Regulamin Dyktanda Tydzien Frankofonii 2013

Transkrypt

Regulamin Dyktanda Tydzien Frankofonii 2013
REGULAMIN
Dyktanda „Historia pewnej femme fatale”
w ramach Tygodnia Frankofonii
20 marca 2013 roku, godz. 15.00 – 16.00,
PWSZ w Tarnowie, budynek C, sala 017.
1. Organizatorzy Dyktanda: Nauczyciele akademiccy Zakładu Filologii Romańskiej
PWSZ w Tarnowie.
2. Cele inicjatywy:
a) propagowanie znajomości języka francuskiego i kultury francuskiego obszaru językowego
oraz francusko-polskich kontaktów językowych i kulturowych,
b) kształtowanie świadomości, wrażliwości językowej oraz ćwiczenie poprawności
ortograficznej tzw. galicyzmów, czyli zapożyczeń z języka francuskiego,
c) wzbudzanie zainteresowania wyrazami francuskiego pochodzenia używanymi we
współczesnym języku polskim.
3. Uczestnikami dyktanda mogą być:
- uczniowie gimnazjów,
- uczniowie szkół ponadgimnazjalnych,
- studenci filologii romańskiej,
- studenci wszystkich innych kierunków i specjalności,
- wszyscy zainteresowani.
Każda z wyżej wymienionych grup stanowi odrębną kategorię, w ramach której zostaną
wyłonieni laureaci.
4. Tekst dyktanda zawiera następujące typy galicyzmów:
a) bezpośrednie cytaty z języka francuskiego, które zachowały oryginalną pisownię
francuską, np. faux pas - bez żadnych zmian w języku polskim,
b) wyrazy francuskie dostosowane do zasad polskiej deklinacji, np. zasady savoir-vivre`u,
c) zapożyczenia całkowicie przyswojone przez język polski, dostosowane do zasad polskiej
wymowy, fleksji czy słowotwórstwa, np. balejaż, gofr, krokiet.
5. Dyktando jest tekstem autorskim, przygotowanym na obchody Tygodnia
Frankofonii w roku 2013.
6. Kryteria oceny:
a) w dyktandzie liczy się zarówno poprawność ortografii polskiej, jak i francuskiej,
b) każdy błąd to jeden punkt ujemny,
7. Traktuje się jako jeden błąd:
a) brak litery, zbędną literę,
b) błędną pisownię małą lub wielką literą,
c) błędną łączną lub rozłączną pisownię wyrazów złożonych lub niepoprawne użycie
łącznika,
d) złe użycie znaków diakrytycznych – akcentów.
8. Tekst jest dyktowany trzy razy, w następujący sposób:
a) pierwsza lektura całego tekstu,
b) dyktowanie zdań lub ich części rytmicznych,
c) trzecia lektura całości dyktanda.
9. Zgłoszenia uczestników należy przesyłać na adres: [email protected] do
dnia 18 marca 2013 roku.
10. Wykaz bibliografii oraz lista zapożyczeń z języka francuskiego w języku polskim,
które mogą się pojawić w dyktandzie, znajdują się w Aneksie do Regulaminu Dyktanda.
11. W sprawach, których nie precyzuje niniejszy Regulamin, decyzje podejmuje
Komisja poprawiająca dyktando i jej postanowienia są ostateczne.
Nauczyciele akademiccy
Zakładu Filologii Romańskiej
IH PWSZ w Tarnowie
ANEKS DO REGULAMINU
Dyktanda
„Historia pewnej femme fatale”
20 marca 2013 roku
TYDZIEŃ FRANKOFONII
W Państwowej Wyższej Szkole Zawodowej
w Tarnowie
I. Bibliografia – poprawność ortograficzną wyrazów polskich i francuskich oparto na następujących
słownikach:
1. Kopaliński, W., Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych z almanachem, wyd.
Rytm, Bellona, Warszawa, 2007.
2. Słownik wyrazów obcych, PWN, red. E. Sobol, Warszawa, 2002.
3. Słownik „100 tysięcy potrzebnych słów” red. J. Bralczyk, PWN, Warszawa, 2005.
4. Wielki słownik języka polskiego, PWN, Warszawa, 2009.
5. Wyrazy francuskiego pochodzenia we współczesnym języku polskim; red. naukowa
A. Bochnakowa, Wyd. UJ, Kraków, 2012.
II. Lista zapożyczeń z języka francuskiego w języku polskim, które mogą się pojawić
w dyktandzie:
à la carte
à propos
à rebours
abażur
adieu
Air France
amant
ambaras
anchois
antrakt
attaché
balejaż
beaujolais
belle époque
beż
bœuf Strogonow
bohema
bon mot
bon ton
bon vivant
bonjour
Bordeaux
buduar
café frappé
camembert
Cannes
carte blanche
chapeau bas
chargé d’affaires
clou programu
comme il faut
croissanty
cydr
de volaille
déjà-vu
démodé
desusy
donżuan
dossier
ekwipaż
elew
emablować
emploi
en bloc
en face
en passant
enfant terrible
entrée
exposé
fanfaron
farsz
faux pas
femme fatale
feta
filet sauté
fin de siècle
finisaż
fondue
foyer
garaż
gofr
grand prix
hossa
idée fixe
jury
kafejka
kankan
koafiura
kolor écru
komeraże
lilaróż
Lille
loża
majonez
makijaż
mariaż
melanż
menu
merci
negliż
par excellence
pardon
Paris
pasażer
passé
passe-partout
pendant
plateau
plaża
porte-parole
poste restante
pot-pourri
Quebec
randka
ratatuja
Reims
rekonesans
rendez-vous
résumé
roquefort
Saint Tropez
savoir-vivre
socjeta
sos
spécialité de la maison
spektakl variétés
sufler
szezlong
tartinka
tête-à-tête
tournée
trotuar
vis-à-vis
voilà
wernisaż
winegret
wodewil
żel
żyrandol