Janina Drabich, Maria Draz˙ynska
Transkrypt
Janina Drabich, Maria Draz˙ynska
Janina Drabich, Maria Drażyńska-Deja, Czesław Karolak Małgorzata Stypińska, Irena Weber, Jolanta Za˛becka Program nauczania je˛zyka niemieckiego w gimnazjum Wydanie pierwsze Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne Spółka Akcyjna Warszawa 1999 1 Program stanowi kontynuacje˛ programu nauczania je˛zyka niemieckiego w szkole podstawowej opracowanego przez ten sam zespół autorów. Recenzenci prof. dr hab. Jan Iluk prof. dr hab. Kazimiera Myczko prof. dr hab. Waldemar Pfeiffer Projekt okładki i karty tytułowej WSiP S.A. Redaktor Jolanta Za˛becka Redaktor techniczny Jolanta Da˛browska Program dopuszczony do użytku szkolnego przez Ministra Edukacji Narodowej. Numer dopuszczenia DKW-4014-262/99 ISBN 83-02-07481 Copyright by Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne Spółka Akcyjna Warszawa 1999 Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne Spółka Akcyjna Warszawa 1999 Wydanie pierwsze Arkuszy drukarskich 2,5 Skład i łamanie: Agencja Polograficzno-Wydawnicza ,,AMIGO’’, Warszawa Druk i oprawa: 2 SPIS TREŚCI Ogólne informacje o programie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 I. Charakterystyka programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Schemat ogólny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Warunki realizacji programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Adresaci programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Opis umieje˛tności ucznia przyste˛puja˛cego do pracy z programem . 10 Krótka charakterystyka poszczególnych poziomów . . . . . . . . . . . . . . . . 11 II. Cele ogólne nauczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 III. Treści nauczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 klasa I (II poziom strukturalizacji) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Klasa II i III (III poziom strukturalizacji) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 IV. Przewidywane osia˛gnie˛cia uczniów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 V. Uwagi o realizacji programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 VI. Kontrola i ocena osia˛gnie˛ć uczniów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3 Szanowni Koledzy Nauczyciele, Przekazujemy Państwu program nauczania je˛zyka niemieckiego w gimnazjum zatwierdzony do użytku szkolnego przez Ministra Edukacji Narodowej. Jesteśmy przekonani, że program ten, be˛da˛cy najbardziej nowoczesna˛ propozycja˛ programowa˛ z obecnie istnieja˛cych, pozwoli Państwu, w oparciu o podre˛czniki Wydawnictw Szkolnych i Pedagogicznych i inne materiały edukacyjne, tak organizować swoja˛ prace˛, by Państwa uczniowie mogli z powodzeniem pokonywać kolejne szczeble edukacji, by mogli sprostać wyzwaniom stawianym polskiej szkole na przełomie drugiego i trzeciego tysia˛clecia. Program pozwoli Państwu szczegółowo zaplanować kolejne etapy pracy poczynaja˛c od konspektu lekcji oraz – ze wzgle˛du na zamieszczenie uwag o jego realizacji i sposobie oceniania pracy uczniów i wyszczególnienie umieje˛tności, jakie powinni posia˛ść uczniowie – ułatwi Państwu prace˛. Na podstawie tego programu moga˛ Państwo tworzyć własne programy – w ten sposób twórczo rozwijaja˛c zawarte w nim idee i propozycje. Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne sa˛ jedyna˛ instytucja˛ w Polsce, która opracowała i wydała programy do wszystkich przedmiotów nauczania w szkole podstawowej, gimnazjum i liceum ogólnokształca˛cym. Cze˛ść programów została przeznaczona do realizacji w technikach i liceach zawodowych. W niektórych dziedzinach – na przykład w nauczaniu pocza˛tkowym i w matematyce – oferujemy Państwu programy alternatywne. Wszystkie moga˛ być zache˛ta˛ do oparcia swojej pracy o narze˛dzia nowoczesne, profesjonalne, zapewniaja˛ce osia˛ganie przez uczniów dobrych i wymiernych poste˛pów w nauce, a co za tym idzie – poczucia sukcesu i własnej wartości. Programy uwzgle˛dniaja˛ najnowsze zdobycze z dziedziny wiedzy, która˛ reprezentuja˛, jak również najnowsze zdobycze z zakresu dydaktyki i metodyki nauczania. Chcielibyśmy, by z pomoca˛ tych programów mogli Państwo realizować takie cele, jak rozwijanie u młodych ludzi umieje˛tności poznawania i rozumienia świata w całej jego złożoności, ale nie poprzez encyklopedyczny przekaz wiedzy, lecz umieje˛tne jej ła˛czenie z harmonijnym rozwojem i kształtowaniem osobowości i postaw. Be˛dziemy wdzie˛czni za Państwa uwagi i propozycje; postaramy sie˛ je uwzgle˛dnić w kolejnych wydaniach. Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne Spółka Akcyjna 4 OGÓLNE INFORMACJE O PROGRAMIE Program stanowi kontynuacje˛ programu nauczania je˛zyka niemieckiego w szkole podstawowej opracowanego przez ten sam zespół autorów. Informacje o autorach programu: prof. dr hab. Czesław Karolak, kierownik Zakładu Metodyki Nauczania Je˛zyka Niemieckiego Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, autor prac z zakresu teorii i praktyki nauczania je˛zyka niemieckiego jako obcego, autor i współautor licznych podre˛czników i materiałów nauczania dla uczniów szkół podstawowych, średnich oraz dla studentów. mgr Janina Drabich, nauczycielka je˛zyka niemieckiego w Liceum Ogólnokształca˛cym im. T. Czackiego w Warszawie. Teacher Trainer w ramach projektu szwajcarskiej Centrali Doskonalenia Nauczycieli oraz Centralnego Ośrodka Doskonalenia Nauczycieli w Warszawie. Sprawuje opieke˛ nad praktykami szkolnymi studentów Nauczycielskiego Kolegium Je˛zyka Niemieckiego w Warszawie. dr Maria Drażyńska-Deja, starszy wykładowca w Zakładzie Metodyki Nauczania Je˛zyka Niemieckiego Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, autorka licznych podre˛czników do nauki je˛zyka niemieckiego dla dzieci i młodzieży; prowadzi konferencje dla nauczycieli poświe˛cone projektom i ewaluacji podre˛czników. dr Małgorzata Stypińska, starszy wykładowca w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie, kierownik Zakładu Współczesnego Je˛zyka Niemieckiego, sprawuje opieke˛ naukowa˛ nad nauczycielskimi kolegiami je˛zyków obcych. Jest autorka˛ podre˛czników do nauki je˛zyka niemieckiego i szwedzkiego dla młodzieży i dorosłych oraz skryptu z metodyki. mgr Irena Weber, nauczycielka je˛zyka niemieckiego w XVIII Liceum Ogólnokształca˛cym im. J. Zamoyskiego w Warszawie; sprawuje opieke˛ nad praktykami szkolnymi studentów; jest redaktorem czasopisma Je˛zyki Obce w Szkole. mgr Jolanta Za˛becka, redaktor Wydawnictw Szkolnych i Pedagogicznych w Warszawie (Redakcja Je˛zyków Obcych), jest autorem materiałów pomocniczych do nauki je˛zyka niemieckiego dla dzieci i młodzieży. 5 I. Charakterystyka programu Nauczanie je˛zyków obcych jest ściśle zwia˛zane z edukacyjnymi zadaniami szkoły i realizowane w ramach tych zadań. Jego celem jest wyposażenie ucznia w umieje˛tność ustnego i pisemnego komunikowania sie˛ z rodzimymi i obcokulturowymi użytkownikami tych je˛zyków. Cel ten jest zwia˛zany w sposób zasadniczy z umieje˛tnościa˛ porozumiewania sie˛ ponad granicami kultur i jest realizowany poprzez: – rozwijanie osobowości ucznia szeroko uwzgle˛dnianej w procesie nauczania, – przyswajanie i przekazywanie środków umożliwiaja˛cych orientowanie sie˛ we współczesnym świecie, – przygotowanie do odpowiedzialnego podejmowania zadań we współczesnym społeczeństwie i państwie, – kształtowanie postaw sprzyjaja˛cych realizacji zasady pokojowego współistnienia i współpracy mie˛dzy narodami, – poznawanie kultury i cywilizacji krajów niemieckiego obszaru je˛zykowego, – kształtowanie pozytywnej postawy wobec innych kultur, cywilizacji, obyczajów, pogla˛dów i religii oraz – poznawanie własnych postaw, pogla˛dów i odczuć poprzez porównywanie i odnoszenie sie˛ do innych. Na wszystkich poziomach nauczania je˛zyka niemieckiego jako obcego uczniowie sa˛ zapoznawani z zagadnieniami, które pozostaja˛ w ścisłym zwia˛zku z socjokulturowymi kontekstami, istotnymi dla tego obszaru je˛zykowego. Przekazywanie i przyswajanie poszczególnych zakresów tematycznych dokonuje sie˛ z uwzgle˛dnieniem wieku, doświadczeń i zainteresowań ucznia, a także aktualnej socjokulturowej sytuacji kraju posługuja˛cego sie˛ tym je˛zykiem. Zróżnicowanie i uszczegółowienie zakresów tematycznych jest dokonywane także z uwzgle˛dnieniem poziomu nauczania je˛zyka. Cel ogólny, jakim jest wykształcenie umieje˛tności porozumiewania sie˛ w je˛zyku obcym, oznacza na wszystkich poziomach nauczania: – umieje˛tność przetworzenia, przyswojenia i przekazania informacji w mowie i piśmie z uwzgle˛dnieniem kompetencji w zakresie działania komunikacyjnego, – znajomość zakresów i sytuacji z życia społecznego istotnych dla obszaru obcokulturowego, 6 – wyrabianie i utrwalanie postaw tolerancji i akceptacji zjawisk i zachowań kulturowo odmiennych, kształtowanie postaw otwartości, gotowości współpracy, przezwycie˛żania stereotypów i uprzedzeń oraz – przybliżenie istoty uczenia sie˛ je˛zyka obcego i wykorzystywania tej umieje˛tności dla pogłe˛bienia własnego rozwoju intelektualnego i emocjonalnego. Program przewiduje pewna˛elastyczność selekcji i gradacji materiału ze strony nauczyciela i ucznia. Wyodre˛bnione tematy sa˛ przeznaczone do spiralnej realizacji na dwóch poziomach/etapach. W zależności od poste˛pów uczniów na danym poziomie nauczyciel może rozszerzać lub ograniczać pewne tematy. Przy realizacji programu preferowane jest podejście komunikatywne w ścisłym powia˛zaniu z podejściem kognitywnym. Oznacza to, że uczniowi na każdym poziomie nauczania je˛zyka przekazywane sa˛tylko takie treści i sytuacje, które moga˛ mu być przydatne do porozumiewania sie˛ w obcym je˛zyku. Oznacza to jednocześnie, że uczeń na podstawie tego samego materiału uzyskuje wgla˛d w prawidłowości strukturalne je˛zyka obcego. Proces ten ma przebieg ,,spiralny’’, tzn. rozwijane na niższych poziomach nauki je˛zyka umieje˛tności i przekazywana wiedza metaje˛zykowa tworza˛ elementy procesu przekazywania i przyswajania je˛zyka na wyższych poziomach. Na każdym etapie nauczanie ma wyzwalać aktywność ucznia poprzez rozbudzenie motywacji i zainteresowań; ponadto cechuje sie˛ podejściem kontrastywnym we wszystkich podsystemach je˛zyka, jak również w zakresie przekazu treści krajoznawczych i kulturoznawczych. Istotnym elementem pracy dydaktycznej jest rozwijanie przez uczniów strategii i technik samodzielnego uczenia sie˛, rozwijanie umieje˛tności pracy zespołowej, a także wykorzystanie doświadczeń nabytych w uczeniu sie˛ innych je˛zyków obcych. Dlatego też zaleca sie˛ stosowanie zróżnicowanych technik nauczania w różnych układach społecznych (nauczyciel – klasa, nauczyciel – uczeń, uczeń – uczeń, współpraca w grupie, drużyna – drużyna). Nauczyciel da˛ży do stworzenia w klasie przyjaznej atmosfery – życzliwości i partnerstwa, zarówno mie˛dzy nim a uczniem, jak i mie˛dzy uczniami. Zapewnienie uczniom poczucia bezpieczeństwa, preferowanie raczej współpracy niż współzawodnictwa – stwarzaja˛ korzystny klimat dla przyswajania je˛zyka i posługiwania sie˛ nim, a także umożliwiaja˛ uczniom uczenie sie˛ od siebie, a nie tylko z podre˛cznika czy od nauczyciela. Program zaleca korzystanie z polskich podre˛czników dla pocza˛tkuja˛cych i średnio zaawansowanych oraz z materiałów pochodza˛cych z krajów niemieckiego obszaru je˛zykowego w nauczaniu na poziomie zaawansowanym. 7 W procesie nauczania powinny być wykorzystywane nie tylko podstawowe materiały dydaktyczne (podre˛czniki kursowe, nagrania) i uzupełniaja˛ce (lektury, podre˛czniki uzupełniaja˛ce), ale też materiały autentyczne (przepisy, naklejki, metki, bilety, mapy, foldery, plakaty, reklamy, rysunki, nagrania wideo, nagrania radiowe, piosenki) oraz przedmioty z otoczenia ucznia. Program posiada naste˛puja˛ca˛ strukture˛: – Charakterystyka programu – Cele nauczania – Treści nauczania Sprawności je˛zykowe Funkcje je˛zykowe Kategorie gramatyczne i kategorie poje˛ciowe – Tematyka – Przewidywane osia˛gnie˛cia uczniów – Uwagi o realizacji programu – Kontrola i ocena osia˛gnie˛ć uczniów Schemat ogólny programu dla gimnazjum cele ogólne sprawności: cele szczegółowe korelacja z innymi przedmiotami materiał gramatyczny techniki/ /formy pracy klasa I: II poziom strukturalizacji kontynuacja celów ogólnych z poprzedniego poziomu; aktualizacja umieje˛tności i wiadomości przyswojonych w toku dotychczasowej nauki je˛zyka; wyrównanie poziomu opanowania je˛zyka; dalsze rozwijanie możliwości słuchowych i artykulacyjnych; 8 dalsze rozwijanie sprawności rozumienia ze słuchu, rozumienia tekstów pisanych oraz tworzenia tekstów mówionych i pisanych. m.in. korelacja z je˛zykiem polskim, geografia˛ i biologia˛ aktualizacja i systematyzacja informacji dotycza˛ca takich kategorii gramatycznych jak: rzeczownik, rodzajnik, zaimek, przyimek, czasownik, przymiotnik, liczebnik, spójnik, przeczenie, tryby, rodzaje zdań, czasy, szyk wyrazów w zdaniu, słowotwórstwo słuchanie powtarzanie; zadawanie pytań, udzielanie odpowiedzi, czytanie tekstów, odgrywanie ról; indywidualizacja cele ogólne sprawności: cele szczegółowe korelacja z innymi przedmiotami materiał gramatyczny techniki/ /formy pracy klasa II-III: III poziom strukturalizacji ła˛czenie informacji; ustalanie relacji mie˛dzy informacjami, dokonywanie syntezy, porównania, oceny; rozwijanie motywacji i strategii samodzielnego uczenia sie˛ rozumienie ze słuchu; rozumienie teksów pisanych; produkcja tekstów ustnych i pisanych m.in. korelacja z je˛zykiem polskim i geografia˛, historia˛ i biologia˛ czasowniki (rozdzielnie i nierozdzielnie złożone), rekcja czasowników, rzeczowniki (deklinacja słaba), rodzajnik; stopniowanie przymiotników; formy grzecznościowe Konjunktiv I i II; forma würde; strona bierna, rodzaje zdań; cze˛ści zdań; słowotwórstwo m.in. praca w grupie; projekty, słuchanie nagrań, odgrywanie ról, formułowanie wypowiedzi zgodnie z intencja˛ i sytuacja˛; indywidualizacja Warunki realizacji programu Efektywność realizacji programu zależy od warunków, w jakich sie˛ ona odbywa oraz od metod pracy nauczyciela. Program zostanie zrealizowany w sposób efektywny, jeżeli spełnione zostana˛ naste˛puja˛ce warunki: a) czas realizacji programu Program przewidziany jest dla około 270-godzinnego kursu realizowanego w gimnazjum pocza˛wszy od klasy I. b) liczba osób w grupie je˛zykowej Bardzo istotnym warunkiem opanowania je˛zyka, a zwłaszcza sprawności produktywnych – głównie mówienia – jest prowadzenie zaje˛ć lekcyjnych w grupach klasowych poniżej 15 osób. c) kwalifikacje nauczyciela Nauczyciel przyste˛puja˛cy do realizacji niniejszego programu powinien posiadać kwalifikacje je˛zykowe i dydaktyczne wymagane przez władze oświatowe do nauczania je˛zyka niemieckiego w gimnazjum. d) metody realizacji programu Zakres metod realizacji programu jest bardzo szeroki i został szczegółowo przedstawiony w punkcie ,,Uwagi o realizacji programu’’. Program zaleca 9 swobodne i kreatywne stosowanie różnych metod, czyli podejście eklektyczne. Nauczyciel powinien tak zorganizować prace˛ w klasie, aby uczeń mógł swobodnie uczestniczyć w możliwie wielu naturalnych sytuacjach je˛zykowych odpowiadaja˛cych jego potencjalnym rolom komunikacyjnym przydatnym do realizacji określonych celów w zakresie funkcji je˛zykowych, które program szczegółowo przedstawia (zdobycie lub przekazanie informacji, wyrażenie opinii i in.). Nauczyciel powinien da˛żyć do ukształtowania ucznia niezależnego, odpowiedzialnego za swoje poste˛py w opanowaniu je˛zyka, samodzielnie planuja˛cego i organizuja˛cego sobie prace˛ w zależności od budza˛cych sie˛ zainteresowań i potrzeb. Adresaci programu Adresatami programu sa˛: nauczyciele, komisje egzaminacyjne, autorzy materiałów nauczania, wydawcy materiałów dydaktycznych oraz władze oświatowe. Program umożliwia nauczycielowi: – dokonanie wyboru podre˛cznika kursowego – określenie krótkoterminowych celów nauczania – opracowanie rozkładu materiału nauczania – zaplanowanie prac kontrolnych – zapoznanie sie˛ z metodami i technikami pracy lekcyjnej najwłaściwszymi dla realizacji programu. Z programu moga˛ też korzystać komisje egzaminacyjne, sprawdzaja˛ce na egzaminach wste˛pnych, olimpiadach je˛zykowych itp. kwalifikacje je˛zykowe uzyskane w szkole, autorzy materiałów nauczania, zarówno kursowych (podre˛czników wraz z obudowa˛) jak i pomocniczych (lektur, materiałów audialnych i wizualnych, gier tradycyjnych i komputerowych itp.), a także wydawcy materiałów dydaktycznych i władze oświatowe, aby ocenić, czy proponowane im zestawy materiałów nauczania odpowiadaja˛ warunkom oraz współczesnym wymaganiom i tendencjom w dydaktyce je˛zyków obcych. Opis umieje˛tności ucznia przyste˛puja˛cego do pracy z programem Szczegółowy opis umieje˛tności ucznia przyste˛puja˛cego do pracy z programem nauczania je˛zyka niemieckiego w gimnazjum zawiera program nauczania je˛zyka niemieckiego w szkole podstawowej opracowany przez ten sam zespół autorski co niniejszy program (zob. tamże, szczególnie pkt. IV ,,Przewidywane osia˛gnie˛cia uczniów’’). 10 Uczeń przyste˛puja˛cy do pracy z programem dla gimnazjum powinien mieć opanowane: a) sprawność rozumienia tekstu słuchanego, tj. w zakresie znanej mu tematyki, realizowanej w dotychczasowym toku nauki, powinien rozumieć krótki tekst mówiony lub odtwarzany z nośnika dźwie˛ku wraz z jego kontekstem sytuacyjnym. Powinien umieć poprawnie i zgodnie z rola˛ komunikacyjna˛ w znanym mu kontekście sytuacyjnym zareagować (pisemnie, ustnie) na wypowiedzi nauczyciela oraz pochodza˛ce z nagrań na materiale dźwie˛kowym. b) sprawność rozumienia tekstu czytanego: uczeń rozumie krótkie teksty odnosza˛ce sie˛ do sytuacji codziennych oraz krótkie teksty o charakterze użytkowym w zakresach tematycznych znanych mu na podstawie dotychczas realizowanego materiału. c) sprawność mówienia: w sytuacjach codziennych i w odniesieniu do znanych sobie obszarów tematycznych uczeń powinien umieć formułować krótkie, proste wypowiedzi oraz proste odpowiedzi na zadawane pytania. W ramach swych wypowiedzi uczeń powinien móc osia˛gna˛ć zamierzony i oczekiwany efekt komunikacyjny zgodny z intencja˛ i sytuacja˛. d) sprawność pisania: uczeń powinien wykazywać sie˛ ta˛ sprawnościa˛ w sposób odtwórczy, a w zakresie przyswajanych w toku nauki tematów i sytuacji również w sposób twórczy. Powinien umieć posługiwać sie˛ krótkimi formami użytkowymi, potrafić zapisać notatke˛, napisać kartke˛ lub krótki list. Krótka charakterystyka poszczególnych poziomów KLASA I (II poziom strukturalizacji): Zasadniczym celem realizowanym na tym poziomie nauczania jest aktualizacja i systematyzacja umieje˛tności i informacji przyswojonych w toku dotychczasowej nauki je˛zyka, tj. na I poziomie strukturalizacji w szkole podstawowej. Sta˛d ważne jest przeznaczenie na pocza˛tku nauki na tym poziomie pewnej ilości czasu na ustalenie punktu wyjścia dla konkretnej grupy/klasy. Chodzi w szczególności o wyrównanie najwie˛kszych dysproporcji w umieje˛tnościach poszczególnych uczniów. Przewiduje sie˛ jednocześnie dalsze rozwijanie możliwości słuchowych i artykulacyjnych oraz kontynuacje˛ celów ogólnych z poprzedniego poziomu, a w szczególności dalsze rozwijanie sprawności rozumienia ze słuchu, rozumienia tekstów pisanych oraz tworzenia tekstów mówionych i pisanych. 11 KLASA II-III (III poziom strukturalizacji) Na tym etapie kontynuowana jest realizacja celów przewidzianych dla poprzednich etapów, a ponadto rozwijane sprawności komunikacyjne, umieje˛tności spostrzegania, przetwarzania (selekcjonowania, kategoryzowania) informacji oraz stawiania hipotez. Różnice w stosunku do poprzednich poziomów wyste˛puja˛ w zakresie materiału morfosyntaktycznego, który ma być systematyzowany oraz bardziej intensywnego rozwijania sprawności mówienia. 12 II. Cele ogólne nauczania Cele ogólne zostały podzielone na dwa poziomy: KLASA I – sprawnościowy: rozwijanie umieje˛tności w zakresie czterech podstawowych sprawności, – kompetencyjny: dalsze rozwijanie kompetencji w zakresie przewidzianym programem, – wychowawczy: rozwijanie motywacji poprzez różne formy gier, zabaw i symulacji oraz działanie komunikacyjne. KLASA II-III – sprawnościowy: opanowanie czterech sprawności je˛zykowych w zakresie przewidzianym dla kursu kończa˛cego nauke˛ w gimnazjum, – kompetencyjny: rozwijanie kompetencji komunikacyjnej w zakresie określonym programem, – wychowawczy: rozwijanie kreatywności, kształtowanie postaw otwartości i tolerancji wobec zjawisk interkulturowych i odmienności kulturowej; rozwijanie motywacji i strategii samodzielnego uczenia sie˛. 13 III. Treści nauczania Klasa I (II poziom strukturalizacji) Po roku nauki je˛zyka niemieckiego w gimnazjum uczeń powinien przyswoić sobie podstawowy zakres kompetencji komunikacyjnej odpowiadaja˛cy poziomowi 3 według skali EUROCENTERS: Uczeń jest w stanie porozumieć sie˛ na poziomie podstawowym, wymieniaja˛c proste informacje i opisuja˛c wydarzenia. Dysponuje podstawowymi środkami je˛zykowymi i strategiami komunikacyjnymi umożliwiaja˛cymi mu radzenie sobie w przewidywalnych sytuacjach codziennych. 1. Sprawności je˛zykowe a) słuchanie: Uczeń wykazuje sie˛ zrozumieniem krótkich tekstów różnego rodzaju, zawieraja˛cych znajome zwroty w różnych kontekstach, dotycza˛cych również wydarzeń przyszłych i przeszłych. Komunikaty wypowiedziane sa˛ w normalnym tempie, ale w sytuacji zakłóceń uczeń może potrzebować powtórzenia; b) mówienie: Uczeń jest w stanie wzia˛ć udział w konwersacji na podstawowe tematy, wyrażaja˛c swoje uczucia, życzenia i opinie z zastosowaniem prostych środków je˛zykowych. Uczeń sam zaczyna inicjować rozmowe˛ na tematy zwia˛zane z aktualnymi, przyszłymi i przeszłymi zdarzeniami. Zaczyna radzić sobie z brakiem informacji (luka˛ informacyjna˛). Jego wypowiedzi moga˛ zawierać błe˛dy i wahania, ale sa˛ zrozumiałe; c) czytanie: Uczeń rozumie różnego rodzaju teksty (do 200 słów). Potrafi korzystać z materiałów pomocniczych, przejrzeć i wybrać teksty/ksia˛żki właściwe dla jego poziomu i zainteresowań; d) pisanie: Uczeń potrafi napisać zwarty tekst (np. list, zapis w pamie˛tniku, krótka˛notatke˛, wypracowanie) wyrażaja˛cy jego pomysły, opinie i uczucia. Stosuje właściwy szyk zdania, chociaż możliwe sa˛ jeszcze niedokładności. Zaczyna rozróżniać styl formalny i nieformalny. 2. Funkcje je˛zykowe Po zakończeniu kursu klasy pierwszej gimnazjum uczeń powinien umieć posługiwać sie˛ naste˛puja˛cymi funkcjami je˛zykowymi: 14 a) nawia˛zywanie i podtrzymywanie kontaktu (zwroty grzecznościowe) • witanie, pozdrawianie – Hallo – Grüß dich – Guten Tag – Guten Abend (formalnie, nieformalnie) Wie geht es Ihnen/dir? – Danke, gut • pożegnanie – Auf Wiedersehen – Tschüß – Gute Nacht – Bis morgen – Mach’s gut – Bis später – Bis bald • zwracanie sie˛ do osób – Herr Schmidt,... – Frau Müller,... (formalnie, nieformalnie) (Du,) Karl... – (Sag mal,) Annette... • przedstawianie osób – Darf ich vorstellen? Das ist Herr Braun. – Darf ich bekannt machen? Das ist Eva. (formalnie, nieformalnie) – Anna, das ist Stefan. b) prowadzenie rozmowy • rozpoczynanie i wprowa- – Herr Müller/Karl (haben Sie einen Moment dzanie tematu Zeit?), ich möchte mit Ihnen/dir über... sprechen. – Ich habe eine Frage. – Darf ich Sie/dich etwas fragen? – Wie Sie wissen/wie du weißt... • wyliczanie (argumentów, – erstens... – zweitens... – drittens... wzgle˛dów, przyczyn itp.) • wyrażanie opinii – meiner Meinung nach – nach meiner Ansicht – ich bin der Meinung, daß,... c) podtrzymywanie komunikacji sygnalizowanie niezrozumienia – Entschuldigen Sie, ich habe Sie nicht verstanden. – Können Sie (noch einmal) wiederholen? Meinen Sie...? – Wie meinen Sie/ meinst du das? Können Sie/Kannst du mir das (bitte, noch einmal) erklären? – Ich kenne das Wort nicht. – Was bedeutet/heißt..?. – Können Sie/Kannst du (bitte etwas) langsamer sprechen? d) Wyrażanie postaw i uczuć wobec rozmówcy i zdarzeń • upodobanie, nieche˛ć • zadowolenie, niezadowolenie • preferencje • ostrzeżenie • wydawanie poleceń, instruowanie – Das gefällt mir (gut, gar nicht). – Ich finde es gut/schön/toll/schlecht/schrecklich. – Ich bin (damit) zufrieden/nicht zufrieden/unzufrieden. – Ich möchte lieber... – Das gefällt mir besser. – Ich warne dich – Sei vorsichtig! – Vorsicht! – Achtung! – Paß auf/Passen Sie auf! – Öffnet die Bücher! – Schreibt die Sätze (ab)! – Lies den Text (vor)! 15 e) oddziaływanie na zachowanie innych • prośba – Ich habe/hätte eine Bitte an dich/Sie:... Kannst du/Könntest du/Können/Könnten Sie (bitte)... Darf ich Sie/dich bitten,... 3. Kategorie gramatyczne i kategorie poje˛ciowe Kategorie gramatyczne czasowniki lassen, werden rekcja czasowników Kategorie poje˛ciowe Przykłady przyzwolenie zobowia˛zanie proces, trwanie, odniesienie do przyszłości Er läßt sie gehen. Sie läßt dich grüßen. Es wird kalt. Er wird Ingenieur. relacja: sprawca – obiekt denken an, warten auf, sprechen von/über czasowniki nierozdzielnie złożone überqueren, übersteigen, unterstellen, umgehen deklinacja słaba rzeczowników der Junge – des Jungen der Bauer – des Bauern użycie rzeczownika bez rodzajnika nieokreśloność, ogólność Kinder kamen auf den Sportplatz. Sportler müssen regelmäßig trainieren. die Bundesrepublik Deutschland, der Sudan, die Schweiz, die USA rodzajnik przy nazwach geograficznych stopniowanie przymiotników ilość, stopień, porównywanie groß, größer, am größten der, die das größte; größer/mehr als... strona bierna relacje: przedmiot działań – sprawca Das Auto wird (vom Mechaniker) repariert. cze˛ści zdań: podmiot, relacje: sprawca – orzeczenie, dopełnienie czynność – obiekt Der Lehrer liest den Text. zdania poboczne ze spójnikami wenn Wenn er kommt, gehen wir ins Kino. forma würde 16 warunek w teraźniejszości i w przyszłości Wenn er kommen würde, würden wir ins Kino gehen. Kategorie gramatyczne spójnik als Kategorie poje˛ciowe jednoczesność (jednorazowo) w przeszłości Als er kam, war sie nicht mehr zu Hause. Ich weiß nicht, ob sie mich heute anruft. Es ist möglich, daß er bald zurückkommt. zdania poboczne z czasownikami rozdzielnie złożonymi zdania bezokolicznikowe z zu Przykłady obiekt, cel rodzaje zdań – proste – proste rozwinie˛te – współrze˛dnie złożone nazwy krajów, mieszkańców i narodowości słowotwórstwo czasowniki z przedrostkami be-, er-, ver, -ent rzeczowniki z końcówkami -ung, -keit, -heit, -schaft przymiotniki z końcówkami -lich, -ig, -isch Ich freue mich, dich zu sehen. Sie hat vor, nach Berlin zu fahren. Er schläft. Er fährt gleich nach Hause. Er fährt nach Hause, und sie bleibt noch hier. Polen – der/ein Pole – die/eine Polin – die/ – Polen – die/ – Polinnen – polnisch Deutschland – der/die/eine/ Deutsche – ein Deutscher – deutsch bestellen, erzählen, verstehen, entwicklen Beschreibung, Pünktlichkeit, Schönheit, Freundschaft freundlich, wichtig, englisch 4. Tematyka 1. Życie codzienne – moje codzienne zaje˛cia 2. Ludzie wokół nas – ja i moi rówieśnicy w krajach niemieckoje˛zycznych 3. Czas wolny a) zainteresowania – ksia˛żka, kino, kolekcjonerstwo, majsterkowanie, komputer b) sport c) wakacje za granica˛ 17 4. Świat wokół nas a) mój kraj b) kraje niemieckiego obszaru je˛zykowego: położenie geograficzne, klimat c) środowisko naturalne ludzi, zwierza˛t i roślin; zagrożenia i ochrona środowiska 5. Praca a) ciekawe zawody b) sławni ludzie i ich praca 6. Komunikacja, przepływ informacji a) podróże b) środki masowego przekazu c) komputer 7. Życie, kultura, zwyczaje i tradycje krajów niemieckoje˛zycznych, świe˛ta a) uświadomienie istnienia i znaczenia zjawiska interkulturowości b) stereotypy, uprzedzenia c) kształtowanie postaw otwartości KLASA II-III (III poziom strukturalizacji) 1. Sprawności je˛zykowe Po trzech latach nauki uczeń powinien opanować cztery podstawowe sprawności je˛zykowe w zakresie odpowiadaja˛cym poziomowi 6 wg skali osia˛gnie˛ć je˛zykowych EUROCENTERS: Uczeń rozumie informacje na tematy zgodne ze swoimi zainteresowaniami, wyrażone je˛zykiem nieuproszczonym, ale sformułowane w sposób wyrazisty. Dysponuje różnymi sposobami wyrażania swoich potrzeb. Przyswoił sobie podstawy je˛zyka, jest w stanie komunikować sie˛ w wielu sytuacjach. a) słuchanie: Uczeń jest w stanie globalnie zrozumieć tekst autentyczny odbierany bezpośrednio lub poprzez media i wypowiedziany w tempie znacznie zbliżonym do normalnego. Rozumie informacje˛ główna˛ i informacje szczegółowe w wypowiedziach na znany temat lub z zakresu znanych mu sytuacji. W przypadku wypowiedzi zawieraja˛cych skomplikowane lub nieznane uczniowi słownictwo jest w stanie zrozumieć myśl główna˛ i poradzić sobie z ewentualna˛ luka˛ informacyjna˛. Potrafi zrozumieć kompleksowe, wielozdaniowe wypowiedzi (polecenia, instrukcje i informacje) mówione w normalnym tempie. b) mówienie: Uczeń jest w stanie wzia˛ć udział w konwersacji polegaja˛cej na wymianie informacji i pogla˛dów mie˛dzy uczestnikami. Potrafi prowadzić rozmo18 we˛ na temat różnych bodźców wizualnych (przedmiotów, ilustracji, obrazów przekazywanych przez media). Umie wyrazić swoje uczucia, preferencje, a także je uzasadnić. Potrafi zainicjować i prowadzić rozmowe˛ na temat zwia˛zany z wydarzeniami aktualnymi, przeszłymi i przyszłymi, na podstawie m.in. planu wypowiedzi, haseł lub punktów. Jest w stanie wzia˛ć udział w dyskusji dotycza˛cej tematyki dnia codziennego oraz własnych zainteresowań i upodobań. Potrafi wyrazić i uzasadnić swoja˛ opinie˛ w dłuższym monologu na tematy z różnych dziedzin życia społecznego, a także ustosunkować sie˛ do opinii wyrażonych w wysłuchanym lub przeczytanym tekście. Umie dostosować styl swej wypowiedzi do sytuacji i odbiorcy. c) czytanie: Uczeń jest w stanie bez pomocy słownika zrozumieć teksty zwarte lub dialogowe o obje˛tości do ok. 500 słów na tematy znane, ale także takie teksty, które przekraczaja˛zakres jego środków je˛zykowych (teksty literackie, w pewnej mierze również z elementami je˛zyków fachowych, teksty popularnonaukowe). Przy użyciu dwu- a także jednoje˛zycznego słownika jest w stanie samodzielnie czytać teksty, w tym również teksty o charakterze problemowym, dotycza˛ce znanej lub interesuja˛cej go tematyki. Uczeń potrafi stawiać hipotezy, formułować oczekiwania zwia˛zane z treścia˛ tekstu oraz weryfikować je w trakcie lektury. Podobnie jak na poprzednich poziomach w przypadku wysta˛pienia nieznanych mu środków je˛zykowych stosuje domysł na podstawie kontekstu. Umie ocenić i dokonać wyboru interesuja˛cych go tekstów/ksia˛żek. d) pisanie: Uczeń potrafi napisać samodzielny zwarty tekst na podstawie materiału źródłowego, napisać list prywatny/oficjalny, życiorys, kartke˛ okolicznościowa˛, notatke˛, wypracowanie na zadany temat, artykuł do gazetki ściennej, recenzje˛, własny utwór literacki, uwzgle˛dniaja˛c problem budowy/kompozycji tekstu. Umie w nieformalny sposób zanotować podstawowe informacje uzyskane z przeczytanego lub wysłuchanego tekstu. Potrafi wypełnić typowy formularz osobowy. 2. Funkcje je˛zykowe Po zakończeniu nauki na poziomie wyrównawczym uczeń powinien umieć praktycznie posługiwać sie˛ wzgle˛dnie szerokim zakresem funkcji je˛zykowych. Obok tych funkcji, których przyswojenie wynika z II poziomu strukturalizacji w klasie I (nawia˛zywanie i podtrzymywanie kontaktu, prowadzenie rozmowy, podtrzymywanie komunikacji, wyrażanie postaw i uczuć, oddziaływanie na zachowanie innych), a które zgodnie z zasada˛ koncentrycznej progresji również na III poziomie sa˛ aktualizowane i rozwijane, kładziemy nacisk na funkcje˛ informowania. 19 1. Funkcjami (informacyjnymi) przekazywanymi i przyswajanymi na tym poziomie sa˛ w szczególności: • opis czynności/zdarzeń Meine Eltern haben mit uns zusammen einen Ausflug gemacht. • opis/charakterystyka posDie neue Lehrerin ist sehr nett. – Sein Arbeitszimmer ist groß. – Das ist ein Buch, taci, przedmiotu lub das ich Peter geschenkt habe. miejsca – • określanie miejsca pobytu Sie ist im Garten. – Er ist zu Hause. – Sie gehen zur Post. – Wir fahren in den Wald. i kierunku poruszania sie˛; – Wo ist Anna? – Im Park. – Wohin geht sie? pytanie o miejsce pobytu i kierunek poruszania sie˛ – – In den Park. • identyfikacja osób, miejsc, przedmiotów oraz ich przynależności – • porównywanie cech osób, przedmiotów i miejsc – • opis czynności zwyczajowych oraz zdarzeń odbywaja˛cych sie˛ w momencie mówienia – • opis czynności maja˛cych miejsce w przeszłości Das ist das Buch, das ich gesucht habe. – Hier steht Peters neuer Computer. – Da kommt Frau Krause. Die Post ist größer als der Supermarkt. – Das ist die größte Buchhandlung/eine der größten Buchhandlungen in der Stadt. Monika sieht jetzt einen Film. – Sie sind schon seit zwei Tagen unterwegs. – Sie hört das Kind weinen. Barbara war gestern im Kino. – Wir waren eben auf dem Sportplatz. – Er legte sich auf das Sofa. 2. Ponadto poszerzamy zakres praktycznego posługiwania sie˛ funkcjami wyrażania postaw i uczuć. Chodzi w szczególności o takie funkcje jak: • zgadzanie, niezgadzanie sie˛ – Das stimmt (nicht). – Das ist richtig/nicht richtig. – Ich bin mit dir (mit Ihnen) einverstanden/nicht einverstanden. – Ich bin anderer Meinung (als du/als Sie). – Ich kann deine/Ihre Meinung nicht teilen. – Ich kann mich nicht damit einverstanden erklären. • zamiar, intencja, życzenie – Ich will... – Ich möchte... – Ich werde... – Ich habe den Wunsch/die Absicht... – Ich habe vor... – Ich beabsichtige... • przyzwolenie, zakaz – Ich darf (nicht)... – Man darf (nicht)... – Es ist erlaubt... – Es ist verboten,... • przymus, konieczność – Ich bin gezwungen... – Du mußt... – Es ist notwendig... – Es ist erforderlich... 20 • pewność, brak pewności – (ganz) bestimmt... – (absolut) sicher... – (ganz) gewiß... – ungewiß... – wenig/kaum wahrscheinlich... – wer weiß... • prawdopodobieństwo – wahrscheinlich... – vielleicht... – womöglich... möglicherweise • wiedza, umieje˛tność – Ich weiß... – Ich kann... – Ich kenne... • zdziwienie, zaskoczenie – Wirklich? – Bist du/Sind Sie sicher? – Meinst du? – Ich bin (sehr) überrascht. – Das ist (aber) eine (große) Überraschung. – Damit habe ich (gar) nicht gerechnet. • satysfakacja, rozczarowanie – Gut. – Okay. – In Ordnung. – Ich bin zufrieden. – Das ist (aber) schlecht/nicht gut. – Ich bin enttäuscht. • obawa, strach – Ich habe Angst... – Ich befürchte... – Es ist zu befürchten... • radość – Ich freue mich, dich wiederzusehen. • sympatia – Es ist schön, daß du da bist. • przepraszanie, usprawiedliwianie – Entschuldigen Sie. – Bitte verzeihen Sie. – Es tut mir leid. – Bitte (vielmals) um Entschuldigung. • podzie˛kowanie, wdzie˛czność – Vielen Dank. – Danke sehr. – Danke vielmals. – Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar. 3. Poszerzamy również zakres środków je˛zykowych zwia˛zanych z funkcja˛ oddziaływania na zachowanie innych. Sa˛ to w szczególności: • oferowanie pomocy – (Wie/Womit) kann ich dir/Ihnen helfen? – Was kann ich für dich/Sie tun? Kann/Darf ich dir/Ihnen behilflich sein? • rada – Es wäre besser, wenn du... – Du solltest lieber... – Ich rate dir/würde dir raten,... – An deiner Stelle würde ich... 3. Kategorie gramatyczne i poje˛ciowe Kategorie gramatyczne Kategorie poje˛ciowe ich schreibe, du schreibst... ich gebe, du gibst... czasowniki regularne i nieregularne czasowniki zwrotne Przykłady relacje sich treffen, sich waschen 21 Kategorie gramatyczne Kategorie poje˛ciowe anziehen, nachdenken, einfallen, überqueren, unterbrechen, überstehen czasowniki rozdzielnie i nierozdzielnie złożone czasowniki posiłkowe trybu czasownik lassen – jako czasownik samodzielny – w znaczeniu modalnym zdolność che˛ć przyzwolenie konieczność powinność Ich lasse meinen Mantel hier. Sie läßt den Hund laufen. zobowia˛zanie Er läßt fragen, ob du kommst. etw. in Kauf nehmen,... in Frage stellen, ... Abschied nehmen relacje sprawca-obiekt denken an, warten auf, sprechen über, beginnen mit, sich interessieren für, sich verlieben in kaufen, kaufte, gekauft gehen, ging, gegangen müssen, mußte, gemußt formy podstawowe czasowników imiesłów czasu teraźniejszego i przeszłego können wollen dürfen müssen sollen mögen (ich möchte...) przyzwolenie zwia˛zki stałe czasownika rekcja czasowników Przykłady odniesienie do teraźniejszości odniesienie do przeszłości der laufende Hund die gekauften Bücher das Buch, die Bücher die Zeit, das Geld, der Tee eine Tasse Tee rzeczownik w liczbie pojedynczej i mnogiej policzalność niepoliczalność dystrybucja rodzajnik określony i nieokreślony określoność, nieder/ein Film, die/ – Filme określoność, ogólność zaimek osobowy relacje ich, du, er, sie, es, ... Hilfst du mir? Wir besuchen euch morgen. zaimek nieosobowy relacje czynność – (ukryty) sprawca Es regnet. Man braucht dafür Zeit. 22 Kategorie gramatyczne Kategorie poje˛ciowe Przykłady zaimek dzierżawczy (+ odmiana) przynależność, własność unsere Eltern, der Cassettenrecorder meines Freundes zaimek wzgle˛dny wskazywanie der, die, das das Buch, das ich lese,... przyimki z II, III i IV przypadkiem relacje, własność, miejsce, kierunek trotz des Wetters..., wegen (seiner) Krankheit... Sie ist im Zimmer. Er kommt ins Zimmer. przysłówki; wyrażenia przyimkowe odległość, kierunek, cze˛stotliwość hier, dort, irgendwo, draußen, in der Nähe, dorthin, hierher, oft, selten, von Zeit zu Zeit przymiotnik, odmiana, stopniowanie kategorie kwalifikuja˛ce: wartość, wielkość, rozmiar, kolor, ilość, stopień; porównywanie Das ist ein neues Auto. Dort steht ein kleines Haus. Hier baut man eine (12m) breite Straße. Willst du diesen schwarz-weißen Film sehen? Der Roman ist interessanter als der Film. Polen, der/ein Pole, die/eine Polin, (die) Polen, (die) Polinnen, polnisch; Deutschland, der/die/eine Deutsche, ein Deutscher, die Deutschen, Deutsche, deutsch nazwy państw, przedstawicieli narodowości, tworzenie przymiotników od nazw państw liczebniki główne i porza˛dkowe liczba eins, zwei, drei; der/die/das erste, zweite, dritte spójniki und, aber jednoczesność, zgodność przeciwstawność Sie sieht fern, und er liest ein Buch. Er fuhr in die Stadt, aber sie blieb zu Hause. spójnik modalny je... desto/je ... um so relacje: proporcja, zależność Je länger er das Buch las, um so mehr gefiel es ihm. przeczenie z nicht i kein negacja Er arbeitet nicht. Das ist kein historischer Film. 23 Kategorie gramatyczne Kategorie poje˛ciowe czas teraźniejszy Präsens odniesienie do teraźniejszości, do znanych faktów, ogólność czas przeszły Perfekt z haben uprzedniość, i sein czas przeszły (Präteritum) czas przyszły Futur I tryb oznajmuja˛cy odniesienie do przeszłości przyszłość (również: prawdopodobieństwo) relacje: podmiot: przedmiot Przykłady Er schläft. Polen grenzt an die Ukraine. Ein Hund ist ein Säugetier. Sie hat hier gearbeitet. Er ist viel gereist. Wir kamen in einen Wald. Morgen werden wir ihn besuchen. Er wird (wohl, schon) kommen. Sie machen Einkäufe. Beeile dich! Kommt (bitte) mit! Er sagte, er sei müde. Er sagt: ,,Ich bin müde’’. Er sagte, er wäre müde. tryb rozkazuja˛cy tryb przypuszczaja˛cy, mowa zależna i niezależna (Konjunktiv I i II) Wenn er Zeit (gehabt) hätte, ginge er spazieren/wäre er spazierengegangen). Wenn er Geld hätte (haben würde), würde er das Buch kaufen. zastosowanie Konjunktiv II i jego formy opisowej Konditionalis niespełniony warunek strona bierna relacje przedmiot dzia- Das Auto wird (vom Mełań – działanie chaniker) repariert. (sprawca) cze˛ści zdań: podmiot, orzeczenie, dopełnienie relacje: sprawca – czynność – obiekt rodzaje zdań: zdania oznajmuja˛ce i pytaja˛ce Er geht ins Theater. Geht er ins Theater? Wann geht er ins Theater? odniesienie do teraź- Er fährt nach Hause, und sie niejszości, bleibt noch in der Stadt. przeszłości i przyszłości Er war müde, als er nach Hause kam. obiekt, cel Ich freue mich, dich zu treffen. Er verspricht pünktlich zu sein. Sie glaubt, eine gute Schülerin zu sein. zdania współrze˛dnie i podrze˛dnie złożone zdania bezokolicznikowe z zu 24 Die Studenten sehen einen Film. Kategorie gramatyczne Kategorie poje˛ciowe słowotwórstwo; złożenia: rzeczownik + rzeczownik przymiotnik + rzeczownik tworzenie rzeczowników od czasowników Przykłady der Biologieunterricht die Braunkohle schreiben – das Schreiben rekcja czasowników, rzeczowników, imiesłowów i przymiotników relacje: sprawca – obiekt handeln von, denken/der Gedanke an, staunen/erstaunt über, stolz auf czasownik werden proces, odniesienie do przyszłości Wir werden bald verreisen. Die Familien werden kleiner. Das Wetter wird schlechter. bezokolicznik modalny możliwość, konieczność Das Auto ist zu reparieren. użycie oraz pomijanie rodzajnika w je˛zyku niemieckim określoność, die Sonne, die Bevölkerung, der Herbst, das Frühstück, die Elbe, das Polen von heute. Ein Student kommt ins Zimmer. Ein/Der Medizinstudent muß viel lernen. Medizinstudenten müssen viel lernen. Das mußt du in Kauf nehmen. nieokreśloność, ogólność zaimek es i jego pomijanie Es ist wichtig, an die Vernunft zu appellieren. An die Vernunft zu appellieren, ist wichtig. przyimek dank dank seiner Hilfe... zaimki w poła˛czeniu z przymiotnikami dieses gute Buch; alle, diese, diejenigen, keine guten Bücher; viele, einige, etliche, mehrere gute Bücher; manche, solche, welche gute(n) Bücher przysłówki czasu miejsca uprzedniość trwanie odniesienie do przyszłości miejsce damals, früher, vor kurzem jetzt, heute, heutzutage bald hier, dort, draußen 25 Kategorie gramatyczne Kategorie poje˛ciowe przysłówki modalne sposób przyczynowe przyczyna pytajne wskazywanie liczebniki z końcówka˛ -er spójniki ob weder ... noch sowohl als auch wenn/sofern weil, denn, da um ... zu, damit sonst zdania czasowe ze spójnikami seit/seitdem bis als zdania poboczne ze spójnikami obwohl trotzdem zdania wzgle˛dne (przydawkowe) z zaimkami wzgle˛dnymi i przysłówkami zaimkowymi 26 Przykłady gern, anders, gut, schlecht, auswendig, schriftlich, ganz, fleißig deshalb, sonst, trotzdem, jedenfalls, daher, folglich wo, woher, wohin, wann, wie lange, wie, warum, wieviel, wie oft die 80er, 90er Jahre Ob er kommt, weiß ich nicht. Sie liest weder Bücher noch Zeitschriften. koniunkcja Er besucht sowohl seine Eltern als auch seine Freunde. (czas) warunek Wenn Sie zu Hause sind, rufen Sie mich bitte an. przyczyna Er kommt nicht, weil er krank ist. Da heute Samstag ist, bleiben wir zu Hause. cel Ich bringe den Brief zur Post, um ihn abzuschicken. Ich bringe den Brief zur Post, damit er heute noch weggeht. skutek (wykluczaja˛cy) Beeilen Sie sich, sonst kommen wir zu spät. wykluczanie uprzedniość z odniesieniem do teraźniejszości jednoczesność (jednorazowo) w przeszłości przyzwolenie Seit/Seitdem ich sie kenne, denke ich oft an sie. Wir warten, bis ihr kommt/ gekommen seid. Als die Nachricht kam, war er noch in der Stadt. Obwohl sie emanzipiert ist, mag sie die Du-Form nicht. Sie ist emanzipiert, trotzdem mag sie die Du-Form nicht. wskazywanie Der Verkäufer, der Obst verkauft, ist sehr freundlich. Es gab viele Themen, worüber wir sprechen konnten. Kategorie gramatyczne zdania bezokolicznikowe z zu Kategorie poje˛ciowe obiekt, cel rama zdaniowa i jej pomijanie słowotwórstwo przymiotniki z końcówkami -lich, -ig, -sam, -isch, -haft utworzone od rzeczowników czasowniki z przedrostkiem be-, ge-, ent-, er- zer-, ver-, miß-, empprzymiotniki z końcówka˛ -bar rzeczowniki z końcówka˛ -keit Przykłady Sie wünscht, ihn zu sehen. Ich habe die Absicht, ihn zu besuchen. Er hat sich wie ein kleines Kind benommen. Er hat sich benommen wie ein kleines Kind. fürstlich, salzig, bedeutsam, militärisch, bildhaft beantworten, gehören, entdecken, erzählen, zerbrechen, verstehen, mißverstehen, empfehlen dankbar, brauchbar, trinkbar Arbeitslosigkeit, Sorglosigkeit, Dankbarkeit 4. Tematyka Zaleca sie˛ porównawcze uje˛cie każdego z poniższych zakresów tematycznych (w relacji Polska – kraje niemieckiego obszaru je˛zykowego): 1. Życie codzienne: a) codzienne obowia˛zki b) dom c) szkoła 2. Świat otaczaja˛cy, środowisko naturalne i jego zagrożenia: a) ulica, osiedle, miasto, wieś, przyroda b) pogoda, klimat 3. Otoczenie społeczne: a) rodzina b) przyjaciele c) rówieśnicy 4. Stosunki mie˛dzyludzkie: a) przyjaźń, miłość b) problemy pokoleniowe c) uprzedzenia, stereotypy 27 5. Problemy społeczne: a) zagrożenia społeczne b) margines społeczny, patologia społeczna c) poste˛p techniczny i jego społeczne konsekwencje d) społeczeństwo konsumpcyjne 6. Rozwój osobowości: a) zainteresowania – nauka, film, muzyka, moda b) sport, wypoczynek, wakacje 7. Praca: a) zawody, zawody rodziców b) własne plany zawodowe c) zaje˛cia zarobkowe (np. w okresie wakacyjnym) 8. Rozwój nauki, poste˛p cywilizacyjny a) wynalazki b) tematyka popularnonaukowa 9. Komunikacja, przepływ informacji: a) poruszanie sie˛ różnymi środkami komunikacji b) turystyka, wyjazdy do różnych krajów (w szczególności do krajów niemieckiego obszaru je˛zykowego) c) prowadzenie korespondencji d) telefon e) radio, telewizja, prasa f) komunikacja mie˛dzyludzka a technika, komputer 10. Życie, kultura, zwyczaje i tradycje krajów niemieckoje˛zycznych 28 IV. Przewidywane osia˛gnie˛ cia uczniów KLASA I (II poziom strukturalizacji) Tekst przeznaczony do słuchania oraz do cichego czytania. W przypadku przeznaczenia tekstu do słuchania zaleca sie˛ głośne przeczytanie go przez nauczyciela (niższy poziom trudności) lub odtworzenie z taśmy/kasety (wyższy poziom trudności). Schaffner: Die Fahrkarten bitte! Marek, Peter: Bitte, hier sind unsere Fahrkarten. Peter: Herr Schaffner, wir haben ein Problem. Wegen Glatteis haben wir in Jelenia Góra unseren Zug verpaßt. Wir haben nun zwei Stunden Verspätung und erreichen den Anschlußzug um 11.00 Uhr nach Berlin nicht mehr. Wann geht der nächste Zug von Wrocław nach Berlin? Schaffner: Einen Moment bitte. Der nächste Zug geht erst um 17.45 Uhr ab. Ihr habt aber eine bessere Verbindung über Poznań. Von Wrocław um 12.50 in Poznań 15.10 Uhr. Von Poznań fahrt ihr mit der EC weiter um 16.00 Uhr. In Berlin seid ihr nach genau 3 Stunden, das heißt um 19.00 Uhr. Michael: Das ist wirklich besser als auf dem Bahnhof in Wrocław zu warten. Kamil: Habt ihr dann günstige Anschlußzüge in Berlin? Christian: Damit gibt es bei uns gar keine Probleme. Jede Stunde fährt ein IC. Marek: Oh, das ist einfach toll. Anna: Also, Leute, dann sind wir ja mehr als drei Stunden länger zusammen. Dalszy przykład tekstu do cichego czytania: zob. ,,Kontrola i ocena wyników’’, poziom II. KLASA II-III (III poziom strukturalizacji) 1. sprawność czytania; tekst 1 In einem Jahr zu Fuß zum Nord und Südpol Was bislang noch kein Mensch gewagt hat, das hat der Abenteurer Arved Fuchs geschafft: beide Pole unserer Erde zu Fuß zu erreichen, und das innerhalb eines Jahres. Mit sieben Freunden aus aller Welt marschierte er auf Skiern durch die Arktis zum Nordpol. 29 Am 20. März 1989 lassen sich die acht Männer zum Basislager Cape Columbia auf der Ellesmere-Insel fliegen. Eine Nacht noch in der sicheren Station, dann beginnt das große Abenteuer. Vor ihnen liegen etwa 1000 Kilometer unberechenbare Eiswüste. Das ist ungefähr so weit wie von der nördlichsten Spitze Deutschlands bis nach Österreich. Als sie morgen dickt vermummt zum Nordpol aufbrechen, weiß noch niemand genau, was sie erwartet. Der Schnee ist stumpf, und die Männer kommen auf ihren Skiern nur sehr langsam voran. Außerdem hat die Meeresströmung die Eisschollen mit einer so gewaltigen Kraft ineinandergeschoben, daß die Männer nun bis zu 15 Meter hohe Hindernisse aus gepreßtem Eis überwinden müssen. Immer wieder sacken die schweren Schlitten ein, denn das Eis ist mit einer hohen Schneeschicht überzogen. Auch wenn sich alle hart ins Geschirr legen: mehr als 3,5 Stunden sind am ersten Tag nicht zu schaffen. Die Zelte werden aufgebaut. Draußen zeigt das Thermometer 50 Grad unter Null, und die Männer versuchen sich an den Kochern ein wenig zu wärmen. Am zweiten Tag schaffen sie schon fünf Stunden. Sie steigern sich von Tag zu Tag. Nach sieben Tagen harten Marsches brauchen sie Nachschub, vor allem Brennstoff und Lebensmittel sind knapp. Je weiter sie nach Norden vordringen, desto kälter wird es: Jetzt sind es schon 83 Grad unter Null. Finger und Zehen der Männer sind schon zum Teil erfroren. Die Hände und Füße schmerzen. Alle sind so erschöpft und übermüdet, daß sie oft einschlafen, wenn sie nach jeder Marschstunde eine Viertelstunde Rast machen. Jetzt heißt es Durchhalten! Nach 14 Tagen kommt endlich der Frühling. Die Sonne scheint, und die Quecksilbersäule des Thermometers klettert auf nur 12 Grad minus. Doch schon gibt es neue Hindernisse: Durch die Wärme reißt das Eis immer weiter auf. Oft müssen die Männer stundenlang einer Wasserrinne folgen, bevor sie diese überqueren können. Die Spannung steigt, als sie sich am 13. Mai ihre Berechnungen über Funk bestätigen lassen: Der Pol liegt jetzt ganz dicht vor ihnen. Am Ziel endlich angekommen, ist ihnen, als müßten sie immer weiterlaufen. Doch da landet schon das Flugzeug und holt die erschöpften Männer ab. 2. Sprawność rozumienia ze słuchu, tekst 2 Freistaat Sachsen Sachsen ist das am dichtesten besiedelte und am stärksten industrialisierte Land der neuen Bundesländer. Es ist ein Land mit langer industrieller Tradition. An der Industrialisierung Deutschlands im 19. und 20. Jahrhundert waren sächsische Unternehmen stets an vorderster Stelle beteiligt. Über ein Fünftel der 4,6 Millionen Sachsen lebt in Leipzig (496 600) und Dresden (481 600). Leipzig, die traditionelle Messestadt, Goethes ,,Klein-Paris’’, war einer der Brennpunkte des gewaltlosen Widerstandes gegen das SED30 Regime: die großen Montagdemonstrationen gipfelten am 9. Oktober 1989 in dem Ruf ,,Wir sind das Volk’’. Und Dresden, die ,,Perle des Barock’’, im Inferno der Luftangriffe von 1945 fast vollständig niedergebrannt, wurde zur Hauptstadt des wiedererstandenen ,,Freistaates Sachsen’’. Dresden wird derzeit zu einem der wichtigsten Standorte für Mikroelektronik ausgebaut. Ununterbrochen ist seit 1710 die Kontinuität der Porzellan-Manufaktur Meißen; ein Jahr zuvor hatte Johann Friedrich Böttger (1682-1719) anstelle der Rezeptur des Goldes die des ,,Weißen Goldes’’ entdeckt... Chemnitz mit Technischer Hochschule und Forschungsinstituten setzt auf Maschinenbau und neuerdings auch auf die Mikroelektronik. Zwickau ist Automobilstadt, doch statt des unvergessenen Kleinwagens ,,Trabant’’ (,,Trabi’’) wird inzwischen hier der Volkswagen ,,Polo’’ hergestellt. Leipzig, einst der bedeutendste deutsche Handelsplatz, dazu ein Zentrum des Verlagswesens, wird seine Tradition als Messestadt mit der Leipziger Messe als Tor nach Osteuropa fortsetzen. Dresden ... hofft, seinen alten Ruf als Kulturmetropole aufs neue bestätigen zu können. Noch immer ist es ein erstrangiges Musikzentrum mit der originalgetreu wiederaufgebauten Oper von Gottfried Semper 1870-1878 im italienischen Renaissance-Stil errichtet, der Staatskapelle, dem Kreuzchor; ein Eldorado der bildenden Kunst mit seinen überaus reichhaltigen Sammlungen von Pretiosen im ,,Grünen Gewölbe’’ und von Meisterwerken europäischer Malerei in der ,,Gemäldegalerie Alte Meister’’... 3. sprawność rozumienia ze słuchu, tekst 3 Schöpferkraft und Unternehmergeist Sachsen ist in vielen Kapiteln der deutschen Kulturgeschichte vertreten. Das Werk Johann Sebastian Bachs (geboren in Eisenach 1685), der von 1723 bis zu seinem Tod in Leipzig (1750) wirkte, wird vom Thomanerchor in ungebrochener Tradition gepflegt. Der Universalgelehrte Gottfried Wilhelm Leibnitz (1646-1716) entdeckte das binäre Zahlensystem und – unabhängig von Newton – die Infinitesimalrechnung. Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781) verkündete in seinem Drama ,,Nathan der Weise’’ ein Hoheslied der Humanität und Toleranz. Gebürtige Sachsen sind auch die Komponisten Robert Schumann (1810-1956) und Richard Wagner (1813-1883). Ihren Kunst und Geschäftssinn haben sich die Sachsen auch in den Jahrzehnten der sozialistischen Planwirtschaft nicht austreiben lassen. Sächsischer Unternehmergeist behauptet sich jetzt von neuem. Von allen neuen Bundesländern werden Sachsen die besten wirtschaftlichen Prognosen gestellt. 31 V. Uwagi o realizacji programu KLASA I (II poziom stukturalizacji) Nauczyciel stosuje komentarz gramatyczny i ćwiczenia o charakterze drylu je˛zykowego, które moga˛ mieć niekiedy charakter gry mie˛dzyzespołowej. W celu optymalnej kognitywizacji różnic strukturalnych i semantycznych w je˛zyku niemieckim w stosunku do je˛zyka polskiego nauczyciel posługuje sie˛ ćwiczeniami tłumaczeniowymi (tłumaczeniem na je˛zyk polski i niemiecki). Dotyczy to również kontroli rozumienia tekstów. Dla rozwoju sprawności mówienia stosuje technike˛ odgrywania ról z podanym schematem, ale też i bez niego. Dla utrzymania motywacji i aktywizowania wszystkich uczniów stosuje nadal bodźce wizualne i techniki zabawowe: gry z podziałem na role, zamiane˛ ról, gry polegaja˛ce na odnajdywaniu (na rysunkach lub w klasie) i nazywaniu przedmiotów i/lub postaci, rozsypanki, diagramy i we˛że literowe oraz krzyżówki oparte na znanym materiale leksykalnym. W systematyczny sposób nauczyciel wdraża i poszerza zakres zwrotów i wyrażeń tzw. je˛zyka lekcyjnego, ważnego dla zapewnienia naturalnej komunikacji dydaktycznej w klasie. Realizuja˛c tematyke˛ przewidziana˛ na ten poziom nauczania nauczyciel wykorzystuje indywidualne zainteresowania i predyspozycje uczniów, również ich zainteresowania w zakresie innych przedmiotów (geografii, biologii i je˛zyka polskiego) i stosuje formy pracy bazuja˛ce na projektach realizowanych np. jako samodzielna praca uczniów w grupach polegaja˛ca na opracowaniu projektów tematycznych. W ramach pracy o charakterze projektowym zaleca sie˛ nawia˛zanie kontaktu z grupa˛ rówieśnicza˛ z kraju niemieckiego obszaru je˛zykowego. Nauczyciel zwraca także uwage˛ na różnorodność gatunków tekstów. Stosuje teksty monologowe, dialogowe, teksty preparowane (podre˛cznikowe), ale także autentyczne, użytkowe i medialne. Zalecane techniki: słuchanie nagrań, powtarzanie za taśma˛ lub kaseta˛ w celu utrwalania prawidłowej wymowy i intonacji zdania; słuchanie tekstów czytanych przez nauczyciela i kolegów, słuchanie wypowiedzi/komentarzy/poleceń nauczyciela i kolegów, wyszukiwanie właściwych wariantów wypowiedzi zgodnych z uprzednio wysłuchanym tekstem, zadawanie pytań do wysłuchanego tekstu i odpowiadanie na nie (w tym także za pomoca˛ pojedynczych wyrazów i zwrotów), parafrazowanie wypowiedzi, formułowanie wypowiedzi zgodnie z intencja˛, uczestniczenie w spontanicznej komunikacji, czytanie dla ogólnego zrozumienia, wyszukiwanie danych w tekście, czytanie przegla˛dowe/orien32 tuja˛ce, czytanie dla dokładnego zrozumienia szczegółów, zapisywanie wypowiedzi własnej, pisanie kartek, notatek i listów, pisanie streszczeń i krótkich wypracowań, tłumaczenie zdań, tłumaczenie (fragmentów) tekstu, diagramy literowe i krzyżówki, gry o charakterze drylu leksykalnego i strukturalnego, quizy, odgrywanie ról w różnych sytuacjach, symulacje, śpiewanie piosenek. KLASA II-III (III poziom stukturalizacji) Nauczyciel stosuje metody ukierunkowane na działania komunikacyjne. Uczniowie słuchaja˛, czytaja˛ i tłumacza˛ teksty, odpowiadaja˛ na pytania i tworza˛ pytania, pisza˛ krótkie wypracowania na przerabiany temat. W celu utrzymania motywacji, a także dla utrwalenia opanowanego materiału nauczyciel stosuje gry i zabawy je˛zykowe. Od pocza˛tku nauczania używa je˛zyka obcego. Korzysta z nagrań tekstów zawartych w podre˛czniku oraz innych tekstów i piosenek. Stosuje technike˛ odgrywania ról na podstawie przerabianych tekstów. Szczegółowy dobór metod i technik zależy od celów, strategii pracy, rozwijanych sprawności oraz stosowanych tekstów. W jeszcze wie˛kszym stopniu niż na poprzednim poziomie nauczyciel zwraca uwage˛ na różnorodność stosowanych materiałów tekstowych. Wykorzystuje teksty monologowe, dialogowe, zwłaszcza materiały autentyczne, użytkowe i medialne. Zalecane techniki: słuchanie nagrań, słuchanie tekstów czytanych przez nauczyciela i kolegów, słuchanie tekstów/wypowiedzi/komentarzy/poleceń nauczyciela i kolegów, powtarzanie za wzorcem (w celu kształtowania prawidłowej wymowy i intonacji), zadawanie pytań ogólnych oraz pytań do tekstów i udzielanie odpowiedzi, formułowanie wypowiedzi zgodnie z intencja˛, parafrazowanie wypowiedzi, uczestniczenie w spontanicznej komunikacji, wykorzystywanie ilustracji lub muzyki w celu motywowania ucznia do wypowiedzi, czytanie dla ogólnego zrozumienia tekstu, wyszukiwanie danych w tekście, przepisywanie, zapisywanie wypowiedzi własnej, sporza˛dzanie notatek, pisanie kartek, tłumaczenie zdań, tłumaczenie (fragmentów) tekstu, uzupełnianie luk znanymi wyrazami i wyrażeniami, rozwia˛zywanie rebusów i diagramów literowych, sporza˛dzanie asocjogramów/eksplozjogramów, odgrywanie ról w różnych sytuacjach, mini-dramatyzacje na podstawie czytanych tekstów i historyjek obrazkowych), śpiewanie piosenek i przebojów. 33 VI. Kontrola i ocena osia˛gnie˛ ć uczniów KLASA I (II poziom strukturalizacji) Zaleca sie˛ systematyczna˛ bieża˛ca˛ oraz okresowa˛ kontrole˛ sprawdzaja˛ca˛ wzrost umieje˛tności je˛zykowych ucznia. Kontrola powinna koncentrować sie˛ na umieje˛tności słuchania, mówienia i czytania, a także pisania ze szczególnym uwzgle˛dnieniem form użytkowych (list, notatka, przekazywana pisemnie informacja oraz wypracowanie). Jak na poprzednich poziomach, tak i w tym przypadku podstawowym kryterium oceny powinno być osia˛gnie˛cie przez ucznia efektu komunikacyjnego zgodnego z intencja˛ komunikacyjna˛ i sytuacja˛. Pomocne w przeprowadzaniu okresowej i bieża˛cej kontroli wyników nauczania sa˛ zarówno gotowe materiały testuja˛ce, zała˛czone do podre˛czników kursowych, jak i testy opracowane przez nauczyciela. Dlatego też nauczycielowi powinny być znane techniki testowania. Na tym poziomie nauczania można nadal korzystać z technik testowania stosowanych na poziomie I (zob. wyżej). Dotyczy to również struktur gramatycznych, których opanowanie należy również systematycznie testować na etapie II. Istotne również na tym poziomie jest zwrócenie uwagi, aby kontrola opanowania materiału gramatycznego przebiegała na znanym materiale semantycznym i w znanym kontekście komunikacyjnym. Wskazane jest stosowanie urozmaiconych technik testowania (techniki wielokrotnego wyboru, transformacji, uzupełniania luk, porza˛dkowania słów/zdań, tłumaczenia i in.). Przykłady testów osia˛gnie˛ć stosowanych na poziomie II Testy osia˛gnie˛ć realizowane na tym poziomie powinny, podobnie jak na poprzednim poziomie, uwzgle˛dniać urozmaicone formy pracy z tekstem. Stosować należy takie techniki jak: ☞ techniki wielokrotnego wyboru (*podstawe˛ przykładowego testu stanowi tekst zamieszczony w punkcie ,,D’’ (,,Standard osia˛gnie˛ć’’) Welches Problem haben die deutschen Gäste? Kreuzt bitte an: h Sie sind zu spät von Karpacz abgefahren. h Sie sind zu spät in Jelenia Góra angekommen. h Sie haben keinen Anschlußzug in Berlin. 34 ☞ techniki przyporza˛dkowywania zdań lub cze˛ści zdań zgodnie z informacjami zaczerpnie˛tymi z tekstu: Welche Sätze passen sinngemäß zusammen? 1. Wir haben zwei Stunden Verspätung. a) Wir erreichen den Anschlußzug. 2. Wir sind pünktlich in Wrocław angekommen. b) Jetzt müssen wir vier Stunden auf den nächsten Zug warten. 3. Der nächste Zug nach Berlin geht erst in sechs Stunden. 1 2 c) Gibt es nicht eine bessere Verbindung? 3 ☞ zaczerpnie˛cie i przekazanie informacji szczegółowej zawartej w tekście; formułowanie pytań: Informiert euch und leitet die Information an eure Freunde schriftlich weiter! Wann fährt der nächste Zug nach Poznań ab? ................................... ? – Um 15.10 Uhr. ☞ uporza˛dkowanie kolejności zdań/wypowiedzi stanowia˛cych synteze˛/streszczenie tekstu zgodnie z kolejnościa˛ poruszanych w tekście tematów/zagadnień: (tekst przeznaczony do cichego czytania.) Bremen, den 16. Februar 1996 Liebe Kasia, liebe Hanna, liebe polnische Freunde, bestimmt wartet ihr auf ein Lebenszeichen von uns. Unsere Weiterfahrt ist problemlos verlaufen, und wir sind alle gut zu Hause angekommen. Die Jungs haben mich gebeten, Euch allen zu schreiben. Wir möchten uns bei Euch vor allem für Eure liebe Gastfreundschaft sehr herzlich bedanken. Der Aufenthalt in Polen bleibt uns lange in Erinnerung. Bald machen wir einen polnischen Diaabend mit unseren Freunden. Wir möchten die Bilder von unserer gemeinsamen Ferienzeit zeigen. Ich möchte 35 den Freunden eine extra Überraschung machen und für alle einen polnischen Bigos kochen. Hoffentlich schmeckt er genauso gut wie bei Euch. Natürlich haben Christian und ich auch Peter und Michael zu dem polnischen Abend eingeladen. Michael kann leider nicht kommen, weil er sich auf eine wichtige Klassenarbeit vorbereiten muß. Ich kann mir aber denken, daß auch Peter eine Überraschung bereithält. Ich schreibe Euch mehr darüber im nächsten Brief. Wie geht es nun Euch? Ist die Mutter von Tomasz wieder gesund? Grüßt bitte Eure Eltern und die gemeinsamen Freunde und schreibt uns bitte bald. Liebe Grüße von Euren deutschen Freunden Eure Anna P.S.: Christian läßt Kasia besonders herzlich grüßen. ☞ szeregowanie kolejności tematów poruszanych w tekście: Worüber schreibt Anna? Ordnet die Reihenfolge der Themen ihres Briefes! 1. Über Michael. 2. Über ihre Erinnerungen an den Aufenthalt in Polen und den ,,polnischen Abend’’, den sie bald machen wollen. 3. Über die Rückfahrt nach Berlin. 4. Über eine Überraschung, die sie den Freunden machen will. ☞ wyszukiwanie w tekście wypowiedzi o identycznej/zbliżonej treści: Schreibt aus dem Text Sätze heraus, die zu den folgenden Sätzen inhaltlich passen! 1. Leider kann Michael nicht kommen, er hat nämlich eine wichtige Klassenarbeit. ........................................................................ ........................................................................ 2. Sicherlich wartet Ihr schon auf eine Nachricht von uns. ........................................................................ 3. Wir möchten Dias von unserem Aufenthalt in Polen zeigen. ........................................................................... ☞ wzajemne przyporza˛dkowywanie cze˛ści zdań zgodnie z treścia˛ tekstu: Welche Satzteile passen zusammen? Ordnet zu! 1. Die Jungs haben mich gebeten, 36 a) daß auch Peter eine Überraschung bereithält. 2. Unsere Weiterfahrt ist problemlos verlaufen, b) und für alle einen polnischen Bigos kochen. 3. Michael kann leider nicht kommen, c) Euch allen zu schreiben. 4. Ich kann mir denken, d) und wir sind alle gut zu Hause angekommen. 5. Ich möchte den Freunden eine extra Überraschung machen e) weil er sich auf eine Klasseń arbeit vorbereiten muß. 6. Grüßt Eure Eltern und Freunde f) und schreibt uns bitte bald. Tragt ein: 1 2 3 4 5 6 ☞ określenie właściwej kolejności zdań (zgodnej z kolejnościa˛ poruszanych w tekście tematów/zagadnień) Ordnet die Reihenfolge der Sätze 1 – 6 in der vorhergehenden Übung! Ocena globalna wyników ucznia Na ocene˛ globalna˛ ucznia składaja˛ sie˛ naste˛puja˛ce elementy pozostaja˛ce w stosunku 3:2:1, tzn. A (max. 18 punktów): B (max. 12 pkt.): C (max. 6 pkt.): – – – – – skuteczność komunikacyjna płynność wypowiedzi zakres środków je˛zykowych zastosowanych w wypowiedzi poprawność gramatyczna poprawność fonetyczna wypowiedzi. W przypadku każdego rodzaju/elementu sprawności minimum konieczne dla uzyskania oceny pozytywnej (miernej) wynosi 2 punkty. Maksymalna liczba punktów równoznaczna z wystawieniem oceny celuja˛cej wynosi dla każdego elementu sprawności 6. 37 Kryteria i system ustalania oceny: rodzaj sprawności Wypowiedzi ustne ocena ocena globalna: minimum – maximum Wypowiedzi pisemne A: kompetencja komunikacyjna – skuteczność komuni- – skuteczność komuni- 1 2 3 4 5 6 kacyjna kacyjna, przystawalność tekstu do tematu – płynność wypowiedzi – zwartość tekstu 123456 – umieje˛tność doboru środków wypowiedzi 123456 – umieje˛tność doboru środków wypowiedzi 6-18 punktów B: Kompetencja w zakresie struktury je˛zyka – zakres środków je˛zy- – zakres środków je˛zy- 1 2 3 4 5 6 kowych zastosowanych kowych zastosowanych w wypowiedzi w wypowiedzi – poprawność gramatyczna – poprawność gramatyczna C: Poprawność fonetyczna wypowiedzi poprawność w zakresie 1 2 3 4 5 6 ortografii i interpunkcji ocena końcowa: • min. 12 (= ocena mierna) • max. 36 (= ocena celuja˛ca) 38 4-12 punktów 123456 2-6 punktów NOTATKI 39 NOTATKI 40