Bruksanvisning för lödpistolset Bruksanvisning for

Transkrypt

Bruksanvisning för lödpistolset Bruksanvisning for
Bruksanvisning för lödpistolset
Bruksanvisning for loddepistolsett
Instrukcja obsługi zestawu z pistoletem lutowniczym
User Instructions for Soldering Gun Set
213-015
SV
NO
PL
EN
22.09.2011
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga före användning!
VARNING!

Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder verktyget, för att minska risken för
brand, elolycksfall och/eller personskada. Läs dessa anvisningar noga före användning och spara
dem för framtida behov.

Låt inte barn använda verktyget. Åskådare ska hållas borta från arbetsområdet.

Undvik elolycksfall. Håll sladden borta från arbetsområdet. Arbeta aldrig i närheten av
spänningsförande ledare eller utrustning.

Använd inte produkten i fuktiga eller våta utrymmen. Utsätt inte produkten för regn. Använd inte
produkten i närheten av brännbara vätskor eller gaser.

Använd skyddsglasögon. Använd hårskydd om du har långt hår.

Använd inte löst sittande kläder, smycken, klocka eller liknande, som kan fastna.

Förvara produkten torrt och oåtkomligt för barn när den inte används. Produkten får endast
användas på avsett sätt.

Bär eller dra aldrig produkten i sladden och dra inte i sladden för att dra ut stickproppen. Skydda
sladden från värme, olja och skarpa kanter. Byt ut sladden om den blir skadad.

Kontrollera före varje användning att produkten och sladden är fria från skador.

Kontrollera regelbundet sladden och eventuella förlängningssladdar med avseende på skador.
Reparationer får endast utföras av kvalificerad personal. Håll handtag och grepp torra och rena.
Produkten innehåller inga delar som kan repareras av användaren.

Dra ut sladden när produkten inte används.

Använd aldrig elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.

Särskilda säkerhetsanvisningar

Använd alltid stället, för att undvika brännskador på underlaget.

Produkterna är inte avsedda för kontinuerlig användning. Beakta intermittensfaktorn, 20 %, för
produkten.

Låt produkten svalna efter användning. Kyl den aldrig med vatten eller liknande.

Se upp så inte lödtennet oavsiktligt kommer i kontakt med lödspetsen när sladden är isatt.
TEKNISKA DATA
Märkspänning
Effekt, lödpistol
Effekt, lödpenna
Säkring
230 VAC, 50 Hz 8 mm
100 W
30 W
3A
2
SVENSKA
BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Lödpistol 100 W
Lödpenna 30 W
Lödtenn
Ställ för lödpenna
Extra spets för lödpistol
Skrapverktyg
Tennsug
Lödpasta
Fastmonterat förstoringsglas
HANDHAVANDE
Lödpistol 100 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
Sätt i sladden och tryck in strömbrytaren. Efter 20 sekunder har spetsen nått 300 °C och produkten
är klar att använda.
Lås aldrig strömbrytaren i tillslaget läte – risk för överhettning och allvarlig egendomsskada.
Värm först de delar som ska lödas samman och sätt sedan lödtennet mot lödstället.
Byte av lödspets
Lossa de två låsskruvarna.
Avlägsna den gamla spetsen och sätt i en ny.
Tryck in spetsen så långt det går och dra åt skruvarna.
Om skruvarna inte är korrekt åtdragna försämras värmeöverföringen.
Låsskruvar för lödspets
3
SVENSKA
VARNING! Beakta intermittensfaktorn, 20 %, för produkten. Det innebär att produkten måste svalna 48
sekunder för varje 12 sekunders användning.
Lödpenna 30 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
Kontrollera att lödspetsen är korrekt monterad och låsskruven åtdragen.
Sätt i sladden.
Stäng av produkten, dra ut sladden och låt produkten svalna före byte av lödspets. Lossa
låsskruven och dra försiktigt ut spetsen. För in en ny spets så långt det går och dra åt låsskruven.
Låt inte lödpennan hettas upp utan monterad lödspets.
Låt produkten svalna efter användning. Kyl den aldrig med vatten eller liknande. Sladden tål
kortvarig kontakt med varma metalldelar. Sladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad ska
hela produkten kasseras.
Användning
1.
2.
3.
Kontrollera att produkten har tillräcklig effekt för att värma de delar som ska sammanfogas.
Rengör de delar som ska sammanfogas. Rör inte vid de rengjorda delarna, fett gör att lödtennet
fäster sämre.
Värm upp delarna och applicera lödtenn. Om delarna är korrekt rengjorda och uppvärmda fördelar
lödtennet jämnt.
Låsskruv
FELSÖKNING
Om produkten inte fungerar, kontrollera säkringen samt att nätuttaget är spänningssatt. Produkten har
inga delar som kan repareras av användaren. Kontakta återförsäljaren vid eventuella problem.
Lödtenn och lödspetsar finns i de flesta gör-det-självbutiker.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
4
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye før bruk!
ADVARSEL!

Følg alltid grunnleggende sikkerhetsregler når du bruker verktøyet. Dette er for å redusere faren for
brann, el-ulykker og/eller personskade. Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på dem i
tilfelle du trenger dem i fremtiden.

Ikke la barn bruke verktøyet. Tilskuere skal holdes unna arbeidsområdet.

Unngå el-ulykker. Hold ledningen unna arbeidsområdet. Arbeid aldri i nærheten av
spenningsførende ledere eller utstyr.

Ikke bruk produktet på fuktige eller våte steder. Ikke utsett produktet for regn. Ikke bruk produktet i
nærheten av brennbare væsker eller gasser.

Bruk vernebriller. Bruk hårbeskyttelse hvis du har langt hår.

Ikke bruk løstsittende klær, smykker, klokke eller lignende. Dette kan sette seg fast.

Oppbevar produktet tørt og utilgjengelig for barn når det ikke brukes. Produktet skal kun brukes til
det det er beregnet for.

Ikke bær eller trekk produktet etter ledningen og ikke trekk i ledningen for å koble fra støpselet.
Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Bytt ut ledningen hvis den blir skadet.

Kontroller før hver gangs bruk at produktet og ledningen er uten skader.

Kontroller ledningen og eventuelle skjøteledninger for skader regelmessig. Reparasjoner skal kun
utføres av kvalifisert personale. Hold håndtak og grep tørre og rene. Produktet inneholder ingen
deler som kan repareres av brukeren.

Dra ut ledningen når produktet ikke er i bruk.

Ikke bruk el-verktøy hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol.

Spesielle sikkerhetsanvisninger

Bruk alltid stativet for å unngå brannskader på underlaget.

Produktene er ikke beregnet på kontinuerlig bruk. Ta hensyn til intermittensfaktoren for produktet,
som er 20 %

La produktet kjøle seg ned etter bruk. Ikke kjøl den ned med vann eller lignende.

Pass på så ikke loddetinnet utilsiktet kommer i kontakt med loddespissen når ledningen er satt i.
TEKNISKE DATA
Merkespenning
Effekt, loddepistol
Effekt, loddepenn
Sikring
230 VAC, 50 Hz 8 mm
100 W
30 W
3A
5
NORSK
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Loddepistol 100 W
Loddepenn 30 W
Loddetinn
Stativ for loddepenn
Ekstra spiss for loddepistol
Skrapeverktøy
Tinnsuger
Loddepasta
Fastmontert forstørrelsesglass
BRUK
Loddepistol 100 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet.
Sett i støpselet og trykk inn strømbryteren. Etter 20 sekunder har spissen nådd 300 °C og
produktet er klart til bruk.
Ikke lås strømbryteren i påslått posisjon – fare for overoppheting og alvorlig eiendomsskade.
Varm først opp de delene som skal loddes sammen, og sett så loddetinnet mot loddestativet.
Bytte av loddespiss
Løsne de to låseskruene.
Fjern den gamle spissen og sett i en ny.
Trykk spissen så langt inn som mulig, og trekk til skruene.
Hvis skruene ikke er korrekt tiltrukket, blir varmeoverføringen dårligere.
Låseskruer for loddespiss
6
NORSK
ADVARSEL! Ta hensyn til intermittensfaktoren for produktet, som er 20 % Det innebærer at produktet
må kjøle seg ned i 48 sekunder for hver 12 sekunders bruksperiode.
Loddepenn 30 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet.
Kontroller at loddespissen er korrekt montert og låseskruen tiltrukket.
Sett i ledningen.
Slå av produktet, dra ut ledningen og la produktet kjøle seg ned før du skifter loddespiss. Løsne
låseskruen og trekk spissen forsiktig ut. Før inn en ny spiss så langt som det er mulig, og trekk til
låseskruen.
Ikke la loddepennen varmes opp uten at en loddespiss er montert.
La produktet kjøle seg ned etter bruk. Ikke kjøl den ned med vann eller lignende.Ledningen tåler
kortvarig kontakt med varme metalldeler. Ledningen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er skadet,
må hele produktet kasseres.
Bruk
1.
2.
3.
Kontroller at produktet har tilstrekkelig effekt til å varme opp delene som skal skjøtes sammen.
Rengjør delene som skal skjøtes sammen. Ikke ta på de rengjorte delene, fett gjør at loddetinnet
fester dårligere.
Varm opp delene og påfør loddetinn. Hvis delene er korrekt rengjort og oppvarmet, fordeler
loddetinnet jevnt.
Låseskrue
FEILSØKING
Hvis produktet ikke fungerer, må du kontrollere sikringen og at strømuttaket er spenningssatt. Produktet
har ingen deler som kan repareres av brukeren. Kontakt leverandøren ved eventuelle problemer.
Loddetinn og loddespisser finnes i de fleste gjør-det-selv-butikker.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
7
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejsze wskazówki!
OSTRZEŻENIE!

Podczas pracy z narzędziem zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa w celu
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń ciała. Przed użyciem zapoznaj się
z niniejszą instrukcją i zachowaj ją do przyszłego użytku.

Nie pozwalaj dzieciom używać narzędzia. Osoby postronne powinny znajdować się z dala od
miejsca pracy.

Unikaj porażenia prądem. Trzymaj kabel z dala od miejsca pracy. Nigdy nie pracuj w pobliżu
przewodów i sprzętów przewodzących prąd.

Nie używaj produktu w wilgotnych lub mokrych pomieszczeniach. Nie narażaj produktu na
działanie deszczu. Nie używaj produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.

Używaj okularów ochronnych. Jeśli masz dłuższe włosy, używaj siatki ochronnej.

Nie noś luźnych ubrań, biżuterii, zegarka i podobnych przedmiotów, które mogą zaczepić się
w narzędziu.

Nieużywany produkt przechowuj w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.

Nigdy nie przenoś produktu, trzymając za kabel ani nie ciągnij za kabel w celu wyjęcia wtyczki.
Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, olejami i ostrymi krawędziami. Wymień kabel, jeśli jest
uszkodzony.

Przed każdym użyciem sprawdź, czy produkt i kabel są wolne od uszkodzeń.

Regularnie sprawdzaj kabel i ewentualny przedłużacz w celu wykrycia uszkodzeń. Napraw może
dokonywać tylko wykwalifikowany personel. Utrzymuj rączki i uchwyty suche i czyste. Produkt nie
zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik.

Wyciągnij kabel zasilający, jeżeli nie używasz produktu.

Nigdy nie używaj elektronarzędzia w przypadku zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków.

Szczególne instrukcje bezpieczeństwa

Zawsze używaj podstawki, aby uniknąć przypalenia podłoża.

Produkty nie są przeznaczone do użytku ciągłego. Miej na uwadze współczynnik obciążenia, 20%
dla produktu.

Po użyciu odczekaj, aż produkt ostygnie. Nigdy nie chłodź go wodą itp.

Uważaj, by cyna lutownicza przypadkowo nie zetknęła się z grotem, gdy kabel jest podłączony.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe
Moc, pistolet lutowniczy
Moc, lutownica
Bezpiecznik
230 VAC, 50 Hz 8 mm
100 W
30 W
3A
8
POLSKI
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pistolet lutowniczy 100 W
Lutownica 30 W
Cyna lutownicza
Podstawka na lutownicę
Zapasowy grot do pistoletu lutowniczego
Skrobak
Odsysacz cyny
Pasta lutownicza
Zamontowane na stałe szkło powiększające
OBSŁUGA
Pistolet lutowniczy 100 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Włóż kabel do gniazdka i naciśnij przełącznik. Po 20 sekundach grot osiągnie temperaturę 300°C
i produkt jest gotowy do użycia.
Nigdy nie blokuj przełącznika we włączonej pozycji – ryzyko przegrzania i poważnych szkód
materialnych.
Najpierw ogrzewaj te części, które mają być zlutowane, a później cynę i miejsce lutu.
Wymiana grota
Odkręć dwie śruby zabezpieczające.
Zdejmij stary grot i nałóż nowy.
Wciśnij grot możliwie najdalej i dokręć śruby.
Niedokręcone śruby pogarszają przewodzenie ciepła.
9
POLSKI
Śruby zabezpieczające grot
OSTRZEŻENIE! Miej na uwadze współczynnik obciążenia, 20% dla produktu. Oznacza to, że produkt
musi stygnąć 48 sekund po każdych 12 sekundach używania.
Lutownica 30 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Sprawdź, czy grot jest poprawnie zamontowany, a śruba zabezpieczająca dokręcona.
Podłącz kabel.
Przed wymianą grota wyłącz produkt, wyciągnij kabel z gniazdka i pozostaw produkt do
ostygnięcia. Odkręć śrubę zabezpieczającą i ostrożnie wyciągnij grot. Wprowadź nowy grot
możliwie najdalej i dokręć śrubę zabezpieczającą.
Nie pozwól, by lutownica nagrzała się bez zamontowanego grota.
Po użyciu odczekaj, aż produkt ostygnie. Nigdy nie chłodź go wodą itp.Kabel wytrzymuje
krótkotrwały kontakt z gorącymi częściami metalowymi. Kabla nie można wymieniać. Jeżeli kabel
zostanie uszkodzony, należy zutylizować cały produkt.
Sposób użycia
1.
2.
3.
Sprawdź, czy produkt ma wystarczającą moc do ogrzania części, które mają zostać połączone.
Wyczyść części, które mają być połączone. Nie dotykaj wyczyszczonych części, tłuszcz pogarsza
przyczepność cyny.
Ogrzej części i nałóż cynę. Jeśli części są prawidłowo oczyszczone i ogrzane, cyna rozsmarowuje
się równo.
Śruba zabezpieczająca
WYKRYWANIE USTEREK
Jeśli produkt nie działa, sprawdź bezpiecznik oraz napięcie w gniazdku sieciowym. Produkt nie zawiera
żadnych części, które mogą być naprawiane przez użytkownika. W razie problemów skontaktuj się
ze sprzedawcą.
Cynę i groty znajdziesz w większości sklepów dla majsterkowiczów.
10
POLSKI
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
11
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully before use!
WARNING!

Always take basic safety precautions when using the tool to safeguard against the risk of fire,
electric shock and/or personal injury. Read these instructions carefully before use and save them
for future reference.

Do not allow children to use the tool. Keep onlookers away from the work area.

Avoid the risk of electric shock. Keep the cord away from the work area. Never work in the vicinity
of live conductors or equipment.

Do not use the product in damp or wet areas. Do not expose the product to rain. Do not use the
product in the vicinity of flammable liquids or gases.

Wear safety glasses. Wear a hair net if you have long hair.

Do not wear loose-fitting clothing or jewellery, watches or the like, as these can get caught.

Store the product in a dry place and out of the reach of children when not in use. Only use the
product for its intended purpose.

Never use the power cord to carry or pull the product, or to pull out the plug from the mains socket.
Keep the power cord away from heat, oil and sharp edges. Replace the power cord if it gets
damaged.

Always check before using the product that the power cord is undamaged.

Check the power cord and any extension cords for damage at regular intervals. Repairs must only
be carried out by qualified personnel. Keep the handle and grips dry and clean. The product does
not contain any parts that can be repaired by the user.

Pull out the plug when the product is not in use.

Never use power tools if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

Special safety instructions

Always use the stand, to avoid burning the surface.

The products are not intended for continuous use. Note the duty factor for the product: 20%.

Allow the product to cool after use. Never cool the product with water, or the like.

Make sure that solder does not accidentally come into contact with the soldering tip when the
power cord is plugged in.
TECHNICAL DATA
Rated voltage
Output, soldering gun
Output, soldering pencil
Fuse
230 VAC, 50 Hz 8 mm
100 W
30 W
3A
12
ENGLISH
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Soldering gun 100 W
Soldering pencil 30 W
Solder
Stand for soldering pencil
Extra tip for soldering gun
Scraper tool
Solder extractor
Soldering paste
Fixed magnifying glass
OPERATION
Soldering gun 100 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Check that the rated voltage on the type plate corresponds to the mains supply voltage.
Plug in the power cord and press the power switch. After 20 seconds the tip reaches 300 °C and
the product is ready to use.
Never lock the switch in the On position – risk of overheating and serious material damage.
Heat the parts to be soldered together first and then apply the solder.
Replacing the soldering tip
Undo the two lock screws.
Remove the old tip and insert a new one.
Press the tip in as far as it will go and tighten the screws.
The transfer of heat will be reduced if the screws are not properly tightened.
Lock screws for soldering tip
13
ENGLISH
WARNING: Note the duty factor for the product: 20%. This means that the product must cool for 48
seconds after every 12 seconds of use.
Soldering pencil 30 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Check that the rated voltage on the type plate corresponds to the mains supply voltage.
Check that the soldering tip is correctly fitted and the locking screw tightened.
Plug in the power cord.
Switch off the product, unplug the power cord and allow the product to cool before changing the
soldering tip. Undo the locking screw and carefully pull out the tip. Insert a new tip as far as it will
go and tighten the locking screw.
Do not heat up the soldering pencil unless the tip is fitted.
Allow the product to cool after use. Never cool the product with water, or the like.The power cord
can withstand brief contact with warm metal parts. The power cord is not replaceable. The whole
product must be disposed of if the power cord is damaged.
Use
1.
2.
3.
Check that the product has sufficient power for the hot parts to be joined.
Clean the parts that are to be joined. Do not touch the cleaned parts, grease reduces the adhesion
of the solder.
Heat up the parts and apply the solder. If the parts are properly cleaned and heated the solder will
be evenly dispersed.
Locking screw
TROUBLESHOOTING
If the product does not work, check the fuse and that the mains outlet is supplied with voltage. The
product does not have any parts that can be repaired by the user. Contact your dealer in the event of any
problems.
Solder and soldering tips are available in most DIY stores.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
14