8 INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA: NORMA EN179................................................................... 9 - 10 INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO: NORMA EN1125................................................................. 9 - 10 CORREDO DELLA PORTA ..................................................... 12 DIMA .................................................................................. 13 -19 SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL066 RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (A) ...... 20 SETTAGGIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (E) .............................................................. 20 INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................. 20 SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL166 RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (D) ...... 21 DEL TRIGGER (E) .............................................................. 21 INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (F) ................................................ 21 SCHEMA INSTALLAZIONE ............................................. 22 - 23 FRANCAIS DONNEES TECHNIQUES ........……………......................... 6 - 8 STANDARDS .........………………………................................... 8 INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE SORTIE D’URGENCE SELON EN 179 .............................. 9 - 10 INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE SECOURS SELON EN 1125 ..........................................… 9 - 10 ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ........................................ 11 PLAN DE MORTAISE ...................................................... 13 - 19 FONCTIONS DES SERRURES EL0466 ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (A) ......................................................... 20 CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (B) ........... 20 INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (C) ............................................... 20 FONCTIONS DES SERRURES EL166 ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (D) ......................................................... 21 CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (E) ........... 21 INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (F) ............................................... 21 SCHEMA D’INSTALLATION ......…………..................….. 22 - 23 Contenuto ITALIANO 5 R OBSAH ČESKY TECHNICKÉ ÚDAJE ………………………….………………… 6 - 8 NORMY ……………………………………………………………… 8 INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 179 …………………………… 9 - 10 INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 …………………………… 9 - 10 DVEŘNÍ INSTALACE ……………………………………………… 12 VRTACÍ SCHÉMA ……………………………………………… 13 - 19 NASTAVITELNÉ FUNKCE EL066 DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (A) ……………………………………………………… 20 NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (B) ………………… 20 POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (C) ……………… 20 NASTAVITELNÉ FUNKCE EL166 NASAZENÍ MANIPULAČNÍ OCHRANNÉ ZÁSLEPKY (D) …………………………………………………… 21 NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (E) ………………… 21 POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (F) ……………… 21 SCHÉMATA MONTÁŽE ……………………………………… 22 - 23 Contents POLSKI PARAMETRY TECHNICZNE ....................................................... 6 - 8 TESTOWANE ZGODNIE Z PONI¯SZYMI NORMAMI ........................ 8 WYJ¦CIA EWAKUACYJNE INSTALACJA ZGODNIE Z NORMA¡ EN179 ................................................................... 9 - 10 WYJ¦CIA ANTYPANICZNE INSTALACJA ZGODNIE Z NORMA¡ EN1125 ................................................................. 9 - 10 ELEMENTY WSPÓ£PRACUJ¡CE W DRZWIACH ............................ 12 OTWOROWANIE ................................................................... 13 - 19 FUNKCJE PRZESTAWIANE EL066 ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (A) ............................ 20 ZMIANA STRONNOSCI ZAMKA (B) ........................................... 20 MONTA¬ ADAPTERA 8/9 (C) ................................................... 20 FUNKCJE PRZESTAWIANE EL166 ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (D) ............................ 21 ZMIANA STRONNOSCI ZAMKA (E) ........................................... 21 MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (F) .................................................... 21 SCHEMAT INSTALACJI............................................................ 22 - 23 EN 14846 -25 °C - +70 °C A EA321, EA322, EA323, EA324, Door weight m=200 kg EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332 B LP780, LP781, EA306 2 - 5.5 mm Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ................................... 6 - 8 ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ ...................... 8 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÄËß ÀÂÀÐÈÉÍÛÕ ÂÛÕÎÄΠÑÎÃËÀÑÍÎ EN 179 .............. 9 - 10 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÝÂÀÊÓÀÖÈÎÍÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 1125 ....................................... 9 - 10 ÄÂÅÐÍÎÅ ÎÊÐÓÆÅÍÈÅ ....................................................... 12 ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß ..................................................... 13 - 19 ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL066 ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ (A) ............... 20 ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (B) ................... 20 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 (C) ....................... 20 ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL166 ÑÍßÒÈÅ ÇÀÙÈÒÍÎÉ ÊÐÛØÊÈ (D) ................................ 21 ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (E) ................... 21 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 (F) ........................ 21 ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ......................................................... 22 - 23 技术参数 .......................................... 6 - 8 技术标准 .............................................. 8 根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 .............. 9 - 10 根据EN1125与逃生推杠的安装 ....................... 9 - 10 安装环境 ............................................. 12 锁体安装开孔示意图 .............................. 13 - 19 EL066的工作方式设置 拆下锁体背面的护板 图 A .......................... 20 改变附舌方向的操作 图 B .......................... 20 安装8/9的垫片 图 C .............................. 20 EL166的工作方式设置 拆下锁体背面的护板 图 D .......................... 21 改变附舌方向的操作 图 E .......................... 21 安装8/9的垫片 图 F .............................. 21 锁体调节示意图 .................................. 22 - 23 Einstellbare Funktionen: Mechanisch: DE - Einstellung der Steuerfalle (rechte, linke Türe) Verwendung eines Universal-Bauschlüssels kann ! Die das Schloss zerstören. Die Funktion ist dann nicht mehr gewährleistet. Schäden die durch einen UniversalBauschlüssel verursacht wurden, fallen nicht unter die Gewährleistung. Verwenden Sie zur Bedienung des Schlosses ausschließlich einen geeigneten Schließzylinder. Garantierichtlinien > 6 mm EL066, EL068, EL166, EL168, MP165, EL066 FLAT, EL166 FLAT Settable functions: UK Mechanical functions: - Opening direction of trigger bolt use of a universal building key is prohibited because it ! The can seriously damage the lock. Damages caused by the use of universal building key will not fall under warranty. 6 Untenstehende Instruktionen und Richtlinien müssen eingehalten werden, damit die Funktion der Abloy Schlösser gewährleistet werden kann und der Garantieanspruch bestehen bleibt. Wichtige Infos für die Nutzung der Schlösser während der Bauzeit! - Die Abloy Schlösser sind selbstverriegelnde AntiPanikschlösser. - Die Schlösser dürfen mit dem Schließzylinder nur aufgesperrt werden. - Ein Zusperren der Schlösser mit Schließzylinder oder sonstigen Werkzeugen ist strengstens untersagt und kann zu schweren Schäden am Schlosskasten führen. - Bei Missachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch R Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques : FR - Sens d’ouverture du contre pêne L’utilisation d’un outils type « clé universel » peut détériorer gravement le mécanisme de la serrure, ce type de dommage ne sera pas pris en compte par la garantie constructeur. ! EL066, EL068, EL066 FLAT B Tout utilisation en dehors des préconisations du fabriquant ( fermeture de la porte pêne dormant sorti, présence de copeaux dans le mécanisme, démontage, modification du produit ) annule la garantie constructeur. 30 / 35 / 40 / 45 mm Aanpasbare functies: NL Mechanische functies: - Aanpassen draairichting dmv trigger bolt gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat ! Het hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken. Definizioni: Funzioni meccaniche : - Direzione apertura trigger IT di una chiave universale è proibita perche può ! L’uso danneggiare seriamente la serratura. I danni causati dall’uso di una chiave universale non sono coperti da garanzia. Nastavitelné funkce: CZ Mechanické funkce - Směr otevírání západky univerzálních klíčových měrek v zámku je zakázané. Může ! Použití vést k vážnému poškození vnitřního mechanizmu zámku. Na poškození způsobená použitím těchto měrek se nevztahuje záruka. 10 mm 1760 / 2000 mm Funciones Ajustables: Mecánicas: ES - Dirección de Apertura (disparador) use of a universal building key is prohibited because it ! The can seriously damage the lock. Damages caused by the use of universal building key will not fall under warranty. 8 x 8 mm / 9 x 9 mm 20 mm A 24 / 28 mm 24 mm B Funkcje przestawiane: PL - Zmiana stronnosci zamka ! U¿ywanie uniwersalnego klucza budowlanego jest zabronione poniewa¿ mo¿e on spowodowaæ powa¿ne uszkodzenia zamka. Uszkodzenia spowodowane u¿ytkowaniem uniwersalnego klucza budowlanego nie podlegaj± naprawie gwarancyjnej. Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè: RU Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè: - Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåëüíîãî êëþ÷à ! Èñïîëüçîâàíèå çàïðåùàåòñÿ‚ ïîñêîëüêó îí ìîæåò ñåðü¸çíî ïîâðåäèòü çàìîê. Âñå ïîâðåæäåíèÿ, âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíèÿ óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåüíîãî êëþ÷à, íå áóäóò ñ÷èòàòüñÿ ãàðàíòèéíûì ñëó÷àåì. 使用功能: 机械功能: -付舌可以控制方舌的开关 CN 严禁使用通用建筑钥匙来拨动锁体,这会严重损坏锁体。 ! 因使用通用建筑钥匙来造成损坏的锁体,我们不提供保修 服务。 7 R EL166, EL168, MP165 B EL166 FLAT (MP165) 50 mm (MP524) 55 / 60 / 65 / 80 / 100 7 x 7 mm (MP165)/ (MP524) 8 x 8 mm / 9 x 9 mm 55 / 60 / 65 / 80 / 100 10 mm 1784 / 2024 mm 1760 / 2000 mm 1760 / 2000 mm 10 mm B 20 mm A 20 / 24 mm 20 mm A EA218 (6m) / EA219 (10) 18 x 0.14 mm2 24 mm 24 mm 24 mm B B DE UK EN 179: 2008 EN 1125: 2008 376B1342AB 0432-CPD-0018 376B1321AB 0432-CPD-0023 8 x 8 mm / 9 x 9 mm FR NL Nooddeuren Dispositivos Paniekdeuren Brand EMC EMC Dispositivos Antipánico Fuego Compatibilidad Electromagnética Compatibilidad Electromagnética Exit Notausgänge Panic exit Anti-Paniktüren Fire EMC Feuerschutztüren EMC Fermeture d’urgence Fermeture anti-panique Résistance au Feu EMC EMC EMC EMC EN 1634-1 EN 61000-6-1: 2007 EN 61000-6-3: 2007 EN 14846:2008 3S2D-L600 *) EL066, EL068 No.RTE867/04 Profile door Single/Double EN 14846:2008 3S5F-L600 *) EL166, EL168, MP165 No.VTT-S-1865-08 Metal Door Single/Double IT EN 179: 2008 EN 1125: 2008 376B1342AB 0432-CPD-0018 376B1321AB 0432-CPD-0023 CZ Emergenza Únikový východ Antipanico Panikový únikový východ Fire EMC Požární odolnost EMC PL Wyj¶cia ewakuacyjne Wyj¶cia paniczne ES RU CN Âûõîä 紧急疏散 Ýâàêóàöèîííûé âûõîä 内部机械紧急开门 EN 1634-1 EN 61000-6-1: 2007 EN 61000-6-3: 2007 EN 14846:2008 3S2D-L600 *) 防火 Ïîæàð Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ 电工 ñîâìåñòèìîñòü EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ 电工 EMC ñîâìåñòèìîñòü EL066, EL068 No.RTE867/04 Profile door Single/Double EN 14846:2008 3S5F-L600 *) EL166, EL168, MP165 No.VTT-S-1865-08 Metal Door Single/Double P.po¿ EMC *) 0809-CPD-0784 ÃÎÑÒ Ð 8 R EN 179 EN 1125 R EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332 R >1/a >1/a F < 70N (7 kg) Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52 F < 80N (8 kg) Spray Spray 100 mm 25 mm Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52 25mm max. 200 kg 3 .1 L= m ax *L % 60 900 mm - 1100 mm m m max. 2520 mm 900 mm - 1100 mm max. 2520 mm max. 200 kg 20 25mm l= m m 3 .1 ax 20 m L= 9 R EN 179 ABLOY® DO 20.33.01 DO 20.33.02 IKON DO 20.15.01 DO 20.15.02 FSB DO 20.03.01, DO 20.03.02 HEWI DO 20.13.01, DO 20.13.02 SAPEX DO 20.32.01 DO 20.32.02 EL066 ABLOY® INOXI 3-19/013/120 PZ+BL e.g. S6B8 IKON DO 20.15.01 DO 20.15.02 111, 111.23, 114.23GK, 131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X, 165X, 166X e.g. 60-0719 ABLOY® DO 20.33.01 DO 20.33.02 ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL e.g. S4K6 10 1001 79, 06 1004 79 RTG/RTV, 10 1004 79, 06 1004 79 RTG/RTV, 10 1016 79, 06 1016 79 RTG/RTV, 10 1023 79, 06 1023 79 RTG/RTV, 10 1035 79, 06 1035 79 RTG/RTV, 10 1045 79, 06 1045 79 RTG/RTV, 10 1070 79, 06 1070 79 RTG/RTV, 10 1078 79, 06 1078 79 RTG/RTV, 10 1093 79, 06 1093 79 RTG/RTV, 10 1107 79, 06 1107 79 RTG/RTV, 10 1108 79, 06 1108 79 RTG/RTV, 10 1119 79, 06 1119 79 RTG/RTV, 10 1146 79, 06 1146 79 RTG/RTV, 10 1159 79, 06 1159 79 RTG/RTV, 10 1160 79, 06 1160 79 RTG/RTV, 10 1163 79, 06 1163 79 RTG/RTV, 10 1189 79, 06 1183 79 RTG, 10 1222 79, 06 1222 79 RTG/RTV EL166 MP165 EN 1125 effeff DO 30.04 JPM DO 30.05 EL066 8000-00-1100 (-) 8000-10-1100 (PZ) EL068 8000-00-1100 (-) 8000-11-1100 (RZ) NORMA 990000-XX-0A 990100-XX-0A 990001-XX-0A 991000-XX-0A 991100-XX-0A 991001-XX-0A 991101-XX-0A effeff DO 30.04 EL166, MP165 8000-00-1100 (-) 8000-20-1100 (PZ) EL168 8000-00-1100 (-) 8000-21-1100 (RZ) SAPEX DO 20.32.01 DO 20.32.02 e.g. 60-0119 UK ! The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125/ EN 14846. No modification of any kind other than those described in these instructions, are permitted. DE ! Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit EN 179/EN 1125/ EN 14846 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig. FR ! Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme EN 179/EN 1125/ EN 14846. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites dans ces instructions. NL ! De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de EN 179/EN 1125/ EN 14846. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze instructie worden aangegeven. ES ! Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma EN 179/EN 1125/ EN 14846. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones. IT ! Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125/ EN 14846.Non è permessa nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale. CZ ! Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125/EN 14846 klíčové. Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy. PL ! Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125/EN 14846. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji. RU ! Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125/EN 14846. Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ. CN ! 本产品的安全指标是严格按照EN179/EN1125/EN14846 标准执行的,没有任何的不符和修改. 10 R UK Please make sure that both the door leaf and the frames are straight, not bent. DE Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl das Türblatt als auch die Rahmen gerade und nicht schief sind. FR Vérifiez que la porte et le chambranle soient bien droits (non bombés ). NL Zorg ervoor dat de deur en de omlijsting loodrecht staan ( niet gebogen ). ES Asegurese de que tanto el marco como la hoja estan rectos, no torcidos. A A A DE UK A A Please ensure free movement of the hook bolts. Bitte stellen Sie die Leichtgängigkeit der Hakenriegel sicher FR NL ES Assurez-vous d’un Gelieve vrije ruimte Asegurese de mouvement sans te voorzien voor de ue loscerrojos se friction des pênes à haakschoten. muevan libremente. crochet. Wooden and metal doors Holz- und Metalltüren Portes en bois et en acier Houten en stalen deuren Puertas de Embutir UK Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 8.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.) DE Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen). FR Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 8.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm) NL Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.) ES Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.) Narrow profile doors Schmale Profiltüren Portes à profil étroit Smal profiel deuren Puertas de perfil estrecho UK Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 11.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.) Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten DE montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen). FR Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 11.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm). NL Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.) ES Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.) 11 R IT Fare attenzione che la porta ed il telaio siano perfettamente allineati. CZ Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené. PL Upewnij siê, ¿e drzwi oraz o¶cie¿nica s± proste, nie pogiête. RU Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü, ÷òî äâåðíîå ïîëîòíî è ðàìà ïðÿìûå, áåç èçãèáîâ. CN 请确认门框及门扇保持水平,不能弯曲 A A A IT A A CZ Verificare che il movimento del catenaccio sia libero,senza attriti. Prosíme zabezpečte volný pohyb hákových závor. PL RU Upewnij siê, ¿e rygle Ïîæàëóéñòà hakowe mog± ruszaæ óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ðèãåëü siê swobodnie. êðþ÷îê äâèãàåòñÿ ñâîáîäíî. Porte in legno e metallo DŘEVĚNÉ A KOVOVÝCH DVEŘE Drzwi drewniane i metalowe Äåðåâÿííûå è ìåòàëëè÷åñêèå äâåðè 木门或金属门 CN 请确保锁体的勾舌能够 自由活动. Porte con profilo stretto ÚZKÉ PROFILOVÉ DVEŘE Drzwi profilowe Óçêî-ïðîôèëüíûå äâåðè 型材门 IT Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.) CZ Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.) PL Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿ szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nica±. Szczelina drzwiowa powinna wynosiæ 8,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach± o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.) RU Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 8,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.) IT Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.) CZ Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.) PL Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿ szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nic±. Szczelina drzwiowa powinna wynosiæ 11,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach± o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.) RU Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 11,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.) CN 如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少8.5mm,最大 CN 如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少11mm,最大 15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。 ! UK Select suitable drillings according to fittings. DE Wählen Sie die passenden Bohrungen für die Montage. FR Perçage approprié selon les installations. NL Selecteer de juiste boren conform de diameter van de gaten in het slot. 12 15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。 ES Seleccione los agujeros adecuados en función de la manilla elegida. IT Selezionare i fori appropriati per le installazioni. CZ Zvolte správné vrtání dle typu kování. PL Wybierz odpowiedni sposób otworowania zale¿nie od typu okuæ. RU Âûáðàòü ïîäõîäÿùèé ñïîñîá ñâåðëåíèÿ, ñîãëàñíî êîìïëåêòóþùèõ. CN 基于接口选用合适钻孔机. R EL066, EL068 16.5 22 3.5 x 8 EA306 118 2.5 40 151 38 137 22 233 / 347 ! 266 16.5 33 587.5 701.5 118 137 151 40 38 22 272 2.5 EA306 132 75.2 22 2.5 12, 15, 18, 20 24, 28, 50 130 25 25 92 PZ 94 RZ 42 18 208 54 22 2) 21.5 76 91 70.2 275 18 314 221 / 347 141 2.5 178 25 103.5 EA322 EA324 EA325 EA326 EA327 EA328 EA329 EA330 EA331 EA332 / 38.5 632.5 / 872.5 23.5 3.5 / /3 28.5 509.5 / 749.5 2.5 22 2.5 ! Page 12 13 R 26.5 EL066 FLAT 2.5 118 MIN. 26 MIN. 5 3.5 x 8 22 182 MAX. 18 489 / 729 40 38 137 EA306 2.5 328.5 21.5 91 70 132 75 22 130 25 25 92 PZ 94 RZ 208 54 18 22 221 / 347 161.5 18 42 178 103.5 25 ! 310 2.5 22 EA322 EA324 EA325 EA326 EA327 EA328 EA329 212 / 326 632.5 / 872.5 27 / 32 / 37 / 42 266 118 22 249 2.5 40 184 137 EA306 38 18.5 39.5 701.5 12, 15, 18, 20 24, 28, 50 573 2.5 2.5 ! 14 Page 12 22 R EL166, EL168 25 +00.50 +0.50 R9 0 175 15 +0.50 41.5 0 65 21.5 18.5 ! 18 15 6.5 740 623 00 80, 1 15 6 828 65, , 60, 71 89 130 134 1 155, 55 +0.50 R9 0 +0.50 208.5 0 +1 167 0 101 130, 40, 35, 1 +0.50 R12.5 0 750 / 990 90, 9 1) 35 15, 1 0, 1 5, 10 6.5 867 / 1107 934 / 1174 50 50 +0.50 R9 0 ! Page 12 15 R EL166 FLAT 25 +00.50 +0.50 R9 0 50 71 89 175 18 828 740 +0.50 0 1 0 50 +0.50 R9 0 ! 16 00 80, 1 ! +1 167 0 1 155, 623 130, 40, 35, 1 1787 / 2027 1) +0.50 R9 0 101 90 , 0, 65 55, 6 750 / 990 , 135 , 115 100 , 95, 867 / 1107 934 / 1174 +0.50 0 1 0 Page 12 R MP165 25 +00.50 +0.50 R9 0 50 22 18 101 +1 167 0 10 38 18 8x2 8x2 14 6.5 828 740 623 +0.50 41.5 0 6 65 14 38 +0.50 208.5 0 53 128 ! 50 +0.50 R9 0 750 / 990 48 70 88 1) +0.50 R12.5 0 21.5 78 195 934 / 1174 867 / 1107 6.5 50 +0.50 R9 0 ! Page 12 17 R EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165 25 27 3 22 3 22 24 +0,50 150 0 +0,50 92 0 3 R6x4 2 EA323 2 1) 29 678 3 R6x2 3 LP781 R6x2 LP781 22 3 3 24 29 3 25 27 +0,50 92 0 25 +0,50 150 0 678 +0,50 92 0 24 68,5 25 27 3 8 10 9 3 20 3 22 +0,50 150 0 38 28,5 18 38 25 2 +0,50 250 0 EA321 2 18 R6x4 +0,50 170 0 603 / 843 25 29 24 20 18 LP781 29 3 LP781 603 / 843 R6x2 3 +0,50 150 0 +0,50 92 0 3 3 25 27 3 R6x2 1) R EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165 EA306 38 27 48 +0.50 R10 0 2 25 +00.50 39 1) 3 3 +0.50 176 0 17 51 30 23 + 20 00.50 12, 1 24, 5, 18, 2 28, 50 0, +0.50 R12.5 0 LP780 25 +0.50 R12.5 0 4 +0.50 150 0 +0.50 R10 0 +0.50 153 0 EA306 10 39 12, 1 24, 5, 18, 2 28, 50 0, +0.50 208 0 20 +00.50 713.5 3 0.50 176+0 17 51 30 3 EA322 EA324 EA325 EA326 EA327 EA328 EA329 EA330 EA331 EA332 + 16 00.50 40 1) 23 +0.50 150 0 72 640.5 / 880.5 48 10 +0.50 R12.5 0 + 24 00.50 41 38 16 +00.50 41 +0.50 208 0 25 24 +00.50 40 627.5 / 867.5 +0.50 R10 0 LP780 +0.50 R12.5 0 +0.50 153 0 27 692.5 4 +0.50 27 0 72 2 + 25 00.50 +0.50 R10 0 + 27 00.50 19 R A B EL066, EL068, EL066 FLAT 2.5 mm 2 1 1 1 2 2 4 3 C 5 UK Please note not to unscrew the Allen screw. ES Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad. DE Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht ganz herausdrehen. IT Attenzione:non allentare completamente la vite. FR Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen. NL Het inbusboutje niet helemaal verwijderen. 20 CZ Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně. PL Uwaga: nie wykrêcaæ ¶ruby do koñca. R D EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165 1 E 2 2 mm 2 2 F 7 6 5 4 3 1 1 2 1 1 1 1 9 8 21 R EL066, EL068, EL066 FLAT OUT OUT IN EL066, EL068, EL066 FLAT IN OUT EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165 OUT IN IN IN EL166, EL168, EL166 FLAT IN OUT OUT UK Please use a handle set, where the handle is fixed either to the rose or to the long plate! DE Bitte verwenden Sie Drückersets, bei dem der Drücker fix mit dem Beschlag oder der Rosette verbunden ist! FR Prendre garde à choisir uniquement des ensembles rosaces et sur plaque où la béquille est solidaire de la rosace ou de la plaque. ES Por favor usen la manilla establecida y coloquen en la parte fija de la misma bien roseta bien placa larga. PL Zaleca siê zestawy klamek o takiej konstrukcji, ¿e klamka jest zamocowana do rozety albo szyldu. CZ Použijte prosím takové dveřní kování, kde budou obě kliky pevně osazeny do šítu nebo rozety dveřního kování! RU Ïîæàëóéñòà, èñïîëüçóéòå íàáîð ðó÷åê, ãäå ðó÷êà êðåïèòüñÿ èëè ê ðîçåòêå èëè ê äëèííîìó ùèòêó! 22 R EL066, EL068, EL066 FLAT OUT IN EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165 UK Please use a handle set, where the handle is fixed either to the rose or to the long plate! DE Bitte verwenden Sie Drückersets, bei dem der Drücker fix mit dem Beschlag oder der Rosette verbunden ist! FR Prendre garde à choisir uniquement des ensembles rosaces et sur plaque où la béquille est solidaire de la rosace ou de la plaque. ES Por favor usen la manilla establecida y coloquen en la parte fija de la misma bien roseta bien placa larga. PL Zaleca siê zestawy klamek o takiej konstrukcji, ¿e klamka jest zamocowana do rozety albo szyldu. CZ Použijte prosím takové dveřní kování, kde budou obě kliky pevně osazeny do šítu nebo rozety dveřního kování! RU Ïîæàëóéñòà, èñïîëüçóéòå íàáîð ðó÷åê, ãäå ðó÷êà êðåïèòüñÿ èëè ê ðîçåòêå èëè ê äëèííîìó ùèòêó! OUT IN 23 Dieses Produkt enthält Materialien, wie elektronische Bauelemente, die spezielle Recycling-Methoden erfordern. Wenn das Produkt nicht mehr im Gebrauch ist, bitte es ausbauen und die verschieden Materialien gemäss der gültigen Recycling-Methoden sortieren und recyclen. Certains matériels, comme les composants électriques, demande des techniques spéciales de recyclage. Sommige materialen in dit product waaronder de elektronische componenten vereisen een gescheiden afvalverwerking. Algunos de los componentes de este producto, como los electrónicos, requieren técnicas de reciclado especiales. STR/10.04.2014/InD This product contains materials, such as electronics, which require specialist recycling techniques. When the product is taken out of use, disassemble it and sort and recycle the different materials as per valid recycling instructions. Alcuni materiali presenti in questi prodotti come i componenti elettronici richiedono aziende specializzate nello smaltimento dei rifiuti speciali. Některé materiály v tomto produktu, stejně jako elektronické součástky, vyžadují odborné recyklační techniky. Producent zastrzega sobie praw zmian w produktach opisanych w tej instrukcji. Часть материалов, такие как электронные компоненты, требуют специальной технологии переработки. Когда изделие снято с эксплуатации, разберите его, отсортируйте и перерабатывайте различные материалы в соответствии с действующими инструкциями по их переработке. We reserve the right to make alterations to the products described in this leaflet. Von der Beschreibung abweichende Änderungen vorbehalten. Nous nous réservons le droit de modifier les produits décrits dans cette brochure. ABLOY OY se reserva el derecho a efectuar modificaciones en este documento. Ci riserviamo il diritto di porre modifiche al contenuto di questo manuale d’installazione. Vyhrazujeme si právo na změnu produktpopsaných v tomto letáku. Nimike 952497 Päiväys Мы оставляем за собой право внесения изменений в изделие, описанное в данном буклете. 04/2014 Zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach opisanych w tym dokumencie. R www.abloy.com Abloy Oy Wahlforssinkatu 20 P.O. Box 108 FI-80101 JOENSUU FINLAND Tel. +358 20 599 2501 Fax +358 20 599 2209 An ASSA ABLOY Group brand ASSA ABLOY Abloy Oy is one of the leading manufacturers of locks, locking systems and architectural hardware and the world´s leading developer of products in the field of electromechanical locking technology. ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.