częstochowa album

Transkrypt

częstochowa album
W Czêstochowie nie brak przyk³adów wspó³czesnej
architektury.
Czêstochowa does not lack examples of contemporary architecture.
Cmentarz komunalny przy ul. Radomskiej 117 (z lewej),
uznany w roku 2002 za najlepszy obiekt architektoniczny i przestrzeñ architektoniczn¹ podczas Œl¹skich
Dni Architektury oraz najlepszy obiekt architektoniczny w Polsce w roku 2002 – wzniesiony ze œrodków
publicznych.
Municipal Cemetery (left) at ul. Radomska 117 was
recognized as the best architectural facility and
architectural space during the Silesian Days of Architecture in 2002, as well as the best architectural facility in Poland in 2002, funded by public means.
U góry (z prawej) g³ówny dworzec PKP o kubaturze a¿
41 tys. m3, którego budowê ukoñczono w roku 1996.
Powsta³ na miejscu rozebranego póŸnoklasycystycznego budynku Kolei Warszawsko-Wiedeñskiej.
Poni¿ej (z lewej) fragment nowoczesnego centrum
handlowego oraz budynku Wydzia³u Zarz¹dzania Politechniki Czêstochowskiej przy Alei Armii Krajowej 19.
Above (right): main railway station of 41,000 m3, finished in 1996. It replaced the demolished late Classical building of Warsaw-Vienna Railway.
Below: fragment of a modern mall and the building
of the Faculty of Management at Czêstochowa University of Technology.
Plac Rady Europy usytuowany jest przed budynkiem g³ównego
dworca kolejowego. Nazwa placu nawi¹zuje do wyró¿nienia
Czêstochowy – jako pierwszego miasta w Europie Œrodkowo-Wschodniej – Prix de l’Europe za rozwijanie wspó³pracy
miêdzynarodowej. Zabytkowa lokomotywa z 1849 roku wyeksponowana zosta³a przy dworcu w 150. rocznicê utworzenia czêstochowskiego wêz³a kolejowego.
Plac Rady Europy is situated in front of the main railway station.
The name of the square (Council of Europe Sq.) reminds of the
fact that Czêstochowa was awarded with Prix de l’Europe (as
the first city in Central and Eastern Europe) for the development
of international cooperation. Ancient locomotive from 1849 has
been placed near the station on the 150th anniversary of the
establishment of Czêstochowa railway system.
Czêstochowa jest domem dla æwieræmilionowej rzeszy sta³ych mieszkañców. Nowe
trendy w budownictwie mieszkaniowym
sprawiaj¹, ¿e budowane w ostatnich latach
osiedla s¹ miejscami przyjaznymi, zarówno
dla lokatorów, jak i miejskiej przestrzeni.
There are 250,000 permanent inhabitants
of Czêstochowa. Due to new trends in residential architecture, the lately built estates
are tenant-friendly and fit in the municipal
space.
Czêstochowa to du¿y oœrodek akademicki, w którym studiuje
ponad 40 tys. studentów w 8 wy¿szych uczelniach i wielu
szko³ach policealnych o ró¿nych profilach kszta³cenia.
Czêstochowa is a large academic centre, with over
40,000 students attending 8 higher education institutions
and many postgraduate schools of various profiles.
Politechnika Czêstochowska jest uczelni¹ o 57-letniej tradycji, najwiêksz¹ w regionie. Na 6 wydzia³ach, w ramach
90 specjalnoœci studiuje tu 19 tys. osób. Przy uczelni dzia³a
m.in. Galeria Sztuki Odlewniczej, która zgromadzi³a
odlewy artystyczne i dekoracyjne, m.in. spi¿owy dzwon
gotycki odlany w 1482 roku.
Czêstochowa University of Technology is a school with
57 years of tradition, the largest in the region. It counts
6 faculties and 90 specialties, with 19,000 students. One
of the University units is the Gallery of Foundry Art, with
artistic and decorative molds, such as bronze Gothic bell
from 1482.
Akademia Jana D³ugosza powsta³a na bazie Wy¿szej
Szko³y Pedagogicznej oferuje ró¿norodne kierunki kszta³cenia, tak¿e artystycznego dla ponad 12 tys. studentów.
Uczelnia posiada w³asne wydawnictwo, obserwatorium
astronomiczne, a tak¿e Uniwersytet Trzeciego Wieku.
Czêstochowska AJD – jako jedna z niewielu polskich
uczelni – organizuje Letni¹ Szko³ê Jêzyka i Kultury Polskiej
dla studentów z ca³ego œwiata.
Jan D³ugosz Academy was established on the basis of
the Teacher Education School and offers various specialities, also in arts, for over 12,000 students. The school has
its own printing house, astronomical observatory and
University of the Third Age. The school is one of the few
Polish institutions that organizes Summer School in Polish
Language and Culture for students from all around the
world.
Czêstochowa s³ynie z wybitnych
sportowców i uznanych klubów
sportowych. Najwiêksze emocje wzbudzaj¹ mecze ¿u¿lowców
„W³ókniarza” a tak¿e wielokrotnych mistrzów i medalistów Polski
oraz uczestników Ligi Mistrzów –
siatkarzy AZS Czêstochowa. Od
2006 roku zawody ¿u¿lowe, gromadz¹ce jednorazowo ok. 20 tys.
kibiców, rozgrywane s¹ na odremontowanym, nowoczesnym
stadionie ¿u¿lowym przy ul. Olsztyñskiej 79 – spe³niaj¹cym europejskie standardy.
Czêstochowa is known for its
great sportsmen and sporting
clubs. Greatest emotions can
be observed during „W³ókniarz”
speedway races, as well as AZS
Czêstochowa volleyball matches, the latter being the multiple
national-level champions and
medalists and Champions League players. Since 2006, speedway races that attract approx.
20,000 people take place on the
renovated, European-standard
modern track at ul. Olsztyñska 79.
Budynek Wy¿szego Seminarium Duchownego Archidiecezji Czêstochowskiej przy ul. œw. Barbary 41 wyró¿nia siê oryginalnym rozwi¹zaniem architektonicznym.
Ca³y kompleks zbudowany jest na jednym poziomie
wysokoœciowym z kaplic¹ o przeszklonej œcianie szczytowej, zwieñczony wie¿¹ i 15-metrowym krzy¿em. W Seminarium mieœci siê Muzeum Archidiecezji Czêstochowskiej z cennymi zbiorami sztuki sakralnej, m.in. rzeŸb¹
Matki Bo¿ej z Dzieci¹tkiem z ok. 1430 roku oraz obrazami,
numizmatami, medalami.
The building of the Major Seminary of the Czêstochowa
Archdiocese at ul. œw. Barbary 41 presents original
architectural solutions. The complex is constructed on
the same level with the chapel with glass end wall,
crowned with a tower and a 15 metre cross. The Seminary houses the Museum of Czêstochowa Archdiocese
with valuable collections of sacral art, e.g. figure of
Madonna and Child from approx. 1430, as well as paintings, coins and medals.
Czêstochowa jest miastem m³odzie¿y, tylko w publicznych szko³ach ponadgimnazjalnych
uczy siê 21 tys. uczniów.
Zespó³ Szkó³ im. C.K. Norwida – jest uznawany za jedn¹ z najlepszych szkó³ w Polsce, m.in.
dziêki licznym sukcesom w olimpiadach przedmiotowych. Szko³a posiada tak¿e profesjonaln¹ orkiestrê dêt¹, która uœwietnia m.in. uroczystoœci miejskie.
Najstarsze w mieœcie IV Liceum im. H. Sienkiewicza szczyci siê wysokim poziomem nauczania,
wybitnymi absolwentami i tradycjami a tak¿e istnieniem tu w okresie przedwojennym ogrodu
botanicznego i obserwatorium astronomicznego. Dziœ na terenie szko³y odbywaj¹ siê cykliczne wystawy kwiatów oraz prezentacje w ramach Do¿ynek Jasnogórskich. IV LO mieœci
siê w zabytkowym budynku – by³ym klasztorze ss. mariawitek z XIX wieku.
Czêstochowa is a city of the youth. 21,000 students attend public high schools alone.
C. K. Norwid School Complex is considered one of the best schools in Poland, mainly
because of the numerous achievements in the field of school contests. It also has a professional brass band which performs e.g. during municipal celebrations.
The oldest high school in Czêstochowa, H. Sienkiewicz High School No 4, is renowned for
a high teaching level, famous graduates and traditions, such as the botanical garden or
astronomical observatory that used to be there before the war. Nowadays the school
houses cyclical flower expositions and presentations under the Jasna Góra Harvest Festival.
High School No 4, is situated in a historical building – former 19th century Mariavite convent.
Miasto oferuje m³odzie¿y wysoki poziom kszta³cenia artystycznego.
W Zespole Szkó³ Muzycznych im. Marcina ¯ebrowskiego (jasnogórskiego kompozytora z XVII wieku) –
szkole o 100-letniej tradycji, kszta³ci³o siê wielu wybitnych kompozytorów i muzyków, m.in. Wojciech
£ukaszewski i Andrzej Jasiñski.
Zespó³ Szkó³ Plastycznych im. Jacka Malczewskiego nale¿y do najlepszych szkó³ artystycznych w kraju.
Swoj¹ twórcz¹ drogê zaczyna³ tu m.in. Jerzy Duda-Gracz, jeden z najoryginalniejszych wspó³czesnych
polskich malarzy.
Spo³eczna Szko³a Baletowa uzupe³nia ofertê kszta³cenia artystycznego w mieœcie.
The city offers to the youth high level of education in arts.
Many great composers and musicians, such as Wojciech £ukaszewski or Andrzej Jasiñski, graduated
from Marcin ¯ebrowski Music Schools Complex, with a one century tradition (Marcin ¯ebrowski was
a 17th century composer from Jasna Góra).
Jacek Malczewski Art Schools Complex is one of the best art schools in Poland. Jerzy Duda-Gracz, one
of the most original contemporary Polish painters, started his career in this institution.
The educational offer is completed with the Social Ballet School.
Do¿ynki – najbardziej reprezentacyjne ogólnopolskie œwiêto polskiej
wsi, odbywaj¹ce siê na Jasnej Górze
– podczas którego rolnicy dziêkuj¹
Matce Bo¿ej za plony ca³ego roku.
Do¿ynkom towarzyszy wystawa najlepszych regionalnych produktów,
targi rolnicze oraz prezentacja kultury
ludowej zarówno krajowej, jak i zagranicznej.
Czêstochowa jest miejscem cyklicznych przegl¹dów oraz konfrontacji
zespo³ów ludowych i folklorystycznych. Miejski Zespó³ Pieœni i Tañca
„Czêstochowa” prezentuj¹cy pieœni
i tañce z ró¿nych regionów dzia³a
nieprzerwanie od 1978 roku, uczestnicz¹c z sukcesami w krajowych
i zagranicznych festiwalach. W swoim
dorobku posiada liczne nagrania
telewizyjne, radiowe, p³ytowe, a tak¿e
widowiska teatralno-muzyczne.
The Harvest Festival, most spectacular
feast of Polish farmers, at Jasna Góra.
Farmers thank Our Lady for the all
year’s yield. The festival covers expositions of best regional products, agricultural markets and presentation of
Polish and foreign folk culture.
Cyclical reviews and performances of
folklore ensembles often take place in
Czêstochowa. “Czêstochowa” Municipal Folklore Ensemble, which presents songs and dances from various
regions, has been active since its establishment in 1978 and successfully
participates in national and international festivals. Its portfolio covers
numerous TV shows, radio broadcasts,
CDs, as well as musical performances.
Filharmonia Czêstochowska – oprócz koncertów symfonicznych, oratoryjno-kantatowych, recitali, edukacyjnych
programów dla dzieci i m³odzie¿y – jest równie¿ organizatorem Festiwalu Wiolinistycznego im. Bronis³awa
Hubermana, Festiwalu Hot Jazz Spring czy Czêstochowskich Spotkañ Gitarowych. Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Czêstochowskiej koncertuje na ca³ym œwiecie, ma
na swoim koncie liczne nagrania telewizyjne, radiowe,
p³ytowe.
Czêstochowa Philharmonic, apart from symphonic
concerts, oratories, cantatas, recitals, educational
programmes for children and for the youth, also organizes
the Bronis³aw Huberman Festival, Hot Jazz Spring Festival
and Czêstochowa Guitar Meetings. Czêstochowa
Philharmonic Symphony Orchestra has concerts all over
the world and its portfolio covers numerous TV shows,
radio broadcasts and CDs.
Budynek Filharmonii przy ul. Wilsona 16 powsta³ w latach
60. XX wieku dziêki ofiar noœci spo³eczeñstwa, na
fundamentach spalonej przez Niemców synagogi. Na
œcianie budynku wmurowana jest pami¹tkowa tablica
poœwiêcona Bronis³awowi Hubermanowi – czêstochowianinowi ¿ydowskiego pochodzenia – œwiatowej s³awy
wirtuozowi i wielkiemu humaniœcie.
Philharmonic Hall at ul. Wilsona 16 was built in the 1960s
from community funds in the place of a synagogue burnt
by the Germans. On the wall one can see a memorial
plate dedicated to Bronis³aw Huberman, Czêstochowa
citizen of Jewish origin, who was a world-famous virtuoso
and great humanist.
Tradycje miejskiego teatru w Czêstochowie siêgaj¹ XIX wieku. W latach 30.
XX wieku pod kierownictwem Iwo Galla
czêstochowska scena nale¿a³a do
najlepszych w Polsce. Obecny Teatr im.
A. Mickiewicza mieszcz¹cy siê przy
ul. Kiliñskiego 15 prezentuj¹c ró¿norodny
repertuar, w tym inicjatywy parateatralne, zdobywa uznanie za oryginalne,
autorskie realizacje spektakli na wielu
festiwalach. Na czêstochowskiej scenie re¿yserowa³y wybitne osobowoœci
twórcze, m.in. Juliusz Osterwa i Adam
Hanuszkiewicz.
Municipal theatre in Czêstochowa already existed
in 19th century. In the 1930s Czêstochowa theatre,
managed by Iwo Gall, was considered one of the
best in Poland. At present, the A. Mickiewicz Theatre
at ul. Kiliñskiego 15 presents diversified per formances, including paratheatrical projects, and wins
festival awards for the original, individual performances. It is on this stage that great directors, such
as Juliusz Osterwa or Adam Hanuszkiewicz, mounted
plays.
Miejska Galeria Sztuki w Czêstochowie mieszcz¹ca siê
przy Alei Najœwiêtszej Maryi Panny 64 posiada jedn¹
z najwiêkszych w kraju powierzchni wystawienniczych.
Prezentowa³a ju¿ ponad 600 wystaw artystów z kraju i ze
œwiata. Jest organizatorem cyklicznych ekspozycji, takich
jak Miêdzynarodowe Triennale „Sacrum”, Jurajska Jesieñ
czy Plener Miejski. Galeria ma bogate zbiory malarstwa,
rysunku, grafiki. Najcenniejsza jest specjalnie zaaran¿owana kolekcja dzie³ twórcy œwiatowej s³awy – Zdzis³awa
Beksiñskiego.
W mieœcie dzia³a tak¿e wiele prywatnych galerii sztuki,
m.in. Muzeum WyobraŸni Tomasza Sêtowskiego czy
Galeria Lonty Petry, w której wielokrotnie wystawia³
obrazy i goœci³ Jerzy Duda-Gracz.
City Art Gallery in Czêstochowa at Aleja Najœwiêtszej
Maryi Panny 64 has one of the largest exhibition areas in
Poland. It has already hosted over 600 exhibitions of
Polish and foreign art. The gallery organizes cyclical
exhibitions, such as the Sacrum Triennale of Art, Jurassic
Autumn or the City Open Air. The Gallery houses rich
collections of paintings, drawings and graphic art. Its
most valuable collection is the one of the world-famous
artist Zdzis³aw Beksiñski.
Czêstochowa has also many private art galleries, such
as Tomasz Sêtowski’s Museum of Imagination or Lonty
Petry Gallery, where Jerzy Duda-Gracz often displayed
his paintings and which he used to visit.
„Czêstochowska Victoria” – wielkie widowisko muzyczno-teatralne na
Jasnej Górze, w re¿yserii i wg scenariusza Jerzego Bielunasa, bezpoœrednio transmitowane przez Telewizjê Polsk¹ SA, Program 2 i Telewizjê Polonia 11 wrzeœnia 2005 roku. By³o jednym z g³ównych punktów obchodów
Jubileuszu 350-lecia Obrony Jasnej Góry w Czêstochowie. W widowisku
– w kilkunastu obrazach ilustrowanych narracj¹ i muzyk¹, przedstawiaj¹cych dzieje klasztoru od jego powstania, przez czasy potopu szwedzkiego po wspó³czesnoœæ – wziê³o udzia³ ok. 400 wykonawców, w tym wielu
wybitnych polskich aktorów, m.in. Krystyna Feldman, Anna Seniuk, Daniel
Olbrychski, Maciej Koz³owski; wokalistów: Natalia Kukulska, Wioletta Brzeziñska, Pawe³ Kukiz i muzyków: Jan, Marcin, Mateusz Pospieszalscy.
“The Victory of Czêstochowa”, a great musical and theatrical show at Jasna
Góra (director and screenwriter: Jerzy Bielunas) was broadcast live by
Polish television: Telewizja Polska S.A. Program 2 and Telewizja Polonia on
11 September 2005. It was one of the main events related to the 350th Anniversary of the Defence of Jasna Góra, that took place in Czêstochowa. About
400 actors, including many great Polish actors, such as Krystyna Feldman,
Anna Seniuk, Daniel Olbrychski, Maciej Koz³owski, vocalists, such as Natalia
Kukulska, Wioletta Brzeziñska, Pawe³ Kukiz, and musicians, such as Jan, Marcin and Mateusz Pospieszalscy, participated in the show, which covered presentation of the monastery’s history since its beginning, through the times of
the Swedish “deluge” until our times, illustrated with narration and music.
Co roku w dniach 1-6 maja Czêstochowa
rozbrzmiewa muzyk¹ sakraln¹ ró¿nych wyznañ i krêgów kulturowych. Miêdzynarodowy Festiwal Muzyki Sakralnej „Gaude Mater”
– jedna z najwiêkszych imprez muzycznych
i jedyny o tak szerokiej formule festiwal w Polsce, jest zaliczany do czo³ówki festiwali
europejskich muzyki sakralnej. festiwalowi
towarzysz¹ wystawy, widowiska interdyscyplinarne, seminaria.
Every year between 1st and 6th of May
Czêstochowa is filled with sacral music of
various religions and cultures. “Gaude Mater”
International Festival of Sacred Music, one of
the largest musical events and the only one of
such scope in Poland, is considered Europeanlevel festival of sacral music. It is accompanied
by exhibitions, interdisciplinary shows and
seminars.
RzeŸby balansuj¹ce Jerzego Kêdziory – jednego
z najoryginalniejszych czêstochowskich artystów
– by³y wielokrotnie eksponowane w salach
wystawowych i otwartej przestrzeni w mieœcie,
w Polsce i za granic¹.
Sta³ymi elementami architektury Czêstochowy
autorstwa Jerzego Kêdziory s¹ m.in.: pomnik
ks. Jerzego Popie³uszki i popiersie Kazimierza
Pu³askiego w parkach podjasnogórskich oraz
rzeŸba Chrystusa w kaplicy cmentarnej Cmentarza Komunalnego.
Balancing sculptures by Jerzy Kêdziora, one of
the most original artists from Czêstochowa, were
often displayed indoors and outdoors in the city,
in Poland and abroad.
The artist provided such permanent elements
of Czêstochowa architecture as, inter alia, the
statue of Father Jerzy Popie³uszko and busto of
Kazimierz Pu³aski in Jasna Góra parks, as well
as the figure of Christ in a cemetery chapel of
the Municipal Cemetery.
Z Czêstochowy pochodzi wielu znanych twórców
– m.in. okreœlana przez kolejne pokolenia mianem
kultowej poetki Halina Poœwiatowska, której
Muzeum mieœci siê w Szkole Podstawowej nr 8 przy
ul. Szczytowej 28/30. Poœwiêcone jej Muzeum
udostêpnione zostanie równie¿ w domu przy
ul. Jasnogórskiej, w którym siê wychowywa³a.
Dedykowany poetce jest Ogólnopolski Konkurs
Poetycki im. Haliny Poœwiatowskiej, odbywaj¹cy
siê w Czêstochowie nieprzerwanie od 1974 roku.
Numerous world famous artists come from
Czêstochowa, e.g. Halina Poœwiatowska, considered cult poet, whose memorial museum is
situated at Primary School No 8 at ul. Szczytowa
28/30. Another Poœwiatowska memorial museum
will open in her family house at ul. Jasnogórska.
Halina Poœwiatowska Poetry Contest takes place
in Czêstochowa since 1974.
Rezerwat Archeologiczny przy ul. £ukasiñskiego 20
w dzielnicy Raków mieœci cmentarzysko kultury
³u¿yckiej z pocz¹tku epoki ¿elaza (750-550 p.n.e)
z odkrytymi 85 miejscami pochówku, wraz z przedmiotami codziennego u¿ytku, takimi jak garnki,
misy, bransolety i czerpaki. Ekspozycji stanowisk
archeologicznych towarzyszy wystawa prezentuj¹ca kulturê materialn¹, spo³eczn¹ i duchow¹
ludnoœci kultury ³u¿yckiej w Polsce. Jedyny tego
typu obiekt w Polsce udostêpniony zwiedzaj¹cym
z 18 zespo³ami grobowymi in situ.
Archaeological Reservation at ul. £ukasiñskiego 20
in Raków district covers a Lusatian culture cemetery from the beginning of the Iron Age (750-550 BC)
with 85 excavated burial places and everyday
objects, such as pots, bowls, bracelets and scoops.
Apart from archaeological sites, there is an
exhibition presenting material, social and spiritual
culture of Lusatian population in Poland. It is the
only such site in Poland open for visitors with
18 grave complexes in situ.
Za³o¿one w XIX wieku na wschodnim
zboczu Jasnej Góry parki s¹ miejscem
wypoczynku dla mieszkañców i pielgrzymów. W pamiêtaj¹cej Ogólnopolsk¹
Wystawê Przemys³owo-Rolnicz¹ z 1909
roku altanie odbywaj¹ siê koncerty
letnie. W bogatym drzewostanie parków
jest 300 drzew licz¹cych powy¿ej 100 lat,
w tym kilka pomników przyrody.
Parks established in 19th century on the
Eastern slope of Jasna Góra are recreation areas for city dwellers and for the
pilgrims. Arbor that witnessed National
Industrial and Agricultural Exposition of
1909 today houses summer concerts.
Among many trees that grow in parks,
300 are more than 100 years old, and
a few are natural monuments.
Imprezy kulturalne, koncerty, wystêpy oraz
pikniki sportowo-rekreacyjne przyci¹gaj¹
czêstochowian na Promenadê Czes³awa
Niemena. Jest to tradycyjna aleja spacerowa o d³ugoœci 1700 metrów usytuowana
pomiêdzy dzielnicami Tysi¹clecie i Pó³noc,
wiod¹ca od ul. Kiedrzyñskiej do Lasku Anio³owskiego.
Cultural events, concerts, performances
and sports and recreational picnics attract
citizens of Czêstochowa to Promenada
Czes³awa Niemena. It is a traditional 1700
metre long promenade situated between the Tysi¹clecie and Pó³noc districts,
leading from ul. Kiedrzyñska to Lasek Anio³owski.
Fabryka Zapa³ek przy ul. Ogrodowej 68 zosta³a
za³o¿ona w 1882 roku. Dziœ jest to jedyna w Europie czynna linia technologiczna pracuj¹ca
z wykorzystaniem zabytkowego parku maszynowego. W fabryce dzia³a muzeum produkcji
zapa³ek, co pozwala zwiedzaj¹cym na przeniesienie siê w rzeczywistoœæ przemys³ow¹
pocz¹tku XX wieku, a tak¿e galeria z ekspozycj¹
rzeŸb z jednej zapa³ki.
Match factory at ul. Ogrodowa 68 was established in 1882. Nowadays it is the only technological line in Europe operating within the
historical machine park. The factory houses
a museum of match production, which allows
the visitors to visualize the industrial reality at the
beginning of 20th century, as well as a gallery
with a collection of figures made from a single
match.
Zabytkowy park maszynowy fabryki „Pelcery” – przêdzalni we³ny
czesankowej, za³o¿onej przez spó³kê belgijsk¹ „Peltzer et Fils”
w 1887 roku. Wraz ze spó³k¹ francusk¹ „Motte i Sp.”, mia³a
ogromny wp³yw w rozwój przemys³u we³nianego w mieœcie.
W okresie miêdzywojennym dyrektorem fabryki „Motte i Sp.”
by³ Henryk Stalens, pradziadek znanej francuskiej aktorki Juliette
Binoche.
The old machinery park of “Pelcery” worsted spinning mill,
established in 1887 by a Belgian joint-stock company “Peltzer
et Fils”. Together with a French company “Motte i Sp.”, the
factory had a great impact on the development of textile
industry in the city. During the interwar period, the “Motte
i Sp.” factory’s director was Henryk Stalens, grandfather of
a famous French actress Juliette Binoche.
Pocz¹tki browarnictwa czêstochowskiego siêgaj¹ XVI wieku,
piwo z Czêstochowy cieszy³o siê ogólnym uznaniem w Polsce,
znalaz³o tak¿e swoje miejsce w literaturze. W kompleksie
dawnego browaru przy ul. Ogrodowej 18/22 zachowa³y siê
budynki murowano-drewniane, wie¿a ciœnieñ, ceglany komin,
budynek s³odowni oraz dom mieszkalny w³aœciciela browaru –
Karola Szwede – z XIX wieku.
Czêstochowa brewing tradition began in 16th century. Beer
from Czêstochowa was highly recognized in Poland and even
mentioned in literary works. Former brewery complex at
ul. Ogrodowa 18/22 covers 19th century brick and wooden
buildings, water tower, brick chimney, malting facility and
residential estate of the brewery owner, Karol Szwede.
Gospodarcz¹ wizytówk¹ dzisiejszej Czêstochowy s¹ zak³ady wykorzystuj¹ce
zaawansowane technologie produkcyjne.
Firma TRW sp. z o.o. w Czêstochowie (zdjêcie u do³u), bêd¹ca oddzia³em
amerykañskiego koncernu TRW Automotive wytwarza poduszki powietrzne
i pasy bezpieczeñstwa do samochodów. Oprócz dwóch zak³adów produkcyjnych, w mieœcie dzia³a te¿ Centrum In¿ynieryjne TRW.
Guardian Industries Poland sp. z o.o. (równie¿ z g³ówn¹ siedzib¹ w USA) jest
jednym z najwiêkszych na œwiecie producentów szk³a typu „float” i szk³a
przetworzonego.
Huta Stali Czêstochowa – bêd¹ca obecnie czêœci¹ ukraiñskiego koncernu
metalurgicznego – jest – po restrukturyzacji i modernizacji – jedn¹ z najbardziej nowoczesnych hut stali w Polsce.
Plants that apply advanced production technologies are representative
for today’s Czêstochowa.
TRW sp. z o.o. (below), a branch of American concern TRW Automotive,
manufactures car airbags and seatbelts. Apart from two manufacturing
plants, there is also a TRW Engineering Centre.
Guardian Industries Poland sp. z o.o. (also with the headquarters in the US)
is one of the world’s largest manufacturers of float glass and processed
glass.
Czêstochowa Steelworks, currently part of Ukrainian metallurgy concern,
has been restructured and modernized, which makes it one of the most
modern steelworks in Poland.
Najpiêkniejsz¹ czêœci¹ regionu czêstochowskiego jest
Wy¿yna Krakowsko-Czêstochowska, ci¹gn¹ca siê w¹skim
pasem 20-40 km miêdzy Czêstochow¹ i Wieluniem na
pó³nocy, a Krakowem na po³udniu.
The most beautiful part of the region is the Cracow-Czêstochowa Upland, stretching in the form of a narrow
belt (20-40 km) from Czêstochowa and Wieluñ in the north
towards Cracow in the south.
Turystów zachwyca bogaty krajobraz krasowy – bia³e
wapienne ostañce, skaliste wzgórza, jaskinie i w¹wozy,
wywierzyska oraz bogata i ró¿norodna fauna i flora
z licznymi reliktami. Na terenie Jury mo¿na uprawiaæ ró¿ne
formy aktywnej turystyki: piesz¹, rowerow¹, konn¹,
penetracjê jaskiñ, wspinaczkê ska³kow¹, sporty wodne,
lotnicze.
Obrazu okolic Czêstochowy dope³niaj¹ ruiny œredniowiecznych zamków, rozrzucone po ca³ej Wy¿ynie, które
bielej¹ z daleka resztkami murów owianych legendami,
strasz¹ i przyci¹gaj¹ zarazem swym tajemniczym wygl¹dem.
Tourists are impressed by the wonderful vast landscape
with its white limestone towers, rocky hills, caves, ravines
and springs as well as abundant and varied fauna and
flora with numerous rare species. The Czêstochowa region
offers great opportunities for different forms of active
tourism: hiking, cycling, horse riding, cave exploring, rock
climbing, water and aviation sports.
Ruins of medieval castles, scattered throughout the
Upland, visible from far away with the remains of their
white limestone walls, stir the imagination with fascinating
legends, and both frighten and attract visitors with their
mysterious appearance, adding to the beauty of the
Upland landscape.
„Przejdziem Wis³ê, przejdziem Wartê, bêdziem Polakami...”
S³owa polskiego hymnu œwiadcz¹ o tym, ¿e rzeka która w Czêstochowie prze³amuje
swój bieg p³yn¹c wœród jurajskich wzgórz, zawsze trwa³a w œwiadomoœci Polaków jako
jedno z tych miejsc – Ÿróde³, do których siê wraca. Miejsc, które kszta³tuj¹ wspólnotê
poprzez krajobraz i nastrój nierozerwalnie zwi¹zany z osobistym prze¿yciem
i doœwiadczeniem ca³ych pokoleñ... pokoleñ ¿yj¹cych w dorzeczu Wis³y i Warty, ale
tak¿e ludzi „rozsypanych” po œwiecie, wracaj¹cych wspomnieniem do krajobrazów
dzieciñstwa.
Wœród miejsc, do których warto wracaæ, nie tylko wspomnieniem, jest Czêstochowa
– miasto, które przegl¹da siê w Warcie i – tak jak rzeka, a mo¿e jeszcze mocniej – jest
Ÿród³em si³y i wa¿nym punktem odniesienia zbiorowej œwiadomoœci Polaków.
“We’ll cross the Wis³a, we’ll cross the Warta, we shall be Poles...”
The words of the Polish anthem prove that the river, which winds among Jurassic hills,
has always been considered by the Poles as one of those places-roots to which one
does always return. Such places create sense of community by means of the
landscape and mood inherent to personal emotions and experiences of entire
generations – and not only of those who lived by the Wis³a and Warta rivers, but also
of people scattered throughout the world, who recall landscapes of their childhood.
Czêstochowa, a city reflected in the Warta river, and, alike the river, or even more,
considered the source of power and an important point of reference for Polish identity,
is a place always worth returning to – not only recalling.
WYDAWCA
Urz¹d Miasta Czêstochowy
Wydzia³ Komunikacji Spo³ecznej
PUBLISHED BY
City Hall of Czêstochowa
Public Relations Department
ul. Œl¹ska 11/13, 42-217 Czêstochowa
tel. (034) 370 71 00, 370 73 27
e-mail: [email protected]
Certyfikat Jakoœci / Quality Certificate
PN-EN ISO 9001:2001 REDAKCJA
EDITED BY
Teresa Kaczor
OPRACOWANIE TEKSTÓW
ELABORATION OF TEXTS BY
Teresa Kaczor, W³odzimierz Tutaj
KONSULTACJA MERYTORYCZNA INFORMACJI DOTYCZ¥CYCH JASNEJ GÓRY
CONSULTATION ON THE JASNA GÓRA MONASTERY
o. Jan Golonka, Kurator Zbiorów Sztuki Wotywnej na Jasnej Górze w Czêstochowie
Fr. Jan Golonka, Curator of Votive Arts Collection at Jasna Góra in Czêstochowa.
PROJEKT GRAFICZNY I ELEKTRONICZNE OPRACOWANIE GRAFIKI
GRAPHIC DESIGN AND ELECTRONIC SETUP
El¿bieta Siwik
SK£AD I £AMANIE TEKSTU
TYPESETTING
Janusz Pacuda
AUTORZY FOTOGRAFII WYKORZYSTANYCH W ALBUMIE
THE ALBUM INCLUDES PHOTOS BY
Zbigniew Burda, Marcin Chudy, Jacenty Dêdek, Piotr D³ubak, Tomasz Gêbuœ, Szymon Halter,
S³awomir Jod³owski, Anna Kawecka, Jakub Kêdziora, Arturo Mari, Rados³aw Majer, Adam Markowski,
Leszek Pilichowski, Maciej Pó³kownik, El¿bieta Siwik, Joanna Sobczak, Agnieszka Soborak,
Jaros³aw Solarski (Biuro Prasowe Jasnej Góry), Zdzis³aw Sowiñski, Marcin Stawiarz, Janusz Stêpieñ,
Marcin Szp¹drowski, Krzysztof Œwiertok.
Urz¹d Miasta Czêstochowy sk³ada podziêkowania Klasztorowi Ojców Paulinów na Jasnej Górze
za mo¿liwoœæ prezentacji w albumie fotografii z Sanktuarium Matki Bo¿ej Jasnogórskiej.
The City Hall of Czêstochowa expresses with pleasure its words of thanks to the Pauline Fathers from the Jasna Góra Monastery
for their help and agreement to publish in this album the photos from Our Lady of Jasna Góra Sanctuary.
© Copyright by Urz¹d Miasta Czêstochowy / City Hall of Czêstochowa

Podobne dokumenty