GAZETA!!! numer 2 - Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu
Transkrypt
GAZETA!!! numer 2 - Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu
„PodróŜ dla młodych Numer/Nummer 2/2008 (2) Grudzień - Styczeń 2008/ Dezember - Januar 2008 KONTAKT:[email protected] Wycieczka do Berlina Projekt polsko-niemiecki Wycieczka do Zentendorf MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN DRODZY CZYTELNICY! Redakcja polsko - niemieckiej gazety Weit und breit news wydała kolejny numer gazetki w którym zamieściliśmy między innymi wywiad z panem Goetze czy wmurowanie kamienia węgielnego pod budowę centrum pamięci i spotkań młodzieży w Zgorzelcu. Znajdziecie tu również wiele informacji na temat wspaniałego kompozytora Olivera Messiaena, który jest główną postacią jednego z naszych polsko-niemieckich projektów. Życzymy udanej lektury. Redakcja Gazetki Dnia 10.12.2008r. z okazji setnej rocznicy urodzin francuskiego kompozytora Oliviera Messiaen przy pomniku byłego obozu dla jeńców wojennych Stalag VIII A w Zgorzelcu nastąpiło symboliczne wmurowanie kamienia węgielnego, pod budowę centrum pamięci i spotkań, w którym kreatywność młodzieży i artystów europejskiego miasta bliźniaczego Zgorzelec-Görlitz, stykających się w tym miejscu państw Polski, Niemiec i Czech i naszego jednoczącego się kontynentu, będzie mogła się urzeczywistniać i rozwijać w MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN. Udział w tej uroczystości wzięli przedstawiciele europejskiego miasta bliźniaczego Zgorzelec-Goerlitz: dr Albrecht Goetze- inicjator stworzenia Meetingpoint Music Messiaen, minister kultury i nauki Saksonii dr Eva Stange, starosta dolnośląskiego powiatu górnołużyckiego Bernd Lange, gospodarz gminy Zgorzelec wójt Kazimierz Janik, przedstawiciele władz samorządowych miasta Zgorzelec, sekretarz powiatu Bogusław Białoń, historyk Roman Zgłobicki oraz młodzież szkolna również z Gimnazjum nr 1, gdyż to ona od początku bierze udział we wszystkich spotkaniach projektu Meetingpoint Music Messiaen. Ceremonię rozpoczęto utworem Oliviera Messiaena pt. „Z głębin do gwiazd”. Zaproszeni goście wygłosili przemówienia oraz podpisali akt erekcyjny. Następnie w miejscu budowy przyszłego centrum zakopano skrzynkę, w której znalazły się oprócz aktu erekcyjnego, materiały dotyczące działań Meetingpoint Music Messiaen, zdjęć z uroczystości, książka Romana Zgłobickiego o Stalagu VIII A i wiele innych przedmiotów. Po tej ceremonii w Miejskim Domu Kultury odbyła się sesja naukowa poświęcona Olivierowi Messiaen „Religia i wiara, artystyczne energie jądrowe w dziele Oliviera Messiaen oraz innych kompozytorów. Całość obchodów zakończył wieczorny koncert. Gazeta Weit und breit news Zespół redakcyjny: Atina Rak, Karolina Krążyńska, Michał Kochanowski Ewa Dudek, Agnieszka Solenta, Denis Bizior, Bartosz Kozłowski, Jakub Kobzik, Albert Fajter, Paweł Puciński Korekta: Paweł Puciński, Denis Bizior Czuwały nad wszystkim: p. Jolanta Rębisz, p. Ewa Żemełka Redakcja: Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu ul. Kościuszki 68 pok. 23, 59-900 Zgorzelec, [email protected] MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN Der 10. 12.2008 war ein ganz besonderer Tag. Es war der 100.Geburtstag des französischen Komponisten Olivier Messiaen. Und es war der Tag der symbolischen Grundsteinlegung für das Begegnungszentrum junger Musiker auf dem Gelände des ehemaligen Stalag VIIIA, eines deutschen Kriegsgefangenenlagers des 2. Weltkriegs. Diejenigen, die an diesem Tag dort versammelt waren, waren sich der historischen Tragweite des Ereignisses bewusst: die Schüler des Gymnasiums 1 der Stadt Zgorzelec mit ihren Lehrerinnen Frau Żemełka und Frau Rębisz, die Schüler des Joliot-CurieGymnasiums und des Lyzeums Zgorzelec, der Initiator des Begegnungszentrums Herr Dr. Goetze, aber vor allem der Zgorzelecer Historiker Herr Zgłobicki, der bereits 40 Jahre zum Kriegsgefangenenlager forscht. Hier soll auch ein Museum zum Gedenken an die in der Kriegsgefangenschaft dahin gemordeten und verhungerten Soldaten aus Polen, der ehemaligen Sowjetunion und vielen anderen Ländern entstehen. Die Schüler der genannten Schulen unterstützen Herrn Zgłobicki Arbeit. Sonja Bloß INTERVIEW MIT DR. ALBRECHT GOETZE 1.Wer sind Sie? Ein Mensch, der erlebt hat, wie Europa im Kopf der Menschen in Ost und West geteilt und, furchtbar, auch in Wirklichkeit, gespalten und verfeindet war, mit dem sichtbaren Zeichen einer Mauer in Berlin. Dort bin ich aufs Gymnasium gegangen, getrennt von meiner Familie, die in Ost-Deutschland wohnte. Nach Zgorzelec-Görlitz bin ich gezogen, weil ich hautnah erleben wollte, wie Europa zusammenwächst. Durch den MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN dürfen wir nun plötzlich einen wichtigen Teil dieses Prozesses mitgestalten. 2.Warum gefällt Ihnen Music von Oliver Messiaen? Weil sie eine ungeheure Kraft überträgt und uns den Mut eines Menschen hören lässt, der seine eigene Klangwelt baut. Diese Musik ist in meinem Innen-Ohr immer neu, wie wenn ich aus einer Quelle trinke: es ist immer dieselbe Quelle, es ist immer Wasser, aber es ist immer zum ersten Mal, immer frisch, immer belebend. Jeder Mensch ist eine solche Quelle. Und die Quelle Messiaen ist eine besondere – so wie es in Europa, in Deutschland und Polen herrliche Quellen gibt, zum Trinken in Flaschen, zum Hören entweder im Konzertsaal oder auf CD. Den Konzertsaal ziehe ich vor. 3.Wie sind Sie nach Görlitz-Zgorzelec gekommen? Mit dem Zug aus München, wo ich studiert und 35 Jahre mit Unterbrechungen in London, Hamburg, Köln und Paris in einem wunderbaren Haus mit Park gelebt und gearbeitet habe. Ich fuhr hierher, nur um den Ort zu sehen, wo Olivier Messiaen als Kriegsgefangener sein KWARTET NA KONIEC CZASU komponiert hat, bin zu Fuß vom Bahnhof Görlitz zum StaLag VIIIa gelaufen. Auf dem Rückweg habe ich mich entschlossen, München zu verlassen und hierher zu ziehen. 4.Was fühlen Sie, wenn Sie die Musik von Oliver Messiaena hören? Auch wenn das für Andere schwer vorstellbar ist: jede Faser meines Herzens, ich fühle mein ganzes Denken – ich fühle das Unerklärlichste im Universum: ein Mensch, eine menschliche Persönlichkeit sein zu dürfen, als würde mein gesamtes inneres Netz unter Strom gesetzt. INTERVIEW MIT DR. ALBRECHT GOETZE 5.Wie sind Sie auf die Idee gekommen, sich mit dem Kriegsgefangenenlager Stalag VIII A zu befassen? Weil ich auf der letzten Seite der Notation des KWARTET NA KONIEC CZASU las, dass es am 15. Januar 1941 im StaLag VIIIa im (damaligen) Görlitz vollendet wurde. Ich wollte unbedingt an den Ort, an dem diese unfassliche, damals ungewöhnliche, wie von einem E.T. geschriebene Musik komponiert wurde. Dann fand ich das Buch von Hannelore Lauerwald IN FREMDEM LAND. Mir wurde das Ineinander von Gegensätzen klar: der Horror des faschistischen Krieges – und mitten in diesem Schrecken eine entrückte, galaktische Musik. Dann durfte ich den wunderbar bescheidenen und gelehrten Professor Roman Zgłobicki aus Zgorzelec kennenlernen. Auf seinem Wissen baut unsere GESCHICHTSWERKSTATT auf. Und seitdem wächst das Gedächtnis vom StaLag VIIIa mit Messiaens Musik im MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN zusammen für Zgorzelec, für Görlitz, für Polen, für Deutschland, für Tschechien, die sich hier berühren, aber auch für ganz Europa, das vom MEETINGPOINT berührt ist, und in dem sich Menschen des gesamten Kontinents treffen werden. 6. Wer sind Sie von Beruf? Mein erster Beruf ist Dozent für Deutsche Literaturgeschichte. Ich habe in München studiert, Magister gemacht und promoviert und fünf Jahre am Wagner College Staten Island/New York als Dozent gearbeitet. Dann habe ich begonnen, als Theaterregisseur zu arbeiten, bei der Royal Shakespeare Company in Stratford und London gelernt und acht Jahre lang inszeniert und war zum Schluss am Thalia Theater in Hamburg. Danach habe ich eine Lehre als Werkzeugmacher abgeschlossen und meinen Meister gemacht – mein Meisterstück, ein Teilapparat, wurde von BMW München gebaut und steht jetzt im Deutschen Museum in München. Und dann habe ich begonnen zu komponieren. 7. Was haben Sie früher gemacht? Neben meiner beruflichen Arbeit habe ich Literatur geschrieben und veröffentlicht und sehr viel gemalt, bis – von ganz allein – die Musik begonnen hat, in mir zu arbeiten. Ich habe sehr viele Reisen gemacht, sehr viel getanzt (nächtelang) und sehr intensiv gelebt. Davon zehre ich jetzt. Denn Musik und MEETINGPOINT sind Tag- und Nachtarbeit: das mache ich jetzt und ganz! 8.Welche Musik hören Sie? Sehr gern höre ich DEPECHE MODE, eine auch immer neue und fantasievolle Gruppe mit den besten Texten, die ich kenne. OMD und CHINA CRISIS. besonders gern höre ich Akkordeon. Musik von Bach, besonders seine Oratorien, seine Orgelwerke, seine Kompositionen für Klavier, die haben für mich die Klarheit und Tiefe des ganzen Firmaments. Ich mag auch Musik von Mozart seine Streichquartette und Opern, von Beethoven seine Kompositionen für Klavier und Streichquartett. Musik von Komponisten, die jetzt leben aus allen Ländern. Musik von Iannis Xenakis. Der für mich rätselhafteste und mutigste Komponist ist Edgar (d) Varèse: ihn verehre ich. Das Interview hat mit Dr. Goetze Karolina Krążyńska durchgeführt. Auf dem rechten Foto von links Dr.Goetze, Gemeindevorsteher K. Janik, Kultusministerin Dr. E. Stange, Landrat B. Lange, Stellv. Frau Bürgermeister A. Czułowska . WYWIAD Z DR. ALBRECHTEM GOETZE 1. Kim Pan jest? Człowiekiem, który przeżył jak Europa w głowach ludzi była podzielona na wschód i zachód. Jest to okropne. W Berlinie uczęszczałem do gimnazjum, z dala od mojej rodziny, która mieszkała we wschodnich Niemczech. Do Zgorzelca – Görlitz przyjechałem, ponieważ chciałem doświadczyć na własnej skórze jak Europa scala się a dzięki projektowi Meetingpoint Music Messiaen możemy w procesie scalania się brać udział. 2. Dlaczego podoba Olivera Messiaena? się Panu muzyka Ponieważ przekazuje niesamowitą siłę i słyszymy w niej odwagę człowieka, który stworzył świat własnych dźwięków, muzyka ta jest w moich uszach ciągle nowa tak jakby się piło ze źródła: to samo źródło ta sama woda, ale zawsze jest ten pierwszy raz.. Zawsze jest świeża, orzeźwiająca każdy człowiek jest takim źródłem a źródło Messiaena jest szczególne- tak jak w Europie, w Niemczech i w Polsce są źródła do picia - w butelkach, do słuchania - w salach koncertowych lub na płytach CD, ja wybieram sale koncertowe. 3. Jak to się stało, Ŝe przybył Pan właśnie do Zgorzelca? Przyjechałem do Zgorzelca pociągiem z Monachium,, żeby zobaczyć gdzie Oliver Messiaen skomponował „Kwartet na koniec Czasu”. W Monachium studiowałem a kolejne 35 lat żyłem w Londynie, Hamburgu i Paryżu, gdzie pracowałem w pięknym domu otoczonym parkiem. Aby zobaczyć miejsce, gdzie O. Messiaen komponował, udałem się na piechotę z dworca kolejowego w Görlitz do Stalagu VIII A. W drodze powrotnej zdecydowałem się opuścić Monachium i zamieszkać tutaj. 4. Co Pan czuje, gdy słucha Pan muzyki Oliviera Messiaena? Nawet, jeśli jest to trudne do zrozumienia, odczuwam każdym drgnięciem mojego serca to, co jest niezrozumiałe we wszechświecie.. czuję możliwość bycia człowiekiem, osobowością tak jakby całe moje wnętrze było naelektryzowane tą muzyką. 5. Dlaczego zajął się Pan oraz zainteresował obozem jenieckim Stalag VIII A w Zgorzelcu? Ponieważ przeczytałem na ostatniej stronie notacji muzycznej ‘Kwartet na koniec Czasu’, że to dzieło zostało ukończone 15 stycznia 1941 roku w Stalagu VIII A w dawnym Görlitz. Koniecznie chciałem dotrzeć do tego miejsca, gdzie to dzieło zostało stworzone. Potem znalazłem książkę Pani Lauerwald „W obcym kraju”. Stało się dla mnie jasne to zderzenie przeciwieństw, horror wojny i pośrodku tego wszystkiego galaktyczna muzyka, która pogrąża słuchacza w rozmyślaniach. Potem miałem możliwość poznania fantastycznego i skromnego Pana profesora Romana Zgłobickiego ze Zgorzelca. Na jego wiedzy bazują nasze warsztaty historyczne, a od tego momentu wzrasta wiedza i pamięć o Stalagu VIII A i muzyce Messiaena dla Zgorzelca i Görlitz oraz całej Polski, Niemiec i Czech, ale też dla całej Europy, która poruszona została dzięki temu projektowi. 6. Kim Pan jest z zawodu? Mój pierwszy zawód- docent niemieckiej historii literatury. Studiowałem w Monachium, i tam też promowałem swoją pracę magisterską a jako docent pracowałem 5 lat na Wagner College Staten Island/New York. Potem pracowałem jako reżyser teatralny i wykładowca w Royal Shakespeare Company w Stratford i w Londynie a na koniec byłem zatrudniony w teatrze w Talia w Hamburgu, następnie ukończyłem szkolenie na mechanika i uzyskałem tytuł mistrza, a moją pracą mistrzowską było urządzenie, które zbudowałem dla BMW Monachium i które teraz stoi w muzeum, potem zacząłem komponować. 7. Czym się Pan wcześniej zajmował? Obok pracy zawodowej pisałem, wydawałem i dużo malowałem, pomału przyszło zainteresowanie muzyką. Bardzo dużo podróżowałem, dużo tańczyłem i bardzo intensywnie żyłem. Teraz dniami i nocami zajmuję się muzyką. 8. Jakiej muzyki Pan słucha? Depeche Mode OMD i China Crisis, szczególnie akordeon, muzykę Bacha a najbardziej oratoria, muzykę organową i jego kompozycje na fortepian, opery Mozarta. Lubię muzykę współczesnych kompozytorów ze wszystkich krajów, muzykę Jannis Xenakis. Najbardziej mistycznym i zagadkowym kompozytorem jest dla mnie Edward Varese, uwielbiam go. śYCIE I TWÓRCZOŚĆ OILVIERA MESSIAENA Olivier Messiaen żył w latach 1908-1992. Był wybitnym francuskim kompozytorem, organistą, nauczycielem i ornitologiem z zamiłowania. 15 stycznia 1941 roku po raz pierwszy zagrano „Kwartet na koniec czasu” w teatrze obozowym w Stalagu VIII A na terenie dzisiejszego Zgorzelca. Ten utwór jest znany w wielu krajach, np.: w Polsce, Niemczech („Quartett auf das Ende der Zeit”), Francji („Quartuor pour la fin du Temps”) i jest grany na czterech rodzajach instrumentów: fortepianie, klarnecie, skrzypcach i wiolonczeli. Olivier Messiaen hat in Jahren 1908-1992 gelebt. Er war ein hervorragender französischer Komponist, Organist, Lehrer und Ornithologe mit Liebe. Am 15. Januar 1941 J. hat man das „Quartett auf das Ende der Zeit“ im Theaterbaracke auf dem Gelände Stalag VIII A in heutigen Zgorzelec das erste mal gespielt. Dieses Musikstück ist in vielen Ländern bekannt, zum Beispiel in Polen („Kwartet na koniec czasu“), in Deutschland, in Frankreich („Quartuor pour la fin du Temps“) und wurde von vier Instrumenten: Klavier, Klarinette, Geige und Cello begleitet. SPOTKANIE W IZBIE PAMIĘCI Grupa uczniów z naszej szkoły biorących udział w projekcie Meetingpoint Music Messiaen wybrała sie na ulice Powstańców Śląskich do Technikum Górniczego, gdzie w Izbie Pamięci pan Zgłobicki opowiedział krótką historię na temat Stalagu VIII A. Przedstawione zostały również ewentualne plany na temat projektu przez dr Goetze. Na spotkanie przybyła także liczna grupa uczniów z Liceum Ogólnokształcącego i mała grupa uczniów z Goerlitz. Atina Rak Das Foto oben links die deutschpolnische Projektgruppe mit Dr. A. Goetze. Das Foto unten rechts den Historiker Roman Zgłobicki Die Schüler des Gymnasiums 1 der Stadt Zgorzelec mit ihren Lehrerinnen Frau Żemełka und Frau Rębisz, die Schüler des Lyzeums in Zgorzelec, die Schüler des Joliot-Curie-Gymnasiums mit Frau Bloß trafen sich am 30.09.2008 in der Gedenkstube mit Herrn Zgłobicki und Dr. Goetze zu einem Vortrag über die Geschichte des Kriegsgefangenenlagers Stalag VIII A. Wir erfuhren auch etwas von dem Initiator Meetingpoint Music Messiaen über den bekannten Komponisten Oliver Messiaen. Dr. Goetze sprach auch über weitere Pläne, unsere Rolle in diesem Projekt, zukünftige Treffen, und Projektausflüge. red. WARSZTATY JĘZYKOWO-HISTORYCZNE Warsztaty językowo – historyczne w Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu W dniu 15.10.2008 zorganizowały i przeprowadziły p. J. Rębisz i p. E. Żemełka dla grupy polsko -niemieckiej w Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu warsztaty językowo – historyczne. Na zajęcia przybyła liczna grupa uczniów z Görlitz razem z p. S. Bloß. Uczniowie Joliot-CurieGymnasium oraz uczniowie pracujący w ramach zajęć koła j. niemieckiego Schnappiclub przedstawili się a następnie zostali podzieleni na 3 grupy polskoniemieckie. Kolejnym punktem programu była zabawa integracyjna, po której każdy wiedział z kim będzie pracował. Oglądając prezentację multimedialną o Stalagu VIII A oraz Olivierze Messiaen, każdy szukał odpowiedzi na pytania, które otrzymał na kartach pracy. Aby zapoznać się bliżej z życiem jeńców w obozie Stalag VIII A, pracowaliśmy w grupach nad jego mapą i rozmieszczeniem budynków. Dzięki wspaniałej komunikacji w grupach każdy znał nazwy miejsc w j. niemieckim i polskim. Pod koniec warsztatów był czas na rozmowy z kolegami z Görlitz oraz na poczęstunek. Na zajęciach panowała bardzo miła atmosfera. Warsztaty zostały zrealizowane w bardzo ciekawej formie. Atina Rak Am 15.12.08 fanden im Gymnasium Nr. 1 in Zgorzelec sprach-historische Werkstätte statt. Nach Polen kamen Schüler aus Joliot-CurieGymnasium in Görlitz. Zusammen mit polnischen Jugendlichen, die in den deutsch-polnischen Projekt mit machen, haben alle den Unterricht angefangen. Zuerst hat sich jeder Schüler vorgestellt, danach wurden alle in 3 Gruppen aufgeteilt. Die Schüler haben einen kurze multimediale Präsentation über Stalag VIII A gesehen, während der Präsentation mussten alle in den Gruppen Antworten auf bekommene Fragen finden und später arbeiteten wir anhand der Kriegsgefangenenlagerkarte. Jede Gruppe sollte alle Gebäude und Plätze auf der Karte finden und benennen. Alles wurde übersetzt und es wurde in zwei Sprachen gesprochen – Polnisch und Deutsch. Auch die deutschen Kollegen versuchten Polnisch zu sprechen. Am Ende gab’s Kaffee mit Kuchen. Die Werkstätte waren sehr interessant und während des Unterrichts herrschte eine nette Stimmung. Ausflug nach Dresden „Eine Reise für junge Ohren” Das Hauptziel unserer Expedition, welche am 18.10.2008 stattgefunden hat, was das Anhören der spezifischen Musik von Olivier Messiaen in der berühmten Semperoper. Am frühen Morgen sind wir nach Dresden losgefahren – die Stadt in Ostdeutschland, die an der Elbe liegt. Als wir Dresden erreicht haben, haben wir ein schönes Bauwerk gesehen, welches im italienischen Stil der Renaissance erbaut wurde. Die Probe hat eine Stunde gedauert. In dieser Zeit haben wir die prächtige Musik des französischen Komponisten gehört. Leider ist seine Musik nicht für alle verständlich und in ihrer Fülle nicht von allen geschätzt. Man muss wissen, dass der berühmte Komponist während des zweiten Weltkrieges in dem deutschen Kriegsgefangengenlager Stalag VIIIA in Zgorzelec (damals noch Görlitz-Moys) aufgehalten wurde. Dort ist sein ausgezeichnetes Werk “Das Quartett auf das Ende der Zeit” entstanden, welches zu den besten Musikwerken des 20. Jahrhunderts gezählt wird. Als die Probe zu Ende ging, konnten wir noch die Dresdener Altstadt besuchen. Wir haben unter anderem die alte Synagoge, die Frauenkirche und viele andere schöne Barockbauwerke besichtigt. Die Reise finden wir sehr gelungen. Wir hoffen auf weitere so interessante Ausflüge! Autorki: Ewa Barczyk, Magdalena Romantowska i Justyna Wiśniewska (kl. IIIf) Wycieczka do Drezna ,,Podróż dla młodych uszu” Głównym celem naszej wyprawy, jaka odbyła się 18.10.2008, było wysłuchanie specyficznej muzyki Oliviera Messiaena w słynnej Semperoper. Wczesnym rankiem wyruszyliśmy do Drezna – miasta we wschodnich Niemczech, położonego nad Łabą. Gdy tam dotarliśmy, ujrzeliśmy piękną budowlę, wybudowaną w stylu włoskiego renesansu. Próba trwała godzinę. Słuchaliśmy podczas niej wspaniałej muzyki tego francuskiego kompozytora. Niestety muzyka ta nie dla wszystkich jest zrozumiała i nie przez wszystkich w pełni doceniana. Trzeba wiedzieć, że słynny kompozytor podczas drugiej wojny światowej przetrzymywany był w niemieckim obozie jenieckim Stalag VIIIA w Zgorzelcu (wówczas było to jeszcze Görlitz). Tam też powstało jego doskonałe dzieło „Kwartet na koniec Czasu”, które zaliczane jest do najlepszych dzieł muzycznych XX wieku. Gdy skończyła się próba, mogliśmy jeszcze obejrzeć starówkę Drezna. Zwiedziliśmy między innymi starą synagogę, kościół mariacki (Frauenkirche) oraz wiele innych pięknych budowli barokowych. Podróż tę uważamy za bardzo udaną. Mamy nadzieję na kolejne równie ciekawe wycieczki! Autorki: Ewa Barczyk, Magdalena Romantowska i Justyna Wiśniewska (kl. IIIf) WYCIECZKA DO WROCŁAWIA Klassenfahrt nach Wrocław Klasse II b in einem Studio im polnischen Radio Wrocław mit einem Redakteur. Am 5.12.2008 J. waren die Klassen II E und II B in Wrocław. Wir haben zuerst Radio-Wrocław besucht. Der Führer hat viele interessante Sachen erzählt, z.B. Die Geschichte des Senders, wie funktioniert das Radio oder wie das Programm ausgesehen hat. Er hat auch uns viele alte Sachen gezeigt. Am Ende haben sich die Schüler in ein Buch eingetragen. Dann sind wir ins Kino gegangen. Wir haben “007 Quantum of Solace” gesehen. Später haben wir die Freizeit in Einkaufszentrum verbracht. Um 18.30 sind wir aus Wrocław weggefahren. Um 21.00 waren wir schon in Zgorzelec. Wir haben uns gut amüsiert. Wir möchten noch einmal zusammen fahren. Ewa Dudek Klasse II e mit der Klassenlehrerin Frau J. Rębisz am Marktplatz in Wrocław. Klasa II e z wychowawczynią panią J. Rębisz na wrocławskim rynku. Wycieczka klasowa do Wrocławia Dnia 5.12.2008r. klasy II E i II B były we Wrocławiu. Najpierw zwiedzaliśmy budynek RadiaWrocław. Przewodnik opowiadał wiele ciekawych rzeczy, np. historię radia, jak działa radio oraz jak wygląda audycja radiowa. Pokazywał nam także wiele starych przedmiotów związanych z radiem. Na końcu uczniowie wpisali się do pamiątkowej księgi. Potem poszliśmy do kina. Obejrzeliśmy film pt. „007 Quantum of Solace”. Później mieliśmy czas wolny w Galerii Dominikańskiej. O godzinie 18.30 wyjechaliśmy z Wrocławia. O 21.00 byliśmy już w Zgorzelcu. Świetnie się bawiliśmy. Chcielibyśmy jeszcze raz razem pojechać. Ewa Dudek WEIHNACHTSMARKT IN GOERLITZ Weihnachtsmarkt in Görlitz Am 6. Dezember waren wir: die Klasse 2E und 2B mit Frau J. Rębisz, E. Żemełka und G. Bartczak in Görlitz auf dem Weihnachtsmarkt. Dort gab es viele schöne Sachen. Man konnte dort Weihnachtsplätzchen essen, Glühwein trinken. Das Orchester spielte Weihnachtslieder. Die Stadt war schön weihnachtlich geschmückt, das Wetter war schön und wir haben uns amüsiert. Alle hatten gute Laune, leider gab es keinen Schnee. Jarmark świąteczny w Görlitz Dnia 6 grudnia klasy 2E i 2B z paniami J. Rębisz, E. Żemełka i G. Bartczak były na wycieczce na jarmarku świątecznym w Görlitz. Znajdowało się tam wiele budek z typowo świątecznymi smakołykami. Można było zjeść ciasteczka lub napić się grzanego wina. Orkiestra przygrywała kolędy. Miasto udekorowane było pięknymi lampkami, choinkami i wieńcami. Pogoda była wspaniała, chociaż nie spadł śnieg. Mieliśmy wspaniałe humory i świetnie się bawiliśmy. WYCIECZKA DO BERLINA Unsere deutschpolnische Projektgruppe unter Leitung von Frau Bloß, Frau Żemełka und Frau Rębisz am Alexanderplatz in Berlin. Nasza polsko- niemiecka grupa projektowa pod kierunkiem pani Bloß, pani Żemełka i pani Rębisz na Alexanderplatz w Berlinie. Der Ausflug nach Berlin Im Rahmen der Aktion "Spuren Suchen" reiste eine deutsch-polnische Schülergruppe unter Leitung von Frau Bloß, Frau Żemełka und Frau Rębisz nach Luckenwalde, um dort ein weiteres Kriegsgefangenenlager zu besuchen. Am 9. Dezember 2008 ist unsere Projektgruppe zusammen mit den Jugendlichen aus Görlitz auch nach Berlin gefahren. Um 8 Uhr mussten schon alle am Bahnhof sein. Die Fahrt nach Berlin dauerte ungefähr 4 Stunden. Zuerst sind wir nach Lukenwalde mit dem Zug gefahren. Wir besichtigten das Heimatsmuseum Lukenwalde. Wir haben viele Informationen über den Stalag III A gesammelt. Danach fuhren wir direkt in das Zentrum von Berlin, dort befand sich der Weihnachtsmarkt am Alexanderplatz. Der Weihnachtsmarkt war sehr groß und es gab viele Möglichkeiten um was Gutes zu kaufen oder zu essen. Wir hatten bisschen Zeit um sich umzuschauen. Um 23 Uhr sind wir wieder in Görlitz gewesen. Der Ausflug war toll!!! Wycieczka do Berlina W dniu 9 grudnia 2008 roku nasza grupa biorąca udział w projekcie polsko-niemieckim razem z młodzieżą z Görlitz pojechała do Berlina. O godzinie 8 wszyscy musieli być już gotowi i czekać na dworcu. Do Berlina jechaliśmy około 4 godziny. Na początku zwiedziliśmy w muzeum Lukenwalde, dowiadując się dużo, ciekawych informacji na temat Stalagu IIIA. Następnie pojechaliśmy pociągiem do centrum Berlina na Jarmark świąteczny. Tam mając chwilkę czasu skorzystaliśmy z różnych atrakcji Jarmarku. Około 23.00 wróciliśmy do Görlitz. Wycieczka była udana!! Atina Rak Unsere Projektgruppe im Heimatsmuseum Luckenwalde. Nasza grupa projektowa w muzeum w Luckenwalde. WEIHNACHTSTREFFEN 2008 Dnia 16 grudnia odbyło się polskoniemieckie spotkanie w Görlitz w ramach projektu . Uczniowie Gimnazjum nr 1 ze Zgorzelca zostali zaproszeni na wspólne obchodzenie tradycji świątecznych do Joliot-Curie-Gymnasium w Görlitz. Koledzy z niemieckiej szkoły w Gorlitz przygotowali dla nas wiele ciekawych zabaw jak np. gra w piłkarzyki, mogliśmy również spróbować wspaniałych potraw przygotowanych przez uczniów tej szkoły oraz ich rodziców. Następnie zostaliśmy oprowadzeni po ponad 200-letnim gimnazjum i rozmawialiśmy z obecnym dyrektorem Joliot-Curie-Gymnasium in Görlitz panem Wolfgangiem Mayer. Grupa została podzielona, część uczniów pracowała w szkolnej pracowni wykonując świąteczne aniołki z drewna, zaś druga grupa piekła ciasteczka w szkolnej kuchni. Na koniec dostaliśmy pyszne, czekoladowe ciasteczka oraz inne oryginalne upominki. Czas z niemieckimi kolegami upłynął nam jak zawsze na fantastycznych rozmowach oraz zabawach. Am 16. Dezember fand deutschpolnisches Treffen in Görlitz im Rahmen eines Projekts statt . Die Schüler des Gymnasium 1 aus Zgorzelec wurden eingeladen, um gemeinsam in Joliot-Curie-Gymnasium die Weihnachtstraditionen zu feiern. Die Kollegen aus dem deutschen Gymnasium in Görlitz haben für uns viele interessante Spiele, wie z.B. Kicken vorbereitet. Wir probierten Speisen, die unsere Kollegen mit den Eltern vorbereitet haben. Dann konnten wir 200 Jahre altes Gymnasium besichtigen und mit dem jetzigen Direktor des JCG Herrn Wolfgang Mayer sprechen und einiges über die Schule erfahren. Später wurde die deutsch-polnische Gruppe in zwei Arbeitsgruppen geteilt, eine hat in der Schulwerkstatt Engel aus Holz gesägt, und die andere beschäftigte sich in der Schulküche mit dem Backen der Weihnachtsplätzchen. Am Ende bekam jeder von Geschenke und Süßigkeiten. Die Zeit mit den deutschen Freunden verlief wie immer auf fantastischen Gesprächen und Spielen. Karolina Krążyńska PRIMA KLIMA „Prima Klima” das ist ein ökologisches Projekt. Es fand von 7 bis 11 April 2008 J. in Ostritz statt. Die Schüler des Gymnasium Nr 1 in Zgorzelec und Annen-Augustum Gymnasium in Görlitz haben im Kloster St. Mariental gewohnt und an dem Projekt „Prima Klima“ teilgenomen. Dort waren die Werkstätte zum Thema: Biologie, Ökologie, Erdkunde. Wir haben viele interessante Informationen erfahren. Wir hatten die Vorlesungen und praktische Unterrichts. Wir haben auch die Bäume entwurzelt. Wir sind in dem Wald spazieren gegangen. Wir haben auch das Biomasse-Heizkraftwerk besucht. Schade, dass dieses Projekt so kurz ist. Wir möchten noch einmal zusammen fahren und an diesem Projekt beteiligt sein. Ekologiczny projekt „Prima Klima” odbywał się w dniach 7- 11.04.2008r. w Ostritz. Uczniowie Gimnazjum nr 1 w Zgorzelcu i Annen-AugustumGymnasium w Görlitz na czas tego wyjazdu mieszkali na terenie klasztoru St. Marienthal. Młodzież i ich opiekunowie uczęszczali na wykłady o tematyce ekologicznej, biologicznej i przyrodniczej. Zdobyliśmy wiele ciekawych wiadomości. Były również zajęcia praktyczne, m.in. doświadczenia biologiczno-chemiczne. Oprócz tego chodziliśmy na leśne spacery, zasadzaliśmy drzewka. Zwiedziliśmy elektrownię biomasy. Szkoda, że ten projekt był taki krótki. Mamy ochotę pojechać tam jeszcze raz… UNSERE PROJEKTE Niedaleko Zentendorfu, 17 km na północ od Görlitz mieści się obsadzony bujną roślinnością „Kulturinsel Einsiedel” (Wyspa Kultury Einsiedel). Jest to nietypowy park rozrywki. Nietypowy, ponieważ nie znajdziemy tam karuzeli, itp. Możemy natomiast spędzić miło czas na dziwnych huśtawkach, na trampolinach, badając zakątki parku w poszukiwaniu skarbu, wspinając się na liczne domki na drzewach, czy zwiedzając labirynty-tunele. Nie zabrakło także zwierząt z różnych części świata (niektóre można nawet pogłaskać, poczęstować). Na Wyspie Kultury nie brakuje różnorodnych zabaw kulturalnych: od teatrzyków i zabaw po co niedzielną imprezę-niespodziankę. A oprócz tego w ciągu roku przewidziane są atrakcyjne imprezy (np. sławny Festiwal Muzyki „Folklorum” we wrześniu). Zorganizowane grupy mogą liczyć na jeszcze więcej atrakcji. In der Nähe des Zentendorf, 17 km nördlich von Görlitz ist mit seiner üppigen Vegetation "Kulturinsel Einsiedel". Dies ist eine ungewöhnliche Vergnügungspark. Ungewöhnlich, weil wir nicht finden, es Karussell, etc. Wir können verbringen eine schöne Zeit während der merkwürdig Schaukeln, auf Trampoline, erkunden Winkel des Parks auf der Suche nach der Schatzinsel, eingabe in eine Reihe von Häusern an den Bäumen, oder besuchen Labyrinthe-Tunnel.Es gab viele Tiere aus den verschiedenen Teilen der Welt (einige können auch Schlaganfall-Hilfe). Auf der Kulturinsel ist nicht ein Mangel an vielfältigen kulturellen Spielplatz aus und spielen nach Theater-Partei jeden Sonntag Überraschung. Und abgesehen von dieser im Laufe des Jahres sind attraktive Veranstaltungen (wie zum Beispiel die berühmte Festival der Musik "Folklorum" im September). Gruppen können sich auf noch mehrAttraktionen. Im Park sind auch Restaurants, ein Hotel, wo die Gäste die Nacht verbringen. AUTOMOBILPIONIERS Gottlieb-Daimler-Geburtshaus 17. März 1834: Über einer Back- und Weinstube in Schorndorf wird der Mann geboren, der dieses idyllisches Städtchen einmal weltweit bekannt machen soll: Gottlieb Daimler. Das Geburtshaus von Gottlieb Daimler wurde 1979 von der Daimler-Benz AG erworben und konnte in einer aufwendigen Restaurierung und Sanierung in einen nahezu originalgetreuen Zustand zurückversetzt werden. Zum 100. Todestages von Gottlieb Daimler am 6. März 2000 wurde die Ausstellung im Erdgeschoss erneuert und umfasst heute eine eindrucksvolle Sammlung an Exponaten, Modellen und Dokumenten aus der Schaffenszeit des Automobilpioniers. Bartosz Kozłowski Automuseum Dr. Carl Benz Das Automuseum Dr. Carl Benz wurde 1996 dank einer Privatinitiative gegründet. Mehr als 70 ausgestellte Fahrzeuge und zahlreiche Exponate beleuchten das Leben von Karl Benz und dokumentieren die Bedeutung der Erfindung des Automobils für die Geschichte der Mobilität von ihren Anfängen bis heute. PIONIERZY MOTORYZACJI Moim hobby są samochody. Ostatnio zebrałem parę informacji o muzeum aut dr Carla Benza, które zostało założone w 1996 roku dzięki prywatnej inicjatywie i dlatego w kilku słowach o nim opowiem. W wieku prawie 16 lat, po ukończeniu liceum ukierunkowanego na nauki przyrodnicze, podjął w roku 1860 studia w Polytechnische Hochschule ( później Technische Hochschule ) w Karlsruhe. Po 4-letnich studiach uzyskał 9 lipca 1864 dyplom inżyniera mechanika. W 1878 Benz opracował konstrukcję dwusuwowego silnika spalinowego, a następnie lekkiego silnika czterosuwowego. Skonstruował mechanizm różnicowy, oraz inne zespoły pojazdu mechanicznego, jak świeca zapłonowa, sprzęgło, gaźnik, chłodnica wodna oraz skrzynia biegów. W 1885 zbudował pierwszy "automobil", trzykołowy pojazd z silnikiem spalinowym i elektrycznym zapłonem, który to automo- bil zaprezentowano po raz pierwszy w roku 1886 w Mannheim. Na ten pojazd Carl Benz uzyskał patent niemiecki nr 37435, a pojazd nazwany został Benz Patent-Motorwagen Nummer 1. Jednak opinia publiczna wynalazku nie zaakceptowała, spotkały go drwiny i szyderstwo, społeczeństwo przyzwyczajone do furmanek 4kołowych, nie zrozumiało zalet pojazdu 3-kołowego. Benz pomimo tego kontynuował prace nad nowymi modelami swego samochodu. 1883 założył spółkę „ Benz & Cie. Rheinische Gasmotorenfabrik Mannheim“ wytwarzającą stacjonarne silniki spalinowe na gaz miejski. Ta firma po połączeniu w roku 1926 ze spółką Daimler-Motoren-Gesellschaft przekształciła się w spółkę akcyjną Daimler-Benz AG. Carl Benz zmarł w wieku 84 lat, 4 kwietnia 1929 w Ladenburgu. W muzeum C. Benza ponad 70 wystawionych pojazdów oraz liczne eksponaty ukazują życie Carla Benza niemieckiego inżyniera, pioniera motoryzacji i dokumentują znaczenie odkrycia automobilu w historii motoryzacji i komunikacji od jej początków po współczesność. Muzeum tym zainteresowałem się i napisałem o nim ponieważ motoryzacją pasjonuję się już od wielu lat, a kultowym samochodem jest dla mnie Mercedes-Benz 300sl. Był to pierwszy powojenny super-samochód z drzwiami otwieranymi do góry. Bartosz Kozłowski PIONIERZY MOTORYZACJI W historii motoryzacji zasłużył się również niemiecki inżynier, konstruktor i wynalazca Gottlieb Daimler. . 17. marca 1834 Nad winiarnią i piekarnią w Schondorf w Wittembergii urodził się Gottlieb Daimler, który miał wkrótce w świecie rozsławić to idylliczne miasteczko . Po ukończeniu w wieku 14 lat szkoły realnej podjął naukę w zawodzie rusznikarza, którą ukończył po 4 latach egzaminem czeladniczym. Po 5 latach pracy w fabryce maszyn podjął studia w Szkole Politechnicznej w Stuttgarcie. Po ukończeniu studiów i odbyciulicznych podróży związanych ze studiami podjął w roku 1862 pracę jako konstruktor w fabryce wyrobów metalowych. Po trzech latach został kierownikiem fabryki maszyn w Reutlingen, gdzie po raz pierwszy zetknął się z Wilhelmem Maybachem. Wspólnie z W. Maybachem skonstruował w 1883 pierwszy szybkobieżny silnik benzynowy, w 1885 motocykl, a w 1887 czterokołowy samochód z silnikiem benzynowym. . Dom narodzin Gottlieba Daimlera został nabyty w 1979 roku przez spółkę Daimler – Benz i został doprowadzony po kosztownej i żmudnej restauracji do prawie oryginalnego stanu. 6. marca 2000 roku z okazji 100. rocznicy śmierci Gottlieba Daimlera została odnowiona i wzbogacona wystawa znajdująca się na parterze budynku i obejmuje obecnie imponującą kolekcję eksponatów, modeli i dokumentów z okresu tworzenia pioniera motoryzacji. Bartosz Kozłowski ← pierwszy automobil replika motocykla Daimlera → Daimlers Motorkutsche von 1886 (Modell) ↓ Daimlers Boot Neckar von 1886 (Modell) ← JOHNSDORF Wappen Jonsdorf Herb Johnsdorfu „Lodowisko w Johnsdorf” Johnsdorf, jest niewielką miejscowością, położoną na południowy-zachód od Zittau, w „landzie” Saksonia, w Niemczech. Leży w pobliżu granicy niemiecko-czeskiej. Największą atrakcją tego miasta, jest lodowisko Arena. Uczniowie naszego gimnazjum często decydują się na wyjazd właśnie tam, ze względu na niewielki koszty i brak potrzeby posiadania własnych łyżew. Ja byłem na tym lodowisku dwa razy. Uważam, że było świetnie. Już po kwadransie opanowałem jazdę na łyżwach. Polecam te miejsce każdemu, ekspertowi jak i początkującemu, na naukę, zabawę i trochę ruchu. Na obiekcie znajduje się również skałka wspinaczkowa, a w niektóre dni odbywają się tam różne imprezy takie jak „Rodzina na lodzie”, „Lodowe dyskoteki” czy jazda seniorów, gwiazd i studentów. W sezonie hokejowym przychodzi na mecze „Sokołów Johnsdorfu” ok. 1000 fanów na lodowisko ARENA . „Eissport ARENA in Johnsdorf ” Johnsdorf ist ein kleiner Ort, der süd-westlich von Zittau in Land Sachsen in Deutschland liegt. Es liegt bei der deutschtschechischen Grenze. Die größte Attraktion dieser kleinen Stadt ist die Eis-Sport Arena. Schüler unseres Gymnasium fahren auch dorthin wegen kleinen Kosten. Ich war auf Eis-Sport Arena schon zweimal. Es war wunderbar. Schon nach einer Viertelstunde habe ich die Kunst Schlittschuhlaufen beherrscht. Ich empfehle diese Plätze für jeden, auch für Profi und Amateure. Auch Für Kletterfans gibt es eine Herausforderung die 14 m hohe Kletterwand, mit unterschiedlichen Schwierigkeitsstufen, eine alternative bei schlechtem Wetter. Anfängern steht geschultes Personal nach vorheriger Anmeldung zur Seite. An manchen Tagen finden dort verschiedene Veranstaltung statt, wie z.B.: „Familien On Ice“, „Stars On Ice“, „Studenten On Ice“, „Senioreneislaufen“, oder “Eis-Disco und in der Eishockeysaison kommen zu jedem Spiel der Jonsdorfer Falken ca. 1000 Fans in die ARENA. Michał Kochanowski 3c OKTOBER FEST „Oktoberfest” das ist ein Bierfest. Das erste “Oktoberfest” war am 12 Oktober 1810 J. Das hat aus dem Anlaß der Trauung des Herzog Ludwik I stattgefunden. Jetzt findet das Fest in München Ende September von Anfang Oktober statt. Das „Oktoberfest“ eröffnet ein junges Mädchen auf dem Pferd. Hinter ihm fahren der Bürgermeister der Stadt und der Gouverneur von Bayern. Hinter ihren gehen bunt angezoge Kellner, das Orchester und Musikgruppen. Der Bürgermeister öffnet immer das erste Biertaß. Es gilt ein Volkstracht. Der Mann muss eine Ledertrögerhose anziehen und die Frau zieht ein Kleid und ein Schürzchen an. Das „Oktoberfest“ besuchen Jahr für Jahr gegen 6 Millionen Leute, man trinkt gegen 5,1 Millionen Bierseidel. In Polen gibt es eines ähnlich Fest. Es heißt „Chmielaki“ und es ist in Krasnystaw. Oktoberfest jest świętem piwa. Pierwszy taki festyn odbył się 12.10.1810r. z okazji ślubu księcia Ludwika I. To święto organizowane jest w Monachium na przełomie września i października. Oktoberfest otwiera młoda dziewczyna jadąca na koniu. Za nią jadą: burmistrz miasta i gubernator Bawarii Następnie idą kolorowo ubrani kelnerzy, orkiestra i grupy muzyczne. Burmistrz rozpoczyna coroczny festyn otwierając pierwszą beczkę piwa. Obowiązują stroje ludowe. Mężczyźni muszą zakładać skórzane spodnie na szelkach, a kobiety sukieneczki i kolorowe fartuszki. Co roku zjeżdża się do miasta około 6 milionów osób i wypijają łącznie około 5.1 miliona kufli piwa. W Polsce również organizuje się podobne święto o nazwie „Chmielaki”, które odbywa się w Krasnymstawie w dniach 11-12.09.