Marek Smurzyński

Transkrypt

Marek Smurzyński
Marek Smurzyński
1- Il romanzo postmoderno nell'Iran postrivoluzionario (Postmodernistyczne
opowiadania
w
porewolucyjnym
Iranie),
[w:]
L'Iran
e
il
mondo
contemporanoe: Religione, politica, societ? Ed. Alessandro Cancian, Jouvence:
Roma, 2007.
2 - Zawłaszczona cudowność kurdyjskiej powszedniości w irańskim filmie
Mohammada Rezy Aslaniego „Chiq”. International Conference on Kurdish Studies,
ed. by A. Krasnopolska, M. Rzepka, Wydawnictwo Oddziału Polskiej Akademii Nauk,
Kraków 2004, s. 71-78
3 - “Seir al-‘ebad elal-ma’ad” of Sana’i from Ghazna as a poem of initiation, [w:] In the
Orient Where the Gracious Light… Satura Orientalis In Honorem Andrzej Pisowicz.
Ed. by Anna Krasnowolska, Kinga Maciuszak, Barbara Mękarska. Księgarnia
Akademicka, Krakow 2006, s. 167-71.
4 – The Veiled Text in the Islamic-Persian Textual and Its Authoritative Power, [w:]
Texts of Power. The Power of the Text. Readings in textual authority across history
and cultures. Ed. by Cezary Galewicz. Homini Press. Krakow 2006, s. 129-37
5 – Świat islamu [w:] Wielka historia świata. Świat w XVIII w. Red. naukowa Piotr
Franaszek, Świat Książki i Oficyna Wyd. Fogra, Warszawa 2005, s. 343-67
6 - Świat islamu [w:] Wielka historia świata. Świat w XVII w. Red. naukowa Antoni
Podraza, Świat Książki i Ofic. Wyd. Fogra, Warszawa 2005, s.607-31.
7 – Opracowanie biogramów dla 26 pisarzy irańskich [w:] Słownik Pisarzy Świata.
Pod red. Juliana Maślanki, Zielona Sowa, Kraków 2004
8 - The Parataxis of Persian Narration and the Problems of the Segmentation of a
Translated Text, [w:] Oriental Languages in Translation. Polish Academy of Sciences
Press, vol.24, Cracow 2002, s. 185-90
9 – Paraboliczna wizja Kurdystanu w filmie Samiry Makhmalbaf “Szkolne tablice”, [w:]
W kręgu problematyki Kurdów i Kurdystanu. Materiały Międzynarodowej Konferencji
Naukowej. Pod red. Adnana Abbasa, Uniwersytet Adama Mickiewicza, Poznań 2004,
s. 275-79
10 - The Anthropological Aspect of Manuscripts’ Multiplicity in Persian, [w:] Iran.
Questions et Connaissances. Vol. II, textes réunis par Maria Szuppe, Paris 2002, s.
203-11
11 – Peydāyeš-e roušanfekri dar sonnat-e irāni eslāmi (O pochodzeniu inteligencji
jako grupy społecznej w tradycji irańsko-muzułmańskiej), [w:] „Gozares-e goft-o-gu”
(Raport o Dialogu), vol. I, nr 12, 27 września 2001, Teheran, s. 12-13
12 - The Description of Spatial Relations in the ‘ Aql-e Sorkh of Shehab al-Din Yahya
Sohravardi as Mystical Mind Training, [w:] Erzahlter Raum in Literaturen der
islamischen Welt/ Narrated Space in the Literature of the Islamic World. Ed. by
Roxane Haag-Higuchi and Christian Szyska. Harrassowitz Verlag. Wiesbaden 2001,
s. 57-67
13 - Jaka historia literatury perskiej? [w:] Sprawozdania z Posiedzeń Komisji
Naukowych, Tom XLIII/1, styczeń-czerwiec 1999, PAN, Kraków 2000, s.48-50
14 - Zwielokrotniona przekora perskiej Szymborskiej, [w:] Przekładając
nieprzekładalne. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego. Gdańsk 2000, s.451-60
15 – Opracowanie hasła na temat przekładów z literatury polskiej na perski i z
perskiej na polski w ostatniej ćwierci XX w. [w:] Literatura polska XX wieku.
Przewodnik encyklopedyczny P-Z, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2000, s.
508
16 - Idea przywództwa w filozofii politycznej szyizmu i w Islamskiej Republice Iranu,
[w:] Civitas. Studia z filozofii polityki, nr 3, Warszawa 1999, s. 167-89
17 - Panowanie islamu czy islam panujących?, [w:] Uniwersalizm praw człowieka.
Zakład Krajów Pozaeuropejskich PAN. Wydawnictwo naukowe ASKON, Warszawa
1998, s. 271-83
18 - " Ognista mądrość" Sohravardiego (wstęp do przekładu), [w:] Znak, 512, 1998,
s.83-85
19 – Wstęp w języku perskim do własnego tłumaczenia na perski wyboru poezji W.
Szymborskiej „Adam-ha ru-ye pol” (Ludzie na moście). Nashr-e Markaz, Teheran
1997, s.9-24
20 - Hezar nokte-ye bariktatr az mu (Subtelności cieńsze od włosa – o problemach
przekładu poezji W. Szymborskiej na perski), [w:] Negah-e nou, nr 34, Teheran
1997,s. 177-83 (Pismo kulturalno-literackie wyd. w Iranie)
21 - Tasavvorat-e kham-e motarjem az matn (Tłumacz i jego wyobrażenie oryginału.
O przekładzie na perski polskich opowiadań z języka niemieckiego), [w:] Takapu, nr
9, miesiąc ordibeheszt 1373/ maj 1994, s. 43-8 (Pismo krytycznoliterackie wyd. w
Iranie)
22 - Paradigms of Movement in Ali Shariati, [w:] Hemispheres, Studies on Cultures
and Societes, nr 6, Warszawa 1989, s. 33-59
23 - Elementy klasycznej liryki perskiej we współczesnej noweli perskiej, [w:] Poetyka
orientalna i jej recepcja w Europie. Red. A. Czapkiewicz. Kraków 1989, s. 155-70
24 - Granice jawnego i utajonego w kulturze perskiej, [w:] Przegląd Orientalistyczny,
2 (146), 1988, s. 159-66
25 - A Sententious Character of the Ghazal as its Structural Feature, [w:]
Zagadnienia Rodzajów Literackich XXX, z.2 (60), Łódź 1987, s.61-9
26 - Akszepa jako chwyt litotetyczny. Ironia, [w:] Sprawozdania z Czynności i
Posiedzeń Naukowych LTN, Rocz. XXX, 9, 1976
27 - Wstęp do rozważań nad indianizmem w twórczości poetów Młodej Polski, [w:]
Prace Sekcji Indianistycznej Studenckiego Koła Naukowego Polonistów.
Wydawnictwo UŁ, Łódź 1976, s.3-10
.
Przekłady z perskiego na polski:
1- Shahab al-din Yahya Sohravardi, ‘Aql-e Sorkh,[w:] Znak 1998, 512(1)
2- Szahram Szejdai, Dominik,[w:] Studium. Jesień 1997
3- Czuka Czekad, Skaza na charakterze, [w:] Studium, j.w.
4- Sohrab Sepehri, Głosy u brzegu wód. Stowarzyszenie Literackie im. K.K.
Baczyńskiego, Łódź 1994
Przekłady z polskiego na perski:
1- Dwa poematy Zbigniewa Herberta [w:] Kar-name, nr 31, miesiąc aban 1381/2002
(Pismo krytycznoliterackie wyd. w Iranie)
2- Adam-ha ru-ye pol. Wybór poezji Wisławy Szymborskiej. Nashr-e Markaz, Tehran
1997
3- Cztery wiersze Jacka Kaczmarskiego [w:] Negah-e Nou, nr 35, zima 1376/1997
(Pismo kulturalno-literackie wyd. w Iranie)
4- Wiersz Tadeusza Różewicza: Zasłony (Parde-ha) [w:] Gardun, nr 19-20, miesiąc
mehr 1370/ wrzesień 1991 (Pismo krytycznoliterackie

Podobne dokumenty