Mentor Visual iQ VideoProbe Instrukcja obsługi
Transkrypt
Mentor Visual iQ VideoProbe Instrukcja obsługi
Mentor Visual iQ VideoProbe Instrukcja obsługi MVIQAMANUAL Wersja G 05/13/2015 1 2 05/13/2015 Spis treści Wstęp 4 Pomiar wad i właściwości 37 Rozpocznij W górę 8 Zarządzanie plikami 57 MDI 59 Konserwacja i rozwiązywanie problemów 66 DODATKI 71 Indeks 92 Informacje o tym podręczniku Uzyskiwanie pomocy Przegląd systemu Wyposażenie standardowe Funkcje dodatkowe Informacje dotyczące bezpieczeństwa Opis podzespołów Ekran dotykowy i klawisze — dwie metody sterowania Wypakowywanie i wyjmowanie urządzenia (mała walizka) Wypakowywanie i wyjmowanie urządzenia (duża walizka) Informacje o akumulatorze Zasilanie boroskopu Visual iQ Włączanie i wyłączanie boroskopu Visual iQ Wymiana sond i Końcówki optyczne Praca z profilami Konfiguracja systemu Wczytywanie Logo Ustawianie daty i godziny Ładowanie i wybór Język roboczy Inne ustawienia systemowe Czułość sterowania Ustawienia Konfiguracja ekranu i wyświetlacza Konfiguracja łączności Konfiguracja obrazu i wideo Ustawianie Równowaga bieli Konfiguracja pomiaru i adnotacji Sterowanie sondą Wprowadzanie rurki penetrującej w kontrolowany obszar Zatrzymywanie obrazu Wybór widoku Widok Zapisywanie plików obrazów Praca z przywołanym obrazem Powiększenie na Powiększenie Ustawienia transformacji Ustawienia Praca z ustawieniami wstępnymi transformacji Ustawienia Praca z Podziel ekran Dodawanie adnotacji za pomocą tekstu lub Strzałki Dodawanie uwag audio do obrazu Praca z wideo Rejestrowanie wideo na żywo Praca z Przywołane wideo 4 4 4 5 5 6 8 9 Wypakowywanie, montaż i włączanie boroskopu Visual iQ 10 Konfigurowanie systemu operacyjnego boroskopu Visual iQ 15 Przechwytywanie i regulacja obrazów 05/13/2015 10 11 12 13 13 14 16 17 17 17 18 18 18 19 20 22 22 23 24 24 24 25 26 27 28 29 30 32 33 34 35 36 36 36 Pomiary fazowe 3D3DPM) Trójwymiarowe pomiary stereo (3D) Pomiary stereo Pomiary porównawcze Wykonywanie Pomiar porównawczy Rozwiązywanie problemów z pomiarami Praca z wymiennymi urządzeniami pamięci masowej Edytowanie plików i folderów, tworzenie folderów Wczytywanie i usuwanie Menu Directed Inspection (MDI) Uruchamianie narzędzia Menu Directed Inspection Wprowadzanie informacji poziomu badania Wybór punktu kontroli Zapisywanie obrazu lub wideo w kontroli MDI Wyświetlanie materiałów referencyjnych Zatrzymywanie i wznawianie kontroli Generowanie raportu MDI Dostosowanie raportu MDI Kontrola i Czyszczenie urządzenia Przewodnik rozwiązywania problemów Obraz Sonda Kontroler ręczny Zasilanie Oprogramowanie Dodatek A. Dane Dane techniczne Dodatek B. Tabela końcówek optycznych Dodatek C. Zgodność chemiczna Dodatek D. Gwarancja Dodatek E. Weryfikacja końcówek pomiarowych Dodatek F. Zgodność środowiskowa Dodatek G. Zgodność z przepisami i normami Dodatek H. Tworzenie własnego Logo logo Dodatek I. Dostępność oprogramowania open source Dodatek J. Przywracanie ustawień fabrycznych Dodatek K. Aktualizacja oprogramowania Mentor Visual iQ Dodatek L. Specyfikacja systemu LongSteer™ Dodatek M. Platforma InspectionWorks Connect (IWC) Opcjonalna możliwość współpracy 39 44 49 55 55 56 57 58 59 60 60 61 62 63 63 64 65 66 68 68 69 69 70 70 71 74 75 75 76 77 78 82 84 84 85 86 87 3 Wstęp Informacje o tym podręczniku Niniejszy podręcznik jest przeznaczony dla techników przeprowadzających kontrole optyczne, którzy posiadają podstawową wiedzę w zakresie zasad kontroli i potrafią w podstawowym stopniu korzystać z komputera. Nie jest wymagane doświadczenie w obsłudze boroskopu z kamerą wideo. Niniejszy podręcznik zawiera informacje dotyczące bezpieczeństwa, zastosowania oraz podstawowe informacje dot. użytkowania i konserwacji urządzenia Visual iQ VideoProbe™. Aby zapewnić bezpieczeństwo operatora, przed przystąpieniem do użytkowania tego boroskopu należy uważnie zapoznać się z treścią tego podręcznika. Uzyskiwanie pomocy Aby uzyskać pomoc, należy przejść do witryny www.ge-mcs.com w celu zapoznania się z pełnymi danymi kontaktowymi. Poniżej podano informacje o pomocy technicznej: Telefon międzynarodowy: 1-866-243-2638 E-mail: [email protected] Witryna: http://www.geittechsupport.com Przegląd systemu Odporny i niezawodny boroskop Mentor Visual iQ® jest zaawansowanym, elastycznym boroskopem z kamerą wideo przeznaczonym do przeprowadzania zdalnych kontroli optycznych. Boroskop Visual iQ można przeprowadzać przez kanały dostępowe. Umożliwia on wykonywanie zdjęć o wysokiej rozdzielczości wewnętrznych elementów silników turbinowych, kadłubów samolotów, silników samochodowych, rurociągów, zbiorników, przekładni turbin wiatrowych, konstrukcji podwodnych itp. Wiązka światłowodowa sondy oświetla kontrolowany obszar światłem wytwarzanym przez aparat świetlny w sondzie. Miniaturowa kamera na końcu sondy przetwarza obraz na postać elektroniczną i przesyła go przez sondę. Obraz jest wyświetlany na kontrolerze ręcznym. Nastawianie ostrości nie jest konieczne, ponieważ boroskop Visual iQ jest wyposażony w stałoogniskowy układ optyczny o dużej głębi ostrości. Opcje pomiarowe (znajdujące się w standardowej konfiguracji Visual iQ Analyze) umożliwiają analizę i pomiar badanych wad i właściwości. Boroskop Visual iQ jest zgodny z napędami USB ThumbDrive, klawiaturami USB, dyskami przenośnymi USB i większością innych urządzeń pamięci masowych ze złączem USB. Dzięki wymiennym sondom QuickChange™ można szybko skonfigurować system w celu uzyskania maksymalnej wydajności. Ta cecha jest dostępna zarówno w konfiguracji Visual iQ Touch jak i w Analyze. Dostępne są trzy wersje (oznaczone jako konfiguracje Inspect, Touch, i Analyze po to, by sprostać różnorodnym pomiarom w rozmaitych branżach przemysłu. Na następnej stronie znajduje się przewodnik, który pomoże Państwu dobrać odpowiednie urządzenie. 4 05/13/2015 Wyposażenie standardowe Visual iQ Akumulator litowo-jonowy umożliwiający pracę przez dwie godziny Walizka na boroskop Visual iQ Zasilacz/Ładowarka Walizka na końcówki optyczne Napęd USB ThumbDrive z dokumentacją, w tym podręcznikiem użytkownika Podręcznik bezpieczeństwa i podstawowej obsługi Skrócona instrukcja obsługi Funkcje dodatkowe Kabel wideo Display Port Klawiatura (przewodowa lub bezprzewodowa)Oprogramowanie: Program Inspection Manager (aplikacja do ponownego pomiaru przeznaczona na komputery osobiste) Chwytak rurki penetrującej Końcówki optyczne Zmodernizuj konfigurację Visual iQ Touch or Analyze kupując Element usztywniający rurki penetrującej Końcówki optyczne do pomiaru zakup zestawu pomiarowego 3DPM lub 3D Stereo, STEREO Uchwyt kontrolera ręcznego Zestaw zacisku do przegubowego ramieniapomiaru. lub Modernizacja zwiększająca prawdopodobieństwo wykrycia wykrycia. Cechy Zestaw słuchawkowy (przewodowy lub bezprzewodowy) Zestaw przegubowego ramienia dostarczane w ramach Modernizacja zwiększająca prawdopodobieństwo wykrycia obejmuje HDR (High-Cables Monitor zewnętrznyZakres dynamiki), ANR (Adaptacyjna redukcja szumów), Redukcja zakłóceń Klamra na pasek Duża walizka na boroskop Visual iQ oraz wstępna transformacja obrazu. InspectionWorks Connect, to usługa internetowa umożliwiająca komunikację wideo. Mentor Visual iQ – Dostępny w trzech konfiguracjach Mentor Visual iQ Inspect* Mentor Visual iQ Touch* Mentor Visual iQ Analyze** Doskonała jakość obrazu i możliwości przyłączania dodatkowych opcji w atrakcyjnym cenowo pakiecie. Możliwość rozbudowy do konfiguracji Touch lub Analyze. Dodana uniwersalność wymiennych sond oraz wzbogacona produktywność. Możliwość rozbudowy do konfiguracji Analyze. Dzięki potężnemu oprogramowaniu do pomiarów i analizy, a także doskonałej jakości obrazu i zwiększonym prawdopodobieństwie wykrycia urządzenie to ustanawia nowe standardy w przemyśle. n Opcja o atrakcyjnej cenie n Wybierz spośród 7 konfiguracji długości sondy i różnorodnych średnicy n Porównywalne z: XL Go+ (z rozszerzonymi funkcjami i możliwościami) Wszystkie funkcje Mentor Visual iQ Inspect, plus… Wszystkie funkcje Mentor Visual iQ Touch, plus… n Wymienne sondy n Interfejs dotykowy n Oprogramowanie Menu-Directed-Inspection n 16GB pamięci wewnętrznej n Porównywalne z: XLG3 (z rozszerzonymi funkcjami i możliwościami) n Trójwymiarowy pomiar fazowy n 3D Pomiar stereo n Modernizacja zwiększająca prawdopodobieństwo wykrycia , wraz z High-Dynamic Range (HDR), Adaptacyjną redukcją szumów, korekcją zniekształceń, oraz wstępną transformacją obrazu *Zakup urządzenia do pomiaru 3DPM, 3D Stereo, Stereo lub Zwiększenia prawdopodobieństwa wykrycia **Opcjonalny zakup urządzenia do pomiarów Stereo 05/13/2015 5 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ważne: Przed rozpoczęciem użytkowania lub konserwacji boroskopu należy uważnie zapoznać się z poniższymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Symbole i określenia Na produkcie widoczne są następujące symbole: , . Więcej informacji można znaleźć w pozostałej dokumentacji. Ostrzeżenia ogólne Poniższe ostrzeżenia dotyczą ogólnego korzystania z systemu. Ostrzeżenia odnoszące się do określonych procedur podano w odpowiednich rozdziałach podręcznika. Nie wolno dopuścić do zetknięcia się przewodzącej prąd rurki penetrującej, boroskopu ani jego części roboczych ze źródłem prądowym lub napięciowym. Unikać kontaktu z przewodnikami i przyłączami elektrycznymi. Istnieje ryzyko porażenia elektrycznego operatora lub uszkodzenia urządzenia. Nie wolno używać systemu w środowiskach zagrożonych wybuchem. UŻYWAĆ ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM. Korzystanie z dowolnej części urządzenia w sposób inny niż określony przez producenta może pogorszyć ochronne właściwości produktu. Ogólne przestrogi Poniższe przestrogi dotyczą ogólnego korzystania z boroskopu Visual iQ. Przestrogi odnoszące się do określonych procedur podano w odpowiednich rozdziałach podręcznika. Przed przystąpieniem do użytkowania boroskopu z kamerą wideo należy założyć końcówkę optyczną lub osłonę głowicy, które zapobiegną uszkodzeniom mechanizmu mocowania końcówek. Osłonę należy zdejmować tylko w przypadku zakładania końcówki optycznej. Ostrożnie operować sondą: Rurkę penetrującą należy prowadzić z dala od ostrych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić jej wierzchnią powłokę. Podczas pracy należy utrzymywać całą rurkę penetrującą jak najbardziej prosto, gdyż pętle lub zagięcia w dowolnym miejscu rurki utrudniają sterowanie końcówką sondy. Unikać mocnego zginania rurki penetrującej. Ważne: Przed wycofaniem rurki penetrującej z kontrolowanego obszaru lub odłączeniem sondy należy zawsze użyć funkcji pozycji wyjściowej w celu wyprostowania zginanej szyjki. Nigdy nie należy ręcznie ciągnąć, skręcać ani prostować zginanej szyjki. Może to spowodować wewnętrzne uszkodzenia. Sondę należy oddać do naprawy natychmiast po zauważeniu pierwszej oznaki uszkodzenia. Niektóre substancje mogą uszkodzić sondę. Listę substancji bezpiecznych dla sondy podano w rozdziale „Zgodność chemiczna” w dodatkach. 6 05/13/2015 Ostrzeżenia dotyczące akumulatorów Należy używać wyłącznie akumulatora i zasilacza przeznaczonego do użytkowania z tym boroskopem. Przed użyciem należy uważnie i ze zrozumieniem zapoznać się z przedstawionymi w tym podręczniku instrukcjami związanymi z akumulatorem i ładowarką akumulatorów, a także przestrzegać tych instrukcji w trakcie użytkowania urządzenia. OSTRZEŻENIE • Nie wolno wrzucać akumulatora do ognia ani dopuścić do przekroczenia dopuszczalnej temperatury roboczej akumulatora. • Nie wolno przekłuwać akumulatora gwoździami, uderzać w akumulator młotkiem, stawać na akumulatorze ani w jakikolwiek inny sposób narażać go na mocne uderzenia. • Nie wolno zanurzać akumulatora w wodzie ani wodzie morskiej; zapobiegać zawilgoceniu akumulatora (stopień ochrony IP65 —rozmontowany, IP67 — zmontowany). • Nie wolno rozbierać ani modyfikować akumulatora. • W urządzeniu zainstalowano akumulator litowo-jonowy. Jego obudowa zawiera magnez. Jeżeli wystąpi pożar urządzenia, należy użyć środka gaśniczego przeznaczonego do stosowania w przypadku pożarów urządzeń elektrycznych i metali łatwopalnych. Nie wolno używać wody. Błąd komunikacji z akumulatorem: Po wyświetleniu tego komunikatu boroskop Visual iQ jest wyłączany. Jeżeli problem będzie się powtarzał, należy skontaktować się z najbliższym centrum obsługi klienta. Używanie akumulatora w warunkach przekraczających dopuszczalne wartości spowoduje obniżenie pojemności i wydajności, a także skrócenie jego okresu eksploatacji. Na czas przechowywania należy wyjąć akumulator z kontrolera ręcznego. Zalecany zakres temperatury otoczenia dla akumulatora litowo-jonowego: Rozładowywanie (podczas korzystanie z urządzenia): -20°C do 46°C Ładowanie: 0°C do 40°C Przechowywanie: -25°C do +60°C 05/13/2015 7 Rozpocznij W górę Opis podzespołów 1 – Ekran dotykowy LCD 2 – Wyjście DisplayPort (2.1), port micro USB 3.0 typu klient (2.2), dwa porty micro USB 3.0 typu host A (2.3), gniazdo 3,5 mm do podłączenia słuchawek/mikrofonu (2.4). 3 – Dwugodzinny akumulator litowo-jonowy 4 – Przycisk zwalniający akumulatora 5 – Wskaźnik poziomu energii akumulatora 6 – Wejście zasilacza AC 7 – Klawisze funkcyjne (lub programowalne) (łącznie cztery) 8 – Przycisk wstecz: krótkie naciśnięcie powoduje cofnięcie o jeden ekran, długie naciśnięcie — przejście do ekranu podglądu na żywo. Służy również jako przycisk WŁĄCZANIA wideo. 9 – Przycisk zapisu: krótkie naciśnięcie uruchamia funkcję Szybki zapis, długie naciśnięcie — otwarcie lub zamknięcie menu Zapisz opcje. 10 – Manipulator służy do sterowania obracaniem końcówki i nawigowania po menu (nacisnąć manipulator w lewo/w prawo/w górę/w dół, aby nawigować po menu i podmenu). 11 – Przycisk Enter: krótkie naciśnięcie powoduje przełączenie między obrazami zamrożonymi i na żywo oraz wyboru pozycji Gotowe/Akceptuj, a długie naciśnięcie — wykonanie funkcji Przechwytywanie 3DPM. 12 – Przycisk menu: krótkie naciśnięcie powoduje otwarcie lub zamknięcie menu głównego, a długie naciśnięcie — przełączenie między pierwszym i drugim wierszem klawiszy programowalnych. Ważne: Aby przejść do menu głównego i wybrać język interfejsu, należy postępować zgodnie z przedstawioną obok sekwencją wyboru. 13 – Przycisk spustu 1 (górny): pełni tę samą rolę, Ustawienia co przycisk Enter. Przycisk spustu 2 (dolny): krótkie naciśnięcie powoduje przełączenie pomiędzy trybem Steruj i zostań a trybem Sterowanie. W trybie System Steruj i zostań wyświetlona zostaje ikona blokady. Długie naciśnięcie powoduje powrót systemu przegubowego do pozycji wyjściowej. Język Polski 14 – Zespół rurki penetrującej/kamery 15 – Wymienna sonda wideo (Ważne: Wyposażona Załaduj w zespół rurki penetrującej/kamery) 8 05/13/2015 Menedżer plików Pomoc Rejestrowania Wstrzymaj nagrywanie Konfiguracja Profile Wyłącz, Odtwórz dźwięk Podziel ekran Powiększenie Wysuń obraz Dossier A Dossier B DOSSIER TEST Powiększenie 21 X Przywołany obraz Przechwytywanie 3DPM Ekran dotykowy i klawisze — dwie metody sterowania Większość funkcji można zrealizować za pomocą ekranu dotykowego lub przy użyciu klawiszy i ruchu manipulatora. Poniżej przedstawiono przykłady różnych technik sterowania, których można używać na większości ekranów boroskopów Visual iQ. 1 – Dotknąć lewego dolnego rogu ekranu (zwykle jest tam wyświetlane logo GE) lub krótko nacisnąć klawisz menu, aby otworzyć menu główne. 2 – Wybrany element w menu lub na liście jest oznaczony takim niebieskim konturem. Dotknąć ekranu, aby wybrać inny element lub uruchomić wybrany element. Alternatywnie użyć manipulatora, aby wybrać inny element przez przesunięcie niebieskiego kursora, a następnie krótko nacisnąć klawisz Enter, w celu uruchomienia funkcji. Należy pamiętać, że krótkie naciśnięcie klawisza Enter powoduje zaakceptowanie ustawień lub uruchomienie funkcji. Gotowe Widok listy W górę Gotowe 5 – Umieścić dwa palce na ekranie i je rozsunąć, aby powiększyć widok właściwości (przeprowadzić procedurę odwrotną, aby pomniejszyć). Po powiększeniu (obrazu zatrzymanego) można przeciągnąć palcem po ekranie, aby zmienić wyświetlany obszar obrazu. 6 – Wybrać Powiększenie za pomocą klawiszy programowalnych lub ekranu dotykowego (wszystkie wyświetlane elementy paska klawiszy programowalnych można wybierać za pomocą odpowiednich klawiszy programowalnych lub dotykając ekranu dotykowego). Użyć manipulatora, aby zmienić pasek poziomu powiększenia (ten i inne niebieskie paski można również przesuwać, używając ekranu dotykowego), a następnie wybrać pozycję Gotowe. Po powiększeniu można użyć manipulatora, aby przesunąć wyświetlany obszar obrazu. 7 – Po wyświetleniu ekranu Menedżer plików wybrany plik lub folder jest oznaczony programowalnych (dotknąć dwukrotnie, aby ukryć lub pokazać paski klawiszy programowalnych i stanu). Alternatywnie długo nacisnąć klawisz menu, aby przełączyć między górnym a dolnym wierszem paska klawiszy programowalnych. przez ten niebieski kontur.. Dotknąć ekranu, aby wybrać inny element bądź uruchomić wybrany plik lub otworzyć wybrany folder. Należy pamiętać, że można też wyświetlać dodatkowe elementy (lub uzyskiwać dostęp do innych zapisanych obrazów), przeciągając ekran w dowolnym przedstawionym kierunku. Alternatywnie użyć manipulatora, aby wybrać inny element przez przesunięcie niebieskiego kursora, a następnie krótko nacisnąć klawisz Enter, aby uruchomić plik lub otworzyć folder. 4 – Dotknąć dowolne miejsce na wyświetlanym obrazie na żywo, aby go zatrzymać 8 – Wybrać dowolną funkcję z paska klawiszy programowalnych, dotykając tej funkcji 3 – Dotknąć ekranu, aby przełączyć między górnym a dolnym paskiem klawiszy i cofnąć zatrzymanie. Alternatywnie krótko nacisnąć klawisz Enter, lub górny klawisz spustu, aby go zatrzymać i cofnąć zatrzymanie obrazu na żywo. Należy pamiętać, że górny przycisk spustu pełni tę samą funkcję, co klawisz Enter. 05/13/2015 na ekranie (w tym przypadku, dotykając niebieskiego pola zawierającego wyrazy Widok listy) lub naciskając odpowiedni klawisz programowalny. 9 Wypakowywanie, montaż i włączanie boroskopu Visual iQ Wypakowywanie i wyjmowanie urządzenia (mała walizka) Przestroga: Jeżeli boroskop nie zostanie zapakowany ostrożnie zgodnie z opisem w tym rozdziale, może zostać uszkodzony. 1 – Rurka penetrująca (przedstawiona kolorem czerwonym) jest przechowywana w wewnętrznym bębnie walizki, do którego można uzyskać dostęp za pośrednictwem pomarańczowej tulei prowadzącej przedstawionej obok. Należy ją zainstalować przed podłączeniem zespołu kontrolera ręcznego i sondy, a także zdemontować przed odłączeniem tego zespołu. Przed wprowadzeniem rurki penetrującej do tulei prowadzącej należy wyprostować wszelkie pętle lub zagięcia. Należy pamiętać, aby poprowadzić gumową podstawę odprężacza rurki penetrującej przez zakrzywiony kanał. Przestroga: Przed przystąpieniem do użytkowania boroskopu z kamerą wideo należy założyć końcówkę optyczną lub osłonę głowicy, które zapobiegną uszkodzeniom mechanizmu mocowania końcówek. Osłonę należy zdejmować tylko w przypadku zakładania końcówki optycznej. 2 – Zainstalować zacisk w orientacji zgodnej z rysunkiem (zacisk i wspornik montażowy są widoczne po lewej stronie). 3 – W tym gnieździe są umieszczane i instalowane zasilacz/ładowarka oraz wspornik montażowy. 4 – Przed instalacją boroskopu iQ w walizce należy zdemontować akumulator. 5 – Element usztywniający 6 – W tym gnieździe umieszczana jest kasetka z końcówkami (lub zestaw do czyszczenia). 7 – Chwytaka można używać osobno lub wraz z elementem usztywniającym, aby ułatwić kierowanie kamerą. 10 05/13/2015 Wypakowywanie i wyjmowanie urządzenia (duża walizka) Przestroga: Jeżeli boroskop nie zostanie zapakowany ostrożnie zgodnie z opisem w tym rozdziale, może zostać uszkodzony. 1 – Wyjąć tackę, aby uzyskać dostęp do dodatkowego schowka. 2 – Rurka penetrująca (przedstawiona kolorem czerwonym) jest przechowywana w wewnętrznym bębnie walizki, do którego można uzyskać dostęp za pośrednictwem pomarańczowej tulei prowadzącej przedstawionej obok. Należy ją zainstalować przed podłączeniem zespołu kontrolera ręcznego i sondy, a także zdemontować przed odłączeniem tego zespołu. Przed wprowadzeniem rurki penetrującej do tulei prowadzącej należy wyprostować wszelkie pętle lub zagięcia. Przestroga: Przed przechowywaniem rurki penetrującej należy najpierw zdjąć końcówkę optyczną i założyć osłonę głowicy, co zapobiega uszkodzeniom mechanizmu mocującego końcówki. Osłonę należy zdejmować tylko w przypadku zakładania końcówki optycznej. 3 – Miejsce na dwa akumulatory. Przed instalacją boroskopu iQ w walizce należy zdemontować akumulator. 4 – Element usztywniający 5 – Wspornik montażowy i słupek 6 – W ten otwór wkładany jest słupek wspornika montażowego. 7 – W tym gnieździe są umieszczane zasilacz/ ładowarka. 8 – Dodatkowa głowica w kasetce 9 – Dodatkowa sonda VideoProbe w kasetce 10 – W tych gniazdach umieszczane są dwie kasetki z końcówkami i zestawem do czyszczenia. 11 – Chwytaka można używać osobno lub wraz z elementem usztywniającym, aby ułatwić kierowanie kamerą. 05/13/2015 11 Informacje o akumulatorze Boroskop Visual iQ jest zasilany z akumulatora litowo-jonowego o napięciu 10,8 V (wartość znamionowa), 73 Wh, 6,8 Ah. Instalowanie akumulatora Włożyć akumulator do kontrolera ręcznego. Zatrzaśnięcie mechanizmu blokującego oznacza, że akumulator jest zainstalowany poprawnie. Przestroga — Nie wciskać akumulatora (1) do kontrolera ręcznego (2) przy użyciu siły, ponieważ może to spowodować uszkodzenia. Obudowa akumulatora ma odpowiednie wcięcia, które uniemożliwiają błędną instalację akumulatora. Demontaż akumulatora Nacisnąć przycisk zwalniający akumulatora (3), aby odłączyć akumulator. Przestroga — Nie wolno demontować akumulatora w trakcie pracy boroskopu. Poziom energii akumulatora Poziom energii akumulatora można sprawdzić, naciskając symbol akumulatora (4) z przodu akumulatora. Każdy wskaźnik (5) reprezentuje w przybliżeniu 20% pojemności akumulatora. Ładowanie akumulatora Podłączyć wyjście DC ładowarki akumulatorów do akumulatora boroskopu Visual iQ (6), a następnie podłączyć zasilacz AC/DC do odpowiedniego źródła zasilania AC. Wskaźniki LED akumulatora będą wskazywały bieżący poziom energii akumulatora. Można używać boroskopu podczas ładowania akumulatora. Ważne: Akumulator można ładować w pracującym boroskopie Visual iQ, ale także poza nim. Ważne: Po pełnym naładowaniu akumulatora wskaźniki LED akumulatora zgasną. Ważne: Czas pracy na akumulatorze równa się w przybliżeniu czasowi jego ładowania, dlatego ładowanie akumulatora dwugodzinnego zajmuje około dwóch godzin. Czas ładowania będzie dłuższy, jeżeli akumulator jest podłączony do pracującego boroskopu Visual iQ. Ważne: Fabrycznie akumulatory są częściowo naładowane. Przed użyciem należy je naładować w pełni. 12 05/13/2015 Zasilanie boroskopu Visual iQ Boroskop Visual iQ jest zasilany z akumulatora litowo-jonowego o napięciu 10,8 V (wartość znamionowa), 73 Wh, 6,8 Ah. Akumulator można naładować, podłączając do niego zasilacz, a następnie, podłączając ten zasilacz AC/DC do odpowiedniego źródła zasilania AC (100–240 VAC, 50–60 Hz, <1,5 A rms). Zasilacz dostarcza do akumulatora prąd o napięciu 18 V i natężeniu 3,34 amperów. Ważne: Jeżeli boroskop ma być zasilany ze źródła zasilania AC, należy podłączyć wtyczkę zasilania do odpowiednio uziemionego źródła, aby zagwarantować poprawną pracę ekranu dotykowego. Włączanie i wyłączanie boroskopu Visual iQ System Włączenie Przywołany Nacisnąć przycisk i przytrzymać go aż jednostka zostanie włączona. Zostanie włączone podświetlenie przycisków i monitor LCD, po czym rozpocznie się procedura rozruchu. Po około 35 sekundach na ekranie boroskopu zostanie wyświetlony obraz na żywo i ekranowe elementy sterujące. Oznacza to, że boroskop jest gotowy do pracy. Ważne: Fabrycznie akumulatory są częściowo naładowane. Przed użyciem należy je naładować w pełni. System Wyłączenie Dotknąć lewego dolnego rogu ekranu (zwykle jest tam wyświetlane logo GE (1) lub klawisz , aby otworzyć lub zamknąć menu główne, w którym można znaleźć kilka funkcji, w tym pozycję Wyłącz, (2). Wybierz pozycję Wyłącz, aby wyłączyć boroskop Visual iQ. Menedżer plików Rejestrowania Pomoc Wstrzymaj nagrywanie obraz Konfiguracja Profile Przechwytywanie 3DPM Wyłącz, Wysuń Inspection Works Connect Przestroga— Nie wolno wyłączać boroskopu Visual iQ przez demontaż akumulatora. Akumulator można zdemontować dopiero po wyłączeniu urządzenia jak opisano powyżej. 05/13/2015 13 Wymiana sond i Końcówki optyczne Podłączanie i odłączanie sondy Aby podłączyć sondę do kontrolera ręcznego: 1 – Włożyć sworzeń podstawy kontrolera ręcznego do pasującego rowka na spodzie sondy. 2 – Obrócić sondę w kierunku tylnej części kontrolera ręcznego, dociskając ją, tak aby mechanizm blokujący się zatrzasnął. Aby odłączyć sondę od kontrolera ręcznego: 3 – Nacisnąć przycisk zwalniający mechanizmu blokującego, aby odłączyć sondę od kontrolera ręcznego. Zmiana końcówek optycznych Końcówki optyczne nakręca się na podwójny gwint sondy; zapobiega to wpadnięciu ich do kontrolowanego obszaru. Poszczególne końcówki optyczne mają różne parametry głębi ostrości, pola widzenia i kierunku widzenia. Listę dostępnych końcówek można znaleźć w Dodatek B. Tabela końcówek optycznych. Przestroga— Do zdejmowania i zakładania końcówek należy stosować tylko nacisk palców. Stosowanie siły — w tym szczypiec i innych narzędzi — może doprowadzić do uszkodzenia zginanej szyjki. Uważać, aby nie przekręcić gwintów. Aby zniwelować ryzyko przekręcenia gwintu: w trakcie ręcznego zakładania końcówek (6,1 mm i 8,4 mm) lub specjalnego narzędzia (4 mm) należy obrócić końcówkę w lewo, aby połączyć gwinty przed przystąpieniem do obracania w prawo w celu nakręcenia końcówki na kamerę. Końcówki zdejmuje się, postępując zgodnie z powyższą procedurą w kolejności odwrotnej. Aby zdjąć końcówkę optyczną: Chwycić zginaną szyjkę i głowicę sondy jedną ręką, a następnie drugą ręką delikatnie obrócić końcówkę optyczną w lewo (użyć specjalnego narzędzia w przypadku zdejmowania końcówek 4,0 mm). Obracać do momentu aż końcówka będzie się kręcić swobodnie, co wskazuje na zejście z pierwszego gwintu. Delikatnie pociągnąć końcówkę do przodu (oddalając ją od sondy). Kontynuować obracanie w lewo do momentu nakręcenia na drugi gwint. Obracać tak długo, aż będzie możliwe zdjęcie końcówki. Aby założyć końcówkę optyczną: Sprawdzić, czy końcówka optyczna i głowica kamery są czyste, a następnie chwycić głowicę sondy jedną ręką, a drugą obracać delikatnie końcówkę w prawo. Obracać do momentu aż końcówka będzie się kręcić swobodnie, co wskazuje na zejście z pierwszego gwintu. Delikatnie nacisnąć końcówkę, a następnie ponownie obracać w prawo, nakręcając ją na drugi gwint. Obracać ręką do wyczucia oporu. Przestroga— Nie dokręcać zbyt mocno. Delikatnie pociągnąć końcówkę, aby sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana. Jeżeli drugi gwint nie jest wkręcony, należy obrócić końcówkę nieco w lewo, aby umożliwić połączenie gwintów. Ważne: Aby zagwarantować dokładność, końcówki pomiarowe muszą być dobrze dokręcone. 14 05/13/2015 Przywołany obraz Przechwytywanie 3DPM Konfigurowanie systemu operacyjnego boroskopu Visual iQ 1 – Dotknąć lewego dolnego rogu ekranu (zwykle jest tam wyświetlane logo GE) lub Menedżer plików Rejestrowania Pomoc Ustawienia Wstrzymaj nagrywanie Profile Wyłącz, Wysuń klawisz , aby otworzyć lub zamknąć menu główne, w którym można znaleźć kilka funkcji, w tym menu Menu ustawień. 2 – Dotknąć, aby otworzyć menu Menu ustawień. 3 – Pozwala wyświetlić numer seryjny urządzenia, wersję oprogramowania i stan dostępnych funkcji boroskopu. 4 – Pozwala ustawić hasło, przywrócić ustawienia domyślne, zmienić datę, godzinę Inspection Works Connect i język interfejsu, a także dostosować różne inne ustawienia systemowe. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o menu System. 5 – Ustawienia funkcji automatycznej aktualizacji oprogramowania i aktualizacji ręcznej z użyciem połączeni internetowego lub podłączonego napędu USB. Informacje o System Numer seryjny urządzenia 1420A0220 Wersja oprogramowania 1.60.15072.2 (13 marca 2015 r.) Aktualizacja oprogramowania Poziom funkcji Analizuj Ekran i wyświetlacz Połączenia Obraz i wideo Pomiar i adnotacja Inspection Works Connect Diagnostyka 05/13/2015 Napęd wewnętrzny – dostępne miejsce/pojemność 13.97 GB / 14.44 GB 6 – Pozwala użytkownikowi włączyć i wyłączyć różne wskaźniki ekranowe, a także dostosować jasność wyświetlacza. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o konfiguracji wyświetlacza. 7 – Pozwala użytkownikowi włączyć i wyłączyć komunikację Wi-Fi i Bluetooth oraz pracować z sieciami i wskazywać foldery do udostępniania plików. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o ustawieniach łączności. 8 – Pozwala użytkownikowi określić domyślne katalogi, w których przechowywane są pliki obrazów i wideo. Służy również do wyboru typu pliku obrazu, formatu wideo i konfiguracji ustawień dźwięku. Pozwala sterować adnotacjami oprogramowania MDI i importować tabele korekcji zniekształceń. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o ustawieniach obrazu i wideo. 9 – Pozwala użytkownikowi ustawić preferowaną jednostkę miary (cale lub mm), zarządzać i weryfikować końcówki pomiarowe, a także importować i eksportować ustawienia wstępne adnotacji. 10 – Ustawienia opcjonalnej usługi internetowej pozwalającej na zdalną komunikację wideo pomiędzy inspektorami a ekspertami. 11 – Pozwala generować dziennik rozwiązywania problemów, który zostanie wysyłany pocztą elektroniczną i oceniony przez pomoc techniczną firmy GE. Jeżeli niezbędne będzie wygenerowanie tego dziennika, pracownik pomocy technicznej firmy GE poinstruuje użytkownika, jak to zrobić. 15 Praca z profilami Profile umożliwiają definiowanie i przechowywanie ustawień kilku parametrów. Jeżeli zdefiniowano więcej niż jeden profil (fabrycznie w boroskopie Visual iQ zdefiniowany jest tylko Profil domyślny,), przy każdym uruchomieniu urządzenia operator musi wybrać profil . Wykonać poniższe czynności, aby utworzyć nowy profil lub wybrać istniejący. Profile 1 – Aby utworzyć pomiar Nowy profil, należy dotknąć lewego dolnego rogu ekranu Utwórz nowy profil lub zaloguj się (lub nacisnąć klawisz Profile. Profil domyślny, Wprowadź nazwę profilu ), aby otworzyć menu główne, a następnie wybrać pozycję 2 – W tym przypadku aktywny jest Profil domyślny, ponieważ jest jedynym zdefiniowanym profilem. Wybierz pozycję Nowy , aby utworzyć nowy profil. 3 – W widoku klawiatura wirtualna . Wprowadzić nazwę nowego profilu. Nowy Powrót Utwórz nowy profil lub zaloguj się Gotowe Profil domyślny, Wybierz profil Profil domyślny, Nowy 4 – Po wprowadzeniu nazwy i wybraniu pozycji Gotowenowy profil zostanie dodany do listy dostępnych profili. W profilu przechowywane są ustawienia parametrów z poniższej listy, jakie były zdefiniowane w momencie tworzenia profilu. Po każdym wybraniu danego profilu na urządzeniu zostaną zastosowane przechowywane w nim ustawienia parametrów. Przechowywane parametry: Ustawienia systemowe, w tym: Wł./wył. wyświetlania logo Format godziny Format daty Język Zarządzanie energią Tryb podrzędny USB Czułość sterowania Ustawienia ekranu i wyświetlacza – wszystkie parametry Ustawienia łączności, w tym: Wł./wył. Wi-Fi Wł./wył. Bluetooth Ustawienia obrazu i wideo – wszystkie parametry z wyłączeniem tabeli korekcji zniekształceń Pomiar i adnotacja, w tym: Ustawienia wstępne Okno powiększania Maska 3DPM Format zapisu 3DPM wskaźnik stereo Minimalny indeks stereo Jednostki 5 – Przy każdym włączeniu boroskopu Visual iQ będzie wyświetlany monit o wybór profilu z listy dostępnych profili. Wybór pozycji Profil domyślny spowoduje zmianę wszystkich parametrów przechowywanych w profilach na ustawienia zdefiniowane w domyślnym profilu. 16 05/13/2015 Konfiguracja systemu 1 – Dotknąć na ekranie ikony logo GE (lub naciskając klawisz Ustawienia menu główne, a następnie otworzyć menu ustawień. 2 – Wybrać, aby zmienić ustawienia systemowe widoczne na rysunku obok. Ustawienia Informacje o System Aktualizacja oprogramowania Hasło systemowe ustawień fabrycznych Utwórz Przywróć 4 – Dotknąć, aby wyświetlić klawiaturę wirtualną i utworzyć lub zmienić ustawienie Hasło systemowe. Po jego utworzeniu dostęp do ekranów obsługi boroskopu iQ będzie chroniony hasłem. Hasło to dotyczy całego systemu i nie jest powiązane z aktywnym profilem. Godzina i data Zmień Ważne: Aby móc wprowadzić hasło, Profil domyślny, musi być aktywny. Strefa czasowa, (UTC-05:00) Wschód Format godziny 12 godzin Pomiar i adnotacja 5 – Wybrać i postępować zgodnie z monitami wyświetlanymi na ekranie, aby przywrócić aktywny profil do Domyślne ustawienia fabryczne. Wczytywanie Logo Format daty Można załadować logo do wyświetlania na ekranie, o ile logo będzie w pliku typu PNG (z rozdzielczością mniejszą niż 140 x 140). Język 6 – Wybrać pozycję wczytać, a następnie przejść do pamięci przyrządu lub zewnętrznego Inspection Works Connect Ładuj Zarządzanie energią Czułość sterowania WYŁ. WŁ. Steer and Stay Steruj 05/13/2015 wskazując bieżącą pozycję na liście ustawień systemowych. Ładuj Połączenia Diagnostyka 3 – Przeciągnąć palcem w górę lub w dół ekranu. Pasek ten zostanie przesunięty, Logo Ekran i wyświetlacz Obraz i wideo ), aby otworzyć dysku, aby wybrać dowolny plik typu PNG i użyć go jako logo wyświetlanego na ekranie. Kliknąć tutaj, aby uzyskać więcej informacji o tworzeniu i ładowaniu plików z własnym logo. Ustawianie daty i godziny 7 – Dostosować ustawienia Godzina i Data . 8 – Wybrać Strefa czasowa, aby określić strefę czasową użytkownika. 17 9 – Zmienić ustawienie Format godziny. Czułość sterowania Ustawienia 10 – Wybrać wartość DMY, YMD, or MDY w ustawieniu Format daty. 13 – Użytkownik może wybrać jeden z dwóch trybów sterowania sondą: Steruj or Ładowanie i wybór Język roboczy 11 – Z listy Języki wybrać jeden z aktualnie dostępnych języków interfejsu. Wybór pozycji wczytać aby załadować nową wersję istniejących tłumaczeń dostępnych w boroskopie iQ. Po wybraniu tej pozycji zostanie wyświetlony ekran Menedżer plików, na którym można znaleźć żądany plik z nowymi tłumaczeniami elementów interfejsu. Inne ustawienia systemowe Steer and Stay™ (Steruj i zostań). W obu tych trybach zginana szyjka obraca się zgodnie z kierunkiem ruchu manipulatora. Tryby różnią się zachowaniem po ustawieni zaginanej szyjki w żądanym położeniu (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o różnicach między tymi trybami). Wybrać jedną z wyświetlanych pozycji, a następnie przeciągnąć pasek ustawienia, aby skonfigurować czułość trybu Steruj or Steruj i zostań . Im wyższa wartość ustawienia, tym bardziej zginana szyjka będzie się obracała po zmianie położenia manipulatora. Przykładowo zwiększenie wartości ustawienia z 2.0 na 4.0 oznacza, że podobny ruch manipulatora spowoduje znaczne większy obrót zginanej szyjki. 12 – Zmiana ustawienia Zarządzanie energią na WŁ. powoduje włączenie funkcji oszczędzania energii akumulatora przez aktywację przełączania boroskopu Visual iQ w tryb uśpienia po 10 minutach braku aktywności. W trybie uśpienia, w którym podświetlone są tylko klawisze, dotknięcie dowolnego z nich lub manipulatora powoduje przełączenie boroskopu iQ do normalnego trybu pracy. 4.0 X Steer & Stay Gotowe 4.0 X Steer 18 05/13/2015 Konfiguracja ekranu i wyświetlacza 1 – Dotknąć na ekranie ikony logo GE (lub naciskając klawisz menu główne, a następnie otworzyć menu Menu ustawień. 2 – Wybrać, aby zmienić wygląd ekranu wyświetlacza i jego sposób obsługi. Ustawienia 3 – Włącz lub wyłącz sterowanie czułością dotyku WŁ. or WYŁ.. Po zmianie na wartość Ustawienia Informacje o Ekran dotykowy WYŁ. WŁ. System Ikona mapy końcówek WYŁ. WŁ. Aktualizacja oprogramowania Ikona logo WYŁ. WŁ. Ekran i wyświetlacz Ikona godziny i daty WYŁ. WŁ. Połączenia Ikona wyciszenia WYŁ. WŁ. Obraz i wideo Pomiar i adnotacja Inspection Works Connect Diagnostyka ), aby otworzyć Ikona nagrywania Jasność wyświetlacza WYŁ. WŁ. WYŁ.na górze ekranu jest wyświetlana przedstawiona obok ikona. Jeżeli funkcja ekranu dotykowego jest wyłączona, można ją ponownie włączyć, używając manipulatora i klawiszy. 4 – W widoku Mapa końcówek (przedstawiona obok) służy do graficznej reprezentacji stopnia obrotu końcówki optycznej za pomocą świecącej kropki umieszczonej w pewnej odległości od krzyżyka. Im mniejsza odległość kropki od środka krzyżyka, tym bardziej zginana szyjka jest wyprostowana. 5 – Widoczne tutaj dostosowywane logo jest wyświetlane w lewym dolnym rogu ekranu. Dotknięcie go powoduje otwarcie menu głównego. Zmiana wartości tej pozycji na WYŁ. powoduje wyłączenie wyświetlania logo, ale nadal można otwierać menu, dotykając tego miejsca. 6 – Pozwala włączyć i wyłączyć wyświetlanie daty i godziny, które są widoczne na pasku stanu w prawym górnym rogu ekranu, przez zmianę ustawienia na WŁ. or WYŁ.. 7 – Pozwala włączyć i wyłączyć wyświetlanie ikon Rejestrowanie dźwięku i/lub Wyciszone rejestrowanie dźwięku (pokazane obok) przez zmianę ustawienia na WŁ. or WYŁ.. Ikony te są wyświetlane w prawym dolnym rogu ekranu podczas rejestrowania wideo ze strumieniem audio. Należy pamiętać, że jeżeli te ikony są widoczne (zmieniono ustawienie na WŁ.), wybór ikony ekranowej powoduje wyciszenie lub cofnięcie wyciszenia rejestracji dźwięku. 8 – Wyświetlać lub ukrywać przyciski pauzy i odtwarzania na ekranie dotykowym w czasie nagrywania materiałów wideo. 9 – Dostosować jasność wyświetlacza, przeciągając ten pasek w prawo lub lewo (lub wybrać go za pomocą manipulatora, nacisnąć klawisz pozycję paska za pomocą manipulatora). 05/13/2015 , a następnie zmienić 19 Konfiguracja łączności Ustawienia 1 – Dotknąć na ekranie ikony logo GE (lub naciskając klawisz menu główne, a następnie otworzyć menu Menu ustawień. Ustawienia Informacje o Tryb podrzędny USB Pamięć masowa System Wi-FI WYŁ. WŁ. Aktualizacja oprogramowania Bluetooth WYŁ. WŁ. Ekran i wyświetlacz Sieci Wi-Fi Połączenia 2 – Wybrać pozycję, aby skonfigurować ustawienia kontrolujące połączenie boroskopu Visual iQ z sieciami Wi-Fi i urządzeniami Bluetooth. 3 – Włączyć lub wyłączyć połączenie Wi-Fi, zmieniając ustawienie na WŁ. or WYŁ.. Po zmianie na wartość WŁ.na górze ekranu jest wyświetlana przedstawiona obok ikona. Połącz, Danie Nawiązywanie połączeń z urządzeniami Bluetooth Znane sieci Zarządzaj urządzeniami Bluetooth Połącz, Mapuj dysk sieciowy Konfiguracja 4 – Zmienić ustawienie Bluetooth na WŁ. or WYŁ.. Po zmianie na wartość WŁ.na górze Obraz i wideo ekranu jest wyświetlana przedstawiona obok ikona. Ikona jest szara, jeżeli łączność Bluetooth jest WŁ. lub biała, gdy łączność Bluetooth jest WŁ. i boroskop jest sparowany z innym urządzeniem. Następnie wybrać pozycję Połącz, aby wyświetlić listę dostępnych sieci urządzeniami Bluetooth z którymi można nawiązać połączenie. Pomiar i adnotacja Inspection Works Connect Unmap Diagnostyka Udostępnij folder 5 – Z dostępnymi urządzeniami Bluetooth wyświetlanymi na liście można się połączyć Udostępnij (sparować), dotykając ich pozycji na liście na ekranie. Podłączenie klawiatury może wymagać podania kodu PIN. Zmiana stanu urządzenia z Niesparowane na Sparowaneoznacza, że dane urządzenie jest połączone (przez Bluetooth) z boroskopem Visual iQ. Zakończ udostępnianie Wyświetlając ten ekran, system będzie wykrywał urządzenia z interfejsem Bluetooth… urządzeniami Bluetooth Praca z Wi-Fi, Sieci Wi-Fi ARO-PC 6 – Wybrać pozycję Połącz, aby wyświetlić Daniel Niesparowane Mysz Bluetooth Acer Daniel-gość Sparowane Otwórz ARO-PC Sparowane Dodaj sieć Ustawienia Wprowadź hasło sieciowe Identyfikator SSID sieci Typ zabezpieczeń otwarte Typ szyfrowania brak Powrót Klucz zabezpieczeń Edytuj listę Znane sieci Daniel-gość Daniel Hotspot Kochanie-WiFi hkowalski anulować Usuń 8 – Wybór pozycji Dodaj sieć umożliwia wprowadzenie identyfikatora SSID i danych Gotowe Dobby 20 listę dostępnych sieci Wi-Fi, z którymi można nawiązać połączenie. Dotknąć ekranu, aby wybrać z tej listy znaną sieć. (Wybrać pozycję Zarządzaj Znane sieci aby przejrzeć listę rozpoznawanych sieci, i/ lub wybrać pozycję edytować aby usunąć z listy sieci, dla których ma być wyłączone automatyczne nawiązywanie połączenia). Po wybraniu pozycji Edytuj listę dotknąć niebieskiego rogu żądanej sieci, aby usunąć ją z listy. 7 – Po wyświetleniu monitu użyć klawiatura wirtualna aby wprowadzić hasło do danej sieci. Gotowe Anuluj ), aby otworzyć Połączone zabezpieczeń dla ukrytej sieci, której nie ma na liście. 05/13/2015 Mapowanie dysku sieciowego i udostępnianie folderów Ostrzeżenie Upewnij się, że dysk jest udostępniony na komputerze PC Dysk Sąsiedztwo sieciowe anulować Wyszukaj Gotowe Ścieżka sieciowa 9 – Jeżeli narzędziu Menedżer plików przypisano dostęp do folderu na komputerze połączonym z siecią, należy wybrać pozycję Konfiguracja (patrz wyżej), aby rozpocząć procedurę mapowania dysku sieciowego. Następnie wybrać pozycję Gotowe aby sprawdzić, czy na komputerze połączonym z siecią udostępniono przynajmniej jeden folder. 10 – Wprowadzić literę napędu, która ma być przypisana (w narzędziu Menedżer plików boroskopu Visual iQ) do folderu udostępnionego, a następnie wprowadzić pełną ścieżkę do folderu na komputerze połączonym z siecią. Poniżej przedstawiono przykładową ścieżkę, którą można wprowadzić w wierszu Folder: \\Nazwa urządzenia\Folder TestShare. Po wprowadzeniu ścieżki folderu i nazwy użytkownika/hasła (zakładając, że sieć jest chroniona hasłem) wybrać pozycję Gotowe. Nazwa użytkownika Hasło anulować Gotowe 11 – Aby udostępnić jeden z folderów z pamięci boroskopu Visual iQ komputerowi Ostrzeżenie Udostępniono: C:\Testlmages\images\ Aby połączyć się z komputera użyj: IP: 192.168.0.147 Nazwa użytkownika: THORACER\Bryan 12 – Zmienić ustawienie Tryb podrzędny USB na Pamięć masowa or Wyłącz,. Po anulować FolderB FolderA Widok listy 05/13/2015 FOLDER TESTOWY W górę połączonemu z siecią, wybrać pozycję Konfiguracja (patrz wyżej), aby rozpocząć procedurę wyboru pliku. Ścieżka wyświetlana na niebieskim pasku wskazuje folder, który ma być udostępniony. Następnie wybrać pozycję Gotowe Zostanie wyświetlone ostrzeżenie z wskazaniem folderu, który ma być udostępniony. Ponownie wybrać pozycję Gotowe aby potwierdzić, że dany folder ma być udostępniony komputerowi połączonemu z siecią. Gotowe zmianie na wartość Pamięć masowamożna zarządzać plikami przechowywanymi na dysku twardym boroskopu Visual iQ bezpośrednio z poziomu komputera. W tym stanie boroskop iQ nie będzie realizował funkcji kontroli. Po zakończeniu zarządzania plikami należy zmienić ustawienie na wartość Wyłącz, aby przywrócić funkcje kontroli. Gotowe 21 Konfiguracja obrazu i wideo Ustawienia Lokalizacja zapisu obrazu D:\ Format zapisu obrazu Lokalizacja zapisu rekordu D:\ Format rejestracji Obraz i wideo Nagraj dźwięk Wybrać pozycję BMP Wybrać pozycję H.264 High Wł. Adnotacja pliku MDI WYŁ. WŁ. Mikrofon domyślny Wybrać pozycję Głośnik domyślny Wybrać pozycję Tabela korekcji zniekształceń zaimportować Balans bieli Nowy Domyślny 1 – Dotknąć na ekranie ikony logo GE (lub naciskając klawisz otworzyć menu Menu ustawień. ), aby otworzyć menu główne, a następnie 2 – Wybrać pozycję Image i wideo oraz wartości domyślne. 3 – Wykonać opisane tutaj czynności, aby zmienić ustawienie Lokalizacja zapisu obrazu or Lokalizacja zapisu wideo. Ustawienia te służą do określania dwóch lokalizacji, w których automatycznie zapisywane są obrazy lub wideo szybkiego zapisu. W przedstawionym przykładzie te lokalizacje są wstępnie ustawione na dysk D: . Nacisnąć klawisz programowalny Wybierz pozycję , a następnie wybrać żądaną ścieżkę katalogu. Po otwarciu żądanej lokalizacji przechowywania należy wybrać pozycję Gotowe aby zakończyć procedurę. 4 – Po przeprowadzeniu opisanej powyżej procedury domyślna wartość ustawienia Lokalizacja zapisu obrazu zostanie zmieniona na C:\TestImages\Images\FolderA\. W tej lokalizacji będą zapisywane obrazy szybkiego zapisu (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o zapisywaniu obrazów). 5 – Wybrać pozycję BMP or JPEG jako domyślny typ pliku graficznego. 6 – Zmienić ustawienie formatu nagrywania video na H.264 High or H.264 Low (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o pracy z wideo). 7 – Pozwala określić, czy ikona mikrofonu (przedstawiona po prawej stronie) ma być wyświetlana w prawym dolnym rogu ekranu podczas rejestrowania wideo. Jeżeli jest wyświetlana, należy dotknąć ikony, aby wyciszyć lub cofnąć wyciszenie rejestracji dźwięku wraz z wideo. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o wyciszaniu lub włączaniu dźwięku w trakcie rejestracji wideo na żywo. 8 – Po zmianie na wartość Domyślnesystem będzie zazwyczaj Mikrofon domyślny rozpoznawał podłączony mikrofon. Alternatywnie można wybrać mikrofon z dostępnych urządzeń (są to wyłącznie urządzenia podłączone do boroskopu Visual iQ lub sparowane przez Bluetooth). Mikrofon (Realtek High Definition Audio) 9 – Po zmianie na wartość Domyślnesystem będzie zazwyczaj Domyślne rozpoznawał podłączony głośnik. Alternatywnie można wybrać głośnik z dostępnych urządzeń (są to wyłącznie urządzenia podłączone do boroskopu Visual iQ lub sparowane przez Bluetooth). Mikrofon (Logitech Webscam C930e) 10 – Jeżeli w przypadku niezdefiniowanej konfiguracji końcówki wymagana jest alternatywna tabela korekcji zniekształceń, należy skontaktować się z pomocą techniczną firmy GE. Wraz z tabelą dostarczoną przez pomoc techniczną firmy GE zostaną przesłane instrukcje zaimportować pliku. 11 – Po zmianie na wartość WYŁ.nazwa etapu kontroli z trybu Menu Directed Inspection nie zostanie zapisana na obrazie, ale nadal będzie widoczna w trakcie procedury MDI. Gotowe Widok listy Ustawianie Równowaga bieli W górę Lokalizacja zapisu obrazu Wybrać pozycję Funkcja balansu bieli umożliwia takie skorygowanie kolorów, że biel jest zawsze biała, niezależnie od delikatnych odcieni, które mogą występować w różnych warunkach oświetleniowych. 12 – Wybrać pozycję Nowy i postępowa zgodnie z monitami, aby skierować sondę na biały cel, lub wybrać pozycję Domyślny, aby przywrócić fabryczne ustawienia kolorów. 22 05/13/2015 Konfiguracja pomiaru i adnotacji 1 – Dotknąć lewego dolnego rogu ekranu (zwykle jest tam wyświetlane logo GE) (lub Ustawienia Ustawienia Końcówki 3DPM Widok 3DPM Dołączona końcówka Verify Informacje o System Aktualizacja oprogramowania Ekran i wyświetlacz Końcówki stereo Zarządzaj Ustawienia wstępne Eksportuj zaimportować Połączenia Obraz i wideo Okno powiększania Pomiar i adnotacja Maska 3DPM Inspection Works Connect Format zapisu 3DPM Diagnostyka 3DPM Zapisz CSV wskaźnik stereo WYŁ. WŁ. AUTOMATYCZNA WŁ. Mapa Z WYŁ. WŁ. WYŁ. WŁ. Minimalny indeks stereo nacisnąć klawisz ), aby otworzyć menu główne, w którym można uzyskać dostęp do menu Menu ustawień. 2 – Wybrać pozycję, aby zmienić ustawienia Pomiar i adnotacjaprzedstawione w tym rozdziale. 3 – Wybrać, aby wyświetlić listę końcówek 3DPM już skonfigurowanych do użycia z założoną sondą. 4 – Wybrać, aby wyświetlić listę końcówek stereo już skonfigurowanych do użycia z założoną sondą. Parametry Dodaj końcówkę i Edytuj listę nie są przeznaczone do ogólnego użytku. Usunięcie końcówki za pomocą pozycji Edytuj listę spowoduje trwałe usunięcie danych kalibracji tej końcówki. Po usunięciu tych danych trzeba będzie wysłać sondę i końcówkę do autoryzowanego centrum serwisowego firmy GE Inspection Technologies w celu ponownego skalibrowania. 5 – Zapisać ustawienia wstępne adnotacji (uwagi) na zewnętrznym urządzeniu pamięci masowej lub zaimportować ustawienia wstępne uwag do urządzenia z zewnętrznego urządzenia. 6 – Pozwala wyświetlić lub usunąć Okno powiększania (służy do precyzyjnego umieszczania kursora w trakcie pomiaru). 7 – Wybierz pozycję AUTOMATYCZNE, aby wyświetlić maskę niemierzalnych pikseli czerwonych/żółtych 3DPM, tylko gdy kursor zostanie umieszczony na czerwonym/ żółtym pikselu. Wybierz pozycję WŁ. aby maska pikseli była zawsze wyświetlana podczas pomiaru. 8 – Wybierz pozycję Mapa Z w przypadku większości zastosowań. Obrazy Mapa P zawierają dodatkowe dane i mogą być wymagane przez pomoc techniczną firmy GE w celu ułatwienia rozwiązywania problemów. Jednostki Cale 9 – Pozwala włączyć i wyłączyć wyświetlanie wskaźnika stereo, który jest widoczny w trybie pomiaru stereo. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o wskaźniku stereo. 10 – Pozwala ustawić wartość progu wskaźnika stereo, poniżej którego wskaźnik miga podczas pomiaru stereo. Funkcji tej można używać do ostrzegania użytkownika o pomiarach z niskim wskaźnikiem, które są obarczone niższą dokładnością. 11 – Ustawić jednostkę miary na Cale or Milimetry. 05/13/2015 23 powoli prostowana po puszczeniu manipulatora. Natomiast w trybie Steruj i zostań położenie zginanej szyjki jest utrzymywane nawet po puszczeniu manipulatora. Przesunięcie manipulatora w trybie Steruj i zostań powoduje obrót zginanej szyjki. Po puszczeniu manipulatora zginana szyjka zostaje w nowym położeniu. W tym trybie wyświetlana jest ikona . 4 – mapie końcówek. Ikona ekranowa wskazuje względne pozycje silników sterujących. Jeżeli w środku krzyżyka wyświetlana jest świecąca kropka, oznacza to, że silniki są wyśrodkowane. Położenie zginanej szyjki jest zwykle takie samo, jak pozycje silników, ale mogą występować odchylenia związane z kształtem rurki penetrującej i innymi czynnikami mechanicznymi. Im większa odległość kropki od środka ikony, tym bardziej zginana szyjka jest obrócona. W zależności od stopnia obrotu rurki penetrującej i kamery obszar podglądu może, ale nie musi być taki sam, jak kierunek wskazany na mapie końcówek. Wprowadzanie rurki penetrującej w kontrolowany obszar Po założeniu odpowiedniej końcówki optycznej należy wprowadzić rurkę penetrującą w kontrolowany obszar. Należy ręcznie wpychać rurkę do momentu, gdy znajdzie się w żądanym obszarze. Należy następnie delikatnie skręcić rurkę penetrującą, aby uzyskać żądany obraz. Dostępne są akcesoria ułatwiające manewrowanie rurką: • Elementy usztywniające: sztywne lub półelastyczne rurki prowadzące (dostępne w różnych długościach) usztywniające rurkę penetrującą podczas wprowadzania lub rozpierające wgłębienia. • Chwytaki: cylindryczne elementy nasuwane na rurkę penetrującą i ułatwiające sterowanie nią. Chwytaki mają gwint w celu połączenia z elementami usztywniającymi i złączami portów. Ostrzeżenia czujników temperatury Przechwytywanie i regulacja obrazów Sterowanie sondą Podczas oglądania obrazu na żywo można celować kamerą sondy, sterując jej zginaną szyjką. 1 – Sterowanie zginaną szyjką: Podczas oglądania obrazu na żywo przesunąć manipulator w kierunku właściwości, która ma być wyświetlona. Zginana szyjka zostanie obrócona, tak aby końcówka sondy poruszała się w tym samym kierunku. 2 – Prostowanie zginanej szyjki: Długie naciśnięcie tego przycisku powoduje ustawienie w pozycji wyjściowej lub wyprostowanie zginanej szyjki, aby umożliwić bezpieczne wycofanie i przechowywanie rurki penetrującej. 3 – Ustawienie trybu sterowania: Krótkie naciśnięcie tego przycisku umożliwia wybór trybu Steruj or Steruj i zostań . W obu tych trybach zginana szyjka obraca się zgodnie z kierunkiem ruchu manipulatora. Tryby różnią się zachowaniem po puszczeniu manipulatora (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się, jak skonfigurować czułość w obu trybach). Steruj zginana szyjka jest 24 Jeśli zostanie wykryta zbyt wysoka temperatura, na pasku stanu wyświetli się odpowiednia ikona, a także na górnej części wyświetlacza pojawi się jedna z wiadomości ostrzegawczych wyszczególnionych poniżej: • Temperatura końcówki sondy weszła w strefę ostrzegawczą WARNING—ta wiadomość wyświetlana jest w pomarańczowym nagłówku, kiedy temperatura końcówki przekroczy ok. 95°C, a także i wyświetli się stosowna informacja. • T emperatura końcówki sondy weszła w strefę krytyczną CRITICAL—ta wiadomość wyświetlana jest na czerwonym nagłówku, kiedy temperatura końcówki przekroczy ok. 115°C, a także i wyświetli się stosowna informacja. • S ystem jest przegrzany, rozpoczęło się wyłączanie systemu—ta wiadomość wyświetlana jest na czerwonym nagłówku, kiedy temperatura wewnętrzna przekroczy wartości graniczne. Proces automatycznego wyłączania zostanie uruchomiony wyświetli się stosowna informacja. i Jeśli wyświetli się ostrzeżenie o strefie krytycznej lub przegrzaniu systemu, należy natychmiast podjąć stosowne działania, aby obniżyć temperaturę elementu, który powoduje przegrzanie komponentu urządzenia. 05/13/2015 Zatrzymywanie obrazu Obraz można zatrzymać, aby tymczasowo przechwycić go do analizy lub korekty. Poruszanie manipulatorem w widoku zatrzymania obrazu nie powoduje obracania końcówki sondy. 1 – Krótko nacisnąć jeden z tych klawiszy lub dotknąć dowolnego miejsca na obrazie na żywo, aby zatrzymać obraz. Parametry i zostanie wyświetlone menu klawiszy programowalnych, które pozwalają na korektę zamrożonego obrazu. Wykonać tę procedurę w kolejności odwrotnej (lub nacisnąć przycisk ), aby cofnąć zatrzymanie obrazu. 2 – Dotknąć (lub nacisnąć przycisk i przytrzymać go), aby przełączyć między górnym a dolnym menu klawiszy programowalnych. Dotknięcie dwukrotne tej pozycji powoduje ukrycie lub wyświetlenie klawiszy programowalnych i paska stanu. 3 – Wybrać jeden z czterech dostępnych widoków w przypadku zamrożonego obrazu 2D lub sześciu widoków w przypadku przywołanego obrazu 3DPM (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o poszczególnych widokach). 4 – Dodać uwagi lub strzałki do zamrożonego obrazu (Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej o dodawaniu adnotacji do obrazów). 5 – Wybrać i dostosować cztery ustawienia transformacji obrazu, takie jak: Jasność, Korekcja zniekształceń, Odwróć i Inwersja+. (Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej o ustawieniach obrazu). 6 – Jeżeli w systemie skalibrowano końcówkę do pomiaru stereo, etykieta Stereo jest wyświetlana w kolorze białym. Nacisnąć tę pozycję, aby przeprowadzić pomiar stereo. Jeżeli nie skalibrowano żadnych końcówek do pomiaru stereo, etykieta Stereo jest wyszarzona i nie można wybrać tej pozycji (Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej o pomiarach stereo). 7 – Zminimalizować obraz, aby wyświetlić go bez klawiszy programowalnych i paska stanu. 8 – Pozwala wyświetlić widok Podziel ekran z zarówno obrazami na żywo, jak i zamrożonymi. Nacisnąć przycisk Pełny ekran, aby powrócić do widoku pojedynczego ekranu (Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej o pracy z widokiem Podziel ekran). 9 – Powiększyć część zamrożonego obrazu (Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej o funkcji Powiększenie). Ważne: Jeżeli zamrożony obraz zostanie powiększony, przesunięcie manipulatora lub przeciągnięcie obrazu palcem powoduje przewijanie obrazu, ponieważ system elektronicznie analizuje cały obraz. 10 – Zmierzyć właściwości zamrożonego obrazu (Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej o pomiarach Porównanie). 11 – Nacisnąć lub nacisnąć i przytrzymać, aby zapisać zamrożony obraz (Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej o funkcji Zapisz). 05/13/2015 25 Wybór widoku Widok W przypadku zatrzymania obrazu 2D (lub przywołania obrazu 3DPM), użytkownik ma możliwość wybrania spośród niżej opisanych widoków. 1 – W przypadku każdego zatrzymanego obrazu, ta opcja umożliwia wybór Wyświetlenia spośród wszystkich dostępnych Widok widoku. 2 – Wyświetlenie zwykłego zakresu dynamicznego obrazu utworzonego poprzez zastosowanie przetwarzania techniką Adaptacyjnej redukcji szumów (ANR) klatek wideo na żywo, przed żądaniem zatrzymania. Normal Bright Escuro 3 – HDR stanowi obraz o wysokim zakresie dynamiki wygenerowany przez połączenie zwykłej jasności obrazów ANR przechwyconych przed żądaniem zatrzymania z obrazami o odmiennych poziomach jasności przechwyconych po żądaniu zatrzymania. Opcja ta redukuje odblask (liczbę nasyconych pikseli) oraz zwiększa jasność ciemnych obszarów. 4 – Wyświetlenie widoku podobnego do widoku HDR, ale niwelującego niektóre szczegóły w jasnych obszarach w celu dalszego rozjaśnienia miejsc ciemnych. 5 – Wyświetlenie widoku podobnego do widoku HDR, ale z obniżonym poziomem jasności w ciemnych obszarach w celu pokazania większej liczby szczegółów w miejscach jasnych. Ważne: Aby zoptymalizować jakość wszystkich przechwyconych obrazów, w chwili przechwytywania obrazu utrzymuj końcówkę sondy w pozycji nieruchomej. Zwiększenie jasności obrazu na żywo przed przechwyceniem obrazu powoduje poprawę jakości ciemniejszych obszarów obrazów „HDR” i obrazów „jasnych”. Ważne: Widoki Chmura punktów i Profil głębokości są dostępne wyłącznie podczas pracy obrazów 3DPM. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o pracy z tymi widokami. Ważne: Zapisanie obrazu z aktywną opcją jednego z tych widoków powoduje, że ponownie wyświetlony obraz wyświetlany jest tylko w zapisanej opcji widoku i widoku normalnym. 26 05/13/2015 2 – Tutaj przez cały czas wyświetlana jest lokalizacja zapisu (w tym przypadku jest to katalog Dev na dysku D). Po zapisaniu pliku na pasku stanu u góry ekranu wyświetlany jest komunikat „Zapisano.” Widoczna jest również nazwa (opisana poniżej) i format pliku. 3 – W trakcie przypisywania innej nazwy pliku lub miejsca docelowego zapisu pliku obrazu na pasku stanu u góry ekranu wyświetlany jest komunikat „Zapisywanie.” 4 – Wybrać inny katalog, w którym plik ma być zapisany. Ważne: Dotknąć docelowy folder, aby go otworzyć 5 – Dotknąć, aby zakończyć wybór docelowego katalogu. 6 – Wybrać pozycję Zmień nazwę, aby zmienić jego nazwę przed zapisem. Zostanie wyświetlona klawiatura wirtualna. 7 – Wybrać, aby wprowadzić cyfry lub symbole. 8 – Dotknąć po wprowadzeniu żądanej nazwy. 9 – Na pasku stanu wyświetlany jest nowy docelowy katalog (w tym przypadku TestImages) i nowa nazwa pliku (Próba 1). 10 – Dotknąć, aby zakończyć procedurę zapisywania. 11 – Na pasku stanu wyświetlany jest komunikat „Zapisano.” 12 – Dodać komentarze audio do pliku przed zakończeniem procedury zapisywania (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o rejestrowaniu dźwięku). Zapisywanie plików obrazów Obrazy można zapisywać w pamięci boroskopu Visual iQ lub na dysku wymiennym. Parametry Szybki zapis umożliwia zapisanie pliku z domyślną nazwą i typem pliku w domyślnym katalogu (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o konfigurowaniu domyślnych nazw plików, typów i katalogów). Alternatywnie użyć menu opcji zapisu. 1 – Krótko nacisnąć ten klawisz, aby wykonać operację Szybki zapis na wyświetlanym obrazie (zapis w domyślnym katalogu). Długie naciśnięcie tego klawisza powoduje otwarcie menu opcji zapisu. 05/13/2015 27 Praca z przywołanym obrazem Obrazy i pliki wideo można zapisywać w pamięci boroskopu Visual iQ lub na dysku wymiennym. Parametry przywołany pozwala na wyświetlanie tych zapisanych plików, dodawanie do nich adnotacji oraz ich pomiar. Wykonać poniższe czynności, aby znaleźć i przywołany zapisany plik. 1 – przywołany zapisany obraz lub wideo, dotykając na ekranie logo GE (lub naciskając klawisz ), aby otworzyć menu główne, a następnie wybrać pozycję Menedżer plików. Ważne: Wybór klawisza programowalnego przywołany (jeżeli jest dostępny) powoduje automatyczne otwarcie ostatnio zapisanego obrazu (o ile taki obraz został zapisany od czasu ostatniego włączenia boroskopu iQ). Aby przywołać inne obrazy przechowywane w tym samym folderze, co pierwotnie przywołany obraz, należy przesunąć manipulator (lub przeciągnąć ekran za pomocą palca) w lewo lub w prawo. 2 – Pozwala kontrolować wygląd ekranu Menedżer plików (na rysunku przedstawiono zarówno Widok miniatur, i Widok listy ). 3 – Wybrać, aby przejść do wyższego katalogu na ekranie Menedżer plików. 4 – Wybrać pozycję skopiować, zmienić nazwę i w inny sposób edytować zapisane pliki (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o funkcji Edytuj). 5 – Wybrać typ plików, który ma być wyświetlany. 6 – Dotknąć, aby przełączyć między górnym a dolnym wierszem paska klawiszy programowalnych . Dotknięcie dwukrotne tej pozycji powoduje ukrycie lub wyświetlenie klawiszy programowalnych i paska stanu. 7 – Określić kolejność sortowania folderów i plików (wg daty lub nazwy (alfabetycznie)). 8 – Dotknąć ekranu, aby wybrać folder, który ma być otwarty. 9 – Dotknąć ekranu, aby wybrać plik, który ma być przywołany. 10 – Po przywołaniu obrazu można wykonać różne czynności (patrz menu klawiszy programowalnych poniżej). Kliknąć dowolne z poniższych łączy, aby dowiedzieć się więcej o poszczególnych funkcjach: -Wybór wyświetlanego widoku -Adnotacja obrazu za pomocą tekstu lub strzałek -Pomiar właściwości obrazu -Odtwarzanie zarejestrowanego audio -Otwieranie trybu podzielonego ekranu w celu wyświetlenia dwóch obrazów (na żywo, zatrzymany lub przywołany) -Używanie funkcji Powiększenie w celu zmiany poziomu powiększenia -Korekcja obrazu 11 – Nacisnąć, aby otworzyć listę szczegółowych właściwości wyświetlanego pliku. 28 05/13/2015 Powiększenie na Powiększenie Funkcja Powiększenie umożliwia zmianę poziomu powiększenia widoku obrazów na żywo, zamrożonych i przywołanych. Ponieważ funkcja powiększania jest realizowana cyfrowo, zwiększenie poziomu powiększenia powoduje wzrost pikselizacji. Ważne: Boroskop Visual iQ udostępnia dwie równorzędne metody powiększania. 1 – Wybrać ten klawisz programowalny, aby uruchomić pasek sterowania funkcją Powiększenie. 2 – Umieścić po jednym palcu po obu stronach właściwości, następnie rozsunąć palce, aby zwiększyć poziom powiększenia (powiększenie). Zsunięcie palców powoduje zmniejszenie poziomu powiększenia (pomniejszenie). 3 – Dotknąć tego paska i przesunąć go w lewo lub w prawo (lub przesunąć go za pomocą manipulatora), aby zmniejszyć lub powiększyć poziom powiększenia obrazu. Powtórzyć tę procedurę, aby powrócić do pierwotnego poziomu powiększenia (wartość 1X). 4 – Wybrać po uzyskaniu żądanego poziomu powiększenia obrazu. 5 – Po powiększeniu obrazu na pasku stanu wyświetlana jest ikona wraz z wartością przedstawiającą poziom powiększenia obrazu (na tym rysunku przedstawiony jest poziom 2.1). Ważne: Podczas powiększania zamrożonego lub przywołanego obrazu za pomocą funkcji Powiększenie wystarczy przeciągnąć palcem po ekranie lub użyć manipulatora, aby wyświetlić części powiększonego obrazu znajdujące się poza ekranem. 05/13/2015 29 Ustawienia transformacji Ustawienia Powiększenie Podziel ekran Ustawienia te, dostępne po wybraniu pozycji menu Obraz, umożliwiają zmianę wyglądu obrazów na żywo. (Niektóre z tych ustawień dotyczą też zamrożonych lub przywołanych obrazów). W dowolnym momencie można zapisać wartości przypisane do ośmiu ustawień transformacji obrazu jako ustawienia wstępne. Po przywołaniu wszystkie ustawienia transformacji zostaną zmienione na te „ustawienia wstępne” (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o pracy z ustawieniach wstępnych transformacji obrazu). Adnotacja obraz 1 – Dotknąć dwukrotnie ten przełącznik, aby ukryć lub pokazać pasek klawiszy programowalnych. Adaptacyjna redukcja szumów WYŁ. WŁ. 2 – Dotknąć, aby przełączyć między górnym a dolnym wierszem paska klawiszy programowalnych . Korekcja zniekształceń WYŁ. WŁ. Jasność, Długa ekspozycja, Odwróć, WYŁ. WŁ. Inwersja+ WYŁ. WŁ. Resetuj transformacje, Pojedynczy widok WYŁ. WŁ. Gotowe LED WYŁ. Zapisz w ustawieniach wstępnych WŁ. 3 – Dotknąć na ekranie pozycji Image lub nacisnąć odpowiedni klawisz, aby wyświetlić menu Obraz. 4 – Dotknąć na ekranie ikony Jasność, aby dostosować wyświetlany obraz. Zostanie wyświetlony przedstawiony obok pasek dostosowywania ustawienia — przeciągnąć go w lewo lub w prawo. Można dostosowywać jasność obrazów na żywo, zamrożonych i przywołanych, a także zarejestrowanych wideo. Poziom jasności wybrany podczas zapisywania obrazu zostanie zapisany wraz z obrazem i przywrócony po przywołaniu danego obrazu. Ważne: Dostosowywanie jasności podczas przeglądania obrazów na żywo oznacza kontrolowanie czasu ekspozycji i zysku kamery. Natomiast dostosowywanie jasności podczas przeglądania nieruchomych obrazów lub zarejestrowanego wideo oznacza kontrolowanie zysku cyfrowego. 5 – Dotknąć na ekranie pozycji Odwróć, aby zmienić ustawienie na WŁ. or WYŁ.. Po Jasność, zmianie na wartość WŁ. na górze ekranu zostanie wyświetlona ikona ta umożliwia odwrócenie w poziomie dowolnego obrazu. Długa ekspozycja, 30 . Funkcja Ważne: Funkcja pozwala „skorygować” obrazy w przypadku korzystania z końcówki optycznej umożliwiającej widzenie boczne, ponieważ jest ona wyposażona w pryzmat odwracający powodujący odwrotne wyświetlanie obrazu. 05/13/2015 6 – Dotknąć, aby zmienić ustawienie Adaptacyjna redukcja szumów (ANR) na WŁ. or WYŁ.. Funkcja ANR umożliwia redukcję szumów (na obrazie występuje zjawisko ziarnistości) widocznych, gdy sonda znajduje się w ciemnym obszarze. Ustawienie ANR (WŁ. lub WYŁ.) dotyczy tylko wideo na żywo. Funkcja ANR jest automatycznie stosowana w celu redukcji szumów na wszystkich zamrożonych i przywoływanych obrazach, nawet jeżeli w konfiguracji dla ustawienia ANR wybrano wartość WYŁ. Po zmianie na wartość WŁ. na górze ekranu zostanie wyświetlona ikona . Ważne: Po rozpoczęciu przechwytywania obrazów należy utrzymywać głowicę sondy jak najbardziej nieruchomo. Ruch sondy zwiększa poziom szumów. 7 – Dotknąć, aby zmienić ustawienie Inwersja+ na WŁ. or WYŁ.. Po zmianie na wartość WŁ. na górze ekranu zostanie wyświetlona ikona . Funkcja Inwersja+ służy do korekty kontrastu obrazów, poprawiając widoczność małych szczegółów, gdy oświetlenie lub kontrast obrazu są zbyt słabe. Włączenie funkcji Inwersja+ powoduje odwrócenie ciemnych i jasnych obszarów obrazu podobnie jak na negatywie fotograficznym. 9 – Dotknąć, aby zmienić ustawienie Pojedynczy widok na WŁ. or WYŁ.. Pojedynczy widok jest przydatna podczas ustalania położenia końcówki optycznej do pomiaru stereo. Ułatwia ona nawigowanie kamerą przez tymczasowe ukrycie drugiego obrazu. 10 – Dotknąć na ekranie ikony Długa ekspozycja, aby rozjaśnić obrazy na żywo przez zwiększenie maksymalnego czasu ekspozycji kamery. Czas ekspozycji może wynosić od 1X do 600X. Ważne: Im dłuższy czas ekspozycji, tym większe ryzyko otrzymania nieostrego obrazu. Podczas przechwytywania obrazów wykonywanych z długim czasem ekspozycji sonda powinna być jak najbardziej nieruchoma. 11 – Dotknąć, aby zmienić ustawienie oświetlanie LED na WŁ. lub WYŁ. 12 – Dotknąć przycisku GOTOWE lub nacisnąć odpowiedni klawisz, aby zamknąć menu Obraz i powrócić do paska klawiszy programowalnych. Wszelkie zmiany ustawień transformacji obrazu są przechowywane do czasu ich ręcznej modyfikacji lub zmiany przez przywołanie wartości zdefiniowanych w ustawieniach wstępnych. Naciśnięcie klawisza w trakcie przeglądania wideo na żywo powoduje wyłączenie wszystkich transformacji. Odwróć,+ WYŁ. Inwersja+ WŁ. 8 – Dotknąć, aby zmienić ustawienie Korekcja zniekształceń na WŁ. or WYŁ.. Parametry Korekcja zniekształceń umożliwia poprawienie zniekształcenia krawędzi obrazu, które występują w przypadku użycia końcówek optycznych zapewniających szeroki kąt widzenia. Ważne: Podczas zapisywania skorygowanego obrazu zostanie na nim umieszczona etykieta 120 stopni. Ważne: W przypadku przeglądania skorygowanego obrazu w prawym dolnym rogu obrazu umieszczana jest informacja o kącie widzenia wybranej końcówki (FOV). Korekcja zniekształceń WYŁ. 05/13/2015 Ważne: Wszelkie zmiany ustawień transformacji obrazu zostaną utracone w przypadku wyłączenia lub zaniku zasilania. 13 – Dotknąć przycisku Ustawienie wstępne lub nacisnąć odpowiedni klawisz, aby utworzyć ustawienia wstępne z wartościami przypisanymi do ośmiu ustawień transformacji obrazu i nadać im nazwę. Przywołanie zapisanych ustawień wstępnych umożliwia automatyczną zmianę wszystkich ustawień transformacji obrazu na wartości przechowywane w ustawieniach wstępnych (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o pracy z ustawieniach wstępnych transformacji obrazu). 14 – Dotknąć na ekranie pozycji Resetuj transformacje, aby przywrócić fabryczne ustawienia tych ośmiu ustawień. Korekcja zniekształceń WŁ. 31 Praca z ustawieniami wstępnymi transformacji Ustawienia Adaptacyjna redukcja szumów WYŁ. WŁ. obraz Korekcja zniekształceń WYŁ. WŁ. Długa ekspozycja, Jasność, Odwróć, Inwersja+ Single View LED WYŁ. WŁ. WYŁ. WŁ. WYŁ. WŁ. WYŁ. WŁ. Wartości przypisane do ustawień transformacji obrazu można zapisać jako ustawienia wstępne. Po przywołaniu wszystkie ustawienia transformacji zostaną zmienione na wartości przypisane, gdy ustawienia wstępne zostało utworzone. Każde ustawienia wstępne jest wyświetlane jako klawisz programowalny w menu Obraz. Aby załadować ustawienia wstępne, należy wybrać jego klawisz programowalny lub odpowiadający mu przycisk. 1 – Dotknąć na ekranie ikony Image lub nacisnąć odpowiedni klawisz, aby wyświetlić menu Obraz, w którym dostępnych jest osiem ustawień transformacji obrazu. Dostosować ustawienia w razie potrzeby. 2 – Aby zapisać ustawienia transformacji obrazu jako ustawienia wstępnei wybrać Górny port Resetuj transformacje, Gotowe Zapisz w ustawieniach wstępnych pozycję Zapisz w ustawieniach wstępnych. Parametry Ustawienia wstępne . 3 – Dotknąć jednej z pięciu pozycji z listy Ustawienia wstępne. Parametry klawiatura wirtualna , która umożliwia wprowadzenie nazwy danej pozycji ustawienia wstępne. Preset Przedni port Górny port Środkowy port Powrót Dolny port Ustawienia wstępne 4 Gotowe Środkowy port 32 Ustawienia wstępne 5 Dolny port Przedni port 4 – Po wprowadzeniu nazwy danej pozycji ustawienia wstępnei wybrać pozycję Gotowe. 5 – Pozycje z listy Ustawienia wstępne są wyświetlane jako klawisze programowane w menu Obraz. Wybrać jedną z nich, aby załadować ustawienia przypisane do danej pozycji ustawienia wstępne. 6 – Dotknąć tutaj, aby przełączyć między górnym a dolnym wierszem paska klawiszy programowalnych. Ważne: Ustawienia wstępne są zapisywane w profilu zalogowanym w momencie tworzenia ustawień wstępnych. 05/13/2015 Praca z Podziel ekran W trybie podzielonego ekranu wyświetlane są dwa obrazy obok siebie. Może to być dowolna kombinacja obrazów na żywo, zamrożonych lub przywołanych. Ponieważ nieruchome obrazy wyświetlane na połowie ekranu są skadrowane, przeciągniecie palcem po ekranie lub przesunięcie manipulatora umożliwia przewijanie obrazu. Podziel ekran 1 – Nacisnąć w dowolnym momencie, aby uruchomić funkcję Podziel ekran. Na jednej połowie ekranu zostanie wyświetlany obraz na żywo, a na drugiej — zamrożony obraz z momentu wybrania funkcji Podziel ekran . Podziel ekran Ważne: Aby wyłączyć tryb Podziel ekran, należy naciskać przycisk zostanie wyświetlony pełny ekran. Na żywo aż 2 – Każdy wyświetlany obraz będzie oznaczony jako: Na żywo, Zamrożony (FF) or Przywołany. 3 – Wybrać aktywny obraz, dotykając jednej ze stron podzielonego ekranu, wybierając ten klawisz programowalny lub przesuwając manipulator w lewo lub w prawo. W danym momencie może być aktywny tylko jeden obraz, który jest oznaczony niebieskim konturem. 4 – Zmienić poziom powiększenia aktywnego obrazu, powiększając lub pomniejszając (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o funkcji Powiększenie). 5 – Wybrać pozycję przywołany aby przywołać zapisany obraz w aktualnie aktywnej części ekranu (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o pracy z przywołanymi obrazami). Porównanie Przełącz aktywne Przywołany Pełny ekran, 6 – Wybrać, aby tymczasowo wyświetlić aktywny obraz w trybie pełnoekranowym. Czynność ta NIE powoduje wyłączenia trybu Podziel ekran . 7 – Tryb pomiaru dostępny dla nieruchomych obrazów. Ten klawisz programowalny ma Powiększenie 05/13/2015 etykietę najbardziej zaawansowanego trybu pomiaru (3DPM, Stereo lub Porównanie) dostępnego dla aktywnego nieruchomego obrazu. Pozwala na przeprowadzenie pomiaru na aktywnym obrazie. Zamknięcie pomiaru spowoduje powrót do bieżącego widoku Podziel ekran (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się o trybie pomiaru Porównanie). 33 Dodawanie adnotacji za pomocą tekstu lub Strzałki Przywołany Dodawanie adnotacji do obrazu oznacza wstawienie tekstu lub strzałek wskazujących ważne obszary: pęknięcia, wady itd. Adnotacje można dodawać do obrazów na żywo, zamrożonych i przywoływanych. 1 – Wybrać pozycję, aby uruchomić tryb pomiaru Adnotacja . 2 – Dotknąć, aby przełączyć między górnym a dolnym wierszem paska klawiszy programowalnych . Dotknięcie dwukrotne tej pozycji powoduje ukrycie lub wyświetlenie klawiszy programowalnych i paska stanu. 3 – Aby rozpocząć dodawanie adnotacji, należy wybrać pozycję Tekst or strzałka. 4 – Wybór pozycji Tekst powoduje wyświetlenie klawiatura wirtualna. Wprowadzić żądaną uwagę. 5 – Wybrać, aby dodać wprowadzoną uwagę do listy maksymalnie 100 ustawienia wstępne widoków Adnotacja Szczegół uwag, których można potem używać bez konieczności ich ponownego wprowadzania. Pomiar 6 – Wybrać pozycję Gotowe po zakończeniu wpisywania uwagi. Zostanie ona wyświetlona strzałka Tekst Gotowe na obrazie z niebieską ramką oznaczającą, że uwaga jest zaznaczona. Gdy uwaga jest zaznaczona, można ją przenosić (przeciągając palcem lub za pomocą manipulatora). edytowaćlub usunąć. Wybierz pozycję Gotowe ponownie, aby usunąć zaznaczenie uwagi. edytować 7 – Wybrana strzałka (dodawana w taki sam sposób, jak uwaga) jest oznaczona kulką na Ostatnie Ustawienia wstępne jednym z końców. Strzałkę można przesuwać po ekranie, przeciągając ją palcem (w pobliżu grotu) lub za pomocą manipulatora. Możliwe jest także jej obracanie przez przeniesienie kulki za pomocą palca lub klawisza programowalnego Obróć . Dodaj do Usuń wszystko Otwór nr 1 Otwór nr 1 Usuń dodać Gotowe edytować Otwór nr 1 Powrót Dodaj do ustawień wstępnych Gotowe Gotowe Ustawienia wstępne zaznaczenie strzałki. Ważne: Uwagi lub strzałki można zaznaczać, dotykając je na ekranie. 9 – Pozwala otworzyć listę ustawienia wstępne uwag (adnotacji) utworzonych przez użytkownika. Pozycja Ostatnie pozwala wyświetlić wszystkie ostatnio wprowadzone uwagi, w tym ich ustawienia wstępne. 10 – Po wyświetleniu wybrać pozycję Otwór nr 1 Ostatnie Obróć 8 – Wybrać pozycję Gotowe aby usunąć dodać a ustawienia wstępne lub zaznaczą uwagę, aby ją edytować. 11 – Dotknąć w tym rogu (wyświetlony zostanie biały znacznik wyboru), aby oznaczyć uwagę do usunięcia. 34 Ustawienia wstępne ustawień wstępnych Ustawienia wstępne Otwór nr 1 Edytuj listę Otwór nr 2 Ustawienia wstępne Otwór nr 1 Otwór nr 2 anulować Usuń 05/13/2015 Dodawanie uwag audio do obrazu Podczas procedury zapisywania obrazu można dodawać uwagi audio, o ile do boroskopu Visual iQ podłączono mikrofon. 1 – Długo nacisnąć klawisz Zapisz, aby rozpocząć procedurę zapisywania obrazu. Wybierz folder zapisu Zapisz, Zmień nazwę obrazu 2 – Wybrać pozycję Dodaj dźwięk, aby rozpocząć procedurę rejestrowania audio. Upewnij się, że mikrofon został podłączony (kliknąć tutaj, aby wybrać podłączony mikrofon i skonfigurować inne ustawienia obrazu i wideo).. Dodaj dźwięk, 3 – Wybrać jeden z elementów sterujących, aby zatrzymać lub trwale anulować procedurę rejestrowania audio. Rejestruj dźwięk anulować Gotowe 4 – Wybrać, aby zakończyć procedurę rejestrowania audio. Uwagi audio zostaną Odtwórz dźwięk zapisane jako część przechowywanego pliku obrazu. Można teraz odtwarzać lub ponownie zarejestrować uwagi audio. 5 – Po przywołaniu zapisanego obrazu można w dowolnym momencie odtworzyć zarejestrowane uwagi audio (Ważne: po przywołaniu obrazu klawisz programowalny Odtwórz dźwięk może znajdować się w dolnym wierszu klawiszy programowalnych). Rejestrowanie dźwięku… zatrzymać anulować Gotowe Przywołany Odtwórz dźwięk 05/13/2015 Podziel ekran Powiększenie obraz 35 Rejestrowanie wideo na żywo Rejestrowania 1 – Dotknąć lewego dolnego rogu ekranu (zwykle jest tam wyświetlane logo GE), aby otworzyć menu główne, w którym można uzyskać dostęp do przycisku rejestrowania wideo. Na żywo 2 – Wybierz pozycję, aby rozpocząć nagrywanie video w formacie zdefiniowanym przez Przywołany obraz użytkownika (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o konfigurowaniu ustawień wideo). W trakcie procedury rejestrowania wideo na górze ekranu miga czerwony okrąg. Należy pamiętać, że klawisze programowalne przedstawione obok (i wszystkie inne funkcje ekranowe) będą widoczne na zarejestrowanym wideo. Dotknąć dwukrotnie paska klawiszy programowanych, aby ukryć te przyciski, jeżeli nie mają być widoczne w zarejestrowanym wideo. Przechwytywanie 3DPM 3 – Dotknąć, aby wyciszyć lub włączyć rejestrowanie dźwięku. Dźwięk jest rejestrowany (i wyświetlana będzie ta ikona) tylko, gdy do boroskopu Visual iQ podłączono mikrofon i urządzenie jest odpowiednio skonfigurowany. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o konfigurowaniu ustawień wideo. 4 – Dotknąć lewego dolnego rogu zatrzymać Wstrzymaj nagrywanie Odtwórz Zamróź ramkę Wybierz rozdział Wstrzymaj Głośność ekranu i wybrać przycisk Wstrzymaj or zatrzymać . Wybór vvpozycji Wstrzymaj (lub dotknięcie przycisku zatrzymania na ekranie) pozwala Data na ponowne uruchomienie tego Formato de Identificador (ano, mês,dia) samego nagrania. Wybór pozycji Arquivo exclusivo zatrzymać umożliwia automatyczne zapisanie pliku wideo z domyślną nazwą (patrz opis) w domyślnym folderze zdefiniowanym przez użytkownika. Po dotknięciu, ekranowy przycisk zatrzymania zmienia się w przycisk odtwarzania, który można dotknąć aby kontynuować nagrywanie. Przyciśnij i przytrzymaj przycisk zatrzymania lub odtwarzania na ekranie aby przerwać proces nagrywania. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o ustawieniach wideo, łącznie z wyborem domyślnej lokalizacji zapisywania plików. Praca z wideo Praca z Przywołane wideo W dowolnym momencie w trakcie kontroli można uruchomić rejestrację wideo „w tle” i jednocześnie wykonywać inne zadania, takie jak porównywanie obrazów w trybie podzielonego ekranu, prowadzenie pomiarów lub zarządzanie plikami i folderami. Podczas rejestrowania wideo w pliku zapisywane są wszystkie elementy widoczne na wyświetlaczu, a także dźwięki otoczenia i komentarze rejestrowane za pomocą mikrofonu (chyba że dźwięk zostanie wyłączony). Można zarejestrować wideo na wewnętrznym dysku lub dowolnym innym wymiennym urządzeniu pamięci masowej. Menedżer plików (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o przywoływaniu i zmianie nazwy plików). Wybrać wideo (z rozszerzeniem mp4 ). Zostanie ono odtworzone automatycznie. 5– Aby przywołać zapisany plik wideo, należy przejść do zapisanego pliku przy użyciu ekranu 6 – Te klawisze programowalne służą do sterowania odtwarzaniem wideo. Można też użyć manipulatora do przewijania wideo do tyłu lub do przodu. Przechwytywanie nieruchomego obrazu z wideo 7 – Kliknąć tutaj, aby zatrzymać odtwarzanie wideo w dowolnym momencie. Po zatrzymaniu można zapisać obraz wyświetlany na ekranie. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o zapisywaniu obrazów. 36 05/13/2015 Pomiar wad i właściwości Informacje o pomiarze Boroskop Visual iQ umożliwia przeprowadzanie pomiarów właściwości lub wad przed zapisaniem obrazu bądź po jego zapisaniu. Do każdego obrazu można zapisać maksymalnie pięć pomiarów Aby przeprowadzić pomiary fazowe 3D (3DPM) lub stereo, obraz należy zeskanować za pomocą końcówki 3DPM lub stereo. Wszystkie obrazy pomiarowe zapisane boroskopem mogą zostać poddane ponownemu pomiarowi na komputerze za pomocą dostarczonego przez firmę GE Inspection Technologies. Więcej informacji uzyskasz od lokalnego przedstawiciela. Obrazy pomiarowe można zapisać jako pliki JPEG lub bitmapy. Pliki te, łącznie z wynikami pomiarów, można przeglądać w większości aplikacji służących do wyświetlania plików. BMP lub .JPG, np. w programie Paint w systemie Windows (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o ustawieniach zapisywania obrazu). Ważne: - Wyniki pomiarów są prawidłowe, tylko jeżeli pomiar przeprowadzono w powietrzu. Aby prowadzić pomiar w cieczach, należy skontaktować się z firmą GE Inspection Technologies. - Firma GE Inspection Technologies nie może zagwarantować dokładności wyników pomiarów obliczanych przez boroskop Visual iQ. Dokładność różni się w zależności od aplikacji i umiejętności operatora. - Za pomocą boroskopu Visual iQ można wyświetlać obrazy pomiarowe, które zostały zapisane przez systemy Everest XLG3™ i XLGo VideoProbe, włączając ich poprzednie pomiary. Jednakże ponowne pomiary na obrazach wykonanych za pomocą systemów innych niż Visual iQ nie są obsługiwane. 05/13/2015 37 Rodzaje pomiarów Końcówki pomiarowe Boroskop Visual iQ obsługuje cztery rodzaje pomiarów: fazowy 3D, stereo i porównawczy. Rodzaj Fazowy 3D 3D Stereo Stereo Zalety Uwagi W porównaniu z pomiarami stereo lub porównawczymi: •Końcówka optyczna służy zarówno do podglądu, jak i pomiaru. •Pasek odległościomierza informuje czy obraz jest odpowiedni na potrzeby pomiaru • Widok pełnoekranowy. •Zwiększona dokładność pomiaru głębokości. • Pomiar przekroju poprzecznego profilu. • Nie wymaga szczegółowego obrazu powierzchni •Powierzchnia nie musi być prostopadła do końcówki. • Widok chmury punktów 3D •Nie można prowadzić pomiaru poruszających się części. W porównaniu z pomiarem Stereo • Podział ekranu na widoki 2D i + 3D chmury punktów dla łatwiejszej oceny jakości pomiaru. • Ograniczenie wahań pomiarów. • Obsługa pomiarów profili głębokości. •Obsługa dzielonych obrazów wideo, podobnie jak w przypadku pomiarów Stereo. W porównaniu z pomiarem Fazowym 3D • Mniejsza wrażliwość na poruszenie sondy w czasie przechwytywania obrazu. •Lepsza wydajność na lśniących lub wklęsłych powierzchniach. •Obsługa sond o dowolnej średnicy. •Możliwa mniejsza wydajność, w porównaniu z pomiarem Stereo, na wysoce nieregularnych i nieciągłych powierzchniach. W porównaniu z pomiarami porównawczymi: • Większa dokładność. • Nie jest wymagane znane odniesienie. • Możliwość pomiaru głębokości. •Powierzchnia nie musi być prostopadła do widoku sondy. W boroskopie mogą wystąpić problemy z dokładnym umieszczeniem kursorów odpowiadających, jeżeli w obszarze pomiarowym zaistnieje dowolna z poniższych sytuacji: zbyt mała szczegółowość, powtarzające się wzory, odblask, gładkie, proste linie, wzdłuż których ma być wykonany pomiar. •Powierzchnie silnie odblaskowe należy mierzyć pod kątem. • Dostępny wyłącznie dla sond 6,1 38 W porównaniu z pomiarami stereo: • Możliwość użycia osłony głowicy sondy lub końcówki optycznej. •Możliwość doprowadzenia końcówki sondy do bardziej odległych miejsc. •Możliwość dokonania pomiaru dużych obiektów. • Możliwość szybkiego określenia przybliżonej wielkości wielu elementów. W odróżnieniu od standardowych końcówek optycznych końcówki pomiarowe 3D PhaseProbe® (1) i StereoProbe® (2) zostały fabrycznie skalibrowane do użytku z konkretnymi sondami i nie zapewnią dokładnych pomiarów z innymi. Na każdej końcówce optycznej oraz na etykiecie każdej sondy znajdują się numery seryjne (3), dzięki którym można dopasować te końcówki do odpowiednich sond (4). Dane kalibracji przechowywane są w pamięci sondy, dzięki czemu może ona być używana z różnymi kontrolerami ręcznymi. Suporte Técnico 1.866.243.2638 email: [email protected] http://www.geittechsupport.com Mentor Visual iQ •Wymaga szczegółowego obrazu powierzchni aby wygenerować dane 3D. W niektórych przypadkach można wyeliminować te problemy, zmieniając położenie końcówki sondy i dostosowując poziom jasności. Porównanie Ważne: Końcówki 3DPM są automatycznie identyfikowane przez boroskop. Natomiast końcówki stereo należy ręcznie wybierać przy każdym pomiarze stereo. Choć przy pomiarach 3D Stereo i Stereo wykorzystywane są takie same końcówki stereo, wymagana jest inna kalibracja fabryczna i inna kalibracja danych. Różnią się one również sposobem przetwarzania pozwalającym na określenie współrzędnych 3D dla pomiaru. •Mniejsza dokładność w porównaniu z pomiarami stereo. •Może brakować znanych odniesień, a ich umieszczenie w obszarze pomiaru może być trudne. •Aby możliwe było uzyskanie dokładnego wyniku pomiaru, powierzchnia pomiarowa musi być prawie prostopadła do widoku sondy. Montados nos EUA Este equipamento é fabricado com uma ou mais patentes. Consultar literatura sobre o produto.. Ważne: - Aby zapewnić dokładność pomiaru, każdorazowo przy instalacji należy sprawdzić, czy końcówka jest prawidłowa. Zapoznaj się z Dodatkiem E, aby uzyskać informacje o procedurach weryfikacyjnych. - Przed przystąpieniem do pomiarów stereo należy zidentyfikować założoną końcówkę. Kliknąć tutaj, aby wyświetlić informacje o procedurze identyfikacji końcówki stereo. Aby upewnić się, że dokładność końcówek pomiarowych nie została obniżona przez jakiekolwiek uszkodzenia mechaniczne, przed każdym użyciem należy je zweryfikować. See Weryfikacja końcówek pomiarowych in Dodatek E. Aby dowiedzieć się więcej, których końcówek można używać w poszczególnych technikach pomiarowych, patrz Tabela końcówek optycznych in Dodatek B. 05/13/2015 Pomiary fazowe 3D3DPM) Końcówki optyczne dla pomiarów fazowych 3D wyposażone są w system projekcji światła oparty na diodach LED pozwalający boroskopowi Visual iQ na wykonanie trójwymiarowego skanu powierzchni obiektu. Pomiary są wykonywane bezpośrednio na powierzchni i wyświetlane na obrazie. Nie ma konieczności wykonywania czynności wstępnych dopasowywania kursorów lub zaznaczania linii cienia. Maksymalna odległość od celu — liczba MTD Po zakończeniu pomiaru fazowego 3D boroskop wyświetla na ekranie liczbę. Podczas wykonywania pomiaru wyświetlana jest liczba MTD (patrz lewy dolny róg na poniższej ilustracji). Skrót MTD oznacza maksymalną odległość od celu i określa odległość końcówki do pomiaru fazowego 3D od kursora najbardziej oddalonego od końcówki. Małe pomiary, zwłaszcza typy głębokości lub profilu głębokości (~0,020” i mniejsze) wymagają niskiej wartości MTD (< 0,5") dla zapewnienia odpowiedniej dokładności. Pomiary dużych długości mogą być wykonywane z odpowiednią dokładnością przy większych wartościach MTD. Perspektywa widoku i wykończenie powierzchni mają duży wpływ na poziom szumu w ramach danych 3D, a tym samym na dokładność pomiaru. Funkcja Chmury punktów pozwala na sprawdzenie czy poziom występującego szumu jest relatywnie niski w porównaniu z rozmiarami mierzonego ubytku. W pomiarach fazowych 3D boroskop nie wykorzystuje wskaźnika dokładności. Wykonywanie pomiarów fazowych 3D Podobnie jak w przypadku innych typów pomiarów, dokładność sondy PhaseProbe wzrasta im mniejsza odległość między końcówką a celem. Za pomocą paska odległościomierza można sprawdzić, czy bieżąca odległość końcówki do celu jest odpowiednia dla danego pomiaru. Jeżeli powierzchnia znajduje się zbyt daleko, aby wykonać pomiar, wyświetlany jest pojedynczy pasek i nie należy podejmować próby pomiaru. W miarę zbliżania obiektywu do powierzchni podświetla się więcej pasków. Pomiar z dużych odległości można wykonywać przy podświetleniu niewielkiej liczby pasków, nadal zachowując dobrą dokładność. Zasadniczo najwyższą dokładność można uzyskać po maksymalnym zbliżeniu obiektywu do powierzchni. Przyjmuje się, że najwyższą dokładność można uzyskać, oglądając powierzchnię pod kątem 45°, zwłaszcza w przypadku powierzchni błyszczących lub cętkowanych. W przypadku pomiaru powierzchni ze stopniami lub długimi, głębokimi właściwościami – jeżeli biegną one poziomo – najlepsze wyniki zapewni końcówka umożliwiająca widzenie boczne. Końcówka umożliwiająca widzenie przednie zapewnia lepsze wyniki, jeżeli stopnie lub właściwości są pionowe (zob. obraz po prawej). Wynika to z ustawienia diod LED w końcówce. Aby przechwycić obraz pomiaru fazowego 3D: Krok 1 – Do sondy podłączyć końcówkę optyczną do pomiarów fazowych 3D umożliwiającą widzenie przednie lub boczne. Każda końcówka pomiarowa musi być fabrycznie skalibrowana do zastosowania z określoną sondą, których może być więcej niż jedna. Aby zapewnić dokładność pomiaru, każdorazowo przy instalacji należy sprawdzić, czy końcówka jest prawidłowa. Zapoznaj się z Dodatkiem E, aby uzyskać informacje o procedurach weryfikacyjnych. Krok 2 – Sprawdzić, czy boroskop Visual iQ automatycznie zidentyfikował końcówkę optyczną 3DPM. W prawym górnym rogu obrazu na żywo zostanie wyświetlony odległościomierz. Krok 3 – Uruchomić sekwencję przechwytywania obrazu zgodnie z opisem w następnym rozdziale. 05/13/2015 39 Procedura trójwymiarowych pomiarów fazowych 1 – Kiedy cel jest w odpowiednim położeniu wybrać ten klawisz programowalny (lub przytrzymać długo klawisz skanowanie pomiaru fazowego 3D. Captura 3DPM ). Zostanie rozpoczęte Ważne: Podczas skanowania powierzchni sondę trzymać nieruchomo przez jedną sekundę. Skanowanie polega na wykonaniu kilku obrazów i w tym czasie sonda musi być nieruchoma. Sondę można przemieścić dopiero po zniknięciu komunikatu Przechwytywanie obrazów... trzymaj sondę nieruchomo . 2 – Wybrać, aby rozpocząć procedurę pomiaru. 3 – Wybrać rodzaj pomiaru fazowego. Ponto à linha Comprimento Multi-Segmento Visualizações Adnotacja Imagem Perfil de Profundidade Medição Profundidade Área 4 – W widoku Opatentowane Okno powiększania umożliwiając precyzyjne umieszczenie aktywnego kursora. Dotknąć krawędzi okna (lub dotknąć kursora, a następnie sterować za pomocą manipulatora), aby dostosować położenie aktywnego kursora. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o włączaniu i wyłączaniu okna Powiększenie. 5 – Umieścić kursory na żądanej właściwości. Na obrazie można umieścić maksymalnie pięć pomiarów. Ważne: Urządzenie odczeka do 1,5 sekundy na zatrzymanie ruchu przed rozpoczęciem pobierania obrazu 3DPM. Jeśli ruch nie ulegnie zatrzymaniu wyświetlony zostanie komunikat oraz pobieranie obrazu nie zostanie rozpoczęte. Jeśli ruch rozpocznie się w czasie pobierania obrazu, urządzenie wstrzyma procedurę pobierania, odczeka do zatrzymania ruchu i przeprowadzi próbę kolejnego pobrania obrazu. Jeśli którakolwiek prób pozwoli na pobranie wystarczającej liczby klatek bez ruchu oraz zapewnione zostanie wystarczające pokrycie powierzchni, pomiar zostaje dopuszczony. Jeśli żadna z prób nie zakończy się bez ruchu, wyświetlony zostaje komunikat wskazujący, że pobieranie obrazu zostało zakłócone przez ruch. Może to skutkować większą liczbą niepodlegających pomiarowi (czerwonych) pikseli lub trochę wyższym poziomem szumu, niż w przypadku pobierania bez ruchu. Urządzenie nie dopuszcza pomiarów, jeśli ruch spowodował znaczące pogorszenie jakości danych 3D. 40 05/13/2015 Wykonywanie pomiarów 3DPM (przykładProfil głębokości ) Ważne: Poniższa procedura dotyczy szczególnie pomiaru profilu głębokości, dlatego należy postępować zgodnie z tą procedurą i informacjami przedstawionymi w rozdziale Rodzaje pomiarów 3D aby przeprowadzić dowolny typ pomiaru 3DPM. 6 – Aby utworzyć pomiar Profil głębokości , należy umieścić pierwszy i drugi kursor na płaskiej powierzchni po przeciwnych stronach kontrolowanego obszaru. Procedura ta jest opisana w następnym rozdziale. Ważne: Wskazanie powierzchni niemożliwej do mierzenia: Podczas pracy z obrazem fazowym 3D pomiar niektórych części obrazu może być niemożliwy. Części te mogą znajdować się zbyt daleko, być zbyt ciemne lub być przesłonięte odbitym światłem, jeżeli powierzchnia jest silnie odblaskowa. Obszary te zostaną oznaczone w trakcie pomiaru fazowego 3D na czerwono. System nie obliczy wyniku pomiaru jeśli kursor umieszczony zostanie w czerwonym obszarze. Obszary, w których dokładność pomiaru jest obniżona, zostaną oznaczone w trakcie pomiaru fazowego 3D kolorem żółtym. O ile to możliwe, należy unikać umieszczania kursorów w zaznaczonym na żółto obszarze. 7 – Opatentowane okno powiększania umożliwia precyzyjne umieszczanie aktywnego kursora. Dotknąć krawędzi okna (lub dotknąć kursora, a następnie sterować za pomocą manipulatora), aby dostosować położenie aktywnego kursora. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o włączaniu i wyłączaniu okna Powiększenie. 8 – Użyć, aby wybrać jeden z dostępnych widoków. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej na temat dostępnych Widoków. Ważne: Widok Profil głębokości (opisany w następnym rozdziale) jest dostępny tylko, jeżeli obraz 3DPM zawiera pomiar Profil głębokości. Ważne: Pomiary można wykonać w dowolnym wybranym widoku obrazu. Normal Visualizações Desfazer Concluído Nuvem de Pontos Perfil de Profundidade Imagem 9 – Chmura punktów opisany poniżej widok, pozwala użytkownikowi na ocenę poziomu szumu w odniesieniu do wskazanego obrazu, kontrolując prawidłowość umiejscowienia kursora i profilu w stosunku do pożądanego pomiaru. Wybrać Pomiar i Pełny obraz, aby wyświetlić tylko obszar wokół aktywnego pomiaru lub całego obrazu. Jeżeli aktywny jest widok Chmura punktów , włączenie głębokości mapy powoduje użycie koloru do zobrazowania przybliżonej głębokości wskazania (patrz skala po lewej stronie). Ważne: Jeśli wybrany zostanie pełny obraz, w chmurze punktów wyświetlone zostaną wszystkie pomiary, zaś kolory mapy głębokości odpowiadać będą odległościom między końcówką a celami. Po wybraniu obrazu pomiarów, wyświetlone zostaną wyłącznie pomiary aktywne, zaś kolory mapy głębokości odpowiadać będą odległościom zgodnie z określoną przez użytkownika płaszczyzną odniesienia pomiaru. max 10 – W widoku Profil głębokości jest dostępny tylko po przeprowadzeniu pomiaru Visualizações 05/13/2015 Profil głębokości . Imagem de Medição min Anotação Mapa de Profundidade Off Imagem Completa 11 – W widoku Profil głębokości widoczny jest przekrój z linią łączącą dwa kursory Visualizações Desfazer Adicionar Medição Próxima Medição odniesienia i służącą za linię dzielącą. 41 Rodzaje pomiarów 3D W poniższej tabeli przedstawiono informacje dotyczące umieszczania kursorów na ekranie w przypadku poszczególnych rodzajów pomiaru fazowego 3D i 3D Stereo. Opis: Pomiar liniowy (punkt-punkt). Opis: Comprimento Umieszczenie kursora: Umieścić oba kursory w żądanym położeniu. Prostopadła odległość od punktu do linii. Ponto à linha Umieszczenie kursora: Umieścić dwa pierwsze kursory, aby zdefiniować linię odniesienia. Umieścić trzeci kursor w punkcie, którego odległość prostopadła ma zostać zmierzona. Opis: Opis: Opis: Opis: Prostopadła Profundidade odległość między powierzchnią a punktem znajdującym się powyżej lub poniżej. Używana do oceny zmian spowodowanych między innymi zużyciem i niewspółosiowością. Pole powierzchni Área zawartej między wieloma kursorami umieszczonymi dookoła właściwości lub wady. Długość Multi-Segmento nieliniowych właściwości lub wad. Profil odległości Perfil de Profundidade prostopadłych od danego obszaru do określonej powierzchni. Ujemne wyniki pomiarów wskazują, że punkt znajduje się poniżej płaszczyzny. Wyniki dodatnie oznaczają położenie nad płaszczyzną. Umieszczenie kursora: Umieścić trzy pierwsze kursory, aby zdefiniować płaszczyznę odniesienia. Umieścić czwarty kursor w punkcie, którego odległość prostopadła ma zostać zmierzona. Ważne: Do uzyskania wysokiej dokładności w przypadku pomiarów głębokości wymagana jest jak najmniejsza odległość końcówki do celu. 42 Umieszczenie kursora: Umieścić co najmniej trzy kursory (maks. 24) dookoła krawędzi mierzonego obszaru. Umieszczenie kursora: Umieścić co najmniej dwa kursory (maks. 24), aby utworzyć linię łamaną wzdłuż właściwości. Po zakończeniu dwukrotnie Po zakończeniu dwukrotnie kliknąć klawisz lub wybrać GOTOWE. Obszar zostanie zamknięty. Ważne: Pomiary obszaru obliczane są przy założeniu, że powierzchnia jest względnie płaska. Pomiary obszaru dla silnie zakrzywionych lub nieregularnych powierzchni będą mniej dokładne. Widok chmury punktów ukazuje bieżący obszar uwzględniany w obliczeniach. kliknąć klawisz lub wybrać GOTOWE. Linia zostanie utworzona. Umieszczenie kursora: Umieść kursor pomiarowy po każdej stronie badanego obszaru. Oba kursory powinny być umieszczone w całkowicie płaskich obszarach, na tej samej płaszczyźnie i nie powinny zachodzić na mierzone wskazanie. Płaszczyzna odniesienia pomiaru określana jest na podstawie wszystkich pikseli wewnątrz obu kursorów. Po zakończeniu kliknąć klawisz i przytrzymać go, aby wyświetlić widok profilu głębokości. (Więcej informacji można znaleźć w następnym rozdziale) Ważne: Do uzyskania wysokiej dokładności w przypadku pomiarów profilu głębokości wymagana jest jak najmniejsza odległość końcówki do celu. 05/13/2015 Chmura punktów punktów (3DPM) Zalety widoku chmury punktów: • Pozwala w przybliżeniu określić rozmiar właściwości. •Pomaga użytkownikowi w wizualizacji pomiaru aby zapewnić odpowiednie umiejscowienie kursora i sprawdzenie jakości danych 3D. •Wskazuje położenie wysokich i niskich punktów w celu ułatwienia pozycjonowania kursora pomiaru profilu i głębokości. •Wskazuje poziom szumu w zależności od rozmiaru wady. Jeżeli wada jest ukryta w powodujących szum nierównościach powierzchni, sondę można przybliżyć. •Pulsacje lub fale wskazują na obecność zabrudzeń, smaru na siatce, lub odbicia między powierzchniami. Visual iQ oferuje dwie opcje widoku chmury punktów: Pełny obraz, i Obraz pomiaru. Pełny obraz, wyświetla pełen zestaw danych 3D i wszystkie pomiary, z pomiarami aktywnymi wyróżnionymi wytłuszczeniem. W Pełny obraz,, kolory głębokości mapy określają odległość między końcówką a celem. W Obraz pomiaru, stosowane są następujące zasady: • Widoczna jest jedynie powierzchnia wokół wykonanego pomiaru. • Widoczne jest położenie kursorów oraz łączące je linie. • Przy pomiarach profilu głębokości, wyświetlany jest wycinek profilu wzdłuż powierzchni. •Przy pomiarach wykorzystujących płaszczyznę odniesienia, kwadrat wokół danych wskazuje położenie płaszczyzny odniesienia. •Przy włączonej mapie głębokości , skala wskazuje głębokość lub wysokość płaszczyzny odniesienia. Visualizações Anotação Mapa de Profundidade On Imagem Completa W trybach zarówno Pełny obraz, i Obraz pomiaru dostępne są następujące działania: •Przeciągaj jednym palcem po ekranie dotykowym (lub użyj joysticka) aby obracać obraz w trzech płaszczyznach. •Użyj dwóch palców i poruszaj nimi jednocześnie aby przesuwać lub obracać obraz w płaszczyźnie, w której jest obecnie wyświetlany. •Zsuń lub rozsuń dwa palce aby zwiększyć lub zmniejszyć powiększenie lub wybierz Powiększenie. •Naciśnij przycisk Resetuj aby powrócić do widoku domyślnego (klawisz definiowalny drugiego poziomu). 05/13/2015 43 Trójwymiarowe pomiary stereo (3D) Pomiary stereo wymagają użycia końcówek pomiarowych StereoProbe w celu przechwycenia obrazu stereoskopowego celu. W czasie pomiarów 3D Stereo i Stereo wykorzystywane są te same optyczne końcówki Stereo pozwalające na uzyskanie dwóch obrazów tego samego obszaru wykonywanych z nieco różnych perspektyw. W obu przypadkach wykorzystywana jest triangulacja i dopasowanie punktów płaszczyzny na obu obrazach w celu określenia współrzędnych 3D pozwalających na dokonanie pomiaru. Jednakże model wykorzystania i przetwarzania danych jest diametralnie różny. Przy pomiarze Stereo system przeprowadza dopasowanie i oblicza współrzędne 3D wyłącznie w miejscach kursorów pomiarowych. W przypadku 3D Stereo, wykorzystywana jest bardziej zaawansowana kalibracja i algorytmy przetwarzania pozwalające na obliczenie pełnej chmury punktów 3D przed rozpoczęciem pomiaru, przez co przypomina on bardziej pomiar 3DPM niż stereo. Zaawansowane przetwarzanie obejmuje również inteligentne dopasowanie i ujednolicanie danych, przez co znacznie ograniczane są wahania pomiarów. Podobnie jak w przypadku 3DPM, Visual iQ pozwala na stworzenie wizualizacji 3D na podstawie chmury punktów 3D (stąd nazwa 3D Stereo) dla lepszego zrozumienia cech oglądanej powierzchni i dokonywanego pomiaru. Maksymalna odległość od celu — liczba MTD Podobnie jak w przypadku innych typów pomiarów, dokładność sondy 3D Stereo wzrasta wraz ze zmniejszeniem odległości między końcówką a celem. Zasadniczo najwyższą dokładność można uzyskać po maksymalnym zbliżeniu obiektywu do powierzchni, utrzymując jednocześnie ostrość obrazu badanego obszaru. Podobnie jak 3DPM, 3D Stereo określa numer MTD dla każdego pomiaru w celu określenia prawdopodobnej dokładności tego pomiaru (zob. prawy górny róg poniższej ryciny). Skrót MTD oznacza maksymalną odległość od celu i określa odległość końcówki stereo do kursora najbardziej oddalonego od końcówki. Małe pomiary, zwłaszcza typy głębokości lub profilu głębokości (~0,020” i mniejsze) wymagają niskiej wartości MTD (< 0,5") dla zapewnienia odpowiedniej dokładności. Pomiary dużych długości mogą być wykonywane z odpowiednią dokładnością przy większych wartościach MTD. Funkcja Chmury punktów pozwala na sprawdzenie czy poziom występującego szumu jest relatywnie niski w porównaniu z rozmiarami mierzonego ubytku. W przeciwieństwie do pomiarów Stereo, 3D Stereo nie wykorzystuje wskaźnika dokładności. Procedura pomiaru 3D Stereo Pomiary 3D Stereo można wykonać na zatrzymanym obrazie lub na obrazie przywołanym, o ile obraz przywołany zapisany został wraz z danymi pomiarów 3D. Procedura pomiaru 3D Stereo obejmuje: Krok 1—Podłączenie skalibrowanej końcówki 3D Stereo. Każda końcówka pomiarowa musi być fabrycznie skalibrowana do zastosowania z określoną sondą, których może być więcej niż jedna. Aby zapewnić dokładność pomiaru, każdorazowo przy instalacji należy sprawdzić, czy końcówka jest prawidłowa. Zapoznaj się z Dodatkiem E, aby uzyskać informacje o procedurach weryfikacyjnych. Krok 2—Uzyskanie odpowiedniego obrazu. (Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej na temat obrazów odpowiednich dla pomiarów Stereo). Krok 3—Rozpoznanie podłączonej końcówki optycznej, wybranie pożądanego rodzaju pomiaru i umieszczenie kursorów pomiarowych. Krok 4—Użycie widoku Chmury punktów w celu potwierdzenia akceptowalnego poziomu szumu dla obrazu poddawanego pomiarom. 44 05/13/2015 Procedura pomiaru 3D Stereo, część 1 Przed przystąpieniem do przeprowadzania pomiarów 3D Stereo należy podłączyć skalibrowaną końcówkę optyczną 3D Stereo do boroskopu Visual iQ. Dobrze zamocować końcówkę pomiarową (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się, jak umieścić końcówkę), co można sobie ułatwić, tymczasowo wyświetlając pojedynczy obraz przez zmianę ustawienia trybu Pojedynczy widok na WŁ. (kliknij tutaj, aby wybrać widok pojedynczy). Procedury przechwytywania obrazu i umieszczania kursora zostały opisane w innym miejscu — należy zapoznać się z tymi informacjami przed przystąpieniem do wykonywania pomiarów stereo. 1 – Wybrać klawisz programowalny Stereo (w przypadku pracy z zatrzymanym obrazem) lub klawisz programowalny Pomiar (w przypadku pracy z przywołanym obrazem przechwyconym za pomocą końcówki optycznej 3D Stereo). Obrazy na żywo (i wszystkie inne) przeznaczone do pomiaru stereo należy zatrzymać przed przystąpieniem do pomiaru. 2 – Po wybraniu opcji Stereo, klawisze programowalne ekranu boroskopu iQ wskazują numery seryjne wszystkich końcówek 3D Stereo i stereo skalibrowanych do zainstalowanej sondy. Na końcówkach 3D Stereo umieszczono oznaczenie + 3D na klawiszu programowalnym. Należy upewnić się, że wybrany zostanie numer seryjny aktualnie zainstalowanej końcówki 3D Stereo. Jeśli po pobraniu obrazów do pomiarów, użytkownik stwierdzi, że wybrany został nieprawidłowy numer seryjny, patrz punkt 10 i 11. 3 – Rozpocznij procedurę pomiaru od wybrania pożądanego rodzaju pomiaru (Kliknij tutaj, aby uzyskać opis każdego typu pomiarów 3D) 4 – Po wybraniu rodzaju pomiaru (w tym przypadku jest to pomiar Profil głębokości ) ta ikona wskaże wybrany rodzaj. 5 – Pierwszy kursor pojawi się po lewej stronie ekranu, w tym miejscu pojawiać się będą również kolejne kursory użytkownika. Przeciągnąć palcem (lub poruszyć manipulatorem), aby umieścić aktywny kursor w żądanym położeniu. Kursor można ponownie aktywować (aktywny kursor jest większy niż inne kursory) i przenieść w dowolnym momencie. Ważne: Wskazanie powierzchni niemożliwej do mierzenia: Podczas pracy z obrazem 3D Stereo pomiar niektórych części obrazu może być niemożliwy. Jeśli fragmenty obrazu okażą się nieodpowiednie na potrzeby pomiaru stereo, system pomiarowy oznaczy te obszary zabarwiając je na czerwono. System nie obliczy wyniku pomiaru jeśli kursor umieszczony zostanie w czerwonym obszarze. 05/13/2015 45 Procedura pomiaru 3D Stereo, część 2 6 – Opatentowane okno powiększania umożliwia precyzyjne umieszczanie aktywnego kursora. Dotknij krawędzi okna (lub przesuń kursor za pomocą manipulatora), aby dostosować położenie aktywnego kursora (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o włączaniu i wyłączaniu okna Powiększenie oraz innych ustawieniach pomiaru). 7 – Stuknij w ekran (lub użyj ), aby wyświetlić drugi kursor. Umieścić go zgodnie z opisem w punktach 5 i 6. 8 – Na ekranie zostanie wyświetlony aktywny wymiar (dotknięcie liczby powoduje zmianę koloru jego pola na niebieski, a następnie zmianę położenia tego pola). Ważne: Sprawdź umiejscowienie kursora i jakość danych 3D za pomocą widoku Chmury punktów. 9 – Wybrać pozycję dodać aby dodać inny pomiar (można użyć maksymalnie pięciu pomiarów). Jeżeli na ekranie wyświetlany jest więcej niż jeden pomiar, należy wybrać pozycję Następny pomiar aby zmienić aktywny pomiar (lub dotknąć żądany kursor pomiaru, aby go uaktywnić). 10 Dotknij, aby uzyskać dostęp do drugiego wiersza klawiszy programowalnych. Dotknięcie dwukrotne tej pozycji powoduje ukrycie lub wyświetlenie klawiszy programowalnych i paska stanu. 11 – Wybrać pozycję Opcje, a następnie Zmień końcówkę aby zachować obraz i wykonane pomiary, podczas wprowadzania korekty nieprawidłowo wprowadzonego numeru seryjnego końcówki. Ta procedura umożliwia zastosowanie prawidłowych danych kalibracyjnych i eliminuje konieczność wykonywania dodatkowych obrazów tylko dlatego, że użytkownik na początku źle określił numer seryjny końcówki. Rodzaje pomiarów 3D Stereo (Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej na temat każdego typu pomiarów 3D) 46 05/13/2015 Wykonywanie pomiaru 3D Stereo (Profil głębokości ) Ważne: Poniższa informacja dotyczy pomiaru profilu głębokości, dlatego należy postępować zgodnie z tą procedurą i informacjami w rozdziale Rodzaje pomiarów 3D dla innych typów. 1 – Aby utworzyć pomiar Profil głębokości , należy umieścić pierwszy i drugi kursor na płaskich powierzchniach w tej samej płaszczyźnie, po przeciwnych stronach kontrolowanego obszaru. 2 – Opatentowane okno powiększania umożliwia precyzyjne umieszczanie aktywnego kursora. Dotknąć krawędzi okna (lub dotknąć kursora, a następnie sterować za pomocą manipulatora), aby dostosować położenie aktywnego kursora. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o włączaniu i wyłączaniu okna Powiększenie. 3 – Użyć, aby wybrać jeden z dostępnych widoków. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej na temat Widoków. Ważne: Widok Profil głębokości (opisany w następnym rozdziale) jest dostępny tylko, jeżeli aktywny jest pomiar Profil głębokości. Ważne: Pomiary można wykonać w dowolnym wybranym widoku obrazu. Jednakże, współrzędne 3D stosowane do pomiarów i wyświetlane w chmurze punktów są zawsze obliczane w odniesieniu do Normalnego obrazu. 4 – Chmura punktów opisany poniżej widok, pozwala użytkownikowi na ocenę poziomu szumu w odniesieniu do wskazanego obrazu, kontrolując prawidłowość umiejscowienia kursora i profilu w stosunku do pożądanego pomiaru. Wybrać Pomiar Image i Pełny obraz, aby wyświetlić tylko obszar wokół aktywnego pomiaru lub całego obrazu. 5 – Jeżeli widok Chmura punktów jest aktywny i aktualnie wyświetlany, włączenie mapy głębokości wykorzysta paletę kolorów dla określenia przybliżonej głębokości wskaźnika. Ważne: Jeśli wybrany zostanie pełny obraz, w chmurze punktów wyświetlone zostaną wszystkie pomiary, zaś kolory mapy głębokości odpowiadać będą odległości między końcówką a celem. Po wybraniu obrazu pomiarów, wyświetlone zostaną wyłącznie pomiary aktywne, zaś kolory mapy głębokości odpowiadać będą odległościom zgodnie z płaszczyzną odniesienia pomiaru. 6 – Jeżeli wyświetlany jest widok Chmura punktów , przeciągaj jednym palcem po ekranie dotykowym (lub użyj joysticka) aby obracać obraz w trzech płaszczyznach. Alternatywnie, dotknij ekrany dwoma palcami i poruszaj nimi aby przesuwać lub obracać obraz w płaszczyźnie, w której jest obecnie wyświetlany. Wybierz pozycję Resetuj aby przywrócić pierwotny widok chmury punktów. 7 – W widoku Profil głębokości jest dostępny tylko po przeprowadzeniu pomiaru Profil głębokości . Ten widok obejmuje przekrój z linią łączącą dwa kursory odniesienia i służącą za linię dzielącą. 05/13/2015 47 Chmura punktów Widok (3D Stereo) 3D Stereo oferuje dwa rodzaje widoków chmury punktów. Widok Chmura punktów wyświetla pełnoekranowy obraz chmury punktów. Widok Chmura punktów Stereo , chmura punktów wyświetlana jest w miejscu prawego obrazu stereo i jest uaktualniana po każdym przesunięciu kursorów pomiarowych. W tym trybie chmura punktów może być aktywowana przez dotknięcie prawej strony ekranu lub wciśnięcie i przytrzymanie . Zarówno chmury punktów w widoku pełnoekranowym jak i aktywnym po prawej stronie ekranu można obracać z poziomu ekranu dotykowego lub za pomocą joysticka. Widok chmury punktów oferuje następujące korzyści: • Pozwala w przybliżeniu określić rozmiar właściwości. •Pomaga użytkownikowi w wizualizacji pomiaru aby zapewnić odpowiednie umiejscowienie kursora i sprawdzenie jakości danych 3D. •Wskazuje położenie wysokich i niskich punktów w celu ułatwienia pozycjonowania kursora pomiaru profilu i głębokości. •Wskazuje poziom szumu w zależności od rozmiaru wady. Jeżeli wada jest ukryta w powodujących szum nierównościach powierzchni, sondę można przybliżyć. Visual iQ oferuje dwie opcje widoku chmury punktów: Pełny obraz, i Obraz pomiarowy. Pełny obraz wyświetla pełen zestaw danych 3D i wszystkie pomiary, z pomiarami aktywnymi wyróżnionymi wytłuszczeniem. W pełnym obrazie, kolory mapy głębokości określają odległość między końcówką a celem. W obrazie pomiarowym, stosowane są następujące zasady: • Widoczna jest jedynie powierzchnia wokół wykonanego pomiaru. • Widoczne jest położenie kursorów oraz łączące je linie. •Przy pomiarach profilu głębokości, wyświetlany jest wycinek profilu wzdłuż powierzchni. •Przy pomiarach wykorzystujących płaszczyznę odniesienia, kwadrat wokół danych wskazuje położenie płaszczyzny odniesienia. •Przy włączonej mapie głębokości , skala wskazuje głębokość lub wysokość płaszczyzny odniesienia. W trybach zarówno pełnego obrazu jak i obrazu pomiaru dostępne są następujące działania: • Przeciągaj jednym palcem po ekranie dotykowym (lub użyj joysticka) aby obracać obraz w trzech płaszczyznach. •Użyj dwóch palców i poruszaj nimi jednocześnie aby przesuwać lub obracać obraz w płaszczyźnie, w której jest obecnie wyświetlany. •Zsuń lub rozsuń dwa palce aby zwiększyć lub zmniejszyć powiększenie lub wybierz Powiększenie. •Naciśnij przycisk Resetuj aby powrócić do widoku domyślnego (klawisz definiowalny drugiego poziomu). 48 05/13/2015 Pomiary stereo W pomiarach stereo wymagane jest użycie końcówek pomiarowych StereoProbe, które przechwytują stereoskopowe obrazy celu — dwa obrazy tego samego obiektu pod dwoma różnymi kątami. Do pomiaru celów w boroskopie Visual iQ stosowana jest metoda triangulacji na podstawie dwóch sąsiednich obrazów. Pomiary stereo można wykonać na zatrzymanym obrazie lub na obrazie przywołanym, o ile obraz przywołany zapisany został wraz z danymi pomiarów stereo. Procedura pomiaru stereo składa się z następujących kroków (więcej informacji można znaleźć w następnych rozdziałach): Krok 1 – Podłączanie skalibrowanej końcówki stereo Krok 2 – Skanowanie zadowalającego widoku z odpowiednim obrazem, zgodnie z opisem poniżej. Krok 3 – Rozpoznanie podłączonej końcówki optycznej, wybranie pożądanego rodzaju pomiaru i umieszczenie kursorów pomiarowych. Krok 4 – Poprawne umieszczanie odpowiadających sobie kursorów, stosownie do potrzeb. Uzyskiwanie zadowalającego obrazu do przeprowadzenia pomiaru stereo Aby osiągnąć maksymalną dokładność, wykonując dowolny rodzaj pomiaru stereo, należy w pierwszej kolejności odpowiednio umieścić końcówkę stereo. Aby umieścić końcówkę sondy (przed zatrzymaniem) podczas uzyskiwania obrazu pomiarowego stereo: Widoczność— Właściwość, która ma zostać pomierzona, w pełni widoczna po obu stronach ekranu. Bliskość końcówki względem obiektu mierzonego— Końcówka tak blisko celu, jak to tylko możliwe, z zachowaniem odpowiedniej ostrości. Przykład błędnego obrazu — obiekt: Przykład dobrego obrazu — obiekt: Nie jest w pełni widoczny po prawej stronie. Zbyt słabo oświetlony (należy przysunąć końcówkę optyczną blisko do powierzchni). Ma nieprawidłową orientację, uniemożliwiającą umieszczenie kursorów na lewej i prawej krawędzi okręgu lub szczeliny. W pełni widoczny po obu stronach. Dobrze oświetlony z minimalnym olśnieniem. Ma prawidłową orientację, umożliwiającą umieszczenie kursorów na lewej i prawej krawędzi okręgu lub szczeliny. Powyższe obrazy przedstawiają dobre i złe techniki przechwytywania obrazów w trakcie pomiarów stereo. Oba obrazy zostały zeskanowane celem pomiaru długości szczeliny. Informacje o wskaźnik stereo Wskaźnik stereo to liczba wskazująca poziom powiększenia w trakcie pomiarów stereo. Im wyższy wskaźnik stereo, tym większy poziom powiększenia, który pozwala na bardziej dokładne umieszczenie kursorów pomiarowych i uzyskanie bardziej dokładnych wyników. Podczas przeprowadzania pomiarów stereo poziom powiększenia jest zwiększany przez zbliżenie końcówki optycznej do celu, a nie przez funkcję powiększenia. Można włączyć i wyłączyć wyświetlanie wskaźnika stereo, a także zmienić jego wartość minimalną, poniżej której jego wskazanie na ekranie będzie migać. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o dostosowywaniu progu minimalnego wskaźnika stereo i innych ustawieniach pomiaru. Orientacja pionowa— Podczas pomiaru odległości między liniami lub średnicy okręgu obraz jest zorientowany w taki sposób, że użytkownik może umieścić kursory na lewej i prawej krawędzi mierzonego elementu — nie w jego górnej lub dolnej części ani po przekątnej. Boroskop wymaga różnych szczegółów dotyczących otoczenia z prawej i lewej strony każdego kursora, aby możliwe było dokładne umieszczenie kursorów odpowiadających względem kursorów po lewej stronie (w odniesieniu do poziomu). 05/13/2015 Dokładność Minimalny odblask— Odblask ograniczony do minimum przez dostosowanie kąta widzenia oraz jasności obrazu w obszarach, w których użytkownik umieści kursory. Niewielkie odblaskowe plamy nie są problemem, jednak w różnych miejscach po obu stronach mogą występować odblaski o większej powierzchni, powodując błędne dopasowania. Można wyświetlić wskaźnik stereo, aby wskazać uzyskany poziom powiększenia. Wskaźnik stereo (bliskość końcówki celu) 49 Informacje o kursorach odpowiadających Do każdego kursora, który użytkownik umieszcza na obrazie po lewej stronie, boroskop dodaje odpowiadający mu kursor na obrazie po prawej na potrzeby triangulacji. Ta odległość musi być dokładna Kursor użytkownika Kursor odpowiadający Każdy z kursorów po lewej stronie należy umieścić w takim punkcie obrazu (pikselu), w którym stopień szczegółowości otoczenia jest wystarczający do odróżnienia tego piksela od pikseli sąsiednich. Jeżeli piksele sąsiadujące są podobne do punktu wybranego przez użytkownika — szczególnie piksele po prawej i lewej stronie danego punktu, np. piksele wzdłuż gładkiej, poziomej linii — boroskop nie może dokładnie umieścić kursora odpowiadającego. Przy wystarczającej liczbie szczegółów umożliwiających rozróżnienie punktów „stopień dopasowania” jest wysoki (co oznacza, że utworzony punkt dopasowania lepiej nią jego sąsiednie piksele odpowiada danemu punktowi, czyli boroskop wykonał dopasowanie z dużą pewnością). Jeżeli jednak liczba szczegółów nie jest wystarczająca, stopień dopasowania jest niski (co oznacza, że utworzony punkt dopasowania i jego sąsiednie piksele w podobnym stopniu odpowiadają danemu punktowi — dopasowanie może być poprawne, ale pewność dopasowania przez boroskop jest mała). W przypadku każdego kursora odpowiadającego w boroskopie obliczana jest wartość stopnia dopasowania w przedziale od <0> (najmniejsza pewność) do <5> (największa pewność). Jeżeli liczba szczegółów jest zbyt mała, kursor odpowiadający nie zostanie utworzony. Gdy jest to możliwe, należy dążyć do stopnia dopasowania co najmniej na poziomie <3>. Jeżeli nie można go osiągnąć, należy ponownie przechwycić obraz, ograniczając odblask lub zwiększając szczegółowość obrazu (przez zmianę orientacji końcówki lub rozjaśnienie obrazu). Nawet jeżeli stopień dopasowania wynosi <5>, a szczególnie wtedy, gdy jest on niższy, należy zweryfikować położenie kursora odpowiadającego. Nawet nieznaczne przesunięcie (o jeden piksel) kursora odpowiadającego może mieć znaczny wpływ na dokładność pomiaru. Zmiana położenia kursora odpowiadającego Ważne: W przypadku, gdy obszar pomiarowy zawiera powtarzający się wzór, istnieje duże prawdopodobieństwo nieprawidłowego rozmieszczenia kursorów odpowiadających. Na ogół najlepsze wyniki pomiarów można uzyskać, pozostawiając kursory odpowiadające w położeniu określonym przez boroskop. Przesunąć kursor odpowiadający do właściwego położenia. Gdy użytkownik zakończy przemieszczanie kursora, jego dopasowanie zostanie zoptymalizowane przez boroskop. Każdy poprawiony ręcznie kursor odpowiadający pozwala brak wartości stopnia dopasowania. 50 05/13/2015 Measurement Length Print to Line Depth Area Multi Segment 180 FWD BLK Wyświetlenia Annonation obraz Stereo 404 SIDE BLU Options Delete Annonation obraz Procedura pomiaru w trybie stereo, część 1 Przed przystąpieniem do przeprowadzania pomiarów stereo należy do boroskopu Visual iQ podłączyć skalibrowaną końcówkę optyczną stereo. Dobrze zamocować końcówkę pomiarową (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się, jak umieścić końcówkę), co można sobie ułatwić, tymczasowo wyświetlając pojedynczy obraz przez zmianę ustawienia trybu Pojedynczy widok na WŁ. (kliknąć tutaj, aby wybrać tryb Pojedynczy widok i dowiedzieć się więcej o ustawieniach transformacji obrazu). Obrazy i procedura umieszczania kursora zostały opisane w poprzednim rozdziale — należy zapoznać się z tymi informacjami przed przystąpieniem do wykonywania pomiarów stereo. 1 – Wybrać klawisz programowalny Stereo (w przypadku pracy z zatrzymanym obrazem) lub klawisz programowalny Pomiar (w przypadku pracy z przywołanym obrazem przechwyconym za pomocą końcówki optycznej stereo). Obrazy na żywo (i wszystkie inne) przeznaczone do pomiaru stereo należy zatrzymać przed przystąpieniem do pomiaru. Należy wybrać klawisz programowalny z etykietą wskazującą numer seryjny założonej końcówki. 2 – Po wybraniu opcji Stereo, klawisze programowalne ekranu boroskopu iQ wskazują numery seryjne wszystkich końcówek stereo skalibrowanych do zainstalowanej sondy. Należy upewnić się, że wybrany zostanie numer seryjny aktualnie zainstalowanej końcówki. Jeśli po pobraniu obrazów do pomiarów, użytkownik stwierdzi, że wybrany został nieprawidłowy numer seryjny, patrz punkt 10 i 11 na następnej stronie tego podręcznika. 3 – Rozpocznij procedurę pomiaru od wybrania pożądanego rodzaju pomiaru (patrz opis każdego rodzaju poniżej). 4 – Po wybraniu rodzaju pomiaru (w tym przypadku jest to pomiar Punkt-linia ) ta ikona wskaże wybrany rodzaj. 5 – Pierwszy kursor jest wyświetlany na ekranie po lewej stronie, czyli tam gdzie wszystkie kursory umieszczane przez użytkownika są wyświetlane (kursory odpowiadające wyświetlane po prawej stronie są tworzone przez boroskop Visual iQ — jeżeli użytkownik przeniesie kursor po lewej stronie, odpowiadający mu kursor po prawej stronie również zostanie przeniesiony — należy skontrolować każdy wyświetlony kursor odpowiadający). Przeciągnąć palcem (lub poruszyć manipulatorem), aby umieścić aktywny kursor w żądanym położeniu. Kursor można ponownie aktywować (aktywny kursor jest większy niż inne kursory) i przenieść w dowolnym momencie (patrz dodatkowe funkcje ekranu opisane poniżej). 6 – Opatentowane okno powiększania umożliwia precyzyjne umieszczanie aktywnego kursora. Dotknij krawędzi okna (lub przesuń kursor za pomocą manipulatora), aby dostosować położenie aktywnego kursora (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o włączaniu i wyłączaniu okna Powiększenie oraz innych ustawieniach pomiaru). 05/13/2015 51 Recall Recall Measurement Wyświetlenia Undo Add Measurement Next Measurement MeasuremenT Wyświetlenia Undo Add Measurement Next Measurement Change Tip Options Delete Annonation obraz Procedura pomiaru w trybie stereo, część 2 7 – Stuknij w ekran (lub użyj ), aby wyświetlić drugi kursor. Umieścić go zgodnie z opisem w punktach 5 i 6. Ważne: Na ogół najlepsze wyniki pomiarów można uzyskać, pozostawiając kursory odpowiadające w położeniu określonym przez boroskop. Jednak w pewnych okolicznościach, np. gdy istnieje powtarzający się wzór, odnalezienie odpowiedniego dopasowania może wymagać udziału użytkownika. 8 – Na ekranie zostanie wyświetlony aktywny wymiar (dotknięcie liczby powoduje zmianę koloru jego pola na niebieski, a następnie zmianę położenia tego pola) wraz z wskaźnik stereo i stopień dopasowania powiązanymi z tym pomiarem i położeniem kursora. Więcej informacji o tych dwóch parametrach można znaleźć w poprzednich rozdziałach. 9 – Wybrać pozycję dodać aby dodać inny pomiar (można użyć maksymalnie pięciu pomiarów). Jeżeli na ekranie wyświetlany jest więcej niż jeden pomiar, należy wybrać pozycję Następny pomiar aby zmienić aktywny pomiar (lub dotknąć żądany kursor pomiaru, aby go uaktywnić). 10 – Dotknij, aby uzyskać dostęp do drugiego wiersza klawiszy programowalnych. Dotknięcie dwukrotne tej pozycji powoduje ukrycie lub wyświetlenie klawiszy programowalnych i paska stanu. 11 – Wybrać pozycję Opcje, a następnie Zmień końcówkę aby zachować obraz i wykonane pomiary, podczas wprowadzania korekty nieprawidłowo wprowadzonego numeru seryjnego końcówki. Ta procedura umożliwia zastosowanie prawidłowych danych kalibracyjnych i eliminuje konieczność wykonywania dodatkowych obrazów tylko dlatego, że użytkownik na początku źle określił numer seryjny końcówki. Ważne: Parametry wskaźnik stereo i stopień dopasowania są wyświetlane tylko dla aktywnego pomiaru. Ważne: Aby zweryfikować dokładność pomiarową, należy każdy z kursorów po lewej stronie przesunąć o kilka pikseli. Jeżeli kursory odpowiadające będą się poruszały w taki sam sposób, a wyniki zmienią się tylko nieznacznie, prawdopodobnie uzyskane wyniki są dokładne. Jeżeli jednak kursory odpowiadające poruszają się nieregularnie lub jeżeli wyniki ulegną znacznej zmianie, nie są one poprawne. Ten krok jest szczególnie przydatny, jeżeli wymagane są mała wartość wskaźnika stereo (mniejsza niż 5) lub niski stopień dopasowania (mniejszy niż 3). Mała wartość wskaźnika stereo może być wymagana na przykład w przypadku dokonywania pomiarów dużego obiektu lub gdy dostęp do obiektu jest ograniczony i nie można wystarczająco zbliżyć do niego końcówki. Niski stopień dopasowania może być konieczny w przypadku powierzchni o małej liczbie szczegółów. 52 05/13/2015 Funkcje dostępne na ekranie pomiaru stereo 1 – Aktywny kursor jest większy niż pozostałe. Należy pamiętać, że można zmienić położenie tego kursora za pomocą manipulatora lub przez przeciągnięcie go na ekranie. 2 – Dotknąć dowolnego wymiaru na ekranie, aby go zaznaczyć i umożliwić zmianę jego położenia (przez przeciąganie lub za pomocą manipulatora). 3 – Okno Powiększenie umożliwia precyzyjne umieszczenie aktywnego kursora. Zaznaczyć okno i przeciągnąć, aby zmienić jego położenie na ekranie. 4 – Aby przenieść kursor, dotknij grotów strzałek w pobliżu obwodu (lub dotknij okna i użyj manipulatora). 5 – Kursory umieszczone w miejscach, w których liczba szczegółów uniemożliwia boroskopowi znalezienie punktów odpowiadających, zmieniają kolor na czerwony (a wszystkie liczby wymiarów i wskaźników są zmieniane na kreski). 6 – Typ i numer seryjny aktualnie wybranej końcówki optycznej (kliknij tutaj, aby zidentyfikować końcówkę stereo). 05/13/2015 53 Rodzaje pomiarów stereo W poniższej tabeli przedstawiono informacje dotyczące umieszczania kursorów na ekranie w przypadku poszczególnych rodzajów pomiaru stereo. Opis: Pomiar liniowy (punkt-punkt). Umieszczenie kursora: Umieścić oba kursory długości Opis: Opis: Opis: Opis: Prostopadła odległość od punktu do linii. Prostopadła odległość między Głębokość powierzchnią a punktem znajdującym się powyżej lub poniżej. Używana do oceny zmian spowodowanych między innymi zużyciem i niewspółosiowością. Ujemne wyniki pomiarów wskazują, że punkt znajduje się poniżej płaszczyzny. Wyniki dodatnie oznaczają położenie nad płaszczyzną. Umieszczenie kursora: Umieścić trzy pierwsze kursory, aby zdefiniować płaszczyznę odniesienia. Umieścić czwarty kursor w punkcie, którego odległość prostopadła ma zostać zmierzona. Ważne: Pomiary głębokości wykonane przy niskim wskaźniku stereo są szczególnie czułe na położenie kursorów odpowiadających. Jeżeli wartość wskaźnika stereo jest niska, należy ją zwiększyć, przysuwając końcówkę sondy bliżej celu. Jeżeli wartości tej nie da się zwiększyć, należy umieścić kursory tak, aby uzyskać wysokie stopnie dopasowania, a następnie sprawdzić dokładność. Pole powierzchni zawartej Obszar między wieloma kursorami umieszczonymi dookoła właściwości lub wady. Długość nieliniowych właściwości lub wad. Umieszczenie kursora: Umieścić dwa pierwsze kursory, aby zdefiniować linię odniesienia. Umieścić trzeci kursor w punkcie, którego odległość prostopadła ma zostać zmierzona. Umieszczenie kursora: Umieścić co najmniej trzy kursory (maks. 24) dookoła krawędzi mierzonego obszaru. Po zakończeniu wybrać pozycję Gotowe lub nacisnąć klawisz dwa razy. Obszar zostanie zamknięty. Wielosegmentowe Umieszczenie kursora: Umieścić co najmniej dwa kursory (maks. 24), aby utworzyć linię łamaną wzdłuż właściwości. Po zakończeniu wybrać pozycję Gotowe lub nacisnąć klawisz dwa razy. Linia zostanie utworzona. (Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej o procedurze pomiaru w trybie stereo). 54 05/13/2015 Pomiary porównawcze Pomiary porównawcze opierają się na znanych wymiarach obiektu umieszczonego w polu widzenia określonych przez producenta lub za pomocą sondy bądź znanych wymiarach zatrzymanego obrazu. Procesor Visual iQ wykorzystuje te znane wymiary jako skalę odniesienia do pomiaru nieznanego celu. Pomiary porównawcze można wykonać na zatrzymanym obrazie (innym niż 3DPM) lub na obrazie przywołanym, zapisanym wcześniej w trybie pomiaru Porównanie . Porównanie długości Punkt do linii Obszar Wielosegmentowe Wykonywanie Pomiar porównawczy Wprowadź rozmiar referencyjny Miernik okręgu Wprowadź średnicę miernika okręgu widoków Cofnij Gotowe Gotowe Zamocować osłonę głowicy lub załóż końcówkę na sondę umożliwiającą widzenie przednie albo boczne. Za pomocą klawisza programowalnego lub ekranu dotykowego wybrać kąt widzenia (FOV) końcówki. To pozwala systemowi na poprawę dokładności poprzez skompensowanie zniekształceń optycznych końcówki. If kąt widzenia jest nieznany, należy zapoznać się z informacjami w dodatku B. Umieścić końcówkę sondy tak, aby uzyskać maksymalną dokładność, tj. powierzchnia powinna się wydawać prostopadła do widoku sondy. Obiekt mierzony i znany powinny się znajdować na jednej płaszczyźnie i w tej samej odległości od sondy, a także z końcówką znajdującą się jak najbliżej obiektu, który powinien się mieścić w całości na obrazie. Jeżeli obiekt i odniesienie widoczne na ekranie są małe, należy powiększyć widok. Przed przystąpieniem do procedury pomiaru należy zatrzymać obraz. 1 – Wybrać pozycję, aby uruchomić tryb pomiaru Porównanie . Rozpocząć od wyboru rodzaju pomiaru. Kliknij tutaj, aby wyświetlić opis każdego rodzaju pomiaru. 2 – Określić odległość odniesienia, umieszczając dwa kursory odniesienia i definiując odległość odniesienia. Nowy wymiar referencyjny Opcje Usuń Dodaj pomiar Następny pomiar 3 – Pozostawić kursory odległości odniesienia. 4 – Rozmieścić kursory pomiarowe, aby określić nieznany wymiar. W takim przypadku boroskop przeprowadzić pomiar długości . 5 – Wybrać pozycję, aby wprowadzić wartość Nowy Wymiar referencyjny, dodać inny pomiar (do pięciu) lub zmienić aktywny pomiar (wybierając pozycję Następny pomiar). 6 – Po zdefiniowaniu odległości odniesienia można wyświetlić na obrazie okrąg o znanej średnicy, wybierając tę pozycję. Miernika okręgu można użyć jako miernika „powodzenie/ niepowodzenie”, jeżeli jego średnica jest ustawiona na próg wielkości wady. 05/13/2015 55 Rozwiązywanie problemów z pomiarami 3D Phase, 3D Stereo lub Stereo • Przysunąć końcówkę sondy możliwie jak najbliżej celu, maksymalizując powiększenie. • Sprawdzić, czy końcówka optyczna jest dobrze dokręcona na głowicy sondy. •Zmierzyć obiekt znajdujący się w module weryfikacji, aby sprawdzić, czy końcówka nie jest uszkodzona. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o weryfikacji końcówek pomiarowych. Pomiary fazowe 3D •Upewnić się, że sonda pozostaje nieruchoma przez około jedną sekundę podczas skanowania powierzchni. Nie zmieniać położenia sondy aż do wyświetlenia na ekranie komunikatu Rejestrowanie obrazów wiadomość znika. •Zmienić położenie sondy tak, aby pasek wyświetlany na ekranie podglądu wskazywał maksymalną ilość niebieskich belek. W przypadku bardzo małych wad pomiar może być wykonany przy nieznacznie nieostrym obrazie. • Upewnić się, że powierzchnie końcówek pomiarowych nie są zabrudzone. Przetrzeć je czystą szmatką i alkoholem. •Po zeskanowaniu obrazu sprawdzić, czy końcówka zamontowana do sondy zgadza się z końcówką wybraną w oprogramowaniu. • Sprawdzić, czy chmura punktów nie charakteryzuje się zbyt dużą falistością lub pulsacjami, co wskazywałoby na zabrudzenie, obecność smaru lub uszkodzenie końcówki. •Spróbuj widok nieprostopadły, np. pod kątem 30-45°. Często zapewnia znaczny spadek poziomu szumów danych, szczególnie w przypadku powierzchni błyszczących lub cętkowanych. Pomiary 3D Stereo i Stereo •Nie umieszczać kursorów w obszarach, w których występuje duży odblask. W razie konieczności wyregulować jasność lub umieścić końcówkę sondy w innym miejscu, aby uwydatnić szczegóły i ograniczyć odblask. • Sprawdzić, czy mierzony obiekt znajduje się w okolicy środka ekranu. • Aby umieścić kursory pomiarowe z największą dokładnością, należy włączyć okno powiększenia. • Zapoznać się z instrukcjami zawartymi w rozdziale Uzyskiwanie zadowalającego obrazu do przeprowadzenia pomiaru stereo •Sprawdzić z dokładnością do jednego piksela, czy kursor odpowiadający jest poprawnie umieszczony (tylko Stereo). Jeżeli nie można dokładnie stwierdzić, w którym miejscu powinien się znajdować punkt dopasowania, wybierz inny punkt lub przechwyć obraz ponownie pod innym kątem, lepiej ukazującym szczegóły i zapewniającym lepsze dopasowanie. •Sprawdzić czy numer seryjny umieszczony na końcówce zgadza się z numerem seryjnym wybranym w programie dla danego pomiaru. Ważne: W rogu ekranu pomiaru wyświetlany jest numer seryjny końcówki wprowadzony przez użytkownika. 56 05/13/2015 Recall obraz Zarządzanie plikami 30 PM Capture Praca z wymiennymi urządzeniami pamięci masowej File Manager Urządzenia pamięci masowej można podłączać do boroskopu iQ, uzyskiwać do nich dostęp za pomocą Menedżera plików, zapisywać i kopiować oraz usuwać za pomocą przedstawionych tutaj funkcji. 1 – Podłącz pamięć USB do jednego z tych portów. 2 – Aby uzyskać dostęp do plików lub folderów znajdujących się na nośniku pamięci USB należy dotknąć wyświetlanego na ekranie logo GE (lub naciskając klawisz otworzyć menu główne, a następnie wybrać pozycję Menedżer plików. ), aby 3 – Wybierz urządzenie USB, a następnie przejdź do plików lub folderów oraz zapisz albo skopiuj z lub na urządzenia pamięci tak, jakby była to pamięć wewnętrzna boroskopu iQ. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o pracy z Menedżerem plików. List View Up Edit Filter 4 –Zanim usuniesz pamięć USB dotknij GE Logo (lub naciśnij klawisz ), aby otworzyć menu główne, a następnie wybrać pozycję Wysuń. Usunięcie dysku jest bezpieczne po wyświetleniu tego komunikatu na ekranie. Drive Ejected Successfully File Manager Help Ustawienia Shut Down Record Wstrzymaj nagrywanie Profiles Eject 05/13/2015 57 Gerenciador de Arquivos Edytowanie plików i folderów, tworzenie folderów Recuperar Obrazy i pliki wideo można zapisywać w pamięci boroskopu Visual iQ lub na dysku wymiennym. Parametry Menedżer plików pozwala na kopiowanie, wycinanie, wklejanie, usuwanie, zmianę nazwy or tworzenie (w przypadku folderów) tych przechowywanych plików (lub folderów, w których są zapisywane). Wykonać poniższe czynności, aby edytować pliki lub foldery: Visualização de Miniatura Visualização de Lista Acima Editar Filtro Tudo Imagens Vídeos 1 – Aby edytować pliki lub foldery, dotknąć na ekranie logo GE (lub naciskając klawisz ), aby otworzyć menu główne, a następnie wybrać pozycję Menedżer plików. Alternatywnie wybrać klawisz programowalny przywołany (jeżeli jest włączony), który umożliwia przywoływanie zapisanego obrazu lub wideo i/lub edytować pliki i foldery. Aby utworzyć nowy folder, najpierw trzeba wyświetlić ekran Menedżer plików, a następnie przejść do napędu, w którym ma być utworzony nowy folder, i przejść do pozycji 5 w celu wykonania pozostałych czynności. 2 – Pozwala kontrolować wygląd ekranu Menedżer plików (na rysunku przedstawionoWidok miniatur ). 3 – Wybrać, aby przejść do wyższego katalogu na ekranie Menedżer plików. 4 – Wybrać typ plików, który ma być wyświetlany. 5 – Dotknąć, aby przełączyć między górnym a dolnym wierszem paska klawiszy Visualização de Lista Acima Renomear Copiar Criar Pasta Excluir Cortar programowalnych . Aby utworzyć nowy folder, wybrać pozycję Utwórz folder i przejść do pozycji 9 w celu wykonania pozostałych czynności. Dotknięcie dwukrotne tej pozycji powoduje ukrycie lub wyświetlenie klawiszy programowalnych i paska stanu. 6 – Wybrać, aby włączyć funkcję edytora plików, która pozwala na skopiować, zmienić nazwę i w inny sposób edytować utworzonych folderów (lub zapisanych plików). 7 – Dotknąć folderu (lub pliku), aby zaznaczyć go do edycji. W rogu wszystkich Enter a new name and press done zaznaczonych folderów lub plików jest wyświetlany biały znacznik wyboru. Ważne: Przed edycją należy włączyć funkcję Edycja i zaznaczyć plik (lub folder), tak aby w jego rogu był wyświetlany biały znacznik wyboru. Testimages 8 – Po zaznaczeniu do edycji folder lub plik można skopiować (lub wyciąć) i wkleić or usunąć. 9 – Po zaznaczeniu folderu (lub pliku) można zmienić jego nazwę. Podczas zmiany nazwy Voltar Concluído (lub tworzenia nowego folderu) wyświetlana jest klawiatura wirtualna. 10 – Wybrać, aby wprowadzić cyfry lub symbole. 11 – Dotknąć po wprowadzeniu żądanej nazwy. 58 05/13/2015 MDI Wczytywanie i usuwanie Menu Directed Inspection (MDI) Main Menu DEMO-CFM56.mdz WithCharAndRefMatl.mdz Craft.mdz DEMO-CFM56 Inspection Craft October 28,2011 July 10,2013 W celu wczytania lub usunięcia narzędzia Menu Directed Inspection należy postępować następująco. Ważne: Pliki kontroli MDI mają rozszerzenie .mdz. W danym czasie można wczytać maksymalnie pięćdziesiąt plików kontroli MDI. March 7,2013 1 – Wybrać pozycję, aby uruchomić tryb pomiaru MDI . Załaduj Delete 2 – Wybierz, aby przeglądać i Wznów wcześniej aktywne kontrole. 3 – Wznów ostatnią aktywną kontrolę. 4 – wczytać nową kontrolę lub Usuń istniejącą. Resume Generate Report Resume Last Manage 5 – Przejdź do Menedżer plików , aby wybrać plik do wczytać or Usuń. 6 – Wybrać pozycję aby zakończyć proces wczytywania. 7 – Wskazuje nowo wczytaną kontrolę. 8 – Wskazuje ostatnią aktywną kontrolę WithCharAndRefMatl.mdz Thumbnail View 05/13/2015 Up Gotowe 59 Uruchamianie narzędzia Menu Directed Inspection Main Menu DEMO-CFM56.mdz WithCharAndRefMatl.mdz Craft.mdz DEMO-CFM56 Inspection Craft October 28,2011 July 10,2013 March 7,2013 1 – Wybrać, aby rozpocząć procedurę MDI. 2 – Wybierz dowolną wczytaną kontrolę. 3 – Wybierz, aby przeglądać i Wznów wcześniej aktywne kontrole. 4 – Wznów ostatnią aktywną kontrolę. 5 – Wskazuje nowo wczytaną kontrolę. Resume Resume Last Genearte Report Manage 6 – Wskazuje ostatnią aktywną kontrolę. Wprowadzanie informacji poziomu badania Inspection Details Przy rozpoczęciu kontroli MDI pojawi się komunikat sygnalizujący konieczność wprowadzenia informacji poziomu badania oraz wybrania katalogu (folderu), na którym zostaną zapisane wyniki kontroli. Serial Number Date Time 7 – Informacje poziomu badania (różne dla każdego MDI) są wprowadzane na początku kontroli. Informacje oznaczone * są konieczne przed uzyskaniem wyników. 8 – Aby wprowadzić informacje wystarczy wybrać właściwy wiersz, a klawiatura wirtualna zostanie automatycznie uruchomiona. 9 – Użyj klawiatury, aby wprowadzić informacje lub wybrać wygenerowane przez użytkownika ustawienia wstępne . Gotowe 10 – Wybierz po zakończeniu wprowadzania wszystkich informacji Informacje poziomu badania. 11 – Należy określić Folder (katalog), w którym zapisane zostaną wyniki uzyskane w drodze procedury MDI. Można Utworzyć nowy folder lub wybrać już istniejący. 12 – Wybierz, aby zakończyć procedurę wprowadzania informacji. List View 60 Up Gotowe Create Folder 05/13/2015 Wybór punktu kontroli W tym momencie można nawigować przez poziomy kontroli aż do osiągnięcia wybranego punktu kontroli. Inspection Points DEMO-CFM56-Abcd 1 – Nazwa kontroli i numer seryjny urządzenia. Booster DEMO-CFM56-Abcd 2 – Wybierz w celu przejścia do kolejnego najniższego poziomu organizacyjnego kontroli. Booster Compressor 3 – Przejście do dolnego poziomu kontroli umożliwia zachowywanie obrazów i DEMO-CFM56-Abcd Combustion Booster nagrywanie wideo. Nozzle Guide V 4 – Te etykiety wskazują poziomy kontroli i identyfikują aktualną pozycję użytkownika. Rotor Blade 5 – Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o przechwytywaniu obrazów. or Kliknij tutaj, aby pracować z nagraniami wideo.. Stop Material de Referência Up 6 – Wybierz klawisz programowalny Nazwa Inspekcji aby uzyskać dostęp do menu MDI Leaf. Tego menu należy użyć do przejścia do Listy poziomów kontroli, zatrzymania bieżącej kontroli, uzyskania Materiał referencyjny dotyczących kontroli wygenerować raport zapisane wyniki bieżącej kontroli.. Gerando Relatórios… Na żywo Booster 2 Nozzle Guide V DEMOCFM56 List 05/13/2015 Stop Adnotacja Material de Referência obraz 3DPM Capture Gerando Relatórios… 61 Zapisywanie obrazu lub wideo w kontroli MDI Aby zapisać obraz wybranego punktu kontroli, należy nacisnąć klawisz ZAPISZ. W trakcie procesu zapisywania dostępne będą następujące opcje: Save Options Save Options for D:\DEMO-CFM56-Abcd\Booster_2_Rotor_Blade002.bmp Wymagana charakterystyka - Jeśli to konieczne przed menu zapisywania pojawi się lista charakterystyki. Aby kontynuować należy wybrać jeden wpis. Zapisz, - Zapisuje obraz z powiązanymi danymi MDI oraz nazwą pliku. Save Salvar com Sinal Comentários Observações Zapisz z flagą - Zapisuje obraz z „FLAGĄ” dołączoną do nazwy pliku. W przypadku użycia tej opcji będzie można wygenerować raport zawierający wyłącznie oflagowane obrazy. Obserwacja - Opcja przypisująca charakterystykę do danego obrazu. Dodaj komentarze - Opcja zapisuje wpisane komentarze wraz z obrazem. W trakcie generowania raportu komentarze są przypisane do określonych obrazów. Audio Nagraj dźwięk Anuluj Gotowe Dodaj komentarze audio Opcja rejestruje komentarze audio wraz z obrazem. Play Audio 1 – Naciśnij ten klawisz, aby zapisać zatrzymany obraz w wybranym punkcie kontroli. Ważne: System automatycznie nadaje obrazowi nazwę odpowiadającą lokalizacji w aktualnie wybranym pliku MDI. Stop Anuluj Other Gotowe 2 – Zapisz opcje zostały przedstawione powyżej (nie wszystkie wyświetlane są przy każdym MDI). Ważne: Opcji zapisz (lub zapisz z flagą) należy używać dopiero po wprowadzeniu wszystkich komentarzy, uwag lub komentarzy audio, gdyż te dodatkowe dane zostaną powiązane z zapisywanym obrazem. Booster 2 Rotar Blade 3 – Te menu umożliwiają użytkownikowi dodanie . Komentarzy audio do dowolnego obrazu przed zapisaniem. Należy się upewnić, że wybrano opcję Gotowe aby ukończyć proces nagrywania komentarzy audio. 4 – Wybrać pozycję Komentarze , aby wprowadzić pisemne komentarze do zapisania z obrazem. Powrót 5 – Wprowadzone komentarze można dodać do listy ustawienia wstępne które można później wykorzystać. Add to Presents Presents Gotowe 6 – Wybierz opcję Uwagi ze wstępnie wczytanej listy Ważne: Obrazy i wideo zapisane przy użyciu MDI znajdują się w folderze kontroli utworzonym na początku procedury kontroli. Plik obrazu lub wideo ma powiązane z nim metadane, które gwarantują komunikację z oprogramowaniem do zarządzania danymi, takim jak GEIT Rhythm. 62 05/13/2015 Wyświetlanie materiałów referencyjnych Inspections points DEMO-CFM56-Abcd Booster 1 – Wybierz na dowolnym poziomie kontroli w celu uzyskania dostępu Materiał Nozzle Guide V referencyjny związanych z danym poziomem lub punktem Rotor Blade 2 – Wybierz dowolny plik PDF, obraz lub materiał wideo, aby otworzyć na ekranie boroskopu Visual iQ 3 – Wybrać pozycję Pokaż wszystkie , aby uzyskać dostęp do wszystkich Materiał Stop Up Material de Referência Reference Material Reference Material referencyjny związanych z aktywną kontrolą, które mogą być obszerniejsze niż materiały związane z aktywnym poziomem. Gerar Relatório 4 – Wybrać pozycję Kopiuj , aby skopiować i wkleić wszystkie materiały aktywnej kontroli Exibir tudo do folderu wskazanego na początku procedury kontroli, jako miejsce przechowywania jej wyników. Zatrzymywanie i wznawianie kontroli List View 05/13/2015 Copy Show All List View Copy Aby zatrzymać kontrolę, którą można będzie wznowić lub zakończyć w późniejszym czasie należy uzyskać dostęp do menu MDI Leaf , poprzez wybranie klawisza programowego z nazwą kontroli, a następnie wybrać opcję Zatrzymaj. zatrzymać. Aby wznowić uprzednio przerwaną kontrolę, należy wybrać klawisz programowalny MDI a następnie wybrać Wznów ostatnią kontrolę, lub przejrzeć listę przerwanych kontroli do Wznów. 63 Generowanie raportu MDI Aby wygenerować raport MDI, należy postępować zgodnie z poniższą procedurą. 1 – Wybrać pozycję wygenerować raport oraz, jeśli żadna kontrola nie jest aktywna, wybrać pożądaną kontrolę. 2 – Po wybraniu kontroli, dla której chcesz wygenerować raport wybierz opcję Gotowe. 3 – Zawartość, układ strony i inne cechy raportu można dostosować zgodnie z opisem w kolejnym punkcie tego podręcznika. 4 – Podgląd raportu na ekranie boroskopu Visual iQ. 5 – Generuj wersję MS Word raportu, którą można zapisać w folderze wskazanym dla danej kontroli. 64 05/13/2015 Dostosowanie raportu MDI Raport z kontroli można dostosować do potrzeb poprzez określenie następujących parametrów: OPCJE RAPORTU: • Nazwa raportu — nadpisanie automatycznie utworzonej nazwy pliku raportu kontroli. • Format raportu – pozwala wybrać wersję formatu MS Word, w którym raport ma zostać opublikowany. • Dołącz PDF – opcja pozwala utworzyć wersję PDF raportu (którą można wyświetlać na ekranie boroskopu Visual iQ). • Okładka - wybór strony tytułowej dla raportu kontroli. - FACTORY DEFAULT (Ustawienia fabryczne) — użycie domyślnych ustawień fabrycznych dla wszystkich parametrów. - PRZEGLĄDAJ – wybór formatu doc MS Word, jako formatu strony tytułowej raportu. • Uwaga końcowa – pozwala wybrać strony do włączenia jako ostatnie strony raportu - ŻADNE – wybór opcji wyklucza włączenie jakichkolwiek cech niestandardowych do raportu z kontroli. - PRZEGLĄDAJ – wybór formatu doc MS Word, jako formatu uwagi końcowej raportu. OPCJE OBRAZU: • Dołącz obrazy — zaznaczenie wszystkich obrazów lub tylko oflagowanych obrazów, które mają następnie zostać załączone do raportu kontroli. • Układ obrazów – pozwala na wybranie spośród kilku stylów układu tekstu i obrazów lub wybranie opcji Bez tekstu 05/13/2015 65 Konserwacja i rozwiązywanie problemów Przestroga: Wewnętrzna soczewka optyczna jest umieszczona w pierścieniu uszczelniającym typu „O”. Należy uważać, aby nie przesunąć pierścienia uszczelniającego. Kontrola i Czyszczenie urządzenia Przegląd i czyszczenie sondy Boroskop Visual iQ należy zawsze skontrolować i oczyścić przed użyciem i po użyciu. W przypadku użytkowania systemu w miejscu zanieczyszczonym czyścić jego elementy częściej, stosownie do potrzeb. 1 – Sprawdzić sondę pod kątem uszkodzeń Jeżeli obrazy w normalnym zakresie są zniekształcone lub niewyraźne, a końcówka optyczna jest dobrze dokręcona, oznacza to prawdopodobnie zabrudzenie powierzchni układu optycznego. W celu zapewnienia najlepszej jakości obrazu końcówkę optyczną i głowicę kamery należy często czyścić. W przypadku stwierdzenia usterki wymagającej zdiagnozowania lub naprawy boroskop należy przesłać do firmy GE Inspection Technologies. Wczesna naprawa drobnych usterek może zapobiec dużo kosztowniejszej naprawie. Przestroga: Do czyszczenia wnętrza końcówek optycznych do pomiarów fazowych 3D nie używać bawełnianych wacików, bo może dojść do uszkodzenia końcówki. i zanieczyszczeń. Sprawdzić, czy szyjka zginana nie jest nadmiernie zużyta, czy w splocie nie występują luźne żyły oraz czy nie doszło do poluzowania połączeń. Połączenia wiążące 2 – Oczyścić końcówkę sondy, w tym soczewkę w głowicy kamery. Użyj płynu do mycia szyb lub 70% roztworu alkoholu i wody oraz bawełnianego patyczka kosmetycznego ze spiczastą końcówką. Moduł weryfikacji pomiaru Przestroga: Nie zanurzać w cieczy i nie zwilżać kontrolera ręcznego ani wtyczki przewodu zasilającego sondy. Przegląd i czyszczenie końcówki optycznej 1 – Sprawdzić końcówkę optyczną pod kątem uszkodzeń i zanieczyszczeń. 2 – Wyczyścić zewnętrzne elementy końcówki optycznej. Użyj płynu do mycia szyb lub 70% roztworu alkoholu i wody oraz bawełnianego patyczka kosmetycznego ze spiczastą końcówką. 3 – Oczyścić pozostałą część sondy, w tym rurkę penetrującą i złącze światłowodu. Użyć miękkiej ściereczki zwilżonej płynem do mycia szyb lub 70% roztworem alkoholu i wody. 3 – Wyczyścić tylko wewnętrzny gwint końcówki optycznej. Wewnętrzną soczewkę optyczną należy czyścić jedynie wtedy, kiedy końcówka optyczna nie zapewnia odpowiedniej ostrości. 66 05/13/2015 Złącze elektryczne Czyszczenie rurki penetrującej Przegląd i czyszczenie kontrolera ręcznego 1 – Odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania. 2 – Sprawdzić pod kątem uszkodzeń i zanieczyszczeń, włącznie z ewentualnymi zagięciami styków złącza elektrycznego. 3 – Użyć miękkiej ściereczki zwilżonej płynem do mycia szyb lub 70% roztworem alkoholu i wody, aby wyczyścić wszystkie części kontrolera ręcznego, z wyjątkiem złącza elektrycznego. Zachować ostrożność, czyszcząc elektryczne styki złącza. Ostrożnie oczyścić styki za pomocą płynu do mycia szyb lub 70% roztworu alkoholu i wody oraz bawełnianego patyczka kosmetycznego. Do osuszenia lub usunięcia zanieczyszczeń ze złącza elektrycznego można użyć sprężonego powietrza. 05/13/2015 67 Przewodnik rozwiązywania problemów Obraz Warunek Przyczyny Działania Obrazy są zniekształcone lub zamazane w normalnym polu widzenia. • K ońcówka optyczna nie została prawidłowo nakręcona na głowicę kamery. Ponownie zainstaluj końcówkę optyczną. Patrz „Aby założyć końcówkę optyczną” • Z anieczyszczone powierzchnie optyczne. • S ondy boroskopu Visual iQ o średnicy 6,1 mm wymagają użycia znajdującej się w zestawie osłony głowicy 6,1 mm. Ta osłona głowicy jest przeznaczona wyłącznie do boroskopu Visual iQ 6,1 mm ponieważ zawiera otwór, którego nie ma w poprzednich generacjach produktu. • B rak końcówki optycznej lub osłony głowicy na końcówce kamery. W przeciwnym przypadku jakość obrazu jest słaba. Różne Brak obrazu na ekranie. Różne • W yczyść końcówkę optyczną i głowicę kamery. Patrz „Przegląd i czyszczenie końcówki optycznej” oraz „Przegląd i czyszczenie sondy” • Usuń końcówkę optyczną. • Wypróbuj inną końcówkę optyczną. • Jeśli jest dostępna, podłącz inną sondę do kontrolera ręcznego. • J eśli z konkretną sondą związane są problemy z jakością obrazu skontaktuj się z działem GE Inspection Technologies, aby uzyskać zezwolenie na zwrot materiałów (RMA). (Zapalone klawisze) • Sprawdź czy sonda jest prawidłowo osadzona i zablokowana. Zobacz „Aby założyć sondę” • Ponownie uruchom system. • Jeśli jest dostępna, podłącz inną sondę do kontrolera ręcznego. • J eśli z konkretną sondą związane są problemy z jakością obrazu skontaktuj się z działem GE Inspection Technologies, aby uzyskać zezwolenie na zwrot materiałów (RMA) • S kieruj końcówkę sondy w kierunku jasnego światła i zobacz czy obraz się pojawi. Jeśli obraz zostaje wyświetlony, problem jest związany z funkcjonowaniem lampki. Jeśli obraz nadal nie wyświetla się należy skontaktować się z działem GE Inspection Technologies, aby uzyskać zezwolenie na zwrot materiałów (RMA). • Jeśli zakupiono kabel Displayport, należy go podłączyć do monitora obsługującego kabel Displayport. Ustal czy obraz jest na nim wyświetlany. Ciemny obraz wideo Różne • W yczyść końcówkę optyczną i głowicę kamery. Patrz „Przegląd i czyszczenie końcówki optycznej” oraz „Przegląd i czyszczenie sondy” • Sprawdź czy jasność ekranu LCD jest wyregulowana odpowiednio do warunków otoczenia. • Sprawdź rurkę penetrującą i część zginaną pod względem występowania załamań lub wgnieceń. Nie funkcjonują diody LED Obraz zatrzymany faluje lub jest zamazany. 68 • K ońcówka sondy przesuwa się podczas pobierania obrazu. • Usuń zatrzymanie obrazu a następnie ponownie go zatrzymaj utrzymując końcówkę sondy w pozycji nieruchomej. 05/13/2015 Sonda Warunek Przyczyny Czynności Szyjka zginana nie obraca się. • U rządzenie funkcjonuje w trybie wyłączenia obrotu, np. trybie Steruj i zostań, zatrzymaj klatkę, Menedżer plików lub dowolne funkcje menu • Wyłącz tryb wyłączający obracanie. Rurka penetrująca nie wychodzi swobodnie z bębna do przechowywania. • Rurka penetrująca jest zatkana. • D elikatnie popchnij rurkę penetrującą do wewnątrz i na zewnątrz wykonując lekki ruch skręcający w celu uwolnienia sondy. Jeśli sonda nie może zostać uwolniona należy skontaktować się z działem pomocy technicznej GE Inspection Technologies. Warunek Przyczyny Czynności Nieprawidłowe zachowanie lub ograniczenie funkcji. Różne • Ponownie uruchom system. Zmniejszona wydajność światła • F unkcjonowanie w wysokich temperaturach powoduje, że system automatycznie ogranicza zasilanie diod LED. • Jeśli obniżona wydajność oświetlenia jest możliwa do zaakceptowania, możliwe jest kontynuowanie zwykłej eksploatacji. Jeśli wymagana jest większa wydajność oświetlenia, urządzenie należy wyłączyć i schłodzić. Zmniejszona artykulacja w zginanej szyjce. • O dłącz zasilanie boroskopu Visual iQ. Pozostaw urządzenie na 15 sekund, aby mogło zakończyć sekwencję wyłączania. Następnie ponownie je włącz. Kontroler ręczny • Skontroluj czy funkcjonują oba wentylatory. Oczyść sprężonym powietrzem w celu usunięcia zanieczyszczeń i odpadków. • Brak działania wentylatora Obniżona szybkość odpowiedzi systemu • F unkcjonowanie w wysokich temperaturach powoduje automatyczne ograniczenie zasilania mikroprocesora. • Jeśli można zaakceptować wolniejsze przetwarzanie, można kontynuować eksploatację. Jeżeli wymagane jest szybsze przetwarzanie, urządzenie należy wyłączyć i schłodzić. • Skontroluj czy funkcjonują oba wentylatory. Oczyść sprężonym powietrzem w celu usunięcia zanieczyszczeń i odpadków. • Brak działania wentylatora Automatyczne wyłączenie z powodu przegrzania • Wyłączenie z powodu przegrzania • Brak działania wentylatora Błędne funkcjonowanie ekranu dotykowego 05/13/2015 • Brak uziemionego źródła zasilania AC • Należy umożliwić schłodzenie urządzenia przez włączeniem zasilania. • Skontroluj czy funkcjonują oba wentylatory. Oczyść sprężonym powietrzem w celu usunięcia zanieczyszczeń i odpadków. • Odłącz ładowarkę od kontrolera ręcznego w celu ustalenia, czy błędne zachowanie jest spowodowane przez ładowarkę AC. • Podłącz ładowarkę do gniazda z prawidłowym uziemieniem. 69 Zasilanie Warunek Przyczyny Czynności Urządzenie nie jest ładowane pomimo podłączenia do zasilania AC. • Brak zasilania AC • Sprawdź źródło zasilania AC. • Nieprawidłowa ładowarka • Sprawdź połączenie kabla zasilającego. • Uszkodzona ładowarka • Sprawdź czy prawidłowa ładowarka jest oznaczona następująco: 100 – 240 V AC 50/60 Hz 18 V DC 3,34 A. • Skontaktuj się z działem GE Inspection Technologies w celu uzyskania ładowarki zamiennej. Urządzenie nie włącza się, gdy jest podłączone do zasilania AC. • Nieprawidłowa ładowarka • Sprawdź czy prawidłowa ładowarka jest oznaczona następująco: 100 – 240 V AC 50/60 Hz 18 V DC 3,34 A. • Uszkodzona ładowarka • Skontaktuj się z działem GE Inspection Technologies w celu uzyskania ładowarki zamiennej. • Wadliwy akumulator • Włóż inny akumulator • J eśli wymiana akumulatora nie przywróci działania urządzenia należy skontaktować się z działem GE Inspection Technologies w celu uzyskania zgody na zwrot materiałów (RMA). Urządzenie działa wyłącznie wtedy, gdy jest podłączone do zasilania AC. • A kumulator odłączony lub podłączony nieprawidłowo. • N iski poziom naładowania akumulatora, brak ładowania, akumulator wyczerpany lub uszkodzony. • Odłącz i ponownie podłącz akumulator. • Sprawdź poziom naładowania akumulatora. • Ponownie naładuj lub wymień akumulator. Oprogramowanie Warunek Przyczyny Czynności Ustawienia godziny, daty i inne zostają utracone po wyłączeniu urządzenia. • K onieczna wymiana baterii wewnętrznej. (Zwykła żywotność wynosi pięć lat). • Z wróć urządzenie do działu GE Inspection Technologies w celu wymiany baterii wewnętrznej. Skontaktuj się z działem GE Inspection Technologies, aby uzyskać zezwolenie na zwrot materiałów (RMA). 70 05/13/2015 DODATKI Dodatek A. Dane Dane techniczne Temperatura robocza Końcówka Obszary zagrożenia -25ºC do 115ºC (-13ºF do 239ºF). Przy temperaturze poniżej 0ºC (32ºF) możliwości obracania są obniżone -20º do 46ºC (-4ºF do 115ºF). Przy temperaturze poniżej 0ºC (32ºF) monitor LCD może wymagać rozgrzewania. -25ºC do 60ºC (-13ºF do 140ºF) Maks. 95%, bez kondensacji Rurka penetrująca i końcówka zachowują szczelność do ciśnienia 1 bar (14,7 psi, 10,2 m słupa H2O, 33,5 stopy słupa H2O) Produkt nieprzystosowany do pracy w obszarach zagrożenia. Kamera Średnica sondy Czujnik obrazu Liczba pikseli Obudowa 4,0 mm (0,16 cala), 6,1 mm (0,24 cala), 8,4 mm (0,33 cala) Kolorowa kamera SUPER HAD™ CCD 6,1 mm (1/6 cala) lub 4,0 mm (1/10 cala) 440 000 pikseli Tytanowa System Temperatura przechowywania Wilgotność względna Wodoodporność System Wymiary systemu Wymiary walizki (mała, standardowa) Wymiary walizki (duża, opcjonalna) Masa systemu Budowa Monitor LCD Sterowanie manipulatorem Zestaw przycisków Dźwięk Pamięć wewnętrzna 05/13/2015 17,1 cm x 19,7 cm x 38,1 cm 35,0 cm × 54,5 cm × 23,0 cm 57,2 cm × 56,3 cm × 41,2 cm Mała walizka z zawartością: 10,2 kg (22,4 funta). Duża walizka z zawartością: 19,6 kg (43,2 funta). Bez walizki: System 6120 — 3,0 kg (6,7 funta). System 6110 — 4,0 kg (8,7 funta). Obudowa magnezowo-poliwęglanowa z wbudowanymi ochraniaczami z elastomeru Wbudowana (przekątna 6,5 cala) kolorowa matryca LCD o rozdzielczości XGA, ekran czytelny przy świetle słonecznym, pojemnościowy ekran dotykowy Dragontrail™ z obsługą wielu punktów dotyku, chroniony szkłem ochronnym. Obracanie końcówki o 360º All-Way®, dostęp do menu i nawigacja Dostęp do funkcji użytkownika, pomiaru i funkcji cyfrowych Zintegrowane gniazdo 3,5 mm do podłączenia słuchawek/mikrofonu lub zestaw słuchawkowy Bluetooth Dysk SSD o pojemności 16 GB 71 Porty we/wy danych Wyjście wideo Sterowanie jasnością Typ podświetlenia Długa ekspozycja, Równowaga bieli Adapter Wi-Fi Bluetooth Dwa porty USB 3.0 typu host „A”, jeden port micro USB 3.0 typu klient „B” DisplayPort Automatyczne i zmienne Białe diody LED Automatyczna — do 16 sekund Ustawienia fabryczne lub definiowane przez użytkownika 802.11a/b/g/n/ac, dwupasmowy (2.4GHz/5GHz), 2x2 Bluetooth 4.0 Power Akumulator litowo-jonowy 10,8 V (znamionowe), 73 Wh, 6,8 Ah Zasilacz AC DC 100–240 VAC, 50–60 Hz, <1,5 A RMS 18 V, 3,34 A Zgodność z normami i klasyfikacje MIL-STD-810G Departament Obrony Stanów Zjednoczonych (DOD) – testy środowiskowe, artykuły 501.5, 502.5, 506.5, 507.5, 509.5, 510.5, 511.5, 514.5, 516.5, 521.5 MIL-STD-461F Departament Obrony Stanów Zjednoczonych (DOD) – Zakłócenia elektromagnetyczne RS103, RE102 – NAD POKŁADEM Zgodność z normami Grupa 1, klasa A: EN61326-1, UL, IEC, EN CSA-C22.2:61010-1, UN/DOT T1-T8 Stopień ochrony IP IP65 (rozmontowany lub zmontowany) Informacja patentowa Mentor Visual iQ objęty jest jednym lub większą ilością patentów w USA: US5734418, US5754313, US6468201, US7819798, US8310533, US8368749, US7262797, US7782453, US8514278, US8213676, US7821649, US8107083, US8422030, US7969583, US8253782, US7902990, US8310604, US8165351, US8760447, US8411083. US7170677, US7564626, US8810636, US8863033, US8976363, US9036892, i US9013469. Software System operacyjny Interfejs użytkownika Menedżer plików 72 Wbudowany, wielozadaniowy system operacyjny Obsługa za pomocą menu i klawiszy programowalnych; nawigowanie po menu za pomocą ekranu dotykowego lub manipulatora Wbudowany menedżer plików obsługuje następujące operacje na plikach i folderach: kopiowanie, wycinanie, tworzenie, zmiana nazwy, usuwanie, filtrowanie i sortowanie. Pamięć USB i wewnętrzna. 05/13/2015 Dane dźwięku Sterowanie obrazem Powiększenie cyfrowe Formaty obrazu Format wideo Adnotacja tekstowa Adnotacja graficzna Sterowanie obrotem Aktualizacje oprogramowania Języki Aplikacja Format pliku AAC (.m4a) zgodny z formatem komputerowym Odwróć, Inwersja+, Adaptacyjna redukcja szumów, Korekcja zniekształceń, Oświetlenie, Jasność, Długa ekspozycja, Pojedynczy widok, Powiększenie (cyfrowe 5x), Przechwyć obraz i Przywołaj Ciągłe (5x) Mapa bitowa (.BMP), JPEG (.JPG) MPEG4 AVC /H.264 (.MP4) Wbudowany, pełnoekranowy generator nakładek tekstowych Umieszczane przez użytkownika strzałki Tryb wybierany przez użytkownika (Steruj i Steer and Stay™); powrót końcówki do pozycji wyjściowej z orientacją do przodu. Możliwość uaktualnienia w terenie za pomocą napędu USB ThumbDrive® Angielski, hiszpański, francuski, niemiecki, włoski, rosyjski, japoński, koreański, portugalski, chiński, polski, węgierski, fiński i szwedzki Oprogramowanie Menu Directed Inspection (MDI) umożliwia cyfrową kontrolę, inteligentne nadawanie nazw plikom i tworzenie raportów kontroli w formacie MS Word® i PDF. Pomiary za pomocą sondy Średnica długości 4,0 mm (0,15 cala) 2,0, 3,0 m (6,6, 9,8 stopy) 6,1 mm lub 8,4 mm 2,0, 3,0, 4,5, 6,0, 10,0 m (6,6, 9,8, 14,8, 19,7, 32,8 stopy) Dostępne są również rurki o długości powyżej 30 m. Skontaktować się z przedstawicielem handlowym, aby uzyskać więcej informacji. Obrót końcówki Długość rurki penetrującej Obrót 2 m – 4,5 m W górę/w dół 160° min, w lewo/w prawo 160° min 6 m – 10 m W górę/w dół 140° min, w lewo/w prawo 140° min Ważne: Typowy obrót przekracza minimalne dane techniczne. 05/13/2015 73 XLG3TM6150SG Blue Stereo Measurement XLG3TM616060FG Black XLG3TM615050SG Blue * Indicates tip with maximum brightness. 50-SIDE 7-24 (.28-.94) 60/60-FWD 50/50-SIDE 4-80 2-50 (.16-3.15) (.08-1.97) Dodatek B. Tabela końcówek optycznych Mentor Visual iQ 4.0mm tips Part No. Color Forward View T4080FF* None T40115FN Black Side View T40115SN Red T40120SF Blue Stereo Measurement TM405555FG Black TM405555SG Blue * Indicates tip with maximum brightness. FOV (deg) DOF mm (in.) 80 115 35-inf 4-inf (1.38-inf) (.16-inf) 115 120 1-30 6-inf (.04-1.18) (.24-inf) 55/55-FWD 55/55-SIDE 5-inf 4-inf (.20-inf) (.16-inf) Mentor Visual iQ 6.1mm tips Part No. Forward View T6150FF XLG3T6150FG XLG3T61120FG XLG3T6180FN XLG3T6190FF XLG3T6150FB Color None White Black Orange Yellow Purple Orange &Blue T6165FF* Side View XLG3T6150SF Brown XLG3T6150SG Green XLG3T61120SG Blue XLG3T6180SN Red 3D Phase Measurement XLG3TM61105FG Black XLG3TM61105SG Blue Shadow Measurement XLG3TM6150FG White XLG3TM6150SG Blue Stereo Measurement XLG3TM616060FG Black XLG3TM615050SG Blue * Indicates tip with maximum brightness. FOV (deg) DOF mm (in.) 50 50 120 80 90 50(45 DOV) 50-inf 12-200 5-120 3-20 20-inf 12-80 (2.36-inf) (.47-7.87) (.20-4.72) (.12-.79) (.79-inf) (.47-3.15) 65 65-inf (2.56-inf) 50 50 120 80 45-inf 9-160 4-100 1-20 (1.77-inf) (.35-6.30) (.16-3.94) (.04-.79) 105 105 8-250 7-250 (.31-9.84) (.27-9.84) 50-FWD 50-SIDE 12-30 7-24 (.47-1.18) (.28-.94) 60/60-FWD 50/50-SIDE 4-80 2-50 (.16-3.15) (.08-1.97) 74 Color Part No. Color Forward View XLG3T8440FF* None XLG3T8480FG Yellow XLG3T84120FN Black XLG3T8440FG White Side View XLG3T8440SF* Brown XLG3T8480SG Green XLG3T84120SN Blue Stereo Measurement XLG3TM846060FG Black XLG3TM846060SG Blue *Indicates tip with maximum brightness. FOV (deg) DOF mm (in.) 40 80 120 40 250-inf 25-500 5-200 80-500 (9.84-inf) (0.98-19.7) (0.20-7.87) (3.15-19.7) 40 80 120 250-inf 25-500 4-200 (9.84-inf) (0.98-19.7) (0.16-7.87) 60/60-FWD 60/60-SIDE 4-50 4-50 (0.16-1.97) (0.16-1.97) 05/13/2015 Mentor Visual iQ 4.0mm tips Part No. Forward View Mentor Visual iQ 8.4mm tips FOV (deg) DOF mm (in.) Dodatek C. Zgodność chemiczna Zgodność chemiczna odnosi się do możliwości stykania się sondy z różnymi cieczami bez wystąpienia żadnych uszkodzeń. OSTRZEŻENIE Nie wolno używać systemu w środowiskach zagrożonych wybuchem. Poniższe substancje są bezpieczne w przypadku krótkiego kontaktu z rurką penetrującą i końcówką optyczną: • Woda • Benzyna samolotowa • Paliwo rakietowe • Alkohol izopropylowy • Paliwo JP-4 • Kerosen • Olej syntetyczny • Benzyna • Olej napędowy • Olej hydrauliczny • Stabilizowany olej transformatorowy Po kontakcie z tymi cieczami rurka penetrująca i końcówka optyczna muszą być wyczyszczone przed przechowywaniem. Dodatek D. Gwarancja Firma GE Inspection Technologies gwarantuje, że nowe podzespoły urządzenia VideoProbe są wolne od wad materiałowych i produkcyjnych, a także zapewnia, że wykorzystywane zgodnie ze specyfikacją i z zachowaniem zasad konserwacji będą służyły przez okres jednego roku od daty zakupu od firmy GE Inspection Technologies lub autoryzowanych dystrybutorów, z następującymi wyjątkami: źródło światła jest objęte gwarancją na okres trzech lat od daty zakupu, akumulator jest objęty gwarancją na okres 30 dni od daty zakupu i, o ile są używane, serwomotory w systemie przegubowym są objęte gwarancją obowiązującą przez cały okres eksploatacji sytemu VideoProbe. Firma GE Inspection Technologies zobowiązuje się w ramach niniejszej gwarancji do naprawy lub wymiany podzespołów uznanych przez firmę GE Inspection Technologies za wadliwe w okresie objętym gwarancją bez dodatkowych kosztów obciążających użytkownika — nie dotyczy to jednak kosztów przesyłki. Klient jest odpowiedzialny za dostarczenie produktu do firmy GE Inspection Technologies lub jej autoryzowanego centrum serwisowego. Gwarancja nie obejmuje akcesoriów ani opcjonalnego wyposażenia niewyprodukowanych przez firmę GE Inspection Technologies, lecz podzespoły te mogą być objęte odrębną gwarancją producentów. Niniejsza gwarancja obejmuje jedynie pierwotnego nabywcę i nie może być rozszerzona ani przeniesiona na osoby trzecie. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń ani awarii produktu uznanych przez firmę GE Inspection Technologies za wynikające z niewłaściwego użycia, wypadku (w tym uszkodzeń transportowych), zaniedbania, niewłaściwej konserwacji, modyfikacji lub naprawy przez stronę inną niż firma GE Inspection Technologies lub jej autoryzowani przedstawiciele. Niniejsza rękojmia zastępuje wszelkie wyrażone bezpośrednio i dorozumiane gwarancje, w tym z tytułu wartości handlowej i przydatności do określonego celu, a inna strona nie może przypisywać firmie GE Inspection Technologies innych zobowiązań w związku ze sprzedażą produktów VideoProbe. Firma GE Inspection Technologies nie ponosi odpowiedzialności za straty ani uszkodzenia, pośrednie lub bezpośrednie, przypadkowe lub wynikowe, wynikające z naruszenia niniejszych postanowień. 05/13/2015 75 Dodatek E. Weryfikacja końcówek pomiarowych Przed każdym użyciem należy zweryfikować końcówki pomiarowe, aby upewnić się, że ich dokładność nie została obniżona przez jakiekolwiek uszkodzenia mechaniczne. Boroskopy Visual iQ są dostarczane z modułem weryfikacji pomiarów. Narzędzie to umożliwia weryfikację dokładności końcówek pomiarowych. Jest wyposażone w optyczne cele pomiaru, których dokładność jest zgodna z normami pomiarowymi instytutu United States National Institute of Standards and Technology (NIST). Poniżej przedstawiono numery części modułów weryfikacji, których można używać z boroskopem Visual iQ: VER2400C Boroskop 4,0 mm VER2600D Boroskop 6,1 mm XLG3TM84VER Dla systemów 8,4 mm Aby zweryfikować końcówkę pomiarową 3DPM: Zamocuj końcówkę 3DPM a następnie 1 – Przejdź do pozycji Pomiar i Adnotacje w menu Ustawienia i wybierz Sprawdź. 2 – Wprowadź końcówkę do bloku weryfikacyjnego i postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie aby przeprowadzić test. System automatycznie sprawdzi dokładność pomiaru dla końcówki, obecność zabrudzeń na siatce i sprawność diod LED końcówki. Należy pamiętać, że wyniki tej weryfikacji automatycznej są zapisywane w pliku rozwiązywania problemów (jeśli to konieczne). Ważne: Dokładność pomiaru może również być sprawdzona poprzez wykonanie ręcznego pomiaru długości pomiędzy krzyżykami. Aby zweryfikować końcówkę pomiarową 3D Stereo lub Stereo: Zamocuj końcówkę 3D Stereo lub Stereo a następnie Pomiar Pomiar 3 – Wprowadź końcówkę do odpowiedniego portu na bloku weryfikacyjnym i wyśrodkuj ją w stosunku długości do docelowych krzyżyków na obrazie. 4 – Zamróź obraz, wybierz Stereo, a następnie sprawdź numer seryjny zamontowanej końcówki. Ważne: Końcówki 3D Stereo posiadają oznaczenie +3D na klawiszu programowalnym 5 – Wykonaj ręczne pomiary odległości pomiędzy krzyżykami. Po odpowiednim spozycjonowaniu kursora, sprawna końcówka pomiarowa każdego rodzaju powinna dać odczyty 1,00 ± 0,05 mm (0,100 ± 0,005 cali). Jeżeli pomiar nie mieści się w tym przedziale, należy zapoznać się z poradami przedstawionymi w rozdziale Rozwiązywanie problemów z pomiarami. Każdy moduł weryfikacji pomiarów jest dostarczany z harmonogramem kalibracji i świadectwem certyfikacji, w którym określono datę kalibracji i termin przydatności do użycia. 76 widoków Cofnij Dodaj pomiar Następny pomiar 05/13/2015 Dodatek F. Zgodność środowiskowa Produkcja niniejszego urządzenia wiązała się z koniecznością wydobycia i użycia zasobów naturalnych. Urządzenie może zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia i środowiska naturalnego. Aby zapobiegać rozprzestrzenianiu się tych substancji w środowisku naturalnym i ograniczyć wykorzystanie zasobów naturalnych, zachęcamy do korzystania z odpowiednich systemów zbierania zużytych urządzeń. Systemy te umożliwiają ponowne wykorzystanie lub przetworzenie większości materiałów zużytego urządzenia w prawidłowy sposób. Zachętą do korzystania z tych systemów jest symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach. Aby uzyskać więcej informacji na temat systemów zbiórki i ponownego wykorzystania odpadów oraz recyklingu, należy skontaktować się z lokalnymi lub regionalnymi instytucjami zajmującymi się gospodarką odpadami. Dyrektywa Unii Europejskiej dotycząca akumulatorów i baterii Ten produkt zawiera akumulator, którego w Unii Europejskiej nie można wyrzucać razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Należy zapoznać się ze specjalnymi informacjami na temat akumulatorów w dokumentacji produktu. Akumulator oznakowany jest tym symbolem, który może zawierać oznaczenia literowe wskazujące na zawartość kadmu (Cd), ołowiu (Pb) lub rtęci (Hg). Prawidłowy recykling polega na zwróceniu akumulatora do dostawcy lub wyznaczonego miejsca zbiórki. Co oznaczają te symbole? Baterie i akumulatory muszą być oznakowane (na obudowie lub opakowaniu baterii/akumulatora, zależnie od wymiarów) symbolem osobnej zbiórki. Dodatkowo oznakowanie musi zawierać symbole chemiczne metali toksycznych, których zawartość przekracza następujące wartości: Kadm (Cd) powyżej 0,002% Ołów (Pb) powyżej 0,004% Rtęć (Hg) powyżej 0,0005% Zagrożenia i rola użytkownika w ich ograniczaniu Udział użytkownika w minimalizowaniu szkodliwego wpływu baterii i akumulatorów na środowisko i zdrowie ludzkie jest bardzo ważny. Prawidłowy recykling polega na zwróceniu tego produktu, baterii lub akumulatorów do dostawcy bądź wyznaczonego miejsca zbiórki. Niektóre baterie i akumulatory zawierają metale toksyczne, które stanowią poważne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska. W uzasadnionych przypadkach oznaczenia produktu zawierają symbole chemiczne, które wskazują na występowanie toksycznych metali: Pb — ołów, Hg — rtęć i Cd — kadm. Zatrucie kadmem może powodować raka płuc i prostaty. Powodowane przez ten metal choroby przewlekłe to uszkodzenie nerek, rozedma płuc oraz schorzenia układu kostnego, takie jak osteomalacja i osteoporoza. Kadm może też być przyczyną anemii, odbarwienia zębów i utraty węchu (anosmia). Ołów jest trujący we wszystkich postaciach. Gromadzi się w ciele, więc każde narażenie na jego działanie ma poważne skutki. Połykanie i wdychanie cząsteczek ołowiu może powodować poważny uszczerbek na zdrowiu. Ołów może powodować uszkodzenie mózgu, konwulsje, niedożywienie i niepłodność. Rtęć w temperaturze pokojowej tworzy niebezpieczne opary. Wdychanie oparów rtęci w dużych stężeniach może powodować wiele poważnych objawów. Rtęć może być przyczyną chronicznego zapalenia jamy ustnej i dziąseł, zmian osobowości, nerwicy, gorączki i wysypki. Aby zapoznać się z instrukcjami na temat zbierania zużytych urządzeń i dodatkowymi informacjami o tej inicjatywie, należy odwiedzić witrynę internetową www.ge-mcs.com. 05/13/2015 77 Dodatek G. Zgodność z przepisami i normami Wspólnota Europejska — informacja o znaku CE: Parametry wskazuje zgodność z podstawowymi wymogami określonymi w dyrektywie 1999/5/WE. Takie oznaczenie wskazuje, że to urządzenie spełnia lub przekracza wymogi określone w normach technicznych: EN 300 328 EN 301 893 EN 301 489-1/EN 301 489-17 EN 62311 Europejski system klasyfikacji urządzeń Grupa 1, klasa A Parametry na produkcie wskazuje, że poddano go badaniom i spełnia wymogi dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE. Boroskop Visual iQ jest zgodny z następującą normą: EN61326-1. Deklaracje zgodności są własnością firmy GE Inspection Technologies GmbH: GE Inspection Technologies GmbH Product Service Center Lotzenäcker 4 72379 Hechingen, Niemcy Telefon: +49(0) 74719882 0 Faks: +49(0) 74719882 16 Znak bezpieczeństwa Boroskop Visual iQ spełnia następujące normy: UL 61010-1, IEC 61010-1, EN 61010-1 i CSA-C22.2 nr 61010-1. Dodatkowe badania certyfikacyjne MIL-STD-461F: RS103, RE102 – Nad pokładem MIL-STD-810G: 501.5, 502.5, 506.5, 507.5, 509.5, 510.5, 511.5, 514.5, 516.5, 521.5 UN / DOT T1-T8 78 05/13/2015 Zgodność z normami FCC: To urządzenie spełnia wymagania części 15 przepisów FCC (Federal Communications Commission). Użytkowanie urządzenia jest możliwe pod dwoma warunkami: 1) Urządzenie nie może być źródłem szkodliwych zakłóceń. 2) Urządzenie musi być odporne na wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia mogące powodować nieprawidłowe działanie. Ważne: To urządzenie poddano badaniom i uznano za spełniające wymogi stawiane urządzeniom cyfrowym klasy A zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Wartości graniczne wymienione w specyfikacjach zapewniają uzasadnioną ochroną przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach budynków mieszkalnych. To urządzenie wytwarza, wykorzystuje lub może emitować fale radiowe; w przypadku zainstalowania i użytkowania niezgodnie z instrukcjami może być źródłem zakłóceń szkodliwych dla komunikacji radiowej. Nie ma jednak żadnej gwarancji, że w konkretnej instalacji nie będą występować zakłócenia. Jeżeli urządzenie będzie powodować zakłócenia odbioru sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można stwierdzić, wyłączając je i włączając ponownie, użytkownik powinien podjąć próbę wyeliminowania zakłóceń w jeden (lub kilka) z poniższych sposobów: • • • • Zmienić kierunek lub miejsce ustawienia anteny odbiorczej. Zwiększyć odległość między urządzeniem a odbiornikiem. Podłączyć urządzenie do gniazdka znajdującego się w innym obwodzie niż to, do którego jest podłączony odbiornik. Zasięgnąć porady sprzedawcy lub doświadczonego montera urządzeń radiowych/telewizyjnych. Przestroga FCC: Zmiany lub modyfikacje urządzenia niezatwierdzone wyraźnie przez firmę GE Inspection Technologies mogą skutkować unieważnieniem uprawnień do użytkowania tego urządzenia. WAŻNA INFORMACJA: Deklaracja FCC w sprawie narażenia na działanie promieniowania radiowego: Urządzenie spełnia wartości graniczne FCC narażenia na promieniowanie radiowe określone dla środowiska niekontrolowanego. Nadajnika nie można używać w pomieszczeniu, w którym działa już inny nadajnik lub jest umieszczona inna antena. Praca w paśmie 5,15–5.25 GHz jest dozwolona wyłącznie w pomieszczeniach. Deklaracja w sprawie zgodności z wymaganiami licencji Industry Canada: To urządzenie spełnia wymagania licencji Industry Canada — z wyłączeniem norm RSS. Użytkowanie urządzenia jest możliwe pod dwoma warunkami: 1) Urządzenie nie może być źródłem zakłóceń i 2) Urządzenie musi być odporne na wszelkie zakłócenia, w tym zakłócenia mogące powodować nieprawidłowe działanie urządzenia. Cet appareil est conforme avec Industrie Canada exempts de licence standard RSS (s). L‘utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes: 1) il ne doit pas produire de brouillage et 2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 05/13/2015 79 Urządzenie jest zgodne z wymogami określonymi dla sprzętu klasy B w normie kanadyjskiej ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. WAŻNA INFORMACJA: Deklaracja IC w sprawie narażenia na działanie promieniowania radiowego: Urządzenie spełnia wartości graniczne IC narażenia na promieniowanie radiowe określone dla środowiska niekontrolowanego. Nadajnika nie można używać w pomieszczeniu, w którym działa już inny nadajnik lub jest umieszczona inna antena. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements d’Industrie Canada établies pour un environnement non contrôlé. Le module émetteur peut ne pas être co-située avec tout autre émetteur ou antenne. Przestroga: Urządzenie jest przystosowane do pracy w paśmie 5150–5250 MHz wyłączenie w pomieszczeniach. Pozwala to ograniczyć szkodliwe zakłócenia systemów satelitarnych działających na tym samym kanale. Ponieważ w pasmach 5250–5350 MHz i 5650–5850 MHz priorytet mają radary dużej mocy, mogą one powodować zakłócenia i/lub uszkodzenia z wyłączeniem urządzeń LAN. Cet appareil (pour réseaux locaux radioélectriques) dans les bandes de fréquences 5150-5250 MHz est réservé à une utilization à l’intérieur afin de réduire le risque d’interférence avec les systèmes satellites mobiles bicanaux. Les radars forte puissance sont désignés comme étant les premiers utilisateurs (c’est-à-dire qu’ils ont la priorité) des bandes de fréquences 5250-5350 MHz et 5650-5850 MHz. Ces stations radarspeuvent provoquer des interférences et/ou des dommages à ce périphérique. Informacje dla Kanady Urządzenie nie przekracza wartości granicznych emisji zakłóceń radiowych dla urządzeń klasy A zgodnie z przepisami dotyczącymi zakłóceń radiowych Kanadyjskiego Departamentu Komunikacji (Canadian Department of Communications). Le present appareil numerique n’emet pas de bruits radioelectriques depassant les limites applicables aux appareils numeriques de la classe A prescrites dans le Reglement sur le brouillage radioelectrique edicte par le ministere des Communications du Canada. 80 05/13/2015 Oświadczenie dot. sieci bezprzewodowych - Brazylia: Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito a proteção contra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário. (Niniejsze urządzenie działa na zasadzie urządzenia dodatkowego, tzn. nie służy do ochrony przeciw szkodliwym zakłóceniom, nawet ze stacji tego samego typu, oraz nie może powodować zakłóceń w działaniu systemów podstawowych). Oświadczenie dot. sieci bezprzewodowych - Korea Południowa: (Rejestracji EMC na tym urządzeniu należy dokonać tylko do celów komercyjnych (Klasa A). Sprzedawca jak i użytkownik powinni pamiętać, że niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku domowego). (Ze względu na możliwość zakłócenia fal radiowych niniejsze urządzenie nie może być wykorzystywane do czynności związanych z bezpieczeństwem.) Oświadczenie dot. sieci bezprzewodowych - NCC Tajwan: 05/13/2015 81 Dodatek H. Tworzenie własnego Logo logo Można załadować własne logo do wyświetlania na ekranie. Logo będzie wyświetlane w lewym dolnym rogu (zamiast domyślnego logo GE). Logo muszą być zapisane w formacie PNG i rozdzielczością nie większą niż 140 x 140 pikseli. Zaleca się używanie plików obrazu, które są w przybliżeniu kwadratowe. Aby zastąpić logo GE własnym logo: Ustawienia System 1 – Dotknąć lewego dolnego rogu ekranu (zwykle jest tam wyświetlane logo GE), aby otworzyć menu głównei wybrać pozycję Konfiguracja , a następnie otworzyć menu System . Można teraz przystąpić do wczytać a Logo. Logo Ładuj 2 – Wybrać pozycję wczytać a Logo. Zostanie wyświetlone okno przeglądania w poszukiwaniu pliku. 3 – Znaleźć żądany plik logo. 4 – Zaznaczyć plik logo i wybrać pozycję Gotowe. Logo z załadowanego pliku zostanie wyświetlone w lewym dolnym rogu ekranu, o ile zostało to tak skonfigurowane w ustawieniach Ekran i wyświetlacz. Ważne: Instrukcja dotycząca korzystania z przezroczystego logo znajduje się na następnej stronie. 82 Icons Widok listy W górę Gotowe 05/13/2015 Aby dodać własne, przezroczyste logo, należy najpierw zapisać plik logo w programie Photoshop, Gimp 2 lub podobnym pakiecie graficznym obsługującym mapy przezroczystości. W przypadku programu Gimp 2 należy skorzystać z poniższej instrukcji do skonwertowania jednokolorowego obrazu na mapę przezroczystości. 3 – Wybierz jeden kolor. 4 – Wybrać pozycję Kolor na kanał alfa.... aby skonwertować określony jednokolorowy obraz na mapę przezroczystości. 1 – Wybierz i Otwórz plik PNG w programie Gimp2 zgodnie z ilustracją. 5 – Eksportuj przezroczysty obraz do pliku PNG. 2 – Wybrać pozycję Obraz > Tryb > RGB. Teraz można wczytać własne przezroczyste logo do Visual iQ. 05/13/2015 83 Dodatek I. Dostępność oprogramowania open source W tym produkcie wykorzystywane są różne pakiety oprogramowania open source. Aby spełnić postanowienia określone w ich umowach licencyjnych i zapewnić zgodność z prawami autorskimi, w okresie trzech lat od daty pierwszej instalacji produktu każda osoba może otrzymać kopię kodu źródłowego każdego pakietu, wraz z poszczególnymi umowami licencyjnymi i informacjami o prawach autorskich. Pakiety źródłowe NIE SĄ WYMAGANE do prawidłowej pracy tego produktu. Ponadto tylko część oprogramowania tego produktu jest oprogramowaniem udostępnianym na licencji open source. Pozostałe oprogramowanie jest uznawane za zbiór oprogramowania w pamięci produktu. W związku z tym firma NIE gwarantuje ANI NIE twierdzi, że kod źródłowy zostanie udostępniony w odniesieniu do oprogramowania chronionego prawami własności. Dystrybucje oprogramowania open source nie są objęte gwarancją wyraźną ani dorozumianą przez autorów oprogramowania, ani przez żadną osobę trzecią zaangażowaną w dystrybucję tego oprogramowania. Więcej informacji o wyłączeniach odpowiedzialności z tytułu gwarancji można znaleźć w umowie licencyjnej poszczególnych pakietów oprogramowania, dostępnych na żądanie. Ponadto tego rodzaju wyłączenia odpowiedzialności oraz wymogi i ograniczenia dotyczące licencji mają zastosowanie wyłącznie do poszczególnych pakietów oprogramowania open source i NIE WPŁYWAJĄ na gwarancję produktu jako całości. W związku z dołączeniem pakietów oprogramowania do tego produktu ich kopiowanie, rozpowszechnianie lub modyfikowanie nie jest objęte dodatkowymi ograniczeniami, wyraźnymi ani dorozumianymi, poza tymi określonymi w ich umowach licencyjnych. Aby uzyskać kopię tych pakietów oprogramowania open source, należy przygotować model produktu i jego numer seryjny, a następnie zadzwonić do centrum obsługi klienta pod numer +1 (315) 554-2000, wewnętrzny 3. Dodatek J. Przywracanie ustawień fabrycznych Konfiguracja 1 – Dotknąć na ekranie ikony logo GE, aby otworzyć lub zamknąć menu główne, w którym można znaleźć kilka funkcji, w tym menu Ustawienia . 2 – Dotknąć, aby otworzyć menu Menu ustawień. Informacje o ustawień fabrycznych System Przywróć 3 – Wybrać pozycję Przywróć, a następnie potwierdzić, wybierając pozycję Tak, aby w aktywnym profilu przywrócić wartości domyślne ustawień (kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się więcej o zmianie bieżącego profilu lub tworzeniu nowego profilu). Ostrzeżenie Przywrócić ustawienia fabryczne profilu domyślnego? Ważne: Przywrócenie domyślnych wartości ustawień spowoduje automatyczną zmianę języka interfejsu na Angielski. Kliknąć tutaj, aby dowiedzieć się, jak zmienić język interfejsu. Nie 84 Tak 05/13/2015 Dodatek K. Aktualizacja oprogramowania Mentor Visual iQ Aktualizacja oprogramowania wymaga podłączenia napędu USB lub połączenia z Internetem. Proces aktualizacji należy przeprowadzać po podłączeniu iQ do źródła zasilania AC. Ustawienia Ustawienia Informacje Sprawdź automatycznie system WYŁ. WŁ. A software update is available for download. Sprawdź teraz Aktualizacja oprogramowania Ekran i wyświetlacz Checking for update Sprawdź teraz Łączność Ustawienia Obraz i wideo Informacje Pomiar i adnotacja Sprawdź automatycznie system InspectionWorks Connect Aktualizacja oprogramowania Diagnostyka WYŁ. WŁ. Sprawdź teraz Wersja 1.60.15078.1 (409 MB) InspectionWorks Pobierz Ekran i wyświetlacz Pobieranie Wersja 1.60.15078.1 (409 MB) InspectionWorks 1 – Dotknij logo w lewym dolnym rogu ekranu lub wciśnij Anuluj aby otworzyć menu główne, wybierz menu ustawień, a następnie Aktualizacja oprogramowania. 2 – Po zmianie na wartość Wł., urządzenie będzie okresowo sprawdzać dostępność aktualizacji na podłączonym napędzie USB lub po połączeniu z Internetem. Jeśli wykryte zostaną dostępne aktualizacje wyświetlony zostanie następujący komunikat. 3 – Wybierz aby natychmiast wyszukać dostępne aktualizacje na podłączonym napędzie USB i/lub za pośrednictwem Internetu. 4 – Ikona na pasku stanu wyświetlająca się w przypadku wykrycia możliwych do pobrania aktualizacji, licznik określa liczbę dostępnych nowych aktualizacji 5 – Wybrać pozycję , aby pobrać aktualizację za pośrednictwem połączenia internetowego Ta ikona na pasku stanu (6) określa postęp pobierania aktualizacji. Po zakończeniu pobierania (lub jeśli aktualizacja wykryta zostanie na napędzie USB), pojawi się komunikat sygnalizujący konieczność zainstalowania aktualizacji przed rozpoczęcie modyfikacji oprogramowania. Ważne: Aktualizacja oprogramowania nie wpływa na pliki zapisane w Menadżerze plików, Profilach ani na pozostałe ustawienia wprowadzone przez operatora. 05/13/2015 85 Dodatek L. Specyfikacja systemu LongSteer™ Ciśnienie zasilania: 100 – 150 PSIG Nie należy przekraczać wartości 150 PSIG Suche powietrze zapewnia użytkownik. Aby uzyskać pełną funkcjonalność, rurka penetrująca musi sięgać co najmniej 10 stóp poza bęben. Użytkownik może kontynuować inspekcję i sterować urządzeniem, jednocześnie zdejmując sondę z bębna. Nie ma potrzeby zdejmowania całego przewodu sondy z bębna przed jej uruchomieniem. Dzięki temu użytkownik nie musi zdejmować przewodu poza długość wystarczającą do zbadania obiektu. 10 mm/8,4 mm Trzon: dostępne długości 18 m i 30 m 10 mm/6,1mm Trzon z magnesem trwałym: dostępne długości 18 m i 30 m 86 05/13/2015 Dodatek M. Platforma InspectionWorks Connect (IWC) Opcjonalna możliwość współpracy Platforma InspectionWorks Connect to usługa internetowa umożliwiająca zdalną komunikację wideo pomiędzy Inspektorami a Ekspertami. Inspektorzy obsługują Visual IQ łącząc się jednocześnie za pomocą infrastruktury chmury IWC ze współpracującym z nimi zdalnie Ekspertem dzięki portalowi internetowemu IWC. Pozwala to Inspektorowi i Ekspertowi na udostępnianie nagrań wideo, wymianę wiadomości oraz tworzenie adnotacji ekranowych (w postaci zakreśleń, tekstu czy odręcznych rysunków) widocznych dla obu uczestników wymiany. Współpraca za pośrednictwem sesji IWC wymaga: • Aktywowania tej opcjonalnej funkcjonalności dla Visual iQ • Rozpoczęcia i zakończenia sesji • Zaproszenia do udziału eksperta i Zalogowania eksperta (konieczne jest użycie obsługiwanej przeglądarki) • Możliwości wykorzystania funkcji czatu i innych narzędzi ekranowych 05/13/2015 87 Aktywacja opcjonalnej funkcji IWC dla Your Mentor Visual iQ InspectionWorks Connect jest opcjonalną funkcjonalnością aktywowana w momencie zakupu urządzenia lub nabywaną już po jego dostarczeniu. Aby zakupić dostęp do funkcji IWC skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem GE lub Działem obsługi klienta pod numerem 1-866-243-2638. Możesz również skontaktować się z nami za pomocą formularza online dostępnego pod adresem https://inspectionworks.com/support. Oferujemy 30-dniową licencję testową umożliwiającą dostęp do pełnej funkcjonalności IWC. Wykorzystanie IWC wymaga dostępu do Internetu za pomocą sieci Wi-Fi, przewodowej lub komórkowej oraz oprogramowania MCiQ w wersji 1.5 lub nowszej. InspectionWorks Connect Licencja próbna Elementy sterujące na ekranie Ustawienia Dotykowe elementy sterujące czatu i udostępniania Serwer sesji InspectionWorks Connect Start Your Free Trail Today Register for a 30-day trail license of InspectionWorks Connect Imię Nazwisko httpd://inspectionworks.com/ Aktualizacja oprogramowania Test sieci Ekran i wyświetlacz Data wygaśnięcia licencji Diagnostyka prędkości połączenia Pokaż Klucz produktu Zmień Uruchom Powrót Aktywuj Anuluj Łączność Firma Obraz i wideo E-mail Pomiar i adnotacja Dowiedz się więcej Rozpocznij użytkowanie próbne InspectionWorks Connect InspectionWorks Connect Aktywuj licencję Wprowadź klucz produktu otrzymany wraz z zamówieniem w celu aktywowania oprogramowania InspectionWorks Connect na tym urządzeniu Numer seryjny urządzenia Klucz produktu Dowiedz się więcej 1 – Dotknij logo w lewym dolnym rogu ekranu lub wciśnij Gotowe Aktywuj aby otworzyć Menu główne, a następnie wybierz pozycję InspectionWorks Connect. Ważne: Jeśli urządzenie jest już wyposażone w funkcję IWC, wyświetlony zostanie ekran rozpoczęcia sesji umożliwiający zainicjowanie sesji IWC. 2 – Wybierz i wprowadź wymagane informacje aby rozpocząć 30-dniowy okres próbny lub skontaktuj się z GE (patrz informacje powyżej) aby zakupić dostęp do funkcjonalności IWC. 3 – Aby aktywować licencje IWC zakupione już po dostarczeniu urządzenia wybierz InspectionWorks Connect w menu Ustawienia . 4 – Wybierz pozycję Aktywuj aby wprowadzić klucz produktu. Pozostałe opcje pozwalają na ustawienie narzędzi ekranowych IWC jako Wł. or Wył., określenie Serwera za pośrednictwem którego odbywa się sesja IWC, uruchomienie Testu sieci w celu sprawdzenia czy dostępne połączenie internetowe jest wystarczająco wydajne na potrzeby komunikacji IWC oraz sprawdzenie kiedy wygasa posiadana licencja testowa. 5 – Dotknij aby wprowadzić Klucz produktu. Zostanie wyświetlona klawiatura wirtualna . Po wprowadzeniu klucza wybierz pozycję Gotowe , a następnie Aktywuj aby zakończyć proces aktywacji funkcji IWC. 88 05/13/2015 Rozpoczęcie i zakończenie sesji IWC InspectionWorks Connect InspectionWorks Connect to usługa internetowa umożliwiająca zdalną komunikację wideo pomiędzy Inspektorem a Ekspertem. Inspektorzy obsługują Visual iQ, udostępnianie plików wideo, wymianę wiadomości i wprowadzanie adnotacji ekranowych widocznych dla obu uczestników wymiany. InspectionWorks Connect jest opcjonalną funkcjonalnością aktywowana w momencie zakupu urządzenia lub nabywaną już po jego dostarczeniu. Rozpocznij sesję Aby rozpocząć sesję IWC: Jakość Ustawienia NISKA AUTOMATYCZNA 6 – Dotknij logo w lewym dolnym rogu ekranu lub wciśnij wybierz pozycję InspectionWorks Connect. Licencja próbna Dowiedz się więcej Przeczytałem i akceptuję warunki użytkowania Anuluj Ważne: Pod warunkiem, że urządzenie jest już wyposażone w funkcję IWC, wyświetlony zostanie ekran rozpoczęcia sesji umożliwiający zainicjowanie sesji IWC. W przeciwnym wypadku, kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej na temat Aktywacji funkcji IWC dla Your Mentor iQ.. 7 – Wybrać pozycję AUTOMATYCZNA, lub NISKA jakość obrazu ( NISKIE ustawienie pozwala na przesyłanie Zastrzeżenie dotyczące usługi Warunki użytkowania aby otworzyć menu główne, następnie OK strumienia wideo za pośrednictwem sieci o ograniczonym przesyle) lub Ustawienia aby określić ustawienie narzędzi ekranowych IWC jako Wł. lub Wył., określić Serwer , za pośrednictwem którego prowadzona będzie sesja IWC (zazwyczaj nie ma potrzeby wykonywać tego kroku), uruchomić Test sieci w celu sprawdzenia czy dostępne połączenie internetowe jest wystarczająco wydajne na potrzeby komunikacji IWC oraz Aktywować IWC (lub sprawdzić kiedy wygasa licencja testowa). 8 – Po przeczytaniu Warunków użytkowania, wybierz pozycję OK aby rozpocząć sesję. Sesja inicjacji 9 – Ta ikona pojawia się jeśli uruchomiona jest sesja IWC lecz ekran nie jest obecnie dzielony z ekspertem. 10 – Ten adres URL sesji, identyfikator i hasło potrzebne są każdej osobie dołączającej zdalnie do sesji jako Ekspert. Tylko jeden Ekspert może uczestniczyć jednocześnie w danej sesji. Prześlij automatycznie wymagane dane logowania na dowolny adres e-mail wybierając Zaproś (11). Alternatywnie, wybierz OK aby rozpocząć sesję bez wysyłania automatycznego zaproszenia do Eksperta. Sesja jest gotowa Szczegóły sesji Ważne: Adres URL sesji, identyfikator i hasło mogą być udostępniane Ekspertowi i pozwalają na zalogowanie się do portalu eksperckiego i dołączenie do sesji. Dane można przesłać automatycznie po wciśnięciu przycisku Zaproś. Aby ręcznie zalogować się do sesji IWC wystarczy, używając obsługiwanej przeglądarki, przejść pod adres https://inspectionworks.com/connect/ lub kliknąć na przycisku Dołącz do sesji Live Connect na stronie domowej InspectionWorks. W celu ukończenia logowania wystarczy wprowadzić identyfikator i hasło otrzymane od inspektora. Adres URL sesji Identyfikator sesji Hasło sesji Aby zakończyć sesję IWC: Zaproś OK InspectionWorks Connect Zakończ sesję 12 – Aby w dowolnym momencie zakończyć sesję otwórz menu główne, a następnie wybierz pozycję InspectionWorks Connect Wybierz przycisk Zakończ sesję . 05/13/2015 89 Przesyłanie zaproszenia do sesji IWC i danych logowania dla Eksperta za pomocą poczty e-mail Szczegóły sesji You are now sharing video Adres URL sesji Identyfikator sesji Hasło sesji Zaproś OK Wyślij wiadomość e-mail z zaproszeniem i szczegółami tej sesji Wprowadź adres e-mail Powrót Anuluj Wyślij Wyświetlenia Adnotacja obraz Stereo Szczegóły sesji zostały wysłane na adres e-mail eksperta 13 – Wybierz pozycję Zaproś aby określić adres e-mail Eksperta , na który chcesz automatycznie przesłać adres URL sesji, identyfikator i hasło. 14 – Wprowadź adres e-mail Eksperta i wybierz Wyślij. Wszystkie dane potrzebne do zalogowania oraz link do strony internetowej sesji IWC zostaną automatycznie wprowadzone do treści wiadomości e-mail. 15 – Po odebraniu wiadomości z zaproszeniem Ekspert musi jedynie kliknąć na otrzymane łącze, wprowadzić nazwę użytkownika i wybrać Dołącz do sesji. Eksperci mogą łączyć się z sesją z każdego urządzenia umożliwiającego połączenie się z internetem i uruchomienie jednej z obsługiwanych przeglądarek. 16 – Ta informacja pojawia się na ekranie Visual iQ w momencie dołączenia do sesji przez Eksperta . Wyświetlana jest ona tak długo, jak długo Ekspert pozostaje zalogowany do sesji. 17 – Wybierz górny przycisk aby otworzyć Pole chatu i/lub wysłać wiadomość tekstową. Wybierz dolny przycisk aby przerwać udostępnianego wyświetlanego obrazu zalogowanemu Ekspertem. Zauważ, że przerwanie udostępniania ekranu nie oznacza zakończenia sesji IWC. Dotknij tutaj, aby ustawić udostępnianie ekranu jako Wł. i Wył.. 18 – Narzędzia ekranowe Eksperta pozwalają na wykonywanie odręcznych rysunków, wstawianie okręgów i strzałek, dodawanie notatek tekstowych i usuwanie adnotacji. Ekspert może również zapisywać zrzuty z ekranu na dysku swojego komputera. Ważne: Narzędzia Eksperta stają się aktywne po zamrożeniu ekranu Visual iQ przez Inspektora - Ekspert nie kontroluje działania Visual iQ. 19 – Ekspert i Inspektor Visual iQ mogą przesyłać i odbierać wiadomości na czacie w ciągu całej sesji, bez względu na to, czy w danym momencie udostępniany jest ekran wyświetlacza. 90 05/13/2015 Narzędzia IWC na ekranie Inspektora Visual iQ Na żywo 20 – Ta ikona pojawia się na ekranie Visual iQ w momencie dołączenia do sesji przez Zatrzymano udostępnianie wideo Eksperta . Bez względu na to, czy obraz ekranu jest aktualnie udostępniany, ikona wyświetlana jest zawsze, gdy Ekspert pozostaje zalogowany do sesji. 21 – Wciśnij aby udostępnić wyświetlany obraz zalogowanemu Ekspertowi. Ważne: Tylko Operator Visual iQ może określić czy wyświetlany obraz zostanie udostępniony zdalnie Ekspertowi. 22 – Ta ikona informuje, że wyświetlany obraz jest widoczny dla zalogowanego Na żywo Eksperta. Udostępniasz wideo 23 – Wciśnij aby zakończyć udostępnianie wyświetlanego obrazu zalogowanemu Ekspertowi. Ważne: przerwanie udostępniania ekranu nie oznacza zakończenia sesji IWC. 24 – Ta ikona informuje, że wyświetlany obraz nie jest widoczny dla zalogowanego Eksperta. 25 – Wybierz, aby otworzyć Pole chatu. Zauważ, że wiadomości od Eksperta wyświetlane są natychmiast na ekranie monitora Visual iQ i pozostają dostępne przez cały czas trwania sesji po otwarciu pola chatu. 26 – Ekspert i Inspektor Visual iQ mogą przesyłać i odbierać wiadomości na czacie w ciągu całej sesji, bez względu na to, czy w danym momencie udostępniany jest ekran wyświetlacza. Powrót Ukryj klawiaturę 05/13/2015 Wyślij 91 Indeks Symbole F Trójwymiarowy pomiar fazowy 41 3DPM 41 Domyślne ustawienia fabryczne 19 ustawień fabrycznych 72 kąt widzenia (FOV) 52 Menedżer plików 30 Pole widzenia FOV 52 Zatrzymanie 27 D Zasilacz AC/DC 15 Adaptacyjnej redukcji szumów (ANR) 33 Dodaj dźwięk, 37 Adnotacja 36 Funkcja ANR 33 Strzałki 36 uwag audio 37 B Ostrzeżenia dotyczące akumulatorów 7 połączeń z urządzeniami Bluetooth 22 urządzeniami Bluetooth 22 Jasność, 32 C Ładowanie akumulatora 14 Zgodność chemiczna 65 Czyszczenie urządzenia 56 Pomiar porównawczy 52 Opis podzespołów 10 Połączenia 22 Utwórz folder 55 Centra obsługi klienta 75 G logo GE 15 menu główne 17 I Image 32 typ pliku graficznego 24 Lokalizacja zapisu obrazu 24 Ustawienia transformacji obrazu 32 Obraz i wideo 24 Importuj wstępnie ustawione uwagi 25 Sonda inspekcyjna 26 InspectionWorks Connect 84 Instalowanie akumulatora 14 Inwersja+ 33 Odwróć, 32 IWC 84 K Znane sieci 22 D L Data 19 Format daty 20 Czas letni 20 Profil domyślny, 18 Profil głębokości 43 Korekcja zniekształceń 33 tabela korekcji zniekształceń 24 Duża walizka 13 Logo 19, 71 Długa ekspozycja, 33 LongSteer™ 83 E Edytowanie plików 55 Zgodność środowiskowa 67 92 M Powiększenie 31 Konserwacja 56 Mapowanie dysku sieciowego 23 kursorach odpowiadających 47 MDI 56 Pomiar i adnotacja 25 Końcówki pomiarowe 40 05/13/2015 Rodzaje pomiarów 40 Pomiar 39 Oprogramowanie Menu Directed Inspection (MDI) 56 mikrofon 24 Liczba MTD 41 O Oprogramowanie open source 72 Język roboczy 10, 20 Końcówki optyczne 16 Tabela końcówek optycznych 64 P Plik własnego logo 71 Odtwórz dźwięk 37 Mapa P 25 Widok chmury punktów 45 Zarządzanie energią 20 Wyłączenie 15 Włączenie 15 Adnotacja wstępnie zdefiniowana 25 Wstępnie zdefiniowane ustawienia transformacji obrazu 34 Sondy 16 profil 18 Q Szybki zapis 29 R przywołanym obrazem 30 Przywołane wideo 38 Rejestrowanie wideo na żywo 38 Wymiar referencyjny 52 Zgodność z przepisami i normami 68 Demontaż akumulatora 14 Zmień nazwę, 29 Resetuj transformacje, 33 S Informacje dotyczące bezpieczeństwa 6 menu opcji zapisu 29 Zapisywanie plików obrazów 29 Konfiguracja ekranu i wyświetlacza 21 Konfiguracja 17 Pojedynczy widok 33 Mała walizka 12 Rejestrowanie dźwięku 21 05/13/2015 głośnik 24 Dane techniczne 61 Steruj 20 Steruj i zostań 20 Natomiast w trybie Steruj i zostań położenie zginanej szyjki jest 26 Tryb sterowania 26 Ustawienia czułości sterowania 20 wskaźnik stereo 25, 46 Pomiary stereo 46 System 19 Hasło systemowe 19 T Czujnik temperatury Ostrzeżenia 26 Widok miniatur 55 Godzina 19 Format godziny 20 Strefa czasowa, 19 Mapa końcówek 21, 26 Ekran dotykowy 11 sterowanie czułością dotyku 21 Troubleshooting Guide 58 Rozwiązywanie problemów z pomiarami 53 U Tryb podrzędny USB 20 V Weryfikacja końcówek pomiarowych 66 wideo 38 format rejestracji wideo 24 Lokalizacja zapisu wideo 24 Widok 28 klawiatura wirtualna 18 W Gwarancja 65 Równowaga bieli 19 Wi-Fi, 22 Z Mapa Z 25 Powiększenie 31 Okno powiększania 25, 42 93 Centra obsługi klienta Ameryka Północna/Południowa Chiny 721 Visions Drive Skaneateles, NY 13152 Telefon: 888-332-3848 315-554-2000, wewn. 1 E-mail: [email protected] GE Measurement & Control No. 8 Xi hu Road, strefa Wu Jin Changzhou, Jiang Su 213164 Chiny Telefon: + 86 400 818 1099 E-mail: [email protected] Europa Robert Bosch Str. 3 50354 Huerth Niemcy Telefon: +49 2233 601 111 wewn. 1 E-mail: [email protected] Azja/Pacyfik Rosja GE RUS LLC GE Power Technology Center Industrial Park "Rosva" Rosva Kaluga, 248001, Rosja Telefon: +7 4842 716 576 E-mail: [email protected] GE Energy Singapore Pte Ltd. 10 Lok Yang Way Singapore 628631 Telefon: +65 62135500 E-mail: [email protected] Adres e-mail: [email protected] www.ge-mcs.com Produkt zmontowany w Stanach Zjednoczonych przez firmę GE Inspection Technologies ©2015 General Electric Company. Wszelkie prawa zastrzeżone. Dane techniczne urządzenia mogą zostać zmienione bez uprzedniego powiadomienia. ©2015 VideoLAN Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych 94 05/13/2015