częstochowa album
Transkrypt
częstochowa album
W Czêstochowie nie brak przyk³adów wspó³czesnej architektury. Czêstochowa does not lack examples of contemporary architecture. Cmentarz komunalny przy ul. Radomskiej 117 (z lewej), uznany w roku 2002 za najlepszy obiekt architektoniczny i przestrzeñ architektoniczn¹ podczas l¹skich Dni Architektury oraz najlepszy obiekt architektoniczny w Polsce w roku 2002 wzniesiony ze rodków publicznych. Municipal Cemetery (left) at ul. Radomska 117 was recognized as the best architectural facility and architectural space during the Silesian Days of Architecture in 2002, as well as the best architectural facility in Poland in 2002, funded by public means. U góry (z prawej) g³ówny dworzec PKP o kubaturze a¿ 41 tys. m3, którego budowê ukoñczono w roku 1996. Powsta³ na miejscu rozebranego pónoklasycystycznego budynku Kolei Warszawsko-Wiedeñskiej. Poni¿ej (z lewej) fragment nowoczesnego centrum handlowego oraz budynku Wydzia³u Zarz¹dzania Politechniki Czêstochowskiej przy Alei Armii Krajowej 19. Above (right): main railway station of 41,000 m3, finished in 1996. It replaced the demolished late Classical building of Warsaw-Vienna Railway. Below: fragment of a modern mall and the building of the Faculty of Management at Czêstochowa University of Technology. Plac Rady Europy usytuowany jest przed budynkiem g³ównego dworca kolejowego. Nazwa placu nawi¹zuje do wyró¿nienia Czêstochowy jako pierwszego miasta w Europie rodkowo-Wschodniej Prix de lEurope za rozwijanie wspó³pracy miêdzynarodowej. Zabytkowa lokomotywa z 1849 roku wyeksponowana zosta³a przy dworcu w 150. rocznicê utworzenia czêstochowskiego wêz³a kolejowego. Plac Rady Europy is situated in front of the main railway station. The name of the square (Council of Europe Sq.) reminds of the fact that Czêstochowa was awarded with Prix de lEurope (as the first city in Central and Eastern Europe) for the development of international cooperation. Ancient locomotive from 1849 has been placed near the station on the 150th anniversary of the establishment of Czêstochowa railway system. Czêstochowa jest domem dla æwieræmilionowej rzeszy sta³ych mieszkañców. Nowe trendy w budownictwie mieszkaniowym sprawiaj¹, ¿e budowane w ostatnich latach osiedla s¹ miejscami przyjaznymi, zarówno dla lokatorów, jak i miejskiej przestrzeni. There are 250,000 permanent inhabitants of Czêstochowa. Due to new trends in residential architecture, the lately built estates are tenant-friendly and fit in the municipal space. Czêstochowa to du¿y orodek akademicki, w którym studiuje ponad 40 tys. studentów w 8 wy¿szych uczelniach i wielu szko³ach policealnych o ró¿nych profilach kszta³cenia. Czêstochowa is a large academic centre, with over 40,000 students attending 8 higher education institutions and many postgraduate schools of various profiles. Politechnika Czêstochowska jest uczelni¹ o 57-letniej tradycji, najwiêksz¹ w regionie. Na 6 wydzia³ach, w ramach 90 specjalnoci studiuje tu 19 tys. osób. Przy uczelni dzia³a m.in. Galeria Sztuki Odlewniczej, która zgromadzi³a odlewy artystyczne i dekoracyjne, m.in. spi¿owy dzwon gotycki odlany w 1482 roku. Czêstochowa University of Technology is a school with 57 years of tradition, the largest in the region. It counts 6 faculties and 90 specialties, with 19,000 students. One of the University units is the Gallery of Foundry Art, with artistic and decorative molds, such as bronze Gothic bell from 1482. Akademia Jana D³ugosza powsta³a na bazie Wy¿szej Szko³y Pedagogicznej oferuje ró¿norodne kierunki kszta³cenia, tak¿e artystycznego dla ponad 12 tys. studentów. Uczelnia posiada w³asne wydawnictwo, obserwatorium astronomiczne, a tak¿e Uniwersytet Trzeciego Wieku. Czêstochowska AJD jako jedna z niewielu polskich uczelni organizuje Letni¹ Szko³ê Jêzyka i Kultury Polskiej dla studentów z ca³ego wiata. Jan D³ugosz Academy was established on the basis of the Teacher Education School and offers various specialities, also in arts, for over 12,000 students. The school has its own printing house, astronomical observatory and University of the Third Age. The school is one of the few Polish institutions that organizes Summer School in Polish Language and Culture for students from all around the world. Czêstochowa s³ynie z wybitnych sportowców i uznanych klubów sportowych. Najwiêksze emocje wzbudzaj¹ mecze ¿u¿lowców W³ókniarza a tak¿e wielokrotnych mistrzów i medalistów Polski oraz uczestników Ligi Mistrzów siatkarzy AZS Czêstochowa. Od 2006 roku zawody ¿u¿lowe, gromadz¹ce jednorazowo ok. 20 tys. kibiców, rozgrywane s¹ na odremontowanym, nowoczesnym stadionie ¿u¿lowym przy ul. Olsztyñskiej 79 spe³niaj¹cym europejskie standardy. Czêstochowa is known for its great sportsmen and sporting clubs. Greatest emotions can be observed during W³ókniarz speedway races, as well as AZS Czêstochowa volleyball matches, the latter being the multiple national-level champions and medalists and Champions League players. Since 2006, speedway races that attract approx. 20,000 people take place on the renovated, European-standard modern track at ul. Olsztyñska 79. Budynek Wy¿szego Seminarium Duchownego Archidiecezji Czêstochowskiej przy ul. w. Barbary 41 wyró¿nia siê oryginalnym rozwi¹zaniem architektonicznym. Ca³y kompleks zbudowany jest na jednym poziomie wysokociowym z kaplic¹ o przeszklonej cianie szczytowej, zwieñczony wie¿¹ i 15-metrowym krzy¿em. W Seminarium mieci siê Muzeum Archidiecezji Czêstochowskiej z cennymi zbiorami sztuki sakralnej, m.in. rzeb¹ Matki Bo¿ej z Dzieci¹tkiem z ok. 1430 roku oraz obrazami, numizmatami, medalami. The building of the Major Seminary of the Czêstochowa Archdiocese at ul. w. Barbary 41 presents original architectural solutions. The complex is constructed on the same level with the chapel with glass end wall, crowned with a tower and a 15 metre cross. The Seminary houses the Museum of Czêstochowa Archdiocese with valuable collections of sacral art, e.g. figure of Madonna and Child from approx. 1430, as well as paintings, coins and medals. Czêstochowa jest miastem m³odzie¿y, tylko w publicznych szko³ach ponadgimnazjalnych uczy siê 21 tys. uczniów. Zespó³ Szkó³ im. C.K. Norwida jest uznawany za jedn¹ z najlepszych szkó³ w Polsce, m.in. dziêki licznym sukcesom w olimpiadach przedmiotowych. Szko³a posiada tak¿e profesjonaln¹ orkiestrê dêt¹, która uwietnia m.in. uroczystoci miejskie. Najstarsze w miecie IV Liceum im. H. Sienkiewicza szczyci siê wysokim poziomem nauczania, wybitnymi absolwentami i tradycjami a tak¿e istnieniem tu w okresie przedwojennym ogrodu botanicznego i obserwatorium astronomicznego. Dzi na terenie szko³y odbywaj¹ siê cykliczne wystawy kwiatów oraz prezentacje w ramach Do¿ynek Jasnogórskich. IV LO mieci siê w zabytkowym budynku by³ym klasztorze ss. mariawitek z XIX wieku. Czêstochowa is a city of the youth. 21,000 students attend public high schools alone. C. K. Norwid School Complex is considered one of the best schools in Poland, mainly because of the numerous achievements in the field of school contests. It also has a professional brass band which performs e.g. during municipal celebrations. The oldest high school in Czêstochowa, H. Sienkiewicz High School No 4, is renowned for a high teaching level, famous graduates and traditions, such as the botanical garden or astronomical observatory that used to be there before the war. Nowadays the school houses cyclical flower expositions and presentations under the Jasna Góra Harvest Festival. High School No 4, is situated in a historical building former 19th century Mariavite convent. Miasto oferuje m³odzie¿y wysoki poziom kszta³cenia artystycznego. W Zespole Szkó³ Muzycznych im. Marcina ¯ebrowskiego (jasnogórskiego kompozytora z XVII wieku) szkole o 100-letniej tradycji, kszta³ci³o siê wielu wybitnych kompozytorów i muzyków, m.in. Wojciech £ukaszewski i Andrzej Jasiñski. Zespó³ Szkó³ Plastycznych im. Jacka Malczewskiego nale¿y do najlepszych szkó³ artystycznych w kraju. Swoj¹ twórcz¹ drogê zaczyna³ tu m.in. Jerzy Duda-Gracz, jeden z najoryginalniejszych wspó³czesnych polskich malarzy. Spo³eczna Szko³a Baletowa uzupe³nia ofertê kszta³cenia artystycznego w miecie. The city offers to the youth high level of education in arts. Many great composers and musicians, such as Wojciech £ukaszewski or Andrzej Jasiñski, graduated from Marcin ¯ebrowski Music Schools Complex, with a one century tradition (Marcin ¯ebrowski was a 17th century composer from Jasna Góra). Jacek Malczewski Art Schools Complex is one of the best art schools in Poland. Jerzy Duda-Gracz, one of the most original contemporary Polish painters, started his career in this institution. The educational offer is completed with the Social Ballet School. Do¿ynki najbardziej reprezentacyjne ogólnopolskie wiêto polskiej wsi, odbywaj¹ce siê na Jasnej Górze podczas którego rolnicy dziêkuj¹ Matce Bo¿ej za plony ca³ego roku. Do¿ynkom towarzyszy wystawa najlepszych regionalnych produktów, targi rolnicze oraz prezentacja kultury ludowej zarówno krajowej, jak i zagranicznej. Czêstochowa jest miejscem cyklicznych przegl¹dów oraz konfrontacji zespo³ów ludowych i folklorystycznych. Miejski Zespó³ Pieni i Tañca Czêstochowa prezentuj¹cy pieni i tañce z ró¿nych regionów dzia³a nieprzerwanie od 1978 roku, uczestnicz¹c z sukcesami w krajowych i zagranicznych festiwalach. W swoim dorobku posiada liczne nagrania telewizyjne, radiowe, p³ytowe, a tak¿e widowiska teatralno-muzyczne. The Harvest Festival, most spectacular feast of Polish farmers, at Jasna Góra. Farmers thank Our Lady for the all years yield. The festival covers expositions of best regional products, agricultural markets and presentation of Polish and foreign folk culture. Cyclical reviews and performances of folklore ensembles often take place in Czêstochowa. Czêstochowa Municipal Folklore Ensemble, which presents songs and dances from various regions, has been active since its establishment in 1978 and successfully participates in national and international festivals. Its portfolio covers numerous TV shows, radio broadcasts, CDs, as well as musical performances. Filharmonia Czêstochowska oprócz koncertów symfonicznych, oratoryjno-kantatowych, recitali, edukacyjnych programów dla dzieci i m³odzie¿y jest równie¿ organizatorem Festiwalu Wiolinistycznego im. Bronis³awa Hubermana, Festiwalu Hot Jazz Spring czy Czêstochowskich Spotkañ Gitarowych. Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Czêstochowskiej koncertuje na ca³ym wiecie, ma na swoim koncie liczne nagrania telewizyjne, radiowe, p³ytowe. Czêstochowa Philharmonic, apart from symphonic concerts, oratories, cantatas, recitals, educational programmes for children and for the youth, also organizes the Bronis³aw Huberman Festival, Hot Jazz Spring Festival and Czêstochowa Guitar Meetings. Czêstochowa Philharmonic Symphony Orchestra has concerts all over the world and its portfolio covers numerous TV shows, radio broadcasts and CDs. Budynek Filharmonii przy ul. Wilsona 16 powsta³ w latach 60. XX wieku dziêki ofiar noci spo³eczeñstwa, na fundamentach spalonej przez Niemców synagogi. Na cianie budynku wmurowana jest pami¹tkowa tablica powiêcona Bronis³awowi Hubermanowi czêstochowianinowi ¿ydowskiego pochodzenia wiatowej s³awy wirtuozowi i wielkiemu humanicie. Philharmonic Hall at ul. Wilsona 16 was built in the 1960s from community funds in the place of a synagogue burnt by the Germans. On the wall one can see a memorial plate dedicated to Bronis³aw Huberman, Czêstochowa citizen of Jewish origin, who was a world-famous virtuoso and great humanist. Tradycje miejskiego teatru w Czêstochowie siêgaj¹ XIX wieku. W latach 30. XX wieku pod kierownictwem Iwo Galla czêstochowska scena nale¿a³a do najlepszych w Polsce. Obecny Teatr im. A. Mickiewicza mieszcz¹cy siê przy ul. Kiliñskiego 15 prezentuj¹c ró¿norodny repertuar, w tym inicjatywy parateatralne, zdobywa uznanie za oryginalne, autorskie realizacje spektakli na wielu festiwalach. Na czêstochowskiej scenie re¿yserowa³y wybitne osobowoci twórcze, m.in. Juliusz Osterwa i Adam Hanuszkiewicz. Municipal theatre in Czêstochowa already existed in 19th century. In the 1930s Czêstochowa theatre, managed by Iwo Gall, was considered one of the best in Poland. At present, the A. Mickiewicz Theatre at ul. Kiliñskiego 15 presents diversified per formances, including paratheatrical projects, and wins festival awards for the original, individual performances. It is on this stage that great directors, such as Juliusz Osterwa or Adam Hanuszkiewicz, mounted plays. Miejska Galeria Sztuki w Czêstochowie mieszcz¹ca siê przy Alei Najwiêtszej Maryi Panny 64 posiada jedn¹ z najwiêkszych w kraju powierzchni wystawienniczych. Prezentowa³a ju¿ ponad 600 wystaw artystów z kraju i ze wiata. Jest organizatorem cyklicznych ekspozycji, takich jak Miêdzynarodowe Triennale Sacrum, Jurajska Jesieñ czy Plener Miejski. Galeria ma bogate zbiory malarstwa, rysunku, grafiki. Najcenniejsza jest specjalnie zaaran¿owana kolekcja dzie³ twórcy wiatowej s³awy Zdzis³awa Beksiñskiego. W miecie dzia³a tak¿e wiele prywatnych galerii sztuki, m.in. Muzeum Wyobrani Tomasza Sêtowskiego czy Galeria Lonty Petry, w której wielokrotnie wystawia³ obrazy i goci³ Jerzy Duda-Gracz. City Art Gallery in Czêstochowa at Aleja Najwiêtszej Maryi Panny 64 has one of the largest exhibition areas in Poland. It has already hosted over 600 exhibitions of Polish and foreign art. The gallery organizes cyclical exhibitions, such as the Sacrum Triennale of Art, Jurassic Autumn or the City Open Air. The Gallery houses rich collections of paintings, drawings and graphic art. Its most valuable collection is the one of the world-famous artist Zdzis³aw Beksiñski. Czêstochowa has also many private art galleries, such as Tomasz Sêtowskis Museum of Imagination or Lonty Petry Gallery, where Jerzy Duda-Gracz often displayed his paintings and which he used to visit. Czêstochowska Victoria wielkie widowisko muzyczno-teatralne na Jasnej Górze, w re¿yserii i wg scenariusza Jerzego Bielunasa, bezporednio transmitowane przez Telewizjê Polsk¹ SA, Program 2 i Telewizjê Polonia 11 wrzenia 2005 roku. By³o jednym z g³ównych punktów obchodów Jubileuszu 350-lecia Obrony Jasnej Góry w Czêstochowie. W widowisku w kilkunastu obrazach ilustrowanych narracj¹ i muzyk¹, przedstawiaj¹cych dzieje klasztoru od jego powstania, przez czasy potopu szwedzkiego po wspó³czesnoæ wziê³o udzia³ ok. 400 wykonawców, w tym wielu wybitnych polskich aktorów, m.in. Krystyna Feldman, Anna Seniuk, Daniel Olbrychski, Maciej Koz³owski; wokalistów: Natalia Kukulska, Wioletta Brzeziñska, Pawe³ Kukiz i muzyków: Jan, Marcin, Mateusz Pospieszalscy. The Victory of Czêstochowa, a great musical and theatrical show at Jasna Góra (director and screenwriter: Jerzy Bielunas) was broadcast live by Polish television: Telewizja Polska S.A. Program 2 and Telewizja Polonia on 11 September 2005. It was one of the main events related to the 350th Anniversary of the Defence of Jasna Góra, that took place in Czêstochowa. About 400 actors, including many great Polish actors, such as Krystyna Feldman, Anna Seniuk, Daniel Olbrychski, Maciej Koz³owski, vocalists, such as Natalia Kukulska, Wioletta Brzeziñska, Pawe³ Kukiz, and musicians, such as Jan, Marcin and Mateusz Pospieszalscy, participated in the show, which covered presentation of the monasterys history since its beginning, through the times of the Swedish deluge until our times, illustrated with narration and music. Co roku w dniach 1-6 maja Czêstochowa rozbrzmiewa muzyk¹ sakraln¹ ró¿nych wyznañ i krêgów kulturowych. Miêdzynarodowy Festiwal Muzyki Sakralnej Gaude Mater jedna z najwiêkszych imprez muzycznych i jedyny o tak szerokiej formule festiwal w Polsce, jest zaliczany do czo³ówki festiwali europejskich muzyki sakralnej. festiwalowi towarzysz¹ wystawy, widowiska interdyscyplinarne, seminaria. Every year between 1st and 6th of May Czêstochowa is filled with sacral music of various religions and cultures. Gaude Mater International Festival of Sacred Music, one of the largest musical events and the only one of such scope in Poland, is considered Europeanlevel festival of sacral music. It is accompanied by exhibitions, interdisciplinary shows and seminars. Rzeby balansuj¹ce Jerzego Kêdziory jednego z najoryginalniejszych czêstochowskich artystów by³y wielokrotnie eksponowane w salach wystawowych i otwartej przestrzeni w miecie, w Polsce i za granic¹. Sta³ymi elementami architektury Czêstochowy autorstwa Jerzego Kêdziory s¹ m.in.: pomnik ks. Jerzego Popie³uszki i popiersie Kazimierza Pu³askiego w parkach podjasnogórskich oraz rzeba Chrystusa w kaplicy cmentarnej Cmentarza Komunalnego. Balancing sculptures by Jerzy Kêdziora, one of the most original artists from Czêstochowa, were often displayed indoors and outdoors in the city, in Poland and abroad. The artist provided such permanent elements of Czêstochowa architecture as, inter alia, the statue of Father Jerzy Popie³uszko and busto of Kazimierz Pu³aski in Jasna Góra parks, as well as the figure of Christ in a cemetery chapel of the Municipal Cemetery. Z Czêstochowy pochodzi wielu znanych twórców m.in. okrelana przez kolejne pokolenia mianem kultowej poetki Halina Powiatowska, której Muzeum mieci siê w Szkole Podstawowej nr 8 przy ul. Szczytowej 28/30. Powiêcone jej Muzeum udostêpnione zostanie równie¿ w domu przy ul. Jasnogórskiej, w którym siê wychowywa³a. Dedykowany poetce jest Ogólnopolski Konkurs Poetycki im. Haliny Powiatowskiej, odbywaj¹cy siê w Czêstochowie nieprzerwanie od 1974 roku. Numerous world famous artists come from Czêstochowa, e.g. Halina Powiatowska, considered cult poet, whose memorial museum is situated at Primary School No 8 at ul. Szczytowa 28/30. Another Powiatowska memorial museum will open in her family house at ul. Jasnogórska. Halina Powiatowska Poetry Contest takes place in Czêstochowa since 1974. Rezerwat Archeologiczny przy ul. £ukasiñskiego 20 w dzielnicy Raków mieci cmentarzysko kultury ³u¿yckiej z pocz¹tku epoki ¿elaza (750-550 p.n.e) z odkrytymi 85 miejscami pochówku, wraz z przedmiotami codziennego u¿ytku, takimi jak garnki, misy, bransolety i czerpaki. Ekspozycji stanowisk archeologicznych towarzyszy wystawa prezentuj¹ca kulturê materialn¹, spo³eczn¹ i duchow¹ ludnoci kultury ³u¿yckiej w Polsce. Jedyny tego typu obiekt w Polsce udostêpniony zwiedzaj¹cym z 18 zespo³ami grobowymi in situ. Archaeological Reservation at ul. £ukasiñskiego 20 in Raków district covers a Lusatian culture cemetery from the beginning of the Iron Age (750-550 BC) with 85 excavated burial places and everyday objects, such as pots, bowls, bracelets and scoops. Apart from archaeological sites, there is an exhibition presenting material, social and spiritual culture of Lusatian population in Poland. It is the only such site in Poland open for visitors with 18 grave complexes in situ. Za³o¿one w XIX wieku na wschodnim zboczu Jasnej Góry parki s¹ miejscem wypoczynku dla mieszkañców i pielgrzymów. W pamiêtaj¹cej Ogólnopolsk¹ Wystawê Przemys³owo-Rolnicz¹ z 1909 roku altanie odbywaj¹ siê koncerty letnie. W bogatym drzewostanie parków jest 300 drzew licz¹cych powy¿ej 100 lat, w tym kilka pomników przyrody. Parks established in 19th century on the Eastern slope of Jasna Góra are recreation areas for city dwellers and for the pilgrims. Arbor that witnessed National Industrial and Agricultural Exposition of 1909 today houses summer concerts. Among many trees that grow in parks, 300 are more than 100 years old, and a few are natural monuments. Imprezy kulturalne, koncerty, wystêpy oraz pikniki sportowo-rekreacyjne przyci¹gaj¹ czêstochowian na Promenadê Czes³awa Niemena. Jest to tradycyjna aleja spacerowa o d³ugoci 1700 metrów usytuowana pomiêdzy dzielnicami Tysi¹clecie i Pó³noc, wiod¹ca od ul. Kiedrzyñskiej do Lasku Anio³owskiego. Cultural events, concerts, performances and sports and recreational picnics attract citizens of Czêstochowa to Promenada Czes³awa Niemena. It is a traditional 1700 metre long promenade situated between the Tysi¹clecie and Pó³noc districts, leading from ul. Kiedrzyñska to Lasek Anio³owski. Fabryka Zapa³ek przy ul. Ogrodowej 68 zosta³a za³o¿ona w 1882 roku. Dzi jest to jedyna w Europie czynna linia technologiczna pracuj¹ca z wykorzystaniem zabytkowego parku maszynowego. W fabryce dzia³a muzeum produkcji zapa³ek, co pozwala zwiedzaj¹cym na przeniesienie siê w rzeczywistoæ przemys³ow¹ pocz¹tku XX wieku, a tak¿e galeria z ekspozycj¹ rzeb z jednej zapa³ki. Match factory at ul. Ogrodowa 68 was established in 1882. Nowadays it is the only technological line in Europe operating within the historical machine park. The factory houses a museum of match production, which allows the visitors to visualize the industrial reality at the beginning of 20th century, as well as a gallery with a collection of figures made from a single match. Zabytkowy park maszynowy fabryki Pelcery przêdzalni we³ny czesankowej, za³o¿onej przez spó³kê belgijsk¹ Peltzer et Fils w 1887 roku. Wraz ze spó³k¹ francusk¹ Motte i Sp., mia³a ogromny wp³yw w rozwój przemys³u we³nianego w miecie. W okresie miêdzywojennym dyrektorem fabryki Motte i Sp. by³ Henryk Stalens, pradziadek znanej francuskiej aktorki Juliette Binoche. The old machinery park of Pelcery worsted spinning mill, established in 1887 by a Belgian joint-stock company Peltzer et Fils. Together with a French company Motte i Sp., the factory had a great impact on the development of textile industry in the city. During the interwar period, the Motte i Sp. factorys director was Henryk Stalens, grandfather of a famous French actress Juliette Binoche. Pocz¹tki browarnictwa czêstochowskiego siêgaj¹ XVI wieku, piwo z Czêstochowy cieszy³o siê ogólnym uznaniem w Polsce, znalaz³o tak¿e swoje miejsce w literaturze. W kompleksie dawnego browaru przy ul. Ogrodowej 18/22 zachowa³y siê budynki murowano-drewniane, wie¿a cinieñ, ceglany komin, budynek s³odowni oraz dom mieszkalny w³aciciela browaru Karola Szwede z XIX wieku. Czêstochowa brewing tradition began in 16th century. Beer from Czêstochowa was highly recognized in Poland and even mentioned in literary works. Former brewery complex at ul. Ogrodowa 18/22 covers 19th century brick and wooden buildings, water tower, brick chimney, malting facility and residential estate of the brewery owner, Karol Szwede. Gospodarcz¹ wizytówk¹ dzisiejszej Czêstochowy s¹ zak³ady wykorzystuj¹ce zaawansowane technologie produkcyjne. Firma TRW sp. z o.o. w Czêstochowie (zdjêcie u do³u), bêd¹ca oddzia³em amerykañskiego koncernu TRW Automotive wytwarza poduszki powietrzne i pasy bezpieczeñstwa do samochodów. Oprócz dwóch zak³adów produkcyjnych, w miecie dzia³a te¿ Centrum In¿ynieryjne TRW. Guardian Industries Poland sp. z o.o. (równie¿ z g³ówn¹ siedzib¹ w USA) jest jednym z najwiêkszych na wiecie producentów szk³a typu float i szk³a przetworzonego. Huta Stali Czêstochowa bêd¹ca obecnie czêci¹ ukraiñskiego koncernu metalurgicznego jest po restrukturyzacji i modernizacji jedn¹ z najbardziej nowoczesnych hut stali w Polsce. Plants that apply advanced production technologies are representative for todays Czêstochowa. TRW sp. z o.o. (below), a branch of American concern TRW Automotive, manufactures car airbags and seatbelts. Apart from two manufacturing plants, there is also a TRW Engineering Centre. Guardian Industries Poland sp. z o.o. (also with the headquarters in the US) is one of the worlds largest manufacturers of float glass and processed glass. Czêstochowa Steelworks, currently part of Ukrainian metallurgy concern, has been restructured and modernized, which makes it one of the most modern steelworks in Poland. Najpiêkniejsz¹ czêci¹ regionu czêstochowskiego jest Wy¿yna Krakowsko-Czêstochowska, ci¹gn¹ca siê w¹skim pasem 20-40 km miêdzy Czêstochow¹ i Wieluniem na pó³nocy, a Krakowem na po³udniu. The most beautiful part of the region is the Cracow-Czêstochowa Upland, stretching in the form of a narrow belt (20-40 km) from Czêstochowa and Wieluñ in the north towards Cracow in the south. Turystów zachwyca bogaty krajobraz krasowy bia³e wapienne ostañce, skaliste wzgórza, jaskinie i w¹wozy, wywierzyska oraz bogata i ró¿norodna fauna i flora z licznymi reliktami. Na terenie Jury mo¿na uprawiaæ ró¿ne formy aktywnej turystyki: piesz¹, rowerow¹, konn¹, penetracjê jaskiñ, wspinaczkê ska³kow¹, sporty wodne, lotnicze. Obrazu okolic Czêstochowy dope³niaj¹ ruiny redniowiecznych zamków, rozrzucone po ca³ej Wy¿ynie, które bielej¹ z daleka resztkami murów owianych legendami, strasz¹ i przyci¹gaj¹ zarazem swym tajemniczym wygl¹dem. Tourists are impressed by the wonderful vast landscape with its white limestone towers, rocky hills, caves, ravines and springs as well as abundant and varied fauna and flora with numerous rare species. The Czêstochowa region offers great opportunities for different forms of active tourism: hiking, cycling, horse riding, cave exploring, rock climbing, water and aviation sports. Ruins of medieval castles, scattered throughout the Upland, visible from far away with the remains of their white limestone walls, stir the imagination with fascinating legends, and both frighten and attract visitors with their mysterious appearance, adding to the beauty of the Upland landscape. Przejdziem Wis³ê, przejdziem Wartê, bêdziem Polakami... S³owa polskiego hymnu wiadcz¹ o tym, ¿e rzeka która w Czêstochowie prze³amuje swój bieg p³yn¹c wród jurajskich wzgórz, zawsze trwa³a w wiadomoci Polaków jako jedno z tych miejsc róde³, do których siê wraca. Miejsc, które kszta³tuj¹ wspólnotê poprzez krajobraz i nastrój nierozerwalnie zwi¹zany z osobistym prze¿yciem i dowiadczeniem ca³ych pokoleñ... pokoleñ ¿yj¹cych w dorzeczu Wis³y i Warty, ale tak¿e ludzi rozsypanych po wiecie, wracaj¹cych wspomnieniem do krajobrazów dzieciñstwa. Wród miejsc, do których warto wracaæ, nie tylko wspomnieniem, jest Czêstochowa miasto, które przegl¹da siê w Warcie i tak jak rzeka, a mo¿e jeszcze mocniej jest ród³em si³y i wa¿nym punktem odniesienia zbiorowej wiadomoci Polaków. Well cross the Wis³a, well cross the Warta, we shall be Poles... The words of the Polish anthem prove that the river, which winds among Jurassic hills, has always been considered by the Poles as one of those places-roots to which one does always return. Such places create sense of community by means of the landscape and mood inherent to personal emotions and experiences of entire generations and not only of those who lived by the Wis³a and Warta rivers, but also of people scattered throughout the world, who recall landscapes of their childhood. Czêstochowa, a city reflected in the Warta river, and, alike the river, or even more, considered the source of power and an important point of reference for Polish identity, is a place always worth returning to not only recalling. WYDAWCA Urz¹d Miasta Czêstochowy Wydzia³ Komunikacji Spo³ecznej PUBLISHED BY City Hall of Czêstochowa Public Relations Department ul. l¹ska 11/13, 42-217 Czêstochowa tel. (034) 370 71 00, 370 73 27 e-mail: [email protected] Certyfikat Jakoci / Quality Certificate PN-EN ISO 9001:2001 REDAKCJA EDITED BY Teresa Kaczor OPRACOWANIE TEKSTÓW ELABORATION OF TEXTS BY Teresa Kaczor, W³odzimierz Tutaj KONSULTACJA MERYTORYCZNA INFORMACJI DOTYCZ¥CYCH JASNEJ GÓRY CONSULTATION ON THE JASNA GÓRA MONASTERY o. Jan Golonka, Kurator Zbiorów Sztuki Wotywnej na Jasnej Górze w Czêstochowie Fr. Jan Golonka, Curator of Votive Arts Collection at Jasna Góra in Czêstochowa. PROJEKT GRAFICZNY I ELEKTRONICZNE OPRACOWANIE GRAFIKI GRAPHIC DESIGN AND ELECTRONIC SETUP El¿bieta Siwik SK£AD I £AMANIE TEKSTU TYPESETTING Janusz Pacuda AUTORZY FOTOGRAFII WYKORZYSTANYCH W ALBUMIE THE ALBUM INCLUDES PHOTOS BY Zbigniew Burda, Marcin Chudy, Jacenty Dêdek, Piotr D³ubak, Tomasz Gêbu, Szymon Halter, S³awomir Jod³owski, Anna Kawecka, Jakub Kêdziora, Arturo Mari, Rados³aw Majer, Adam Markowski, Leszek Pilichowski, Maciej Pó³kownik, El¿bieta Siwik, Joanna Sobczak, Agnieszka Soborak, Jaros³aw Solarski (Biuro Prasowe Jasnej Góry), Zdzis³aw Sowiñski, Marcin Stawiarz, Janusz Stêpieñ, Marcin Szp¹drowski, Krzysztof wiertok. Urz¹d Miasta Czêstochowy sk³ada podziêkowania Klasztorowi Ojców Paulinów na Jasnej Górze za mo¿liwoæ prezentacji w albumie fotografii z Sanktuarium Matki Bo¿ej Jasnogórskiej. The City Hall of Czêstochowa expresses with pleasure its words of thanks to the Pauline Fathers from the Jasna Góra Monastery for their help and agreement to publish in this album the photos from Our Lady of Jasna Góra Sanctuary. © Copyright by Urz¹d Miasta Czêstochowy / City Hall of Czêstochowa