EL066, EL166 - LIETO Security

Transkrypt

EL066, EL166 - LIETO Security
R
ABLOY® EL066, EL068, EL166, EL168, MP165,
EL066 FLAT, EL166 FLAT
– Multipoint mechanical lock, Rein mechanische
Schlösser, Serrure Mécanique, Mechanisch slot, Cerradura
de Mecanicas, Serrature meccaniche, Mechanický
samozamykací zámek, Zamki mechaniczne,
Ìåõàíè÷åñêèé çàìîê
An ASSA ABLOY Group brand
ASSA ABLOY
2
20
37.5
4.5
14.5
269
5.5
12
24
37.5
249 / 368
37.5
33
8,113,1
88,93,9
0
5,80,10
55,60,6
16.5
6
8
38
38
248 / 369
151
123
29.5
44.5 19.5
50
50
14.5
304
63
66.5
14
168.5
763 / 1003
6.5
21.5
PZ 72 / RZ 74
22
10
8
8
35
8
15
6
151
6.5
269
8.5
35
233 / 347
24
123
8
30
8/ 9
1760 / 2000
10.5
10.5
727
5,60
45,50,5
0,45
30,35,4
21
221 / 347
37.5
347
7
76
91
123
14.5
266
8
8
32
10
21.5 25
25
PZ9 2 / RZ9 4
251
12
44.5 19.5
EL066, EL068
151
272
12
24
17
22
35
29.5
6.5
123
55.5
1760 / 2000
763 / 1003
6 39 22
6.5
151
44.5
727
R
EL166, EL168
24
8/ 9
6
14.5
12
20
4.5
40
14.5
8
8
11
23
35
6
8
38
38
40
,133
98,113
88,93,
100
65,80,
,
0
6
,
5
5
16.5
248 / 369
228 / 347
40
304
168.5
14
63
66.5
123
29.5
44.5 19.5
222
40
10
3
21.5
PZ 72 / RZ 74
763 / 1003
10
15
22
6.5
8
6
182
24
269
5.5
35
212 / 326
24
123
8
30
8.5
727
8/ 9
1784 / 2024
1760 / 2000
10.5
221 / 347
5,60
45,50,5
0,45
30,35,4
21
347
40
266
7
76
91
123
14.5
246
249
8
8
32
10
21.5 25
25
PZ92 / RZ9 4
251
12
44.5 19.5
EL066 FLAT
243
24
17
22
35
29.5
6.5
123
55.5
1760 / 2000
763 / 1003
6 39 2 2
3
184
44.5
727
R
EL166 FLAT
14.5
8/ 9
6
14.5
3
4
269
38
37.5
12
24
269
6
8
8
8
35
38
9
7/ 8/
6
6
6
8
16.5
248/ 369
87
83
4
37.5
249/ 368
151
50
14.5
304
168.5
R7.5
57.5
66.5
83(87)
50
21.5
123
29.5
44.5 19.5
6.5
70
763 / 1003
22
10
123
30
1760 / 2000
6.5
151
44.5
727
R
MP165
24
6
14.5
R
Contents ENGLISH
Inhoud
TECHNICAL DATA ............................................................... 6 - 8
STANDARDS ............................................................................. 8
EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION
ACCORDING TO EN 179 ................................................... 9 - 10
PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION
ACCORDING TO EN 1125 ................................................. 9 - 10
DOOR ENVIROMENT ............................................................. 11
DRILLING SCHEME ......................................................... 13 - 19
SETTABLE FUNCTIONS OF EL066
REMOVING THE MANIPULATION
PROTECTION COVER (A) ................................................. 20
CHANGING THE HANDING OF
THE TRIGGER BOLT (B) ................................................... 20
SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (C) ................. 20
SETTABLE FUNCTIONS OF EL166
REMOVING THE MANIPULATION
PROTECTION COVER (D) ................................................. 21
CHANGING THE HANDING OF
THE TRIGGER BOLT (E) ................................................... 21
SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (F) ................. 21
INSTALLATION SCHEMATIC .......................................... 22 - 23
TECHNISCHE INFORMATIE ............................................... 6 - 8
NORMERING ............................................................................ 8
INSTALLATIE VAN NOODUITGANG
VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ....................... 9 - 10
INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG
VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ....................... 9 - 10
RONDOM DEUR ..................................................................... 11
INFREESTEKENINGEN ................................................... 13 - 19
FUNCTIE INTELLINGEN VAN DE EL066
HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE
BEVEILIGING (A) ................................................................ 20
HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN
DE TRIGGER BOLT (B) ...................................................... 20
PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (C) ............ 20
FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL166
HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE
BEVEILIGING (D) ............................................................... 21
HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING
VAN DE TRIGGER BOLT (E) ............................................. 21
PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (F) ............ 21
INSTALLATIE SCHEMA ................................................... 22 - 23
Inhalt
Indice
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
TECHNISCHE DATEN ......................................................... 6 - 8
DIE SCHLÖSSER ENTSPRECHEN
VOLLGENDEN STANDARDS ................................................... 8
INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE
ENTSPRECHEND EN 179 ................................................. 9 - 10
INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE
ENTSPRECHEND EN 1125 ............................................... 9 - 10
TÜRUMGEBUNG .................................................................... 11
BOHRSCHEMA ................................................................ 13 - 19
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL066
ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (A) ................ 20
ÄNDERN DER STEUERFALLEN POSITION (B) ............... 20
EINBAU DES ADAPTERS FÜR
8 mm DRÜCKERNUSS (C) ................................................ 20
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL166
ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (D) ................ 21
ÄNDERN DER STEUERFALLEN
POS. (rechte/linke Türe) (E) ................................................ 21
EINBAU DES ADAPTERS FÜR
8 mm DRÜCKERNUSS (F) ................................................. 21
INSTALLATIONSSCHEMEN ............................................ 22 - 23
DATOS TECNICOS .............................................................. 6 - 8
NORMATIVA ............................................................................. 8
INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO
CONFORME A LA NORMA EN 179 .................................. 9 - 10
INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO
CONFORME A LA NORMA EN 179 .................................. 9 - 10
PUERTAS ................................................................................ 11
MECANIZADO DE LAS PUERTAS .................................. 13 - 19
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL066
RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (A) ............ 20
DETERMINACIÓN DE LA MANO
DEL DISPARADOR (B) ....................................................... 20
FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (C) ............. 20
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL166
RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (D) ........... 21
DETERMINACION DE LA MANO
DEL DISPARADOR (E) ....................................................... 21
FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (F) ............. 21
ESQUEMA DE INSTALACION ......................................... 22 - 23
Contenu
CARATTERISTICHE TECNICHE .......................................... 6 -8
TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD .............. 8
INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA:
NORMA EN179................................................................... 9 - 10
INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO:
NORMA EN1125................................................................. 9 - 10
CORREDO DELLA PORTA ..................................................... 12
DIMA .................................................................................. 13 -19
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL066
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (A) ...... 20
SETTAGGIO DELLA DIREZIONE
DEL TRIGGER (E) .............................................................. 20
INSTALLAZIONE DEL QUADRO
ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................. 20
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL166
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (D) ...... 21
DEL TRIGGER (E) .............................................................. 21
INSTALLAZIONE DEL QUADRO
ADATTATORE 8/9 mm (F) ................................................ 21
SCHEMA INSTALLAZIONE ............................................. 22 - 23
FRANCAIS
DONNEES TECHNIQUES ........……………......................... 6 - 8
STANDARDS .........………………………................................... 8
INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE
SORTIE D’URGENCE SELON EN 179 .............................. 9 - 10
INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE
SECOURS SELON EN 1125 ..........................................… 9 - 10
ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ........................................ 11
PLAN DE MORTAISE ...................................................... 13 - 19
FONCTIONS DES SERRURES EL0466
ENLEVEMENT DU COUVERCLE
DE PROTECTION (A) ......................................................... 20
CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (B) ........... 20
INSTALLATION DES FOURREAUX
D’ADAPTATION 8/9 mm (C) ............................................... 20
FONCTIONS DES SERRURES EL166
ENLEVEMENT DU COUVERCLE
DE PROTECTION (D) ......................................................... 21
CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (E) ........... 21
INSTALLATION DES FOURREAUX
D’ADAPTATION 8/9 mm (F) ............................................... 21
SCHEMA D’INSTALLATION ......…………..................….. 22 - 23
Contenuto
ITALIANO
5
R
OBSAH
ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE ………………………….………………… 6 - 8
NORMY ……………………………………………………………… 8
INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO
VÝCHODU V SOULADU S EN 179 …………………………… 9 - 10
INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO
VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 …………………………… 9 - 10
DVEŘNÍ INSTALACE ……………………………………………… 12
VRTACÍ SCHÉMA ……………………………………………… 13 - 19
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL066
DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO
KRYTU (A) ……………………………………………………… 20
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (B) ………………… 20
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (C) ……………… 20
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL166
NASAZENÍ MANIPULAČNÍ OCHRANNÉ
ZÁSLEPKY (D) …………………………………………………… 21
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (E) ………………… 21
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (F) ……………… 21
SCHÉMATA MONTÁŽE ……………………………………… 22 - 23
Contents
POLSKI
PARAMETRY TECHNICZNE ....................................................... 6 - 8
TESTOWANE ZGODNIE Z PONI¯SZYMI NORMAMI ........................ 8
WYJ¦CIA EWAKUACYJNE INSTALACJA ZGODNIE
Z NORMA¡ EN179 ................................................................... 9 - 10
WYJ¦CIA ANTYPANICZNE INSTALACJA ZGODNIE
Z NORMA¡ EN1125 ................................................................. 9 - 10
ELEMENTY WSPÓ£PRACUJ¡CE W DRZWIACH ............................ 12
OTWOROWANIE ................................................................... 13 - 19
FUNKCJE PRZESTAWIANE EL066
ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (A) ............................ 20
ZMIANA STRONNOSCI ZAMKA (B) ........................................... 20
MONTA¬ ADAPTERA 8/9 (C) ................................................... 20
FUNKCJE PRZESTAWIANE EL166
ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (D) ............................ 21
ZMIANA STRONNOSCI ZAMKA (E) ........................................... 21
MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (F) .................................................... 21
SCHEMAT INSTALACJI............................................................ 22 - 23
EN 14846
-25 °C - +70 °C
A EA321, EA322, EA323, EA324,
Door weight
m=200 kg
EA325, EA326, EA327, EA328,
EA329, EA330, EA331, EA332
B LP780, LP781, EA306
2 - 5.5 mm
Ñîäåðæàíèå
ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ................................... 6 - 8
ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ ...................... 8
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂ ÄËß
ÀÂÀÐÈÉÍÛÕ ÂÛÕÎÄÎÂ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 179 .............. 9 - 10
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂ ÝÂÀÊÓÀÖÈÎÍÍÎÃÎ
ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 1125 ....................................... 9 - 10
ÄÂÅÐÍÎÅ ÎÊÐÓÆÅÍÈÅ ....................................................... 12
ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß ..................................................... 13 - 19
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL066
ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ (A) ............... 20
ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (B) ................... 20
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 (C) ....................... 20
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL166
ÑÍßÒÈÅ ÇÀÙÈÒÍÎÉ ÊÐÛØÊÈ (D) ................................ 21
ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (E) ................... 21
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 (F) ........................ 21
ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ......................................................... 22 - 23
技术参数 .......................................... 6 - 8
技术标准 .............................................. 8
根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 .............. 9 - 10
根据EN1125与逃生推杠的安装 ....................... 9 - 10
安装环境 ............................................. 12
锁体安装开孔示意图 .............................. 13 - 19
EL066的工作方式设置
拆下锁体背面的护板 图 A .......................... 20
改变附舌方向的操作 图 B .......................... 20
安装8/9的垫片
图 C .............................. 20
EL166的工作方式设置
拆下锁体背面的护板 图 D .......................... 21
改变附舌方向的操作 图 E .......................... 21
安装8/9的垫片
图 F .............................. 21
锁体调节示意图 .................................. 22 - 23
Einstellbare Funktionen:
Mechanisch: DE
- Einstellung der Steuerfalle (rechte, linke Türe)
Verwendung eines Universal-Bauschlüssels kann
! Die
das Schloss zerstören. Die Funktion ist dann nicht mehr
gewährleistet. Schäden die durch einen UniversalBauschlüssel verursacht wurden, fallen nicht unter
die Gewährleistung. Verwenden Sie zur Bedienung
des Schlosses ausschließlich einen geeigneten
Schließzylinder.
Garantierichtlinien
> 6 mm
EL066, EL068,
EL166, EL168, MP165,
EL066 FLAT, EL166 FLAT
Settable functions:
UK
Mechanical functions:
- Opening direction of trigger bolt
use of a universal building key is prohibited because it
! The
can seriously damage the lock. Damages caused by the use
of universal building key will not fall under warranty.
6
Untenstehende Instruktionen und Richtlinien müssen
eingehalten werden, damit die Funktion der Abloy Schlösser
gewährleistet werden kann und der Garantieanspruch
bestehen bleibt.
Wichtige Infos für die Nutzung der Schlösser während der
Bauzeit!
- Die Abloy Schlösser sind selbstverriegelnde AntiPanikschlösser.
- Die Schlösser dürfen mit dem Schließzylinder nur
aufgesperrt werden.
- Ein Zusperren der Schlösser mit Schließzylinder oder
sonstigen Werkzeugen ist strengstens untersagt und kann zu
schweren Schäden am Schlosskasten führen.
- Bei Missachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch
R
Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques :
FR
- Sens d’ouverture du contre pêne
L’utilisation d’un outils type « clé universel » peut détériorer gravement le mécanisme de la serrure, ce type de dommage ne sera pas pris en compte par la garantie constructeur.
!
EL066, EL068, EL066 FLAT
B
Tout utilisation en dehors des préconisations du fabriquant
( fermeture de la porte pêne dormant sorti, présence de
copeaux dans le mécanisme, démontage, modification du
produit ) annule la garantie constructeur.
30 / 35 / 40 / 45 mm
Aanpasbare functies:
NL
Mechanische functies:
- Aanpassen draairichting dmv trigger bolt
gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat
! Het
hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.
Definizioni: Funzioni meccaniche :
- Direzione apertura trigger
IT
di una chiave universale è proibita perche può
! L’uso
danneggiare seriamente la serratura. I danni causati dall’uso
di una chiave universale non sono coperti da garanzia.
Nastavitelné funkce:
CZ
Mechanické funkce
- Směr otevírání západky
univerzálních klíčových měrek v zámku je zakázané. Může
! Použití
vést k vážnému poškození vnitřního mechanizmu zámku. Na poškození způsobená použitím těchto měrek se nevztahuje záruka.
10 mm
1760 / 2000 mm
Funciones Ajustables:
Mecánicas:
ES
- Dirección de Apertura (disparador)
use of a universal building key is prohibited because it
! The
can seriously damage the lock. Damages caused by the use
of universal building key will not fall under warranty.
8 x 8 mm /
9 x 9 mm
20 mm
A
24 / 28 mm
24 mm
B
Funkcje przestawiane:
PL
- Zmiana stronnosci zamka
!
U¿ywanie uniwersalnego klucza budowlanego jest zabronione
poniewa¿ mo¿e on spowodowaæ powa¿ne uszkodzenia zamka.
Uszkodzenia spowodowane u¿ytkowaniem uniwersalnego
klucza budowlanego nie podlegaj± naprawie gwarancyjnej.
Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè:
RU
Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè:
- Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà
óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåëüíîãî êëþ÷à
! Èñïîëüçîâàíèå
çàïðåùàåòñÿ‚ ïîñêîëüêó îí ìîæåò ñåðü¸çíî ïîâðåäèòü
çàìîê. Âñå ïîâðåæäåíèÿ, âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíèÿ
óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåüíîãî êëþ÷à, íå áóäóò
ñ÷èòàòüñÿ ãàðàíòèéíûì ñëó÷àåì.
使用功能:
机械功能:
-付舌可以控制方舌的开关
CN
严禁使用通用建筑钥匙来拨动锁体,这会严重损坏锁体。
! 因使用通用建筑钥匙来造成损坏的锁体,我们不提供保修
服务。
7
R
EL166, EL168,
MP165
B
EL166 FLAT
(MP165)
50 mm (MP524)
55 / 60 / 65 / 80 / 100
7 x 7 mm
(MP165)/
(MP524)
8 x 8 mm /
9 x 9 mm
55 / 60 / 65 / 80 / 100
10 mm
1784 / 2024 mm
1760 / 2000 mm
1760 / 2000 mm
10 mm
B
20 mm
A
20 / 24 mm
20 mm
A
EA218 (6m) /
EA219 (10)
18 x 0.14 mm2
24 mm
24 mm
24 mm
B
B
DE
UK
EN 179: 2008
EN 1125: 2008
376B1342AB
0432-CPD-0018
376B1321AB
0432-CPD-0023
8 x 8 mm /
9 x 9 mm
FR
NL
Nooddeuren
Dispositivos
Paniekdeuren
Brand
EMC
EMC
Dispositivos
Antipánico
Fuego
Compatibilidad
Electromagnética
Compatibilidad
Electromagnética
Exit
Notausgänge
Panic exit
Anti-Paniktüren
Fire
EMC
Feuerschutztüren
EMC
Fermeture
d’urgence
Fermeture
anti-panique
Résistance au Feu
EMC
EMC
EMC
EMC
EN 1634-1
EN 61000-6-1:
2007
EN 61000-6-3:
2007
EN 14846:2008
3S2D-L600 *)
EL066, EL068 No.RTE867/04 Profile door Single/Double
EN 14846:2008
3S5F-L600 *)
EL166, EL168, MP165 No.VTT-S-1865-08 Metal Door Single/Double
IT
EN 179: 2008
EN 1125: 2008
376B1342AB
0432-CPD-0018
376B1321AB
0432-CPD-0023
CZ
Emergenza Únikový východ
Antipanico
Panikový únikový
východ
Fire
EMC
Požární odolnost
EMC
PL
Wyj¶cia
ewakuacyjne
Wyj¶cia paniczne
ES
RU
CN
Âûõîä
紧急疏散
Ýâàêóàöèîííûé
âûõîä
内部机械紧急开门
EN 1634-1
EN 61000-6-1:
2007
EN 61000-6-3:
2007
EN 14846:2008
3S2D-L600 *)
防火
Ïîæàð
Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ 电工
ñîâìåñòèìîñòü
EMC
EMC
Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ 电工
EMC
ñîâìåñòèìîñòü
EL066, EL068 No.RTE867/04 Profile door Single/Double
EN 14846:2008
3S5F-L600 *)
EL166, EL168, MP165 No.VTT-S-1865-08 Metal Door Single/Double
P.po¿
EMC
*) 0809-CPD-0784
ÃÎÑÒ Ð
8
R
EN 179
EN 1125
R
EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
R
>1/a
>1/a
F < 70N (7 kg)
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
F < 80N (8 kg)
Spray
Spray
100 mm
25 mm
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
25mm
max. 200 kg
3
.1
L=
m
ax
*L
%
60
900 mm - 1100 mm
m
m
max. 2520 mm
900 mm - 1100 mm
max. 2520 mm
max. 200 kg
20
25mm
l=
m
m
3
.1
ax
20
m
L=
9
R
EN 179
ABLOY®
DO 20.33.01
DO 20.33.02
IKON
DO 20.15.01
DO 20.15.02
FSB
DO 20.03.01,
DO 20.03.02
HEWI
DO 20.13.01,
DO 20.13.02
SAPEX
DO 20.32.01
DO 20.32.02
EL066
ABLOY® INOXI
3-19/013/120 PZ+BL
e.g. S6B8
IKON
DO 20.15.01
DO 20.15.02
111, 111.23,
114.23GK,
131, 132, 111X,
113X, 114X, 161X,
163X, 171X, 112X,
165X, 166X
e.g. 60-0719
ABLOY®
DO 20.33.01
DO 20.33.02
ABLOY® INOXI
3-19/012/120 PZ+BL
e.g. S4K6
10 1001 79, 06 1004 79 RTG/RTV,
10 1004 79, 06 1004 79 RTG/RTV,
10 1016 79, 06 1016 79 RTG/RTV,
10 1023 79, 06 1023 79 RTG/RTV,
10 1035 79, 06 1035 79 RTG/RTV,
10 1045 79, 06 1045 79 RTG/RTV,
10 1070 79, 06 1070 79 RTG/RTV,
10 1078 79, 06 1078 79 RTG/RTV,
10 1093 79, 06 1093 79 RTG/RTV,
10 1107 79, 06 1107 79 RTG/RTV,
10 1108 79, 06 1108 79 RTG/RTV,
10 1119 79, 06 1119 79 RTG/RTV,
10 1146 79, 06 1146 79 RTG/RTV,
10 1159 79, 06 1159 79 RTG/RTV,
10 1160 79, 06 1160 79 RTG/RTV,
10 1163 79, 06 1163 79 RTG/RTV,
10 1189 79, 06 1183 79 RTG,
10 1222 79, 06 1222 79 RTG/RTV
EL166
MP165
EN 1125
effeff
DO 30.04
JPM
DO 30.05
EL066
8000-00-1100 (-) 8000-10-1100 (PZ)
EL068
8000-00-1100 (-) 8000-11-1100 (RZ)
NORMA
990000-XX-0A
990100-XX-0A
990001-XX-0A
991000-XX-0A
991100-XX-0A
991001-XX-0A
991101-XX-0A
effeff
DO 30.04
EL166, MP165
8000-00-1100 (-) 8000-20-1100 (PZ)
EL168
8000-00-1100 (-) 8000-21-1100 (RZ)
SAPEX
DO 20.32.01
DO 20.32.02
e.g. 60-0119
UK
!
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125/ EN 14846. No modification
of any kind other than those described in these instructions, are permitted.
DE
!
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit
EN 179/EN 1125/ EN 14846 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind
keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.
FR
!
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme
EN 179/EN 1125/ EN 14846. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites
dans ces instructions.
NL
!
De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de
EN 179/EN 1125/ EN 14846. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze
instructie worden aangegeven.
ES
!
Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma
EN 179/EN 1125/ EN 14846. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones.
IT
!
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125/ EN 14846.Non è
permessa nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale.
CZ
!
Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125/EN 14846 klíčové.
Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.
PL
!
Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125/EN 14846.
Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji.
RU
!
Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125/EN 14846.
Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.
CN
!
本产品的安全指标是严格按照EN179/EN1125/EN14846 标准执行的,没有任何的不符和修改.
10
R
UK Please make sure that both the door leaf
and the frames are straight, not bent.
DE Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl
das Türblatt als auch die Rahmen
gerade und nicht schief sind.
FR Vérifiez que la porte et le chambranle
soient bien droits (non bombés ).
NL Zorg ervoor dat de deur en de omlijsting
loodrecht staan ( niet gebogen ).
ES Asegurese de que tanto el marco como
la hoja estan rectos, no torcidos.
A
A
A
DE
UK
A
A
Please ensure free
movement of the
hook bolts.
Bitte stellen Sie die
Leichtgängigkeit
der Hakenriegel
sicher
FR
NL
ES
Assurez-vous d’un Gelieve vrije ruimte Asegurese de
mouvement sans
te voorzien voor de ue loscerrojos se
friction des pênes à haakschoten.
muevan libremente.
crochet.
Wooden and metal doors
Holz- und Metalltüren
Portes en bois et en acier
Houten en stalen deuren
Puertas de Embutir
UK Please check the door gap if the lock case is surface
mounted. The door gab should be min 8.5 mm and max
15 mm. (The gap between the strike and the lock case
should be 2 - 5.5 mm.)
DE Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten
montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max.
15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech
und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
FR Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ
de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum
8.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et
la têtière de la serrure devrait idéalement être compris
entre 2.5mm et 5.5mm)
NL Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te
kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling
moet minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De
toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat
van het slot moet tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.)
ES Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de
la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la
hembrilla y la cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.)
Narrow profile doors
Schmale Profiltüren
Portes à profil étroit
Smal profiel deuren
Puertas de perfil estrecho
UK Please check the door gap if the lock case is surface
mounted. The door gab should be min 11.5 mm and max
15 mm. (The gap between the strike and the lock case
should be 2 - 5.5 mm.)
Bitte
prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten
DE
montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max.
15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech
und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
FR Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ
de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum
11.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et
la têtière de la serrure devrait idéalement être compris
entre 2.5mm et 5.5mm).
NL Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te
kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling
moet minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De
toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat
van het slot moet tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.)
ES Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de
la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la
hembrilla y la cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.)
11
R
IT Fare attenzione che la porta ed il telaio
siano perfettamente allineati.
CZ Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních
křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené.
PL Upewnij siê, ¿e drzwi oraz o¶cie¿nica s±
proste, nie pogiête.
RU Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü, ÷òî äâåðíîå
ïîëîòíî è ðàìà ïðÿìûå, áåç èçãèáîâ.
CN 请确认门框及门扇保持水平,不能弯曲
A
A
A
IT
A
A
CZ
Verificare che il
movimento del
catenaccio sia
libero,senza attriti.
Prosíme zabezpečte
volný pohyb
hákových závor.
PL
RU
Upewnij siê, ¿e rygle Ïîæàëóéñòà
hakowe mog± ruszaæ óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî ðèãåëü
siê swobodnie.
êðþ÷îê äâèãàåòñÿ
ñâîáîäíî.
Porte in legno e metallo
DŘEVĚNÉ A KOVOVÝCH DVEŘE
Drzwi drewniane i metalowe
Äåðåâÿííûå è ìåòàëëè÷åñêèå äâåðè
木门或金属门
CN
请确保锁体的勾舌能够
自由活动.
Porte con profilo stretto
ÚZKÉ PROFILOVÉ DVEŘE
Drzwi profilowe
Óçêî-ïðîôèëüíûå äâåðè
型材门
IT Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se
la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe
essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di
15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura
dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)
CZ Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch
drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5
až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by
měla být 2 až 5,5mm.)
PL Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿
szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nica±. Szczelina drzwiowa
powinna wynosiæ 8,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach±
o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.)
RU Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ
çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð
äîëæåí áûòü ìèí. 8,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð
ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí
áûòü 2-5,5ìì.)
IT Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se
la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe
essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di
15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura
dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)
CZ Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch
drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min.
8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku
by měla být 2 až 5,5mm.)
PL Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿
szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nic±. Szczelina drzwiowa
powinna wynosiæ 11,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach±
o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.)
RU Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ
çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé
çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 11,5ìì è ìàêñ. 15ìì. (
Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì
çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
CN 如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少8.5mm,最大
CN 如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少11mm,最大
15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。
!
UK Select suitable drillings
according to fittings.
DE Wählen Sie die passenden
Bohrungen für die Montage.
FR Perçage approprié selon
les installations.
NL Selecteer de juiste boren
conform de diameter van
de gaten in het slot.
12
15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。
ES Seleccione los agujeros
adecuados en función de
la manilla elegida.
IT Selezionare i fori appropriati
per le installazioni.
CZ Zvolte správné vrtání dle typu
kování.
PL Wybierz odpowiedni sposób
otworowania zale¿nie od
typu okuæ.
RU Âûáðàòü ïîäõîäÿùèé
ñïîñîá ñâåðëåíèÿ,
ñîãëàñíî êîìïëåêòóþùèõ.
CN 基于接口选用合适钻孔机.
R
EL066, EL068
16.5
22
3.5 x 8
EA306
118
2.5
40
151
38
137
22
233 / 347
!
266
16.5
33
587.5
701.5
118
137
151
40
38
22
272
2.5
EA306
132
75.2
22
2.5
12, 15, 18, 20
24, 28, 50
130
25 25
92 PZ
94 RZ
42
18
208
54
22
2)
21.5
76
91
70.2
275
18
314
221 / 347
141
2.5
178
25
103.5
EA322
EA324
EA325
EA326
EA327
EA328
EA329
EA330
EA331
EA332
/
38.5
632.5 / 872.5
23.5
3.5 /
/3
28.5
509.5 / 749.5
2.5
22
2.5
!
Page 12
13
R
26.5
EL066 FLAT
2.5
118
MIN. 26
MIN. 5
3.5 x 8
22
182
MAX. 18
489 / 729
40
38
137
EA306
2.5
328.5
21.5
91
70
132
75
22
130
25 25
92 PZ
94 RZ
208
54
18
22
221 / 347
161.5
18
42
178
103.5
25
!
310
2.5
22
EA322
EA324
EA325
EA326
EA327
EA328
EA329
212 / 326
632.5 / 872.5
27 / 32 / 37 / 42
266
118
22
249
2.5
40
184
137
EA306
38
18.5
39.5
701.5
12, 15, 18, 20
24, 28, 50
573
2.5
2.5
!
14
Page 12
22
R
EL166, EL168
25 +00.50
+0.50
R9 0
175
15
+0.50
41.5 0
65
21.5
18.5
!
18
15
6.5
740
623
00
80, 1
15
6
828
65,
, 60,
71
89
130
134
1
155,
55
+0.50
R9 0
+0.50
208.5 0
+1
167 0
101
130,
40,
35, 1
+0.50
R12.5 0
750 / 990
90, 9
1)
35
15, 1
0, 1
5, 10
6.5
867 / 1107
934 / 1174
50
50
+0.50
R9 0
!
Page 12
15
R
EL166 FLAT
25 +00.50
+0.50
R9 0
50
71
89
175
18
828
740
+0.50
0
1 0
50
+0.50
R9 0
!
16
00
80, 1
!
+1
167 0
1
155,
623
130,
40,
35, 1
1787 / 2027
1)
+0.50
R9 0
101
90
,
0, 65
55, 6
750 / 990
, 135
, 115
100
, 95,
867 / 1107
934 / 1174
+0.50
0
1 0
Page 12
R
MP165
25 +00.50
+0.50
R9 0
50
22
18
101
+1
167 0
10
38
18
8x2
8x2
14
6.5
828
740
623
+0.50
41.5 0
6
65
14
38
+0.50
208.5 0
53
128
!
50
+0.50
R9 0
750 / 990
48
70
88
1)
+0.50
R12.5 0
21.5
78
195
934 / 1174
867 / 1107
6.5
50
+0.50
R9 0
!
Page 12
17
R
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
25
27
3
22
3
22
24
+0,50
150 0
+0,50
92 0
3
R6x4
2
EA323
2
1)
29
678
3
R6x2
3
LP781
R6x2
LP781
22
3
3
24
29
3
25
27
+0,50
92 0
25
+0,50
150 0
678
+0,50
92 0
24
68,5
25
27
3
8
10
9
3
20
3
22
+0,50
150 0
38
28,5
18
38
25
2
+0,50
250 0
EA321
2
18
R6x4
+0,50
170 0
603 / 843
25
29
24
20
18
LP781
29
3
LP781
603 / 843
R6x2
3
+0,50
150 0
+0,50
92 0
3
3
25
27
3
R6x2
1)
R
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
EA306
38
27
48
+0.50
R10 0
2
25 +00.50
39
1)
3
3
+0.50
176 0
17
51 30
23
+
20 00.50
12,
1
24, 5, 18, 2
28,
50 0,
+0.50
R12.5 0
LP780
25
+0.50
R12.5 0
4
+0.50
150 0
+0.50
R10 0
+0.50
153 0
EA306
10
39
12,
1
24, 5, 18, 2
28,
50 0,
+0.50
208 0
20 +00.50
713.5
3
0.50
176+0
17
51 30
3
EA322
EA324
EA325
EA326
EA327
EA328
EA329
EA330
EA331
EA332
+
16 00.50
40
1)
23
+0.50
150 0
72
640.5 / 880.5
48
10
+0.50
R12.5 0
+
24 00.50
41
38
16 +00.50
41
+0.50
208 0
25
24 +00.50
40
627.5 / 867.5
+0.50
R10 0
LP780
+0.50
R12.5 0
+0.50
153 0
27
692.5
4
+0.50
27 0
72
2
+
25 00.50
+0.50
R10 0
+
27 00.50
19
R
A
B
EL066, EL068, EL066 FLAT

2.5 mm
2
1
1
1

2
2
4 3

C
5
UK Please note not to unscrew the Allen screw.
ES Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad.
DE Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht
ganz herausdrehen.
IT Attenzione:non allentare completamente la vite.
FR Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen.
NL Het inbusboutje niet helemaal verwijderen.
20
CZ Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně.
PL Uwaga: nie wykrêcaæ ¶ruby do koñca.
R
D
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
1
E
2
2 mm
2

2
F
7
6 5
4


3
1
1
2
1

1
1
1
9
8


21
R
EL066, EL068, EL066 FLAT
OUT
OUT
IN
EL066, EL068, EL066 FLAT
IN
OUT
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
OUT
IN
IN
IN
EL166, EL168, EL166 FLAT
IN
OUT
OUT
UK
Please use a handle set, where the handle is fixed either to
the rose or to the long plate!
DE
Bitte verwenden Sie Drückersets, bei dem der Drücker fix mit
dem Beschlag oder der Rosette verbunden ist!
FR
Prendre garde à choisir uniquement des ensembles rosaces
et sur plaque où la béquille est solidaire de la rosace ou de
la plaque.
ES
Por favor usen la manilla establecida y coloquen en la parte
fija de la misma bien roseta bien placa larga.
PL
Zaleca siê zestawy klamek o takiej konstrukcji, ¿e klamka jest
zamocowana do rozety albo szyldu.
CZ
Použijte prosím takové dveřní kování, kde budou obě kliky pevně
osazeny do šítu nebo rozety dveřního kování!
RU
Ïîæàëóéñòà, èñïîëüçóéòå íàáîð ðó÷åê, ãäå ðó÷êà
êðåïèòüñÿ èëè ê ðîçåòêå èëè ê äëèííîìó ùèòêó!
22
R
EL066, EL068, EL066 FLAT
OUT
IN
EL166, EL168, EL166 FLAT, MP165
UK
Please use a handle set, where the handle is fixed either to
the rose or to the long plate!
DE
Bitte verwenden Sie Drückersets, bei dem der Drücker fix mit
dem Beschlag oder der Rosette verbunden ist!
FR
Prendre garde à choisir uniquement des ensembles rosaces
et sur plaque où la béquille est solidaire de la rosace ou de
la plaque.
ES
Por favor usen la manilla establecida y coloquen en la parte
fija de la misma bien roseta bien placa larga.
PL
Zaleca siê zestawy klamek o takiej konstrukcji, ¿e klamka jest
zamocowana do rozety albo szyldu.
CZ
Použijte prosím takové dveřní kování, kde budou obě kliky pevně
osazeny do šítu nebo rozety dveřního kování!
RU
Ïîæàëóéñòà, èñïîëüçóéòå íàáîð ðó÷åê, ãäå ðó÷êà
êðåïèòüñÿ èëè ê ðîçåòêå èëè ê äëèííîìó ùèòêó!
OUT
IN
23
Dieses Produkt enthält Materialien,
wie elektronische Bauelemente,
die spezielle Recycling-Methoden
erfordern. Wenn das Produkt nicht
mehr im Gebrauch ist, bitte es
ausbauen und die verschieden
Materialien gemäss der gültigen
Recycling-Methoden sortieren und
recyclen.
Certains matériels, comme les
composants électriques, demande
des techniques spéciales de
recyclage.
Sommige materialen in dit product
waaronder de elektronische
componenten vereisen een
gescheiden afvalverwerking.
Algunos de los componentes
de este producto, como los
electrónicos, requieren técnicas de
reciclado especiales.
STR/10.04.2014/InD
This product contains materials,
such as electronics, which require
specialist recycling techniques.
When the product is taken out of
use, disassemble it and sort and
recycle the different materials as per
valid recycling instructions.
Alcuni materiali presenti in questi
prodotti come i componenti
elettronici richiedono aziende
specializzate nello smaltimento dei
rifiuti speciali.
Některé materiály v tomto produktu,
stejně jako elektronické součástky,
vyžadují odborné recyklační techniky.
Producent zastrzega sobie praw
zmian w produktach opisanych w tej
instrukcji.
Часть материалов, такие как
электронные компоненты,
требуют специальной технологии
переработки. Когда изделие снято
с эксплуатации, разберите его,
отсортируйте и перерабатывайте
различные материалы в
соответствии с действующими
инструкциями по их переработке.
We reserve the right to make alterations to the products described in this leaflet.
Von der Beschreibung abweichende Änderungen vorbehalten.
Nous nous réservons le droit de modifier les produits décrits dans cette
brochure.
ABLOY OY se reserva el derecho a efectuar modificaciones en este documento.
Ci riserviamo il diritto di porre modifiche al contenuto di questo manuale
d’installazione.
Vyhrazujeme si právo na změnu produktpopsaných v tomto letáku.
Nimike
952497
Päiväys
Мы оставляем за собой право внесения изменений в изделие, описанное в данном
буклете.
04/2014
Zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach opisanych w tym dokumencie.
R
www.abloy.com
Abloy Oy
Wahlforssinkatu 20
P.O. Box 108
FI-80101 JOENSUU
FINLAND
Tel. +358 20 599 2501
Fax +358 20 599 2209
An ASSA ABLOY Group brand
ASSA ABLOY
Abloy Oy is one of the leading manufacturers of locks, locking systems and architectural hardware and the world´s leading developer of products in the field of electromechanical locking technology.
ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.

Podobne dokumenty