Инструкции - Sapirhome

Transkrypt

Инструкции - Sapirhome
_English_
Fan Heater
SP-1970-Z
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Read all instructions before using the fan heater.
Only connect the fan heater to a single-phase socket with a main voltage as specified on the
rating plate.
This appliance meets the electromagnetic compatibility requirements specified in BN
55104/95 with regard to interference with radio and TV sets.
Do not leave your home while the appliance is in function: ensure that the switch is in OFF
(0) position and the thermostat is in minimum position. Always unplug the appliance.
Keep combustible material such as furniture, cushions, bedding, paper, clothes, curtains etc.
at least 100cm away from the fan heater.
If wall mounted do not fix to combustible material such as wooden, synthetic or plastic
surfaces. Do not hang anything on or in front of the fan heater.
Always unplug the heater when not in use. Do not pull the cord to unplug the heater.
Keep the air inlet and outlet free from objects: at least 1m in front and 50cm behind the
heater.
Do not install the heater right below a socket.
Do not let animals or children touch or play with the fan heater. Pay attention! The air outlet
gets hot during operation (more than 80°C or 175°F).
Do not cover. If covered, there is the risk of overheating.
Do not use this fan heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
Do not use the fan heater in the rooms with explosive gas or while using inflammable
solvents, varnish or glue.
If the cord of this appliance is damaged discontinue use of this product and contact your
retailer for further instructions.
Keep the fan heater clean. Do not allow any objects to enter any ventilation or exhaust
opening as this may cause electric shock, or fire or damage to the heater.
Do not use the appliance in the vicinity of showers, bath tubs, wash basins, swimming pools,
etc.
Always use the heater in an upright position.
Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles
(danger of overheating).
The heater must be positioned at least 50cm from furniture or other objects.
When the appliance must be installed so that the switches and other controls can not be
reached by persons using the bath tub or the shower.
This appliance comes with a Y-type connection. Replacement of the feed cable must be
entrusted only a technician authorized by the manufacturer, because such work requires
special tools.
The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
Do not use the appliance while it is cooling down, in order to avoid overheating with the
attendant risk of fire.
Do not use the appliance in rooms less than 4m2 area.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
_English_
•
•
•
•
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The heater must not be located immediately below a socket-outlet.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater.
INSTALLATION
The appliance requires no installation it should be used solely as a portable appliance.
Portable appliances are not suitable for use in a bathroom.
OPERATION
•
•
•
•
•
Turn the thermostat knob (right) in a clockwise direction until it reaches the maximum
setting.
Summer service (ventilation only): turn the knob to setting
Thermostat
Heating at reduced power: turn the knob to setting ●(1000W).
Heating at full power: turn the to setting ●●(2000W).
Switching off: turn the knob to setting O.
Switch
REGULATING THE THERMOSTAT
When the room has reached the required temperature turn the right thermostat knob (where included)
in an anti-clockwise direction up to the point where the appliance switches off and not beyond. The
temperature fixed in this way will be automatically regulated and kept at a constant level by the
thermostat.
IMPORTANT SAFETY FEATURES
The heater is fitted with a safety device which will switch off the heater in case of accidental
overheating (e.g. obstruction of air intake and outlet grills, motor turning slowly or not at all). To
reset, disconnect the plug from the power for a few minutes, remove the cause of overheating then
plug the appliance in again.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always remove the plug from the electrical socket.
Clean the air inlet / outlet grilles frequently.
Never use abrasive powders or solvents.
_Polski_
Termowentylator
SP-1970-Z
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Przeczytaj uważnie całą instrukcję przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora.
Podłącz termowentylator wyłącznie do gniazdka o napięciu jednofazowym zgodnie ze
specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.
Urządzenie spełnia wymagania kompatybilności elektromagnetycznej określone w BN
55104/95 w odniesieniu do zakłóceń z odbiorników radiowych i telewizyjnych.
Nie opuszczaj domu, kiedy urządzenie znajduje się w funkcji pracy: upewnij się, czy
przełącznik jest w pozycji OFF (0) pozycji a termostat jest w pozycji minimalnej. Zawsze
wyłączaj urządzenie.
Przechowuj materiały palne, takie jak meble, poduszki, pościel, papier, ubrania, zasłony itp.
co najmniej 100 cm od termowentylatora.
Jeśli jest zawieszony na ścianie nie wolno mocować go do materiałów palnych, takich jak
drewno, powierzchnie syntetyczne lub tworzywa sztucznych. Nie kładź niczego na lub
przed urządzeniem.
Zawsze wyłączaj termowentylator kiedy nie jest używany. Nie ciągnij za przewód aby
wyłączyć urządzenie.
Utrzymuj wlot i wylot powietrza wolne od jakichkolwiek obiektów: co najmniej 1 m przed i
50 cm z tyłu grzejnika.
Nie należy instalować termowentylatora tuż poniżej gniazdka.
Nie pozwól, aby zwierzęta lub dzieci dotykały lub bawiły się termowentylatorem. Zwróć na
to uwagę! Wylot powietrza nagrzewa się podczas pracy (ponad 80°C lub 175°F).
Nie przykrywaj. Jeśli przykryjesz, wówczas istnieje ryzyko przegrzania.
Nie używaj tego termowentylatora w bezpośrednim sąsiedztwie łaźni, prysznica lub basenu.
Nie używaj termowentylatora w pomieszczeniach z wybuchowym gazem lub podczas
korzystania z łatwopalnych rozpuszczalników, lakierów lub klejów.
Jeśli przewód tego urządzenia jest uszkodzony proszę zaprzestać korzystania z tego
produktu i skontaktować się ze sprzedawcą w celu uzyskania dalszych instrukcji.
Utrzymuj termowentylator w czystości. Nie wolno pozostawiać żadnych obiektów, aby
wprowadzić jakąkolwiek wentylację i otwór wylotowy, gdyż może to spowodować
porażenie prądem lub pożar lub uszkodzenie nagrzewnicy.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu prysznica, wanny, umywalki, basenu, itp.
Zawsze należy używać termowentylatora w pozycji pionowej.
Nie używaj termowentylatora do suszenia prania. Nigdy nie zasłaniaj wlotu i kratki wylotu
(niebezpieczeństwo przegrzania).
Utrzymuj minimalną odległość 50 cm od ścian i innych obiektów.
Urządzenie musi być zainstalowane tak, że przełączniki i inne elementy sterujące nie mogą
być dostępne przez osoby korzystające z wanny lub prysznica.
Urządzenie korzysta z połączenia typu Y. Wymiana kabla zasilającego musi być powierzona
wyłącznie technikowi autoryzowanemu przez producenta, ponieważ taka wymiana wymaga
specjalnych narzędzi.
Urządzenie nie może być umieszczone bezpośrednio pod stałym punktem zasilania.
Nie należy korzystać z urządzenia podczas jego schładzania, aby uniknąć przegrzania i
związanego z tym ryzyka pożaru.
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej niż 4m2.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
_Polski_
•
•
•
•
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub którym brak doświadczenia i wiedzy,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być
nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub osoby wykwalifikowane w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie należy instalować termowentylatora tuż poniżej gniazdka.
Nie używaj tego termowentylatora w bezpośrednim sąsiedztwie łaźni, prysznica lub basenu.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania nie należy przykrywać grzejnika.
INSTALACJA
Urządzenie nie wymaga specjalnej instalacji, gdyż zazwyczaj jest używane wyłącznie jako
urządzenia przenośne.
Przenośne urządzenia nie nadają się do stosowania w łazience.
OPERATION
•
•
•
•
•
Obróć pokrętło termostatu (prawe) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż do osiągnięcia
maksymalnego ustawienia.
Użytkowanie w lecie (tylko wentylacja): obróć przełącznik w pozycję
Termostat
Grzanie w połowie: obróć przełącznik w pozycję ●(1000W).
Grzanie pełną mocą: obróć w pozycję ●●(2000W).
Wyłączanie: obróć przełącznik w pozycję O.
Przełącznik
REGULACJA TERMOSTATU
Gdy pomieszczenie osiągnie wymaganą temperaturę obróć prawe pokrętło termostatu (gdy
włączone) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do punktu, w którym
urządzenie wyłączy się, ale nie dalej. Temperatura będzie w ten sposób automatycznie regulowana i
utrzymywane na stałym poziomie przez termostat.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Termowentylator jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które wyłącza grzałkę w razie
przypadkowego przegrzania (np. zatkanie wlotu powietrza lub kratki wylotowej, kiedy silnik obraca
się powoli lub wcale). Aby to zresetować, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania na kilka
minut, usunąć przyczynę przegrzania, a następnie podłączyć urządzenie ponownie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Czyść często wlot powietrza / kratkę wylotu.
Nigdy nie należy używać proszków ściernych ani rozpuszczalników.
_Български_
Вентилаторна Печка
SP-1970-Z
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате уреда за първи път.
Включвайте печката само към еднофазна електрическа мрежа с номинално
напрежение, съответстващо на това, описано върху уреда.
Този уред отговаря на изискванията за електромагнитна съвместимост, описани в
директива BN 55104/95 по отношение на интерференция с радио и телевизионни
приемници.
Не напускайте помещението, докато уредът работи: уверете се, че ключът за
ВКЛ./ИЗКЛ. е на позиция OFF (0) и терморегулаторът е на позиция минимум. Винаги
изключвайте уреда от контакта.
Дръжте леснозапалимите материали, като мебели, възглавници, одеяла, хартия, дрехи,
завеси и др. на най-малко 100см от уреда.
Ако уредът се монтира на стена, не го закрепяйте за леснозапалими материали, като
дървени, синтетични или пластмасови повърхности. Не закачвайте нищо да виси
върху или пред уреда.
Винаги изключвайте уреда от контакта, когато не го използвате. Не дърпайте
захранващия кабел, когато го изключвате от контакта, хванете щепсела и го извадете
от контакта.
Не поставяйте нищо пред или върху изходния отвор: оставяйте най-малко 1м свободно
място пред и 50см зад уреда.
Не поставяйте уреда непосредствено под електрически контакт.
Не допускайте деца или домашни любимци да докосват или да играят с уреда. Бъдете
внимателни! Изходният отвор на уреда става горещ по време на употреба (повече от
80°C или 175°F).
Не покривайте уреда. Съществува опасност от прегряване.
Не използвайте уреда във влажни помещения, като бани, душове или плувни басейни.
Не използвайте уреда в помещения, съдържащи запалими газове или докато работите
с леснозапалими разтвори, лакове или лепила.
Ако захранващият кабел се повреди, прекратете употребата на уреда и се свържете с
оторизирания сервизен център.
Поддържайте уреда чист. Не допускайте никакви предмети да влизат във
вътрешността на уреда, защото това може да доведе до електрически шок, пожар или
повреда на уреда.
Не използвайте уреда в близост до душове, умивалници, плувни басейни и др.
Винаги използвайте уреда в изправено положение.
Не използвайте уреда за сушене на дрехи. Не запушвайте входните и изходните отвори
на уреда (опасност от прегряване).
Уредът трябва да бъде поставян на не по-малко от 50см от мебели или други
предмети.
Уредът трябва да бъде поставян така, че да бъде недостъпен за хора, които използват
умивалници, вани или душове.
Уредът има Y-тип свързване. Подмяната на захранващия кабел трябва да се извършва
само от квалифициран техник от оторизирания сервизен център, защото са
необходими специализирани инструменти.
Не поставяйте уреда непосредствено под електрически контакт.
_Български_
•
•
•
•
•
•
•
Не използвайте уреда, докато той изстива, защото това може да доведе до пожар в
следствие на прегряване.
Не използвайте уреда в помещения с площ по-малко от 4m2.
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности, или от такива без опит и знания,
освен ако не са надзиравани и напътствани от други лице, отговорно за тяхната
безопасност. Не допускайте деца да си играят с уреда.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да се подмени с нов от производителя,
оторизирания сервизен център или друго, квалифицирано за целта лице, за да се
предотврати риска от злополука.
Не поставяйте уреда непосредствено под електрически контакт.
Не използвайте уреда във влажни помещения, като бани, душове или плувни басейни.
ВНИМАНИЕ: Не покривайте уреда с нищо, защото това ще доведе до прегряване.
МОНТАЖ
Уредът не се нуждае от монтаж. Той е предназначен за индивидуална портативна употреба.
Портативните уреди за отопление не са подходящи за употреба в банята.
УПОТРЕБА
•
•
•
•
•
Завъртете терморегулатора (надясно) по часовниковата стрелка, докато достигне
настройка максимум.
Употреба през лятото (вентилация): завъртете ключа за ВКЛ./ИЗКЛ. на позиция .
Отопление при ниска мощност: завъртете ключа на позиция ●(1000W).
Отопление при висока мощност: завъртете ключа на позиция ●●(2000W).
Изключване: завъртете ключа на позиция O.
Терморегулатор
Ключ
НАСТРОЙКА НА ТЕРМОРЕГУЛАТОРА
Когато температурата в помещението достигне желаната стойност, завъртете терморегулатора
(ако уредът е оборудван с такъв) обратно на часовниковата стрелка до позицията, когато
уредът се изключва и не повече. Така настроен, уредът автоматично ще включва и изключва,
за да поддържа температурата в помещението постоянна.
ВАЖНИ ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
Уредът е оборудван с предпазно устройство, което автоматично ще изключи печката в случай
на прегряване (напр. вследствие на запушване на отворите, повреда във вентилатора). В
случай на автоматично изключване, изключете уреда от контакта, отстранете причината за
прегряването, след което включете печката отново.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване, винаги изключвайте уреда от контакта.
Почиствайте редовно решетките на входните и изходните отвори.
Никога не използвайте абразивни почистващи препарати или разтворители.

Podobne dokumenty