Literatura powszechna

Transkrypt

Literatura powszechna
Lp
1
2
3
4
5
6
7
Element
Nazwa modułu
Instytut
Kod
przedmiotu
Kierunek,
poziom i profil
kształcenia
Forma studiów
Rok studiów,
semestr
Rodzaj i liczba
godzin
dydaktycznych
wymagających
bezpośredniego
udziału
nauczyciela i
studentów
Punkty ECTS
Pracochłonnoś
ć w godzinach
8
9
10
11
st. stacjonarne
Suma
st. niestacjon.
Suma
Razem
Prowadzący
zajęcia
Egzaminator/
Zaliczający
Wymagania
(kompetencje)
wstępne
12
Założenia i cele
przedmiotu
13
Efekty
kształcenia
SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA
Opis
Literatura powszechna (przedmiot do wyboru I)
Humanistyczny
PPWSZ-FA-1-18a-s
PPWSZ-FA-1-18a-n
Filologia, specjalność filologia angielska, studia pierwszego stopnia, profil praktyczny
stacjonarne i niestacjonarne
rok I, semestr I
Stacjonarne:
Niestacjonarne:
30 godzin, w tym 15 godzin wykładów i 15
godzin ćwiczeń
20 godzin, w tym 10 godzin
wykładów i 10 godzin ćwiczeń
2
Zajęcia z bezpośrednim udziałem nauczyciela
Wykłady
15
Ćwiczenia/
seminaria
15
Konsultacje
obowiązkowe
-
Zaliczenie
z oceną
2
Praca własna studenta
Projekty/
opracowania
-
32
10
10
Nauka
własna
20
Inne
-
20
-
2
22
-
30
-
30
52
Dr Paweł Bukowiec
Dr Paweł Bukowiec
brak
Program obejmuje 15 90-minutowych zajęć (10 90-minutowych zajęć na studiach
niestacjonarnych). Każde spotkanie będzie poświęcone jednemu wybitnemu utworowi
literatury europejskiej, którego analiza stanie się okazją do obserwacji jakiegoś
ważnego zjawiska w dziejach literatury i kultury Europy. Najogólniejsze założenia
metodologiczne kursu można opisać jako wywiedzione z pragmatyzmu. Rozumiem
przez to przede wszystkim nieufność wobec kategorii organizujących teksty w większe
całości (nurt, epoka, literatura narodowa itd.) oraz świadomość konstrukcyjnego (a nie
rekonstrukcyjnego) wymiaru czytania.
Wyznaczam dwa zasadnicze cele przedmiotu. Pierwszy ma charakter poznawczy: chcę,
aby uczestnicy zajęć dobrze poznali kilkanaście interesujących tekstów, ważnych i w
moim przekonaniu kluczowych dla zrozumienia kilku istotnych aspektów naszej
współczesnej tożsamości kulturowej. Drugi jest metodologiczny: chcę, aby uczestnicy
zajęć rozpoznawali kulturę jako sferę tekstów i sferę tworzenia tekstów.
Odniesienie do
Odniesienie do
Efekt (Wiedza, Umiejętności, Kompetencje
efektów
efektów
społeczne)
kierunkowych
obszarowych
WIEDZA
1. Ma uporządkowaną wiedzę na temat
najważniejszych zjawisk i tekstów literatury
K_W01
H1P_W01
europejskiej
2. Ma uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu
K_W02
H1P_W02
historii literatury i kultury europejskiej
UMIEJĘTNOŚCI
3. Potrafi samodzielnie zdobywać i selekcjonować
K_U02
wiedzę na temat literatury i kultury europejskiej
4. Posiada umiejętność samodzielnego tworzenia
wypowiedzi pisemnej i ustnej na podstawie
K_U12
różnorodnych źródeł, opartą na merytorycznej i
samodzielnej argumentacji
KOMPETENCJE SPOŁECZNE
5. Ma świadomość odpowiedzialności za zachowanie
K_K05
europejskiego dziedzictwa kulturowego
6. Uczestniczy w życiu kulturalnym
K_K06
Efekt kształcenia
14
Forma i
warunki
potwierdzenia
efektu
kształcenia
1
2,4
3
5,6
H1P_U02
H1P_U10
H1P_U12
H1P_U13
H1P_K05
H1P_K06
Sposób potwierdzenia (weryfikacji)
Kolokwium ze znajomości lektur, egzamin
pisemny
Egzamin pisemny
Egzamin pisemny, bieżąca weryfikacja w
czasie zajęć
Bieżąca weryfikacja w czasie zajęć
Stosowane
metody
dydaktyczne
wykład informacyjny i problemowy z wykorzystaniem multimediów, dyskusja, praca z
tekstem, samokształcenie
16
Treści
merytoryczne
przedmiotu
Każde zajęcia będą rozpoczynać się wykładem, a kończyć pracą z tekstem, czyli
ćwiczeniami.
Homer i tradycja eposu europejskiego – ćwiczenia: Iliada
Alighieri Dante i koniec średniowiecza – ćwiczenia: Boska Komedia
Miguel de Cervantes i początki powieści europejskiej – ćwiczenia: Don Kichot
Molière i klasycyzm europejski – ćwiczenia: Mizantrop
Johann Wolfgang Goethe i początek nowoczesności – ćwiczenia: Faust
Fiodor Dostojewski i realizm psychologiczny – ćwiczenia: Bracia Karamazow
Stéphane Mallarmé i liryka europejska – ćwiczenia: Rzut kośćmi nigdy nie zniesie
przypadku
Marcel Proust i psychoanaliza – ćwiczenia: W stronę Swanna
Jean-Paul Sartre i egzystencjalizm – ćwiczenia: Mdłości
Pär Lagerkvist i kryzys tożsamości europejskiej – ćwiczenia: Karzeł
Thomas Mann i tradycja powieści o artyście – ćwiczenia: Doktor Faustus
Eugène Ionesco i teatr absurdu – ćwiczenia: Krzesła
Imre Kertész i kryzys reprezentacji – ćwiczenia: Fiasko
Elfriede Jelinek i feminizm – ćwiczenia: Pożądanie
Herta Müller i tradycja eseju europejskiego – ćwiczenia: Król kłania się i zabija
17
Forma i
warunki
zaliczenia
modułu, w tym
zasady
dopuszczenia
do zaliczenia
Podstawą dopuszczenia do zaliczenia jest systematyczne uczęszczanie na zajęcia i
zaliczenie kolokwium z lektur. Kolokwium zaliczeniowe pisemne.
Wykaz
literatury
podstawowej
Homer, Iliada, przełożyła Kazimiera Jeżewska, wstępem i przypisami opatrzył Jerzy
Łanowski, Wrocław 1981, wydanie trzynaste lub wcześniejsze (w serii: Biblioteka
Narodowa)
Alighieri Dante, Boska Komedia, przełożył Edward Porębowicz, edycja dowolna (stąd:
Piekło)
Miguel de Cervantes, Don Kichot, przełożył Edward Boyé, Warszawa 1995 lub
wydanie wcześniejsze (stąd: część pierwsza)
Molière, Mizantrop, przełożył Tadeusz Boy-Żeleński, edycja dowolna
Johann Wolfgang Goethe, Faust, przełożył Feliks Konopka, edycja dowolna (stąd:
część pierwsza)
Fiodor Dostojewski, Bracia Karamazow, przełożył Aleksander Wat, edycja dowolna
Stéphane Mallarmé, Rzut kośćmi nigdy nie zniesie przypadku, przełożył Tomasz
Różycki, wstęp Michał Paweł Markowski, Kraków 2005
Marcel Proust, W poszukiwaniu straconego czasu, tom pierwszy: W stronę Swanna,
15
18
19
Wykaz
literatury
uzupełniającej
(pomocniczej)
przełożył Tadeusz Żeleński-Boy, edycja dowolna
Jean Paul Sartre, Mdłości, przełożył i wstępem opatrzył Jacek Trznadel, Warszawa
1994 lub edycja późniejsza
Pär Lagerkvist, Karzeł, w tegoż: Wybór prozy, wybór i przekład Andrzej Łanowski,
wstęp Andrzej Chojecki, Wrocław 1986 (w serii: Biblioteka Narodowa)
Tomasz Mann, Doktor Faustus, przełożyli Maria Kurecka i Witold Wirpsza, Warszawa
1960 lub inne wydanie
Eugène Ionesco, Krzesła, w tegoż: Łysa śpiewaczka. Lekcja. Krzesła, przełożyli Jan
Błoński, Jan Kosiński, Jerzy Lisowski, Izabelin 2004
Imre Kertész, Fiasko, przełożyła Elżbieta Cygielska, Warszawa 2003
Elfriede Jelinek, Pożądanie, przełożyła Elżbieta Kalinowska, Warszawa 2007
Herta Müller, Król kłania się i zabija, przełożyła Katarzyna Leszczyńska, Wołowiec
2009 lub edycja wcześniejsza
Dzieje literatur europejskich, pod redakcją Władysława Floryana, t. 1-3, Warszawa
1977-1991
Katarzyna Dybel, Barbara Marczuk, Jan Prokop, Historia literatury francuskiej,
Warszawa 2006
Marian Szyrocki, Historia literatury niemieckiej: zarys, wydanie drugie, Warszawa
1971
oraz fragmenty opracowań szczegółowych, które będą wykorzystywane na zajęciach