Regulamin Dyktanda Tydzien Frankofonii 2013
Transkrypt
Regulamin Dyktanda Tydzien Frankofonii 2013
REGULAMIN Dyktanda „Historia pewnej femme fatale” w ramach Tygodnia Frankofonii 20 marca 2013 roku, godz. 15.00 – 16.00, PWSZ w Tarnowie, budynek C, sala 017. 1. Organizatorzy Dyktanda: Nauczyciele akademiccy Zakładu Filologii Romańskiej PWSZ w Tarnowie. 2. Cele inicjatywy: a) propagowanie znajomości języka francuskiego i kultury francuskiego obszaru językowego oraz francusko-polskich kontaktów językowych i kulturowych, b) kształtowanie świadomości, wrażliwości językowej oraz ćwiczenie poprawności ortograficznej tzw. galicyzmów, czyli zapożyczeń z języka francuskiego, c) wzbudzanie zainteresowania wyrazami francuskiego pochodzenia używanymi we współczesnym języku polskim. 3. Uczestnikami dyktanda mogą być: - uczniowie gimnazjów, - uczniowie szkół ponadgimnazjalnych, - studenci filologii romańskiej, - studenci wszystkich innych kierunków i specjalności, - wszyscy zainteresowani. Każda z wyżej wymienionych grup stanowi odrębną kategorię, w ramach której zostaną wyłonieni laureaci. 4. Tekst dyktanda zawiera następujące typy galicyzmów: a) bezpośrednie cytaty z języka francuskiego, które zachowały oryginalną pisownię francuską, np. faux pas - bez żadnych zmian w języku polskim, b) wyrazy francuskie dostosowane do zasad polskiej deklinacji, np. zasady savoir-vivre`u, c) zapożyczenia całkowicie przyswojone przez język polski, dostosowane do zasad polskiej wymowy, fleksji czy słowotwórstwa, np. balejaż, gofr, krokiet. 5. Dyktando jest tekstem autorskim, przygotowanym na obchody Tygodnia Frankofonii w roku 2013. 6. Kryteria oceny: a) w dyktandzie liczy się zarówno poprawność ortografii polskiej, jak i francuskiej, b) każdy błąd to jeden punkt ujemny, 7. Traktuje się jako jeden błąd: a) brak litery, zbędną literę, b) błędną pisownię małą lub wielką literą, c) błędną łączną lub rozłączną pisownię wyrazów złożonych lub niepoprawne użycie łącznika, d) złe użycie znaków diakrytycznych – akcentów. 8. Tekst jest dyktowany trzy razy, w następujący sposób: a) pierwsza lektura całego tekstu, b) dyktowanie zdań lub ich części rytmicznych, c) trzecia lektura całości dyktanda. 9. Zgłoszenia uczestników należy przesyłać na adres: [email protected] do dnia 18 marca 2013 roku. 10. Wykaz bibliografii oraz lista zapożyczeń z języka francuskiego w języku polskim, które mogą się pojawić w dyktandzie, znajdują się w Aneksie do Regulaminu Dyktanda. 11. W sprawach, których nie precyzuje niniejszy Regulamin, decyzje podejmuje Komisja poprawiająca dyktando i jej postanowienia są ostateczne. Nauczyciele akademiccy Zakładu Filologii Romańskiej IH PWSZ w Tarnowie ANEKS DO REGULAMINU Dyktanda „Historia pewnej femme fatale” 20 marca 2013 roku TYDZIEŃ FRANKOFONII W Państwowej Wyższej Szkole Zawodowej w Tarnowie I. Bibliografia – poprawność ortograficzną wyrazów polskich i francuskich oparto na następujących słownikach: 1. Kopaliński, W., Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych z almanachem, wyd. Rytm, Bellona, Warszawa, 2007. 2. Słownik wyrazów obcych, PWN, red. E. Sobol, Warszawa, 2002. 3. Słownik „100 tysięcy potrzebnych słów” red. J. Bralczyk, PWN, Warszawa, 2005. 4. Wielki słownik języka polskiego, PWN, Warszawa, 2009. 5. Wyrazy francuskiego pochodzenia we współczesnym języku polskim; red. naukowa A. Bochnakowa, Wyd. UJ, Kraków, 2012. II. Lista zapożyczeń z języka francuskiego w języku polskim, które mogą się pojawić w dyktandzie: à la carte à propos à rebours abażur adieu Air France amant ambaras anchois antrakt attaché balejaż beaujolais belle époque beż bœuf Strogonow bohema bon mot bon ton bon vivant bonjour Bordeaux buduar café frappé camembert Cannes carte blanche chapeau bas chargé d’affaires clou programu comme il faut croissanty cydr de volaille déjà-vu démodé desusy donżuan dossier ekwipaż elew emablować emploi en bloc en face en passant enfant terrible entrée exposé fanfaron farsz faux pas femme fatale feta filet sauté fin de siècle finisaż fondue foyer garaż gofr grand prix hossa idée fixe jury kafejka kankan koafiura kolor écru komeraże lilaróż Lille loża majonez makijaż mariaż melanż menu merci negliż par excellence pardon Paris pasażer passé passe-partout pendant plateau plaża porte-parole poste restante pot-pourri Quebec randka ratatuja Reims rekonesans rendez-vous résumé roquefort Saint Tropez savoir-vivre socjeta sos spécialité de la maison spektakl variétés sufler szezlong tartinka tête-à-tête tournée trotuar vis-à-vis voilà wernisaż winegret wodewil żel żyrandol