KESSEL Vetafscheider EasyClean D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2
Transkrypt
KESSEL Vetafscheider EasyClean D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD KESSEL Vetafscheider EasyClean D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2, 3, 4, 7, 10 voor opstelling in vorstvrije ruimten NL Pagina 1 PL Strona 73 Productvoordelen Eenvoudige inbrenging Eenvoudig bedienbaar o Installatie o Inbedrijfstelling o Instructie van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd bedrijf: Naam /handtekening Stand 2014/05 Datum Plaats Stempel gespecialiseerd bedrijf Technische wijzigingen voorbehouden Eenvoudig op locatie om te bouwen naar linker stromingsrichting Erkenningsnummer Z-54.1-474 Zaaknr. 010-917NL_PL Inhoudsopgave 1 Inhoudsopgave 1 Inleiding 5 1.1 Productomschrijving, algemeen......................................................................................... 5 1.2 Installatietypen C D E F..................................................................................................... 5 1.3Typeplaatje........................................................................................................................ 6 1.4Leveringsprogramma......................................................................................................... 7 1.5 Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding................................. 7 1.6 Modules en functiekenmerken........................................................................................... 8 1.6.1Schakelapparaat................................................................................................................ 10 2Veiligheid 13 2.1 Gebruik volgens de voorschriften...................................................................................... 13 2.2 Personeelskeuze en -kwalificatie....................................................................................... 13 2.3 Organisatorische veiligheidsmaatregelen.......................................................................... 13 2.4 Gevaren die uitgaan van het product................................................................................. 14 2.4.1 Gevaar door elektrische stroom en kabel.......................................................................... 14 2.4.2 Gevaar door hitte-ontwikkeling aan de pomp(en).............................................................. 14 2.4.3 Gevaar voor uitglijden bij het legen van de installatie........................................................... 14 2.4.4 Infectiegevaar bij contact met het afvalwater..................................................................... 14 3Montage 15 3.1 Aanbevelingen m.b.t. de plaats van opstelling / het gebruik.............................................. 15 3.2 Inbouwvoorstel................................................................................................................... 15 3.3 Vetafscheiderinstallatie opstellen / monteren.................................................................... 16 3.3.1 Toe- en afvoer monteren.................................................................................................... 16 3.3.2 Kijkglas monteren.............................................................................................................. 17 3.3.3 Directe afvoerbuis monteren - C D.................................................................................... 18 3.3.4 Pomp monteren................................................................................................................. 18 3.3.5 Mechanische tweewegklep monteren - E.......................................................................... 19 3.3.6 Elektrische tweewegklep monteren - F.............................................................................. 20 3.3.7 Directe afvoerbuis monteren - E F..................................................................................... 20 3.3.8 Drukbuis monteren - C D................................................................................................... 21 3.3.9 Drukbuis monteren - E F.................................................................................................... 22 3.3.10 Vulleiding monteren........................................................................................................... 23 3.3.11 Schroefklep monteren - E.................................................................................................. 24 3.3.12 Magneetventielen monteren - F......................................................................................... 24 3.3.13SonicControl Sensor monteren (optie) - F......................................................................... 25 3.3.14 Afstandsbediening monteren - F........................................................................................ 26 2 / 144 V 1.0 Inhoudsopgave 3.4 Schakelapparaat monteren en initialiseren ....................................................................... 27 3.4.1 Schakelapparaat voor installatietype D............................................................................. 27 3.4.2 Schakelapparaat voor installatietype E.............................................................................. 30 3.4.3 Schakelapparaat voor installatietype F.............................................................................. 33 3.5 Eerste vulling en druktest.................................................................................................. 36 3.5.1 Functiecontrole installatietype C........................................................................................ 36 3.5.2 Functiecontrole installatietype D........................................................................................ 37 3.5.3 Functiecontrole installatietype E........................................................................................ 38 3.5.4 Functiecontrole installatietype F........................................................................................ 39 4. Bedrijf 41 4.1 Inschakelen installatietype C............................................................................................. 41 4.2 Inschakelen installatietype D............................................................................................. 41 .4.3 Inschakelen installatietype E............................................................................................. 42 .4.4 Inschakelen installatietype F.............................................................................................. 42 5 Afvalverwerking uitvoeren 5.1 Afvalverwerking installatietype C....................................................................................... 44 5.2 Afvalverwerking installatietype D....................................................................................... 45 5.3 Afvalverwerking installatietype E....................................................................................... 47 5.4 Afvalverwerking installatietype F....................................................................................... 49 6 Instellingen, bedieningsmenu 6.1 Installatietype D................................................................................................................. 51 6.2 Installatietype E................................................................................................................. 53 6.3 Installatietype F.................................................................................................................. 54 7 T echnische gegevens 7.1 Algemene technische gegevens / aansluitwaarden........................................................... 59 43 51 59 7.2Draaimomenten................................................................................................................. 59 7.3 Voorwaarden berekeningsgrondslagen............................................................................. 59 7.4Aansluitingverbindingen..................................................................................................... 60 7.5 Maattekening en gewichtstabel......................................................................................... 61 7.6 Instellingen (afvoertijden)................................................................................................... 62 8Onderhoud 63 8.1Onderhoudsintervallen....................................................................................................... 63 8.2 Onderhoud SonicControl uitvoeren (optie)........................................................................ 63 8.3Foutopsporing.................................................................................................................... 64 8.4 V 1.0 Vetafscheider reinigen....................................................................................................... 66 3 / 144 Inhoudsopgave 9 Installatiepaspoort / fabriekskeuring 67 10Fabrieksgarantie 68 11 69 Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag 12Conformiteitsverklaring 70 4 / 144 V 1.0 Introductie 1 Introductie Geachte klant Geachte klant, Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor één van onze producten. Dit zal zeker in volle omvang voldoen aan uw eisen. Wij wensen u een vlotte en succesvolle inbouw toe. Wij zijn natuurlijk ook aangewezen op uw medewerking om te streven onze kwaliteitsnorm op een zo hoog mogelijk niveau te houden. Deel ons a.u.b. mogelijkheden ter verbetering van onze producten mee. Hebt u vragen? Wij zien ernaar uit dat u contact opneemt. 1.1 Productomschrijving, algemeen De vetafscheiderinstallatie is ontworpen conform EN 1825. Het afscheidingsmateriaal kan altijd en tijdens lopend bedrijf worden afgezogen / afgepompt. Afhankelijk van uitvoering is de vetafscheiderinstallatie voorzien van een elektrische installatiebesturing en pomp en verschillende regelkleppen. Door een kijkglas is een visuele controle mogelijk van het in de systeemtank verzameld vet. 1.2 Installatietypen C/D E/F De vetafscheiderinstallatie wordt gemaakt in deze uitvoeringen: EasyClean D+S Mix x E EasyClean M+S Mix & Pump D F EasyClean D+SP Auto Mix „D+S-P“ EasyClean PV+S Auto Mix & Pump „PV+S“ „M+S“ x x * Optioneel ** Kabelgebonden afstandsbediening V 1.0 5 / 144 x x x x* x x x x x* x x x Tweewegklep, handmatig 2 magneetventielen C Tweewegklep, elektrisch RemoteControl** Vulleiding Peilglas Directe afvoerbuis Schakelapparaat type Type installatie (code voor montage) x Installatieaanduiding x Introductie 1.3 Typeplaatje Informatie op het typeplaatje vetafscheiderinstallatie 10 Revisiestand van de hardware 52 Materiaalaanduiding 53 Materiaalnummer 52 55 Norm 53 80 79 Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting 56 Vrije tekst / toelichting 10 78 57 Vrije tekst / toelichting 55 77 58 Vrije tekst / toelichting 56 76 59 Vrije tekst / toelichting 57 58 75 Vrije tekst / toelichting 75 Made in Germany 76 Materiaal 59 Abb. [1] 77 Goedkeuring 78 bruto gewicht 79 Datum van fabricage 80 Ordernummer Informatie op het typeplaatje besturingsapparaat 1 Benaming van het schakelapparaat: 3 Aansluitspanning en aansluitfrequentie 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 Materiaalnummer van het schakelapparaat Stroomopnamebereik 2 3 4 Beschermingsklasse (IP) Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting FA PV 400 7 363-232 (363-412) Ue: 400 VAC - 50 Hz Ie: 6,3 - 10,0 A IP 54 5 8 10 Onderdeelnummer van het schakelapparaat 9 11 Beveiligingsklasse I - randaarde 6 Serienummer van het schakelapparaat: Gevarensymbool (elektr. schakelapparaat) CE aanduiding SerNr. XXXX RevStd. X.X 12 SachNr. 363-310 Problematische stof elektrisch apparaat - lediging niet via het huisvuil! Abb. [2] Revisiestand van de hardware 6 / 144 V 1.0 Introductie 1.4 Leveringsprogramma –– Vetafscheiderinstallatie (zie 1.6) –– Bedrijfs- en onderhoudshandleiding 1.5 Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding Gebruikte symbolen en legenda <1> [2] • 3. – Cursief Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding Referentie naar een afbeelding Functie Werkstap in genummerde volgorde Opsomming Cursieve letterweergave: Referentie naar een paragraaf / punt in het besturingsmenu LET OP: Waarschuwt tegen gevaar voor personen en materiaal. Het niet-opvolgen van de met dit symbool aangeduide instructies kan ernstig letsel en materiaalschade tot gevolg hebben. Aanwijzing: Technische instructies die met name in acht moeten worden genomen. Om de leesbaarheid van de omschrijvingen ter bediening van de schakelapparaten niet onnodig te schaden is ervan afgezien om details te omschrijven die in de omgang met een menubesturing als gangbaar en vanzelfsprekend kunnen worden beschouwd. Als bv. een rubriek zoals Onderhoud gekozen moet worden, is in plaats van Pijltoets beneden gebruiken => Invoer Onderhoud selecteren =>Toets OK gebruiken het verzoek „Onderhoud selecteren“ te lezen. V 1.0 7 / 144 Introductie 1.6 Modules en functiekenmerken Op de afbeelding staat installatietype F 17 30 28 13 16 11 35 22 18 27 26 24 Abb. [3] 11 Peilglas 13 Typeplaatje 16 Toevoer* 17 Vulleiding 18 Directe afvoerbuis 22 Drukleiding 24 Pomp (reinigen en schredderen) 26 Omschakelventiel 27 Servomotor omschakelventiel (installatietype F) 28 Schakelapparaat (installatietype D E F) 30 Revisiedeksel 35 Afvoer* * Toe- en afvoer kunnen wederzijds worden omgewisseld 8 / 144 V 1.0 Introductie Afbeeldingen van de installatietypen (C D E) E D C Abb. [4] V 1.0 9 / 144 Introductie 1.6.1 Schakelapparaat 1.6.1.1 Schakelapparaat „M+S“ voor installatietype E C D E F Fettabscheider/Greas Seperator “M“ 64 LED Bedrijfsklaar 70 Start / Stop Ledigingsmodus Start / Stop 69 71 73 LED Alarm LED 64 Alarm LED 69 71 Bevestiging van het akoestische alarm 73 Pomploop-LED 70 Abb. [5] 10 / 144 V 1.0 Introductie 1.6.1.2 Schakelapparaat „PV+S“ voor installatietype F C D E F Algemeen De menubesturing beschikt over een bedienings- en en stand-bymodus. Als gedurende een periode van ca. 60 seconden geen toetsen worden gebruikt, wordt automatisch de standbymodus geactiveerd; de achtergrondverlichting van het display is dan uitgeschakeld. Bediening, functietoetsen 64 LED Bedrijfsklaar 67 Pijl beneden Bladeren in het menu 66 68 69 70 71 72 73 Pijl boven ESC LED Start / Stop Alarm OK LED Fettabscheider/Grease Seperator „PV“ Bladeren in het menu 64 69 Wissen van een invoer, terug 71 66 Alarm LED 73 Ledigingsmodus Start / Stop 70 Bevestiging van het akoestische alarm Bevestigen van een invoer, volgende niveau Pomploop-LED 68 67 72 Abb. [6] V 1.0 11 / 144 Introductie Display-indicatie 74 75 74 Nummer van het menu 75 Naam van het menu Abb. [7] 12 / 144 V 1.0 Veiligheid 2 Veiligheid 2.1 Voorgeschreven gebruik De vetafscheiderinstallatie is uitsluitend beoogd om het afvalwater van afscheidingsmateriaal en vet te ontdoen. Het is niet toegestaan de installatie in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken. Alle niet door een expliciete en schriftelijke vrijgave van de fabrikant uitgevoerde –– om- of aanbouw –– toepassingen van niet originele onderdelen –– reparatieverrichtingen door niet door de fabrikant geautoriseerde bedrijven of personen kunnen leiden tot het verlies van de fabrieksgarantie. Uitbreidingen achteraf van Kessel- vetafscheiderinstallaties moeten door de fabrieksklantenservice van Kessel afgewikkeld worden. 2.2 Personeelskeuze en -kwalificatie Personen die de vetafscheiderinstallatie bedienen en/of monteren, moeten –– minstens 18 jaar oud zijn. –– voldoende geschoold zijn voor de betreffende activiteiten. –– de desbetreffende technische regels en veiligheidsvoorschriften kennen en opvolgen. De exploitant beslist over de vereiste kwalificaties voor het –– bedieningspersoneel –– onderhoudspersoneel –– reparatiepersoneel De exploitant moet ervoor zorgen dat uitsluitend gekwalificeerd personeel werkzaam wordt bij de vetafscheider. Gekwalificeerd personeel bestaat uit personen die door hun opleiding en ervaring en hun kennis van desbetreffende bepalingen, geldige normen en ongevalpreventievoorschriften de telkens vereiste activiteiten uitvoeren en daarbij mogelijke gevaren kunnen herkennen en voorkomen. Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen uitsluitend door daarvoor opgeleid geschoold personeel en met inachtneming van alle geldende regelingen van de ongevalpreventievoorschriften (OPV-en) worden verricht. 2.3 Organisatorische veiligheidsmaatregelen De gebruiks- en onderhoudshandleiding moet altijd bij de vetafscheiderinstallatie beschikbaar worden gehouden. V 1.0 13 / 144 Veiligheid 2.4 Gevaren die uitgaan van het product 2.4.1 Gevaar door elektrische stroom en kabel Alle spanningvoerende componenten zijn beveiligd tegen onbedoeld aanraken en spatwater vanuit alle richtingen (IP 54). Voordat afdekkingen van behuizingen, stekkers en kabels worden geopend, moeten deze vrij van spanning worden gemaakt. Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen uitsluitend door geschoold personeel (zie 2.2) worden uitgevoerd. De elektrische componenten van de vetafscheiderinstallatie zijn niet beveiligd tegen overstroming. Voor alle elektrische werkzaamheden geldt VDE 0100. De installatie moet via een lekstroomvoorziening (RCD) met nominale lekstroom van ≤ 30 mA worden gevoed. Het schakelapparaat staat onder spanning en mag niet worden geopend. Uitsluitend gediplomeerde elektriciens mogen werkzaamheden aan de elektrische voorzieningen uitvoeren. Het begrip gediplomeerd elektricien staat gedefinieerd in VDE 0105. 2.4.2 Gevaar door hitte-ontwikkeling aan de pomp(en) Als de aandrijfmotoren van de pompen een vrij lange periode lopen, kunnen er temperaturen van meer dan 70 °C ontstaan. Bij aanraking bestaat gevaar voor brandwonden. 2.4.3 Gevaar voor uitglijden bij het legen van de installatie Bij reinigingswerkzaamheden kan vethoudende vloeistof en/of vet de bodem natmaken. Daardoor bestaat gevaar voor uitglijden. Uitgetreden vloeistof en/of vet direct verwijderen en geschikt schoeisel dragen. 2.4.4 Infectiegevaar bij contact met het afvalwater Het afvalwater bevat bacteriën. Bij contact met de slijmhuid, ogen, wonden of opneming in het lichaam bestaat er gevaar voor infectie. Met afvalwater in contact gekomen lichaamsdelen direct reinigen, verontreinigde kleding omwisselen. Persoonlijke veiligheidsvoorziening dragen. 14 / 144 V 1.0 Montage 3 Montage 3.1 Aanbevelingen m.b.t. de plaats van opstelling / het gebruik –– Ruimte met goede ontluchting of/en ventilatie alsmede egaal en voldoende dragend opstelvlak. –– Kamertemperatuur minimaal 15 °C. –– Afgedichte bodembedekking met geïntegreerd afvoerpunt. –– Aansluiting van warm en koud water –– Kamerhoogte minimaal 60 cm hoger dan de vetafscheiderinstallatie, opdat bij reinigingswerkzaamheden de revisiedeksels geopend kunnen worden. –– Vrije werkruimte, minimaal 1 m, vóór de vetafscheiderinstallatie. –– Toevoer met bezinktraject van min. 1 m (afschot 1:50). Overgang van valpijp op locatie naar het bezinktraject uitgerust met 2 bochten van 45°1. –– Als de toevoerleiding langer dan 10 m is, moet deze apart ontlucht zijn. –– Verontreinigingen (bestek, kroonkurken, mosterdzakken, botten enz.) storen c.q. beschadigen het afscheidingsbedrijf en de pomp voor het terugvoeren van slib (optie). Wij adviseren een grove slibvanger in te bouwen. 3.2 Inbouwsuggestie Abb. [8] 1) Vermindering van het gevaar van leegzuigen van sifons en stankafsluiters. Minder luchtinbrenging en -beweging alsmede geur- en schuimvorming in de afscheider. V 1.0 15 / 144 Montage 3.3 Vetafscheiderinstallatie op stellen / monteren. De vetafscheiderinstallatie is zwaar in gevulde staat. Let op een ondergrond met voldoende draagvermogen (zie „Technische gegevens“, pagina 58). • Vetafscheiderinstallatie op egaal en voldoende dragend vlak opstellen. De aansluitingen voor toevoer <16> en afvoer <35> kunnen wederzijds worden omgewisseld. Boringen voor montageonderdelen en buisleidingen moeten met een boorklok worden verricht. Op plaatsen waar doorvoerafdichtingen voorzien zijn, mogen de boorranden niet worden ontbraamd om een optimale afdichting te bereiken. De boorsnelheid* moet zodanig worden gekozen dat er geen thermische vervormingen van het snijvlak ontstaan. *Advies: 500 m/s (toerental boorklok 1.300 t/min bij Ø 120 mm, Ø 120 mm = KESSEL art. nr.:50101) Draaimomenten voor de schroefverbindingen staan vermeld in hoofdstuk 7.2. Waarborgen dat hier navenant rekening mee wordt gehouden. Werkvolgorde voor de montage De afzonderlijke werkstappen zijn toegewezen aan de desbetreffende installatietypen (C D E F) (zie hoofdstuk 1.2). 3.3.1 Toe- en afvoer monteren C D E F 55 16 47 • Buisleidingverbindingen met de huisinstallatie bij toevoer <16> en afvoer <35> maken. Als de aansluitingen wederzijds omgewisseld moeten worden, deze dan telkens samen met de schroeven <55> en afdichtingen <47> demonteren en dienovereenkomstig omwisselen. Controleren of de afdichtingen voldoende ingevet zijn. 47 35 55 Abb. [9] 16 / 144 V 1.0 Montage 3.3.2 Kijkglas monteren C D E F 57 11 56 • Uitdieping <B> in de opneming voor het kijkglas door middel van boorklok (Ø 162 mm) uitboren. • Kijkglas <11> samen met de afdichting <56> met de schroeven <57> bevestigen. Abb. [10] Bij ombouwen afdichting <56> invetten. V 1.0 17 / 144 B Montage 3.3.3 Directe afvoerbuis monteren - C D C D E F A 34 Voor optimale afdichting de boorranden niet afbramen. 42 34 42 • Bevestigingsklemmen <34> met de schroeven <42> monteren aan de opnemingen <A en B> bij de systeemtank. • Uitboring <C> in het boorvlak aanbrengen (boorklok, Ø 118 mm). B 18 C 44 • Doorvoerafdichting <44> in het boorgat plaatsen. Abb. [11] • Directe afvoerbuis <18> in de doorvoerafdichting steken en bij de bevestigingsklemmen <34> monteren. • Gewapende slang met 2 slangklemmen en 10 Nm draaimoment aan PE-leiding DN70 over kraalrand verbinden. In geval van aansluiting op leidingwerk uit staal, verbinden middels pijpkoppeling. • 3.3.4 Pomp monteren C D E F Voor optimale afdichting de boorranden niet afbramen. • Uitboring <C> in het boorvlak aanbrengen (boorklok, Ø 118 mm). • Doorvoerafdichting <40> in het boorgat plaatsen. • Aanzuigaansluiting voor pomp <21> in de doorvoerafdichting steken. 18 / 144 21 40 C Abb. [12] V 1.0 Montage Pomp <24> op dempingsplaat <33> plaatsen en met de klemmen <37> en het verbindingsstuk <38> met de aanzuigaansluiting <21> verbinden. • Pomp samen met dempingsplaat aan de vloer vastschroeven (meegeleverd bevestigingsmateriaal). 24 De elektrische aansluiting wordt omschreven bij de installatie van het schakelapparaat. 33 37 38 Abb. [13] 3.3.5 Mechanische tweewegklep monteren - E C D E F 26 • Klep <26> met het verbindingsstuk <38> en de klemmen <37> aan de pomp bevestigen. 37 38 37 Abb. [14] V 1.0 19 / 144 37 21 Montage 3.3.6 Elektrische tweewegklep monteren - F C D E F 41 27 • Klep <26> met het verbindingsstuk <38> en de klemmen <37> aan de pomp bevestigen. • Servomotor <27> met de schroeven <41> op de klep monteren. • 26 37 38 37 Abb. [15] 3.3.7 Directe afvoerbuis monteren - E F C D E F A • Bevestigingsklem <34> met de schroef <42> monteren aan de opneming <A> bij de systeemtank. 42 • Directe afvoerbuis <18> los bevestigen aan de bevestigingsklem <34>. 34 • Directe afvoerbuis <18> met de klemmen <37> en het verbindingsstuk <38> aan de klep bevestigen. • Bevestigingsklem (34) vastdraaien. 37 Op de afbeelding staat de elektrische tweewegklep 20 / 144 38 37 Abb. [16] V 1.0 Montage 3.3.8 Perspijp monteren - C D C D E F De perspijp is afhankelijk van uitvoering 2- of 3-delig. De vetafscheider met de nominale grootte 10 is voorzien van twee bovenste perspijpen <36> (Y-stuk naar verbindingsstuk <38>). • Uitboring <C> in het boorvlak aanbrengen (boorklok, Ø 110 mm). • Bevestigingsklem <34> met de schroef <42> monteren aan de opneming <A> bij de systeemtank. • Onderste perspijp <22> los bevestigen aan de bevestigingsklem <34>. • Onderste perspijp <22> met de klemmen <37> en het verbindingsstuk <38> aan de pomp bevestigen. 42 34 A 22 37 38 • Bevestigingsklem (34) vastdraaien. 37 Abb. [17] 36 • Bovenste perspijp <36> met de klemmen <37> en het verbindingsstuk <38> aan de onderste perspijp <22> bevestigen en met de pakking <59> aan de systeemtank bevestigen. 37 38 59 37 22 Abb. [18] V 1.0 21 / 144 C Montage 3.3.9 Perspijp monteren - E F C D E F De perspijp is afhankelijk van uitvoering 2- of 3-delig. De vetafscheider met de nominale grootte 10 is voorzien van twee bovenste perspijpen <36> (Y-stuk naar verbindingsstuk <38>). • Bij de afscheidingstank door middel van boorklok (Ø 110 mm) cirkelvormige opening <C> maken. • Bevestigingsklem <34> met de schroef <42> monteren aan de opneming <A> bij de systeemtank. • Onderste perspijp <22> los bevestigen aan de bevestigingsklem <34>. 42 22 34 A C • Onderste perspijp <22> met de klemmen <37> en het verbindingsstuk <38> aan de klep bevestigen. • Bevestigingsklem (34) vastdraaien. 37 38 37 Abb. [19] 22 / 144 V 1.0 Montage • Bovenste perspijp <36> met de klemmen <37> en het verbindingsstuk <38> aan de onderste perspijp <22> bevestigen en met de pakking aan de systeemtank bevestigen. 36 37 38 59 37 22 Abb. [20] 3.3.10 Vulleiding monteren C D E F 45 Voor optimale afdichting de boorranden niet afbramen. B 17 A • Bevestigingsklem <34> met de schroef <42> monteren aan de opneming <A> bij de systeemtank. • Cirkelvormige opening <B> in de opneming voor de vulleiding uitzagen (boorklok, Ø 70 mm). • Doorvoerafdichting <45> in het boorgat plaatsen. Abb. [21] • Vulleiding <17> in de doorvoerafdichting <45> steken en vastschroeven aan de bevestigingsklem <34>. V 1.0 34 42 23 / 144 Montage 3.3.11 Schroefklep monteren - E C D E F 50 De klep moet horizontaal worden gemonteerd. • Schroefklep(pen) <50> in de watertoevoerleiding(en) monteren. Abb. [22] 3.3.12 Magneetventielen monteren - F C D E F De klep moet horizontaal worden gemonteerd. 51 • Magneetventiel <51> zoals afgebeeld installeren en dienovereenkomstig op de waterleidingen (koud / warm1) aansluiten. De elektrische aansluiting wordt omschreven bij de installatie van het schakelapparaat. Abb. [23] 1) Warm water is advies 24 / 144 V 1.0 Montage 3.3.13 SonicControl Sensor monteren (optie) - F C D E F 43 44 45 42 • Revisiedeksel boven de afvoerconstructie openen. • Sensorhouder <44> met de schroeven <45> zoals afgebeeld aan de afvoerconstructie <43> monteren. 81 • Sensor <42> op de houder bevestigen en tegen de • Stop <81> roteren. • Cirkelvormige opening <A> maken (Ø 19 mm) en meegeleverde kabeldoorvoer monteren. Abb. [24] A • Kabel van de sensor door de kabeldoorvoer <58> voeren. Waarborgen dat de kabeldoorvoer vakkundig gemonteerd en dichtgeschroefd is. Voor onderhoudsdoelen moet ca. 1 m kabellengte worden voorzien, opdat de sensor uit de systeemtank kan worden getild. • In geval van verandering van stromingsrichting, dient de SonicControl eveneens aan de afvoerzijde te worden gemonteerd. Hiervoor worden de blindkap aan toevoerzijde en kabelaansluitingen aan de afvoerzijde gedemonteerd en omgewisseld. • Revisiedeksel sluiten. Abb. [25a] Abb. [25] Fettabscheider > NS 10 Behälterwand < = 10 mm Bohrung ø 14,5 mm Kabelverschraubung* 58 M16 x 1,5 V 1.0 25 / 144 Sensorkabel Montage 3.3.14 Afstandsbediening monteren - F C D E F 53 Besturingsapparaat voor afstandsbediening als volgt op de gewenste positie monteren. • Schroeven <52> met pluggen <53> (of geschikte bevestigingsmaterialen) zodanig monteren dat de afstandsbediening <54> daarin kan worden opgehangen. Er wordt een boorsjabloon meegeleverd. De elektrische aansluiting wordt omschreven bij de installatie van het schakelapparaat. 26 / 144 52 54 Abb. [26] V 1.0 Montage 3.4 Schakelapparaat monteren en initialiseren 3.4.1 Schakelapparaat voor installatietype D C D E F 3.4.1.1 Montage van het schakelapparaat „D+S-P“ Montageplaats zodanig kiezen dat het typeplaatje goed leesbaar is (regelmatige inspecties). • Montageplaats voor het schakelapparaat „D+S-P“ selecteren (rekening houden met kabellengten van pomp en magneetventielen) Attentie, gevaar door elektrische stroom! Het schakelapparaat mag uitsluitend worden geopend als de netaansluiting losgekoppeld is. • Hoofdschakelaar <23> op positie OFF zetten. • Schroeven <25> losdraaien. 25 • Behuizing opklappen. 23 • Behuizing op beoogde plaats monteren, daartoe alle vier de bevestigingsmogelijkheden in de hoeken gebruiken. Er wordt een boorsjabloon meegeleverd. Abb. [27] V 1.0 27 / 144 Montage 3.4.1.2 Elektrische aansluitingen maken • Aansluitingen conform aansluitschema maken (hieronder en in het deksel van de behuizing van het schakelapparaat). Aansluitschema OFF ON gn bl PE N T3 2 4 6 NC A2 L3 T2 L2 bl L1 gnge T1 or or ws TF1 PE bl gn gr bl gn or gr bl gr bl or gn gn 1 1 2 gnge or bl ws ws sw bl ws bl ws sw bl gr or bl gr bl bl or A or or ws br gn gn 1 2 PE 1 1 2345 gr gr gr gr 2 gnge RS485 gr 2 PE 1 2 PE 1 2 PE br ws gn PE U VW M A1 A1 A2 A2 or or or or bl ws sw bl bl A B GNDP+ P-+12VLINGNDSHD sw bl gn L1 a b c d e f PE g 363-315 Abb. [28] a Net c Klep warm water b d e f g Pomp Klep koud water Potentiaalvrij contact waarschuwing Potentiaalvrij contact alarm Afstandsbediening • Behuizing dichtklappen en schroeven <25> vastdraaien. 28 / 144 V 1.0 Montage 3.4.1.3 Initialisatie van het schakelapparaat Drooglopen van de pomp(en) dient absoluut te worden voorkomen. Toets Start / Stop niet bedienen! • Stroomvoorziening schakelapparaat inschakelen en hoofdschakelaar op positie ON zetten; op het display verschijnt menu 3.8.1. Als op het display menu 3.8.1 (de initialisatie) niet wordt aangeboden, is het schakelapparaat al geïnitialiseerd. In dit geval moeten de ingestelde parameters (conform de volgende opstelling) via het bedieningsmenu worden gecontroleerd (bediening van het schakelapparaat en bedieningsmenu pagina <?>). Bij de initialisatie wordt de volgende invoer verwacht: –– Taal –– Datum / tijd –– Nominale grootte –– Aantal en capaciteit van de pompen Taal • OK gebruiken. • Landstaal met de pijltoetsen selecteren en met OK accepteren, het menu Datum/tijd wordt aangegeven. Datum / tijd • Het telkens knipperende cijfer in datum en tijd instellen en met OK accepteren. Na de laatste invoer verschijnt het menu Nominale grootte. De datum voor de lediging (onderhoudsdatum, 90 dagen) is automatisch opgeslagen (Wijzigen zie 6.1, menu 2). Nominale grootte • Nominale grootte conform opgave op het typeplaatje selecteren en met OK accepteren, het menu Aantal pompen wordt aangegeven. Aantal pompen • Aantal pompen / capaciteit (Zie typeplaatje van de pomp(en)) selecteren en OK gebruiken; de initialisatie is afgesloten en op het display wordt het menu Systeeminfo met de zojuist uitgevoerde instellingen aangegeven. V 1.0 29 / 144 Montage 3.4.2 Schakelapparaat voor installatietype E C D E F 3.4.2.1 Montage van het schakelapparaat „M+S“ • Montageplaats voor het schakelapparaat „M+S“ selecteren (rekening houden met kabellengte van pomp) Attentie, gevaar door elektrische stroom! Het schakelapparaat mag uitsluitend worden geopend als de netaansluiting losgekoppeld is. • Hoofdschakelaar <23> op positie OFF zetten. • Schroeven <25> losdraaien. • Behuizing opklappen. 25 23 • Behuizing op beoogde plaats monteren, daartoe alle vier de bevestigingsmogelijkheden in de hoeken gebruiken. Er wordt een boorsjabloon meegeleverd. Abb. [29] V 1.0 30 / 144 V 1.0 Montage 3.4.2.2 Elektrische aansluitingen maken • Aansluitingen conform aansluitschema maken (hieronder en in het deksel van de behuizing van het schakelapparaat). Aansluitschema gn bl PE N T1 T2 T3 2 4 6 NCA2 w bl gr gr w gr bl gr w bl gr bl or w bl or or TF2 or gr TF1 or gn PE 1 2 3 4 5 5 a bl w bl PE e 6 d1 c b 1 2 d d2 3 4 d3 5 6 363-311 Abb. [30] a Net c Potentiaalvrij contact waarschuwing / alarm b d d1 d2 d3 V 1.0 Pomp Aansluiting (bij aansluiting van de afstandsbediening brug <e> verwijderen) AAN UIT Controlelamp pomp in bedrijf 31 / 144 Montage 3.4.2.3 Initialisatie van het schakelapparaat Drooglopen van de pomp(en) dient absoluut te worden voorkomen. Knop Start / Stop niet bedienen! • Nominale grootte (NS) conform opgave op het typeplaatje instellen, daartoe de DIP-schakelaars (rechtsboven op de printplaat) als volgt instellen: NS 2 ON DIP 1 2 3 4 NS 3 ON DIP 1 2 3 4 NS 4 ON DIP 1 2 3 4 NS 7 ON DIP 1 2 3 4 NS 10 ON DIP 1 2 3 4 • Behuizing dichtklappen. • Schroeven <25> vastdraaien. 32 / 144 V 1.0 Montage 3.4.3 Schakelapparaat voor installatietype F C D E F 3.4.3.1 Montage van het schakelapparaat „PV+S“ • Montageplaats voor het schakelapparaat „PV+S“ selecteren (rekening houden met kabellengten van pomp en magneetventielen) Attentie, gevaar door elektrische stroom! Het schakelapparaat mag uitsluitend worden geopend als de netaansluiting losgekoppeld is. • Hoofdschakelaar <23> op positie OFF zetten. • Schroeven <25> losdraaien. 25 • Behuizing opklappen. 23 • Behuizing op beoogde plaats monteren, daartoe alle vier de bevestigingsmogelijkheden in de hoeken gebruiken. Er wordt een boorsjabloon meegeleverd. Abb. [31] V 1.0 33 / 144 Montage 3.4.3.2 Elektrische aansluitingen maken • Aansluitingen conform aansluitschema maken (hieronder en in het deksel van de behuizing van het schakelapparaat). OFF ON gn bl PE N T3 2 4 6 NC A2 2 4 6 NC A2 L3 bl T2 L2 L1 gnge T1 2 gr bl gn TF1 gnge or gr bl gr bl or gn gn PE gn 1 gr gr gr 2 gnge 1 In2 1 bl gn In1 gr gr 2 gnge bl bl ws bl ws sw 2 1 bl or ws sw 4 3 ws gr or bl gr bl bl RS485 In3 or or ws A or or or ws br gn 1 2 3 4 5 PE 1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE 2 14 36 5 20 21 22 10 11 12 13 14 15 br ws gn 41 1 2 3 PE or or or or bl ws sw bl bl 1 2 PE 1 2 PE U VW M A B GNDP+ P-+12VLINGNDSHD L1L1 M 1 ph. sw bl gn PE A1 A1 A2 A2 L1 S1 a b c d e f1 f2 S2 g PE S3 h i 363-312 Abb. [32] a Net c Servomotor b d e f1 f2 g h i Pomp Klep warm water Klep koud water Potentiaalvrij contact waarschuwing Potentiaalvrij contact alarm Eindschakelaar servomotor SonicControl sensor (optie) Aansluiting afstandsbediening (optie) • Behuizing dichtklappen. • Schroeven <25> vastdraaien. 34 / 144 V 1.0 Montage 3.4.3.3 Initialisatie van het schakelapparaat Drooglopen van de pomp(en) dient absoluut te worden voorkomen. Toets Start / Stop niet bedienen! • Stroomvoorziening schakelapparaat inschakelen en hoofdschakelaar op positie ON zetten; op het display wordt menu 3.8.1 aangegeven Als op het display de initialisatie (menu 3.8.1) niet wordt aangeboden, is het schakelapparaat al geïnitialiseerd. In dit geval moeten de ingestelde parameters (conform de volgende opstelling) via het bedieningsmenu worden gecontroleerd (bediening van het schakelapparaat en bedieningsmenu pagina <?>). Bij de initialisatie wordt de volgende invoer verwacht: –– Taal –– Datum / tijd –– SonicControl Sensor en soort installatie (optie) –– Norm –– Nominale grootte –– Aantal en capaciteit van de pompen Taal • OK gebruiken. • Landstaal met de pijltoetsen selecteren en met OK accepteren, het menu Datum/tijd wordt aangegeven. Datum / tijd • Het telkens knipperende cijfer in datum en tijd instellen en met OK accepteren. Na de laatste invoer verschijnt voor zover een SonicControl sensor aangesloten is het menu SonicControl, zo niet het menu Norm. De datum voor de lediging (onderhoudsdatum, 90 dagen) is automatisch opgeslagen (Wijzigen zie menuonderdeel 2.4, hoofdstuk 6.3). SonicControl sensor Als een SonicControl (optie) aangesloten is, de vraag met „ja“ beantwoorden, anders verder met „nee“, het menu Norm wordt aangegeven. Zo „ja“: • Wachtwoord invoeren (moet bij KESSEL worden betrokken). • Soort installatie selecteren uit de displayselectie en accepteren met OK; het menu Norm wordt aangegeven. V 1.0 35 / 144 Montage Norm • Euro-norm 1825 selecteren en accepteren met OK; het menu Nominale grootte wordt aangegeven. Nominale grootte • Nominale grootte conform opgave op het typeplaatje selecteren en met OK accepteren, het menu Aantal pompen wordt aangegeven. Aantal pompen • Aantal pompen / capaciteit (Zie typeplaatje van de pomp(en)) selecteren en OK gebruiken; de initialisatie is afgesloten en op het display wordt het menu Systeeminfo met de zojuist uitgevoerde instellingen aangegeven. 3.5 Eerste vulling en druktest • Controleren of er geen onreinheden of verontreinigingen in de vetafscheider zitten. • Gehele vetafscheiderinstallatie volledig met water vullen1 (tot overloop van installatie bij de afvoer <35>). • Druktest uitvoeren, daartoe • twee revisiedeksels openen. • Afvoer en toevoer met geschikte middelen afsluiten. • Vetafscheiderinstallatie volledig2 met water vullen en controleren of er geen lekkages zijn. • Functionaliteit van afvoer en toevoer herstellen 3.5.1 Functiecontrole installatietype C C D E F • Pomp inschakelen. • Door middel van visuele controle door het kijkglas controleren of door de perspijp <22> (zie afb. [33]) water in de systeemtank wordt gepompt. • Pomp uitschakelen. • Controleren of het verse water kan worden toegevoerd. Installatietype C is bedrijfsklaar gemaakt. 1) Handmatig of bij installatietype F via schakelapparaat, handmatig bedrijf, functie Vullen 2) Tot 2 cm beneden de revisieopening vullen. 36 / 144 V 1.0 Montage 3.5.2 Functiecontrole installatietype D C D E F Functie pomp controleren 22 • Schakelapparaat „D+S-P“ inschakelen, menu 0, systeeminfo wordt aangegeven. • Toets OK gebruiken, menu 1 wordt aangegeven. • Onderhoud => Handmatig bedrijf => Reinigen+schredderen selecteren, de pomp wordt ingeschakeld. • Door middel van visuele controle door het kijkglas controleren of door de perspijp <22> water in de systeemtank wordt gepompt. • Toets ESC gebruiken, de pomp wordt uitgeschakeld. Abb. [33] Functie magneetventiel warm water1 controleren In het menu onderhoud als volgt instellen: • Handmatig bedrijf => Klep gedeeltelijk vullen selecteren, het magneetventiel wordt aangestuurd. Controleren of het water via de vulleiding de systeemtank inloopt. Functie magneetventiel koud water controleren In het menu onderhoud als volgt instellen: • Onderhoud => Handmatig bedrijf => Klep vullen, het magneetventiel wordt aangestuurd. Controleren of het water via de vulleiding de systeemtank inloopt. • Functie afstandsbediening controleren (optie) • Initialisatie en functiecontrole van de SonicControl conform de meegeleverde bedieningshandleiding uitvoeren (optioneel). Installatietype D is bedrijfsklaar gemaakt. 1) Warm water is advies V 1.0 37 / 144 Montage 3.5.3 Functiecontrole installatietype E C D E F • Schakelapparaat „M+S“ inschakelen 22 Controleren of het omschakelventiel zich niet op positie „Afvoeren“ bevindt; anders zou de inhoud van de systeemtank weggepompt worden. • Omschakelklep <26> instellen op positie Reinigen en schredderen (greep naar rechts). • Toets Start / Stop gebruiken, de pomp begint te lopen. • Door middel van visuele controle door het kijkglas controleren of door de perspijp <22> water in de systeemtank wordt gepompt. • Toets Start / Stop gebruiken, de pomp is uitgeschakeld. 26 Abb. [34] Functie watertoevoer controleren • Afwisselend koudwater- en warmwatertoevoer1 opendraaien en controleren of het water via de vulleiding de systeemtank inloopt. • Initialisatie en functiecontrole van de SonicControl conform de meegeleverde bedieningshandleiding uitvoeren (optioneel). Installatietype E is bedrijfsklaar gemaakt. 1) Warm water is advies 38 / 144 V 1.0 Montage 3.5.4 Functiecontrole installatietype F C D E F Functie pomp / reinigen en schredderen controleren • Schakelapparaat „PV+S“ inschakelen. • Toets Start/Stop gebruiken, menu Onderhoud wordt aangegeven. • Automatische modus selecteren en op OK drukken, menu Automatische modus wordt aangegeven. • OK gebruiken, de automatische modus start, na afloop van de tijdvertraging (wordt op het display aangegeven) start de pomp. • Door middel van visuele controle door het kijkglas controleren of door de perspijp <22> water in de systeemtank wordt gepompt. • Twee maal toets ESC gebruiken en Lediging afbreken? met OK bevestigen, de pomp is uitgeschakeld en bedrijfsklaar. 22 Abb. [35] Functie servomotor omschakelventiel controleren In het menu Onderhoud als volgt instellen: • Handmatig bedrijf => Onderdeel legen, de servomotor zet de klep op de passende positie, vervolgens start de pomp op. Als de pomp direct opstart, bevond de klep zich al op de beoogde positie. • ESC, de pomp wordt uitgeschakeld => Mengen, de servomotor zet de klep op de tegenovergestelde positie, vervolgens start de pomp op. • ESC, de pomp wordt uitgeschakeld => Onderdeel legen, de servomotor zet de klep op de tegenovergestelde positie, vervolgens start de pomp op. • ESC, de pomp wordt uitgeschakeld, de servomotor is bedrijfsklaar. Functie magneetventiel warm water1 controleren In het menu Onderhoud als volgt instellen: • Handmatig bedrijf => Spoelen, het magneetventiel wordt aangestuurd. Controleren of het water via de vulleiding de systeemtank inloopt. Functie magneetventiel koud water controleren In het menu van de installatiebesturing als volgt instellen: • Onderhoud => Handmatig bedrijf => Vullen, het magneetventiel wordt aangestuurd. Controleren of het water via de vulleiding de systeemtank inloopt. 1) Warm water is advies V 1.0 39 / 144 Montage Functie SonicControl sensor controleren (optie) In het menu van de installatiebesturing als volgt instellen: • Onderhoud => Handmatig bedrijf => SonicControl => Meting starten? => OK een meting wordt uitgevoerd en het resultaat wordt aangegeven. Als er geen storingsmelding verschijnt, is de SonicControl-sensor bedrijfsklaar. • Functie afstandsbediening controleren (optie) De afstandsbediening stelt dezelfde besturingskenmerken beschikbaar als het schakelapparaat. • Initialisatie en functiecontrole van de SonicControl conform de meegeleverde bedieningshandleiding uitvoeren (optioneel). Installatietype F is bedrijfsklaar gemaakt. 40 / 144 V 1.0 Bedrijf 4 Bedrijf De vetafscheider separeert vetten, oliën en slib uit het afvalwater. Voor de lediging van de afgescheiden stoffen worden afhankelijk van het installatietype verschillende processen en / of schakelapparaten gebruikt (zie 1.2). 4.1 Inschakelen installatietype C C D E F De vetafscheider is na een succesvolle functiecontrole (zie 3.5.1) bedrijfsklaar. 4.2 Inschakelen installatietype D C D E F Na een succesvolle functiecontrole (zie 3.5.2) kan de vetafscheiderinstallatie worden ingeschakeld, daartoe: 65 • Hoofdschakelaar inschakelen*. Na en succesvolle systeemtest verschijnt op display <65> het menu 0 Systeeminfo en brandt de groene LED <64>, de vetafscheiderinstallatie is bedrijfsklaar. * De hoofdschakelaar hoeft uitsluitend te worden ingeschakeld voor de lediging. Als na het inschakelen menu 3.8.1 Taal wordt aangegeven, initialisatie uitvoeren (3.4.2.3). V 1.0 41 / 144 Abb. [36] 64 Bedrijf 4.3 Inschakelen installatietype E C D E F 64 Na een succesvolle functiecontrole (zie 3.5.3) kan de vetafscheiderinstallatie worden ingeschakeld, daartoe: • Hoofdschakelaar inschakelen*. Na een succesvolle systeemtest brandt de groene LED <64>, de vetafscheiderinstallatie is bedrijfsklaar. * De hoofdschakelaar hoeft uitsluitend te worden ingeschakeld voor de lediging. Abb. [37] 4.4 Inschakelen installatietype F C D E F Na een succesvolle functiecontrole (zie 3.5.4) kan de vetafscheiderinstallatie worden ingeschakeld, daartoe: 65 64 • Hoofdschakelaar inschakelen*. Na en succesvolle systeemtest verschijnt op display <65> het menu 0 Systeeminfo en brandt de groene LED <64>, de vetafscheiderinstallatie is bedrijfsklaar. * De hoofdschakelaar hoeft uitsluitend te worden ingeschakeld voor de lediging. Uitzondering: Er is een SonicControl-sensor (zie 3.3.13) geïnstalleerd. Abb. [38] Als na het inschakelen menu 3.8.1 Taal wordt aangegeven, initialisatie uitvoeren (3.4.3.3). 42 / 144 V 1.0 Lediging uitvoeren 5 Lediging uitvoeren Algemeen De ledigingscycli van de verschillende installatietypen zijn erop afgestemd om bij een middelmatige vervuilingsgraad van het afvalwater de systeemtank volledig te legen, terwijl deze zo goed mogelijk wordt gereinigd. Drooglopen van de pomp is vanwege de constructie uitgesloten (uitzondering: eerste of hernieuwde inbedrijfstelling). Installatietype D F C D E F De looptijden van de pomp (wegpompen + Reinigen en schredderen) zijn net zoals de toegevoerde warmwatervolumes1 gebaseerd op ervaringswaarden. Mocht het reinigingsresultaat onbevredigend uitvallen, kunnen de looptijden in de menubesturing van de schakelapparaten worden gewijzigd. 1) Berekeningsbasis: Watertoevoer 23 m³ per uur. V 1.0 43 / 144 Lediging uitvoeren 5.1 Lediging installatietype C C D E F Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825) A Legingsperiode 1 Pomp loopt (reinigen en schredderen) B 2 3 4 Ledigingsvoertuig pompt af Toevoer warm water* Toevoer koud water Periode tijd niveaustand ca. 10 cm is gedaald * aanbevolen A B 4 1 2 3 Abb. [39] Lediging uitvoeren • Afzuigslang van het ledigingsvoertuig op de direct afvoerbuis aansluiten en beginnen met afpompen. • Als de niveaustand ca. 10 cm is gedaald, pomp (reinigen en schredderen) inschakelen. • Als de systeemtank ca. eenderde leeg is, toevoer van warm water openen. • Als de systeemtank bijna geleegd is, pomp en warmwatertoevoer afzetten. Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand bovenkant kijkglas), kunnen vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen. • Als de systeemtank volledig geleegd is, afzuigslang van het ledigingsvoertuig demonteren en systeemtank volledig met koud water vullen. 44 / 144 V 1.0 Lediging uitvoeren 5.2 Lediging installatietype D C D E F Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825) A B 1 2 3 4 Afstelling in het menu Legingsperiode A1 Automatische modus (reinigen en schredderen, deels vullen) A2 Vullen van de systeemtank (start door bediener) Ledigingsvoertuig pompt af Pomp loopt (reinigen en schredderen) 3.1.1 Klep vullen (toevoer koud water, start door bediener) 3.1.3 3.1.2 Klep deels vullen (toevoer warm water*) Tijdvertraging tot pomp (1) start, opdat niveaustand ca. 10 cm wordt verlaagd * aanbevolen A 3.1.4 A2 A1 B 4 1 2 3 Abb. [40] Lediging uitvoeren • Schakelapparaat inschakelen. • Afzuigslang van het ledigingsvoertuig op de directe afvoerbuis aansluiten • Automatische modus starten, na afloop van de tijdvertraging1 <4>, wordt de pomp automatisch voor de met de nominale grootte overeenkomende tijd1 ingeschakeld. • Aansluitend wordt de functie Deels vullen1 geactiveerd. Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand bovenkant kijkglas), kunnen vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen. • Als de systeemtank volledig leeg is, afzuigslang van het afvoervoertuig demonteren. • Functie Starten met vullen? Activeren met OK, de systeemtank wordt volledig met koud water gevuld. • Vervolgens de opvraag Vulling met succes beëindigd! met OK bevestigen en schakelapparaat uitschakelen. 1) Periode kan in het menu worden ingesteld (zie tabel boven afb. [40]) V 1.0 45 / 144 Lediging uitvoeren 5.3 Lediging installatietype E C D E F Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825) A B C D E F G Legingsperiode A1 Handmatig bedrijf (looptijden pomp) A2 Vullen van de systeemtank (door bediener) Ledigingsvoertuig aangesloten Pomp loopt C1 Pomp aan (Afpompen, naar het ledigingsvoertuig) C2 Pomp aan (Reinigen en schredderen) Omschakelen van de klep door bediener D1 schakelpositie Wegpompen D2 schakelpositie Reinigen en schredderen Toevoer warm water* (Deels vullen, in- / uitschakelen door bediener) Toevoer koud water (Vullen, in- / uitschakelen door bediener) Ledigingstijden (zie pagina 61) * aanbevolen A A1 A2 B C1 C2 C D1 D2 D E F G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Abb. [41] 46 / 144 V 1.0 Lediging uitvoeren Lediging uitvoeren • Schakelapparaat inschakelen. • Afzuigslang van het ledigingsvoertuig op de directe afvoerbuis aansluiten • Toets Start/Stop gebruiken, het ledigingsproces <A1> is geactiveerd. De pomp wordt handmatig in- en uitgeschakeld. Op de desbetreffende schakelpunten moet, afhankelijk van de aanvraag van de legingscyclus, (zie afb. [41]) het omschakelventiel worden gebruikt of de warmwatertoevoer open en dicht worden gedraaid. Advies: Plaats de grafische afbeelding (afb. [41]) bij de vetafscheiderinstallatie. Daardoor zijn de tijdstippen waarop besturing moet plaatshebben (schakelpunten van de kleppen), altijd afleesbaar. • Nadat het einde van deel A1 is bereikt, slangverbinding met het ledigingsvoertuig verwijderen. • Schakelapparaat uitschakelen. Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand bovenkant kijkglas), kunnen vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen. • Systeemtank volledig met koud water vullen. V 1.0 47 / 144 Lediging uitvoeren 5.4 Lediging installatietype F C D E F Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825) A B C D E G Instelling in het menu Legingsperiode A1 Automatische modus A2 Vullen van de systeemtank (start door bediener) Ledigingsvoertuig aangesloten Pomp loopt automatisch C1 Pomp aan (Afpompen, naar het ledigingsvoertuig) 1.6.1 / -3 / -6 / -9 / -12 1.6.2 / -5 / -8 / -11 C2 Pomp aan (Reinigen en schredderen) Omschakelen van de klep D1 schakelpositie afpompen D2 schakelpositie (reinigen en schredderen) 1.6.4 / -7 / -10 Toevoer warm water* (Deels vullen), automatisch 1.6.13 Ledigingsstappen (zie 7.6 Instellingen (ledigingstijden) op pagina 61) * aanbevolen A A1 A2 B C1 C2 C D1 D2 D E F G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Abb. [42] 48 / 144 V 1.0 Lediging uitvoeren Lediging in de automatische modus uitvoeren (De in de automatische modus verlopende stappen kunnen afzonderlijk via handmatig bedrijf worden aangestuurd) • Schakelapparaat inschakelen. • Slangverbinding naar het ledigingsvoertuig bij de directe afvoerbuis maken. • Toets Start/Stop gebruiken, menu Onderhoud wordt aangegeven. • Automatische modus selecteren en op OK drukken, menu Automatische modus wordt aangegeven. • Automatische modus starten selecteren, het ledigingsproces <A1> is geactiveerd. De functies pomplooptijden, warmwatertoevoer en het omzetten van de klep worden automatisch zoals op afb. [42] weergegeven uitgevoerd. • Slangverbinding met het ledigingsvoertuig verwijderen. Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand bovenkant kijkglas), kunnen vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen. • Schakelapparaat evtl. uitschakelen. V 1.0 49 / 144 Instellingen, bedieningsmenu 6 Instellingen, bedieningsmenu 6.1 Installatietype D C D E F Schakelapparaat „D+S-P Algemene instructies en „Bedieningsmodus activeren“, Zie 6.3 Bedieningsmenu 0 1 Systeeminfo Informatie 1.1 1.2 Looptijd pomp 1.1.3 Starts pomp 1.1.4 Netuitval 1.2.1 Laatst opgetreden E&F 1.2.2 Daarvoor opgetreden E&F 1.2.3 Daarvoor opgetreden E&F 1.2.4 … Wisselend display bij SonicControl optie (4s) Onderhoudsdatum 1.4.1 Laatste onderh. afscheider 1.4.2 Volgende onderh. afscheider Act. meetwaarden 1.5.1 Draaiveld Parameters 1.6.1 Reinigen+schredderen 1.6.2 Klep deels vullen 1.6.3 Klep vullen 1.6.4 Inschakelvertraging 1.6.30 Toegang RemoteControl 2.1.1 Reinigen+schredderen 2.1.2 Klep deels vullen 2.1.3 Klep vullen 2.1 Handmatig bedrijf 2.2 Automatische modus 2.3 SDS 2.5 Instellingen 1.1.2 Besturingstype 2.4 3 Totale looptijd 1.4 1.6 Onderhoud Logboek 1.1.1 1.3 1.5 2 Bedrijfsuren 3.1 Onderhoudsdatum Activer. RemoteControl Parameters Afstelling verrichten in overleg met fabrieksklantenservice 50 / 144 2.3.1 Test pomp 1 2.3.2 Test klep gedeeltelijk vullen 2.3.3 Test klep vullen 2.3.4 Test pomp 2 2.3.1 Laatste onderh. afscheider 2.3.2 Volgende onderh. afscheider 2.5.1 Activeringsduur 2.5.2 Deactiveren 3.1.1 Reinigen+schredderen 3.1.2 Klep deels vullen 3.1.3 Klep vullen 3.1.4 Inschakelvertraging V 1.0 Instellingen, bedieningsmenu 3.2 Profielgeheugen 3.3 Datum/tijd* 3.4 Aantal pompen* 3.6 3.7 3.8 3.9 Nominale grootte* Communicatie Taal* Expertmodus 3.1.30 Toegang RemoteControl 3.2.1 Parameter opslaan 3.2.2 Parameter laden 3.4.1 1 pomp 4-6, 4A 3.4.2 2 pompen 4-6, 4A 3.4.3 1 pomp 6,5-8A 3.4.4 2 pompen 6,5-8A 3.6.1 NS2 3.6.2 NS3 3.6.3 NS4 3.6.4 NS7 3.6.5 NS10 3.7.1 Stationsnaam 3.7.2 Eigen nummer 3.7.3 Modemtype 3.7.4 PIN 3.7.5 SMS-centrale 3.7.6 SMS-doel 1 3.7.7 SMS-doel 2 3.7.8 SMS-doel 3 3.7.9 Status 3.8.1 Deutsch 3.8.2 English 3.8.3 Francais 3.8.4 Italiano 3.8.5 Nederlands 3.8.6 Polski 3.9.1 Aan vertraging 3.9.2 Grenslooptijd 3.10 Resetten * Deze parameters worden bij de initialisatie en na het „resetten“ van het schakelapparaat verwacht voor invoer. s V 1.0 51 / 144 Instellingen, bedieningsmenu 6.2 Installatietype E C D E F Schakelapparaat „M+S“ Instellingen Zie 3.4.2.3, Nominale grootten door middel van dipschakelaars instellen. 52 / 144 V 1.0 Instellingen, bedieningsmenu 6.3 Installatietype F C D E F Schakelapparaat „PV+S“ Algemeen Fettabscheider/Grease Seperator „PV+S“ De menubesturing beschikt over een bedienings- en en standbymodus. In de bedieningsmodus kunnen de systeeminstellingen door het bedieningsmenu via het display worden aangegeven en ingesteld. Als gedurende een periode van ca. 60 seconden geen toetsen worden gebruikt, wordt automatisch de stand-bymodus geactiveerd; de achtergrondverlichting van het display is dan uitgeschakeld. Navigatietoetsen voor het menu 66 67 68 72 Pijl boven Pijl beneden ESC OK 66 68 Bladeren in het menu Bladeren in het menu 67 72 Abb. [43] Wissen van een invoer, terug Bevestigen van een invoer, volgende niveau Bedieningsmodus activeren • Toets OK <72> op het besturingspaneel gebruiken, achtergrondverlichting van het display brand en het startbeeldscherm (Systeeminfo) wordt aangegeven. • OK <72> gebruiken, niveau 1 van het bedieningsmenu wordt geactiveerd. Fettabscheider/Grease Seperator „PV+S“ Notitie: Afhankelijk van de configuratie kan de display-indicatie afwijken. Het nummer van het desbetreffende menuniveau <63> wordt in cijfervorm op de bovenste displayregel weergegeven. 72 Abb. [44] V 1.0 53 / 144 Instellingen, bedieningsmenu Bedieningsmenu 0 Systeeminfo 1 Informatie 1.1 1.2 Bedrijfsuren Logboek 1.1.1 Totale looptijd 1.1.2 Looptijd pomp 1.1.3 Starts pomp 1.1.4 Netuitval 1.1.5 Looptijd SonicControl 1.1.6 Bedr. boven alarmniv. 1.1.7 Bedr. boven alarmtemp. 1.1.8 Aantal ledigingen 1.2.1 Laatst opgetreden E&F 1.2.2 Daarvoor opgetreden E&F 1.2.3 Daarvoor opgetreden E&F 1.2.4 … 1.3 Besturingstype wisselend display bij SonicControl optie (5 s) 1.4 Onderhoudsdatum 1.5 1.6 1.7 Act. meetwaarden Parameters Meetgegevens 54 / 144 1.4.1 Laatste onderh. Afscheider 1.4.2 Volgende onderh. Afscheider 1.4.3 Laatste onderh. SonicControl 1.4.4 Volgende onderh. SonicControl 1.5.1 Draaiveld 1.5.3 Laagdikte 1.5.4 Temperatuur 1.6.1 Onderdeel legen 1.6.2 Mengen 1.6.3 Legen 1.6.4 Vullen 1.6.5 Mengen 1.6.6 Legen 1.6.7 Vullen 1.6.8 Spoelen 1.6.9 Legen 1.6.10 Vullen 1.6.11 Spoelen 1.6.12 Legen 1.6.13 Vullen 1.6.14 Alarm laagdikte 1.6.15 Vooralarm laagdikte 1.6.16 Alarmtemperatuur 1.6.17 Begin meetbereik 1.6.18 Einde meetbereik 1.6.19 Meetinterval 1.6.20 Niveau-afstelling 1.6.21 Interval regelmatig terugkerende lediging 1.6.30 Toegang RemoteControl 1.7.1 Laatst vastgestelde laagdikte en temp. 1.7.2 Daarvóór vastgestelde laagdikte en temp. V 1.0 Instellingen, bedieningsmenu 1.7.3 1.8 2 Onderhoud 2.1 Automatische modus 2.3 SDS 2.5 Instellingen Handmatig bedrijf 2.2 2.4 3 Lediging 3.1 Onderhoudsdatum Activer. RemoteControl Parameters Afstelling verrichten in overleg met fabrieksklantenservice V 1.0 55 / 144 Daarvóór vastgestelde laagdikte en temp. 1.7.4 … 1.8.1 Laatste lediging 1.8.2 Regelmatig terugkerende lediging 2.1.1 Onderdeel legen 2.1.2 Mengen 2.1.3 Legen 2.1.4 Vullen 2.1.5 Mengen 2.1.6 Legen 2.1.7 Vullen 2.1.8 Spoelen 2.1.9 Legen 2.1.10 Vullen 2.1.11 Spoelen 2.1.12 Legen 2.1.13 Vullen 2.1.14 Linkslopen 2.1.15 SonicControl 2.3.1 Test pomp 1 2.3.2 Test servomotor 1 2.3.3 Test pomp 2 2.3.4 Test servomotor 2 2.3.5 Test pomp 3 2.3.1 Laatste onderh. afscheider 2.3.2 Volgende onderh. afscheider 2.3.3 Laatste onderh. SonicControl 2.3.4 Volgende onderh. SonicControl 2.5.1 Activeringsduur 2.5.2 Deactiveren 3.1.1 Onderdeel legen 3.1.2 Mengen 3.1.3 Legen 3.1.4 Vullen 3.1.5 Mengen 3.1.6 Legen 3.1.7 Vullen 3.1.8 Spoelen 3.1.9 Legen 3.1.10 Vullen 3.1.11 Spoelen 3.1.12 Legen 3.1.13 Vullen 3.1.14 Alarm laagdikte 3.1.15 Vooralarm laagdikte Instellingen, bedieningsmenu 3.2 Profielgeheugen 3.3 Datum/tijd* 3.4 Aantal pompen* 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Norm* Nominale grootte* Communicatie Taal* Expertmodus 56 / 144 3.1.16 Alarmtemperatuur 3.1.17 Begin meetbereik 3.1.18 Einde meetbereik 3.1.19 Meetinterval 3.1.20 Niveau-afstelling 3.1.20 Interval regelmatig terugkerende lediging 3.1.30 Toegang RemoteControl 3.2.1 Parameter opslaan 3.2.2 Parameter laden 3.4.1 1 pomp 4-6, 4A 3.4.2 2 pompen 4-6, 4A 3.4.4 1 pomp 6,5-8A 3.4.5 2 pompen 6,5-8A 3.5.1 DIN 4040 3.5.2 DIN plaatsing in de grond 3.5.3 Euronorm 1825 3.5.4 Euronorm plaatsing in de grond 3.6.1 NS2 3.6.2 NS3 3.6.3 NS4 3.6.4 NS7 3.6.5 NS10 3.6.6 NS15 3.6.7 NS20 3.6.8 NS25 3.6.9 NS30 3.6.10 NS35 3.6.11 NS S 3.7.1 Stationsnaam 3.7.2 Eigen nummer 3.7.3 Modemtype 3.7.4 PIN 3.7.5 SMS-centrale 3.7.6 SMS-doel 1 3.7.7 SMS-doel 2 3.7.8 SMS-doel 3 3.7.9 Status 3.8.1 Deutsch 3.8.2 English 3.8.3 Francais 3.8.4 Italiano 3.8.5 Nederlands 3.8.6 Polski 3.9.1 Aan vertraging 3.9.2 Grenslooptijd V 1.0 Instellingen, bedieningsmenu 3.10 Resetten 3.11 SonicControl* 3.12 Soort installatie* 3.9.3 Geleidingsvermogen 3.9.4 Dichtheid 3.9.5 Trigger 3.9.6 SNR 3.9.7 Ruis 3.9.8 Alarm sensor droog 3.12.1 Dier. vet 60% 3.12.2 Plant. vet 60% 3.12.3 Plant. olie 60% 3.12.4 Dier. vet 90% 3.12.5 Plant. vet 90% 3.12.6 Plant. olie 90% * Deze parameters worden bij de initialisatie en na het „resetten“ van het schakelapparaat verwacht voor invoer. V 1.0 57 / 144 Technische gegevens 7 Technische gegevens 7.1 Algemene technische gegevens / aansluitwaarden Bedrijfsspanning Pomp, aansluitwaarde Pomp, gewicht 400 V AC 50 Hz 400 V AC 50 Hz ca. 27 kg ca. 5 W Vermogen stand-by (schakelapparaat) IP 54 Beschermingsklasse (volledige installatie) C 16A Vereiste zekering FI 30 mA Op locatie volgens VDE 0100 7.2 Draaimomenten Omschrijving / gebruik Hengselschroef A2 blank 6x40 Aanhaalmoment Nm Sleutelwijdte 7 T50 PT-schroef 100x30 A2 PT-schroef KB60x30 WN 1411 T30 4,5 ±0,5 T30 3 Profielklem / bij de systeemtank Veiligheids-inbusschroef M8x30 10 Buisklem D=120 8-10 Buisklem D=84 8-10 PT-6-kantige schroef K80x40 WN 1447 7.3 4,5 ±0,5 5,5 ±0,5 ISK 10 mm Verwisselbare kop 13 mm Verwisselbare kop 13 mm Verwisselbare kop 13 mm Verwisselbare kop 13 mm Voorwaarden / berekeningsgrondslagen De parameters voor het gebruik (leging) van de vetafscheiderinstallatie zijn gebaseerd op deze waarden: –– Transportvolume (zuigvermogen) van het ledigingsvoervoertuig 10 l/s = 36 m³/h. –– Koud- / warmwatervoorziening 1,7 l/s = 6,1 m³/h (DN 25, 4 bar). –– Kamertemperatuur minimaal +15 °C. 58 / 144 V 1.0 Technische gegevens SA* „PV+S“ SA* „M+S“ SA* „D+SP“ Klemkoppeling 15 Randaardestekker 1,25 H05VV-F 3x1,0 mm² Geen kabel gemonteerd Nee Vulleiding 1“ Magneetventiel 1“ Perspijpverbinding Storz-B-verbinding DN 70 E-lasmof Plasson mof PN 10 weefselslang met 2 schroefklemmen 2 1/2“ * Schakelapparaat V 1.0 59 / 144 Verlenging Ja Maximale lengte Kabellengte in m Afstandsbediening LIYCY 3x0,34 mm² Stekkerverbinding Afstandsbediening Afscherming Aansluitverbindingen Kabeltype 7.4 100 m Niet verlengen - vervanging Niet verlengen - vervanging door 100 m NYM 3x1,5 mm² of Ölflex Classic 110 - 40 m - 40 m - 40 m Montage met NYM 5x2,5 mm² bij max. Lengte (afhankelijk van totale installatie - nominaal vermogen) Technische gegevens 7.5 Maattekening en gewichtstabel DN/OD l h1 h2 h3 h4 420 a b b1 Inbrenging b b1 h1 h2 h3 h4 Afvalwaterinhoud slibvanger Afvalwaterinhoud afscheider Vetafscheider Totaal volume Vet laagdikte 100% Dikte sliblaag 50% 1735 680 860 985 1055 1435 1765 200 l 400 l 100 l 600 l 170 195 1735 680 860 985 1055 1435 1765 300 l 300 l 120 l 600 l 170 263 1880 2115 680 860 985 1055 1435 1765 400 l 400 l 160 l 800 l 170 275 1910 2145 940 1130 1185 1255 1655 1890 700 l 650 l 280 l 1350 l 210 325 2590 2820 940 1130 1185 1255 1655 1890 1000 l 900 l 400 l 1900 l 210 338 Nominale grootte Inbrenging l Abb. [45] DN OD a NS 2 100 110 1500 NS 3 100 110 1500 NS 4 100 110 NS 7 150 160 NS 10 150 160 Leeg gewicht (ca. kg) voor versie PV+S NS 2 160 NS 3 165 NS 4 178 NS 7 226 NS 10 272 60 / 144 V 1.0 V 1.0 Mengen Vullen Mengen Vullen Spoelen Vullen Spoelen 2 4 5 7 8 10 11 61 / 144 Vullen 13 Legen Legen Spoelen Spoelen Legen Spoelen Spoelen Legen Spoelen Spoelen Legen Spoelen Legen Stand 80 10 15 55 10 25 55 10 35 55 35 70 15 NS2 80 10 15 55 10 25 55 10 35 55 35 70 15 NS3 100 20 180 100 20 180 100 20 180 100 80 190 30 NS4 195 20 40 160 20 75 160 20 110 160 110 215 45 265 25 50 225 25 100 225 25 150 225 155 305 65 NS7 NS10 B Looptijd in seconden uit aan aan uit aan aan uit aan aan uit aan aan aan Pomp uit aan uit aan uit uit aan uit uit aan uit uit uit Klep warm water aan uit uit uit uit uit uit uit uit uit uit uit uit Klep koud water Tot de installatie overloopt Tot de pomp onbelast loopt ca. 25 cm vulhoogte Tot de pomp onbelast loopt ca. 25 cm vulhoogte Tot de pomp onbelast loopt ca. 25 cm vulhoogte Tot de pomp onbelast loopt Waterspiegel met 30 cm verlagen Aanwijzing Na hefhoogte, de temperatuur en de druk van het water, de tijden zijn te worden geoptimaliseerd. Flow Magentventil DN 25 bij 4 bar 23 m3 / h Elk programma stap kan worden overgeslagen door de invoering van de referentietijd op 0. Legen Legen Legen 12 9 6 Legen Gedeeltelijk legen 1 3 Functie 7.6 A Technische gegevens Instellingen (legingstijden) Kolom A: Ledigingsstappen Kolom B: Looptijden. (Bij installatievariant F via menu 3.1.1 t/m 3.1.13 instelbaar) Onderhoud 8 Onderhoud Voordat afdekkingen van behuizingen, stekkers en kabels worden geopend, moeten deze vrij van spanning worden gemaakt. Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen uitsluitend door geschoold personeel (zie 2.2) worden uitgevoerd. 8.1 Onderhoudsinterval De onderhoudsdatum voor de vetafscheiderinstallatie kan in menu 2. Onderhoud / 2.4 Onderhoudsdatum worden ingesteld. Af fabriek wordt automatisch een periode van 12 maanden, gerekend vanaf het tijdstip van de initialisatie, ingesteld. Zij kan altijd worden veranderd. De vetafscheiderinstallatie dient elk jaar door een deskundige* te worden onderhouden. Naast de legingsmaatregelen moeten bovendien de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd: * Als „deskundig“ worden personen van de exploitant of gemachtigde derden beschouwd die op grond van hun scholing, hun kennis en hun door praktische activiteit opgedane ervaringen waarborgen dat zij beoordelingen of keuringen in het desbetreffende ressort vakkundig uitvoeren. –– Controle van de binnenwandvlakken van de vetafscheiderinstallatie –– Functiecontrole van de elektrische voorzieningen en installaties, voor zover aanwezig. –– De constateringen en uitgevoerde werkzaamheden moeten in het bedrijfslogboek worden geregistreerd en beoordeeld. –– De mechanische c.q. elektromechanische modules, zoals pompen, kleppen, peilglas, blokkeerorganen enz. moeten worden onderhouden. 8.2 Onderhoud SonicControl uitvoeren (optie) Jaarlijkse reiniging van de sensorvingers (zie pagina <?>). • Revisiedeksel openen • Kabeldoorvoer van de sensorkabel losmaken en de kabel ca. een meter de binnenruimte van de systeemtank intrekken. • Sensor uit zijn houder (clip) nemen en reinigen (ontvetten). • Sensor op logische wijze in omgekeerde volgorde weer monteren en functiecontrole uitvoeren (pagina 39). 62 / 144 V 1.0 Onderhoud 8.3 Opsporen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Maatregel(en) Er stroom geen of weinig vet weg Kamertemperatuur beneden 15 °C Langer verwarmen, kamertemperatuur verhogen Grove stoffen verstoppen klep vetafvoer Toevoer van grove stoffen voorkomen (grove opvang) Motor is geblokkeerd Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen) Storing in de stroomvoorziening: er ontbreken een of twee fasen of sterke stroomfluctuaties Netaansluiting controleren op uitval van fase Motor / pomponderdelen zijn geblokkeerd Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen) Pompvermogen bij de lediging te laag Pompen starten niet op. Te laag vermogen Opvoerhoogte te groot voor het vermogen van de pomp Langzame opbouw van een vaste vetlaag Motorbeveiligingsschakelaar is geactiveerd Motor draait te zwaar Draairichting pomp foutief Sterke en ongewone geluiden Netuitval Geen display op het Zekering schakelapparaten defect schakelapparaat De pomp van de vetafscheiderinstallatie ondersteunen door de pomp van het ledigingsvoertuig (afzuigen) Ook bij koud stromende oliën regelmatig verwarmen Zie evtl. displaymelding op het schakelapparaat Draaiveld correct aansluiten. Controleren of de functie linkslopen geactiveerd is (uitsluitend installaties met desbetreffend schakelapparaat) Stroomvoorziening waarborgen Zekering vervangen (geschoold personeel) Meldingen bij het schakelapparaat „D+S-P“, installatietype D Display Oorzaak Motorveiligheid Motorbeveiligingsschakelaar is geactiveerd Draaiveldstoring Foutief draaiveld bij netaansluiting Maatregel(en) Draaiveld correct aansluiten Stroomwaarde pomp foutief ingesteld Stroomwaarde correct afstellen Te hoge stroom op grond van fase-uitval Netaansluiting controleren op uitval van fase Motorstroom op grond van defecte of Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen) geblokkeerde pomp te hoog Fasestoring V 1.0 Eén van de fasen is weg Netaansluiting bij het schakelapparaat controleren Aardlekschakelaar controleren 63 / 144 Onderhoud Relaisschakelcycli Vermogensrelais heeft meer dan 100.000 schakelcycli uitgevoerd Temperatuurfout Temperatuurschakelaar van wikkeling is geactiveerd Te lage stroom De minimale stroom van de pomp is niet bereikt. (De kabel van het schakelapparaat naar de motor zou onderbroken of beschadigd kunnen zijn) Overstroom Relaisstoring Melding kan gereset worden. Melding verschijnt opnieuw na nog eens 1.000 schakelcycli. Het vermogensrelais door de klantenservice laten vervangen Zelfresettend bij motorafkoeling, storingsmelding bevestigen met alarmtoets; bij meer storingsmeldingen i.v.m. temperatuur contact opnemen met klantenservice a.u.b. Kabel controleren en evtl. repareren Pomp vervangen indien defect De maximale stroom van de pomp is Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen) overschreden. (bv. blokkade) Pomp vervangen indien defect Vermogensrelais schakelt niet meer Spanningsvoeding schakelapparaat uitschakelen en vermogensrelais door klantenservice laten vervangen Meldingen bij het schakelapparaat „PV+S“, installatietype F Display Oorzaak Maatregel(en) Storing servomotor Eindschakelaars van de servomotor worden niet bereikt Aansluitingen van de eindschakelaars controleren Klep controleren op blokkades Draaiveldstoring Motorveiligheid Foutief draaiveld bij netaansluiting Motorbeveiligingsschakelaar is geactiveerd. Draaiveld correct aansluiten Stroomwaarde pomp foutief ingesteld Stroomwaarde correct afstellen Te hoge stroom op grond van fase-uitval Netaansluiting controleren op uitval van fase Eén van de fasen is weg Netaansluiting bij het schakelapparaat controleren Motorstroom op grond van defecte of Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen) geblokkeerde pomp te hoog Fasestoring Aardlekschakelaar controleren Relaisschakelcycli Vermogensrelais heeft meer dan 100.000 schakelcycli uitgevoerd Melding kan gereset worden. Melding verschijnt opnieuw na nog eens 1.000 schakelcycli. Het vermogensrelais door de klantenservice laten vervangen Temperatuurfout Zelfresettend bij motorafkoeling, storingsmelding bevestigen met alarmtoets; bij meer storingsmeldingen i.v.m. temperatuur contact opnemen met klantenservice a.u.b. Temperatuurschakelaar van wikkeling is geactiveerd 64 / 144 V 1.0 Onderhoud Te lage stroom Overstroom De minimale stroom van de pomp is niet bereikt. (De kabel van het schakelapparaat naar de motor zou onderbroken of beschadigd kunnen zijn) Kabel controleren en evtl. repareren Pomp kort linkslopend gebruiken („Onderhoud“ --> „Handmatig bedrijf“ --> „Linkslopen“) Pomp vervangen indien defect De maximale stroom van de pomp is Blokkade verwijderen (veiligheidsinstructies in acht nemen) overschreden. (bv. blokkade) Pomp kort linkslopend gebruiken („Onderhoud“ --> „Handmatig bedrijf“ --> „Linkslopen“) Pomp vervangen indien defect Relaisstoring Vermogensrelais schakelt niet meer Spanningsvoeding schakelapparaat uitschakelen en vermogensrelais door klantenservice laten vervangen Permanente geurvorming Storing Geurhinder Mogelijke oorzaak Maatregel Ontluchtingsleiding ontbreekt, diameter te klein Op locatie modificeren Installatieonderdelen lekken Lekkages verhelpen Afvalwaterleidingen lekken. Gesloten ruimte zonder enige luchtverversing 8.4 Vastzitten en pakkingen controleren, evtl. repareren. Ontluchtingsmogelijkheden scheppen, geforceerd geleide ontluchting Vetafscheider reinigen • • • • Waarborgen dat er geen afvalwater meer kan toestromen. Systeemtank legen zoals omschreven bij leging (zie hoofdstuk 5). Spanningsvoeding loskoppelen. Beide revisiedeksels van de systeemtank demonteren. Vetafscheiderinstallatie niet met een waterdruk van meer dan 5 bar en een watertemperatuur van meer dan 50 °C reinigen. Pakkingen niet bewerken met hogedrukreiniger. Indien voor de reiniging zeep is gebruikt, de residuen uitspoelen / afzuigen; zij zouden functiestoringen kunnen veroorzaken. • • • • Alle componenten met warm water reinigen. Voor zover aanwezig SonicControl-sensor reinigen. Beide revisiedeksels van de systeemtank monteren. Druktest en aansluitende functiecontrole uitvoeren (zie hoofdstuk 3.5). Als alle installatiecomponenten dicht zijn, kan de vetafscheider weer in bedrijf worden gesteld. V 1.0 65 / 144 66 / 144 Datum Naam van de controleur De installatie is vóór het verlaten van de fabriek gecontroleerd op volledigheid en dichtheid. Aanduiding 2 Aanduiding 1 Dichtheid Volume Afmetingen Norm/toelating Rev.uur/materiaal/gewicht Mat.nr./Ord.nr./prod. Datum 9 Mat. Aand. Installatiepaspoort / fabriekskeuring Installatiepaspoort / fabriekskeuring V 1.0 Fabrieksgarantie 10 Fabrieksgarantie 1. Indien een levering of prestatie gebreken vertoont, dient KESSEL volgens uw keuze het gebrek door verbetering achteraf te verhelpen of een artikel zonder gebrek te leveren. Indien de verbetering achteraf twee maal mislukt of economisch niet aanvaardbaar is, dan heeft de koper/opdrachtgever het recht van de overeenkomst af te zien of zijn betalingsverplichting navenant te reduceren. De constatering van duidelijke gebreken moet onmiddellijk schriftelijk worden meegedeeld; bij niet herkenbare of verborgen gebreken moet de constatering onmiddellijk na hun herkenbaarheid schriftelijk worden meegedeeld. Voor verbeteringen achteraf is KESSEL in dezelfde omvang als voor het oorspronkelijke doel van de overeenkomst aansprakelijk. Voor nieuwe leveringen begint de fabrieksgarantietermijn opnieuw te lopen, maar uitsluitend voor de omvang van de nieuwe levering. Fabrieksgarantie wordt uitsluitend voor nieuw gemaakte zaken verleend. De fabrieksgarantietermijn bedraagt 24 maanden vanaf levering aan onze contractpartner. § 377 WVK blijft van toepassing. Bovenop de wettelijke regeling verlengt KESSEL AG de fabrieksgarantietermijn voor lichte vloeistofafscheiders, vetafscheiders, kanalen, kleine zuiveringsinstallaties en regenwatercisternen tot 20 jaar met betrekking tot reservoirs. Dit heeft betrekking op de dichtheid, de deugdelijkheid voor gebruik en de statische veiligheid. De voorwaarde hiervoor is een vakkundige montage en gepast gebruik conform de actueel geldige inbouw- en bedieningshandleidingen en de geldige normen. 2. KESSEL verklaart uitdrukkelijk dat slijtage geen gebrek is. Hetzelfde geldt voor defecten die optreden op grond van gebrekkig onderhoud. Aanwijzing: Verzegelde componenten of schroefkoppelingen mogen uitsluitend door de fabrikant worden geopend. Anders kunnen aanspraken op fabrieksgarantie uitgesloten zijn. Stand 01.06.2010 V 1.0 67 / 144 Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag 11 Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag De exploitant van een afscheidingsinstallatie is volgens de geldende wettelijke grondslagen, alsmede conform DIN EN 1825 / DIN 4040-100 verplicht om de installatie vóór inbedrijfstelling en periodiek om de 5 jaar te onderwerpen aan een algehele inspectie met controle op lekkage. Deze keuring mag uitsluitend door een vakkundige persoon worden uitgevoerd. Wij bieden u met alle plezier de algehele inspectie door een onafhankelijke expert aan. Onderhoudsaanvraag Het is belangrijk voor u om de kwaliteit en de functionaliteit van uw installatie altijd op het beste niveau te houden, vooral als dit een voorwaarde voor de fabrieksgarantie vormt. Als u het onderhoud via de fabrikant van de installatie wilt laat uitvoeren, garanderen wij u dat uw installatie permanent wordt geactualiseerd en onderhouden. ……………………………………………………………………………………………………………………………………… U wilt een offerte krijgen voor het onderhoudscontract / de algehele inspectie? Kopieer dan a.u.b. deze pagina en fax deze volledig ingevuld naar het volgende fax. nr.: +49 (0)8456/27-173 Bij vragen kunt u zich ook met alle plezier tot onze service wenden, tel. nr.: +49 (0)8456/27-462 Offerte voor een algehele inspectie of een onderhoudscontract voor afscheidingsinstallaties Stuur mij a.u.b. een niet-bindende offerte voor onderhoud o Afzender Algehele inspectie o toe. (Aankruisen a.u.b.) Gegevens op typeplaatje: Naam:_____________________________ Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting Straat: ____________________________ Postcode/plaats:_____________________ Contactpersoon:____________________ Tel.nr.:____________________________ Offerteontvanger Naam:____________________________ Straat: ___________________________ Postcode/plaats:_____________________ Contactpersoon:____________________ Made in Germany Tel.nr.:____________________________ Object Naam:_____________________________ Straat: ___________________________ Postcode/plaats:_____________________ Contactpersoon:____________________ Tel.nr.:____________________________ 68 / 144 V 1.0 Conformiteitsverklaring 12 V 1.0 Conformiteitsverklaring 69 / 144 Conformiteitsverklaring 70 / 144 V 1.0 Conformiteitsverklaring V 1.0 71 / 144 Toonaangevend in waterafvoertechniek 6 4 Particuliere woningbouw zonder aansluiting op riool 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Utiliteitsbouw bv. ziekenhuis 5 Utiliteitsbouw bv. vrijetijdsvoorzieningen 1 2 3 4 5 Bedrijfsmatige bouw bv. hotel 4 5 Bedrijfsmatige bouw bv. industriële bouw 2 3 5 Bedrijfsmatige bouw bv. tankstations 1 2 3 4 Particuliere woningbouw 1 Terugstroombeveiligingen Opstuwing hefsystemen 3 Opvoerinstallaties 4 Afvoeren 5 Afscheiders 6 Zuiveringsinstallaties INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI KESSEL Separator tłuszczu EasyClean D+S, D+SP, M+S, PV+S w NS 2, 3, 4, 7, 10 do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających Zalety produktu Łatwy montaż Łatwa obsługa Możliwość łatwej zmiany na miejscu kierunku przepływu na lewy o Instalacja o Uruchomienie o Instruktaż zostały przeprowadzone przez Państwa zakład specjalistyczny: Nazwisko/ podpis Stan: 2014/05 Data Miejscowość Pieczątka zakładu specjalistycznego Zmiany techniczne zastrzeżone Numer homologacji Z-54.1-474 Nr 010-917 Spis treści 1 Wstęp 77 1.1 Ogólny opis produktu......................................................................................................... 77 1.2 Rodzaje urządzeń C D E F................................................................................................ 77 1.3 Tabliczka znamionowa....................................................................................................... 78 1.4 Zakres dostawy.................................................................................................................. 79 1.5 Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji............................ 79 1.6 Podzespoły i funkcje.......................................................................................................... 80 1.6.1 Urządzenie sterujące......................................................................................................... 82 2 Bezpieczeństwo 85 2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem......................................................................... 85 2.2 Wybór i kwalifikacje personelu........................................................................................... 85 2.3 Organizacyjne środki bezpieczeństwa............................................................................... 85 2.4 Zagrożenia ze strony produktu.......................................................................................... 86 2.4.1 Zagrożenia ze strony energii elektrycznej i kabli............................................................... 86 2.4.2 Zagrożenia wskutek nagrzewania się pompy.................................................................... 86 2.4.3 Ryzyko poślizgnięcia podczas opróżniania urządzenia..................................................... 86 2.4.4 Ryzyko zakażenia podczas kontaktu ze ściekami............................................................. 86 3 Montaż 87 3.1 Zalecenia odnośnie miejsca ustawienia / eksploatacji....................................................... 87 3.2 Propozycja zabudowy........................................................................................................ 87 3.3 Ustawienie / montaż separatora tłuszczu.......................................................................... 88 3.3.1 Montaż dopływu i odpływu................................................................................................. 88 3.3.2 Montaż wziernika............................................................................................................... 89 3.3.3 Montaż rury spustowej - C D............................................................................................. 90 3.3.4 Montaż pompy................................................................................................................... 90 3.3.5 Montaż mechanicznego zaworu rozdzielającego 2/2 - E................................................... 91 3.3.6 Montaż elektrycznego zaworu rozdzielającego 2/2 - F...................................................... 92 3.3.7 Montaż rury spustowej - E F.............................................................................................. 92 3.3.8 Montaż rury spustowej - C D............................................................................................. 93 3.3.9 Montaż rury tłocznej - E F.................................................................................................. 94 3.3.10 Montaż urządzenia napełniającego................................................................................... 95 3.3.11 Montaż zaworu z gwintem - E............................................................................................ 96 3.3.12 Montaż zaworów elektromagnetycznych - F...................................................................... 96 3.3.13SonicControl Montaż czujnika (opcja) - F.......................................................................... 97 3.3.14 Montaż zdalnego sterowania - F........................................................................................ 98 74 / 144 V 1.0 3.4 Montaż i inicjalizacja urządzenia sterującego .................................................................. 99 3.4.1 Urządzenie sterujące do urządzenia typu D...................................................................... 99 3.4.2 Urządzenie sterujące do urządzenia typu E...................................................................... 102 3.4.3 Urządzenie sterujące do urządzenia typu F...................................................................... 105 3.5 Napełnianie po raz pierwszy i kontrola ciśnienia............................................................... 108 3.5.1 Kontrola funkcji urządzenia typu C.................................................................................... 108 3.5.2 Kontrola funkcji urządzenia typu D.................................................................................... 109 3.5.3 Kontrola funkcji urządzenia typu E.................................................................................... 110 3.5.4 Kontrola funkcji urządzenia typu F..................................................................................... 111 4Eksploatacja 113 4.1 Włączenie urządzenia typu C............................................................................................ 113 4.2 Włączenie urządzenia typu D............................................................................................ 113 4.3 Włączenie urządzenia typu E............................................................................................ 114 4.4 Włączenie urządzenia typu F............................................................................................. 114 5 Opróżnianie 5.1 Opróżnianie urządzenia typu C......................................................................................... 116 5.2 Opróżnianie urządzenia typu D......................................................................................... 117 5.3 Opróżnianie urządzenia typu E.......................................................................................... 118 5.4 Opróżnianie urządzenia typu F.......................................................................................... 120 6 Ustawienia, menu obsługi 6.1 Urządzenie typu D............................................................................................................. 122 6.2 Urządzenie typu E............................................................................................................. 124 6.3 Urządzenie typu F.............................................................................................................. 125 7 Dane techniczne 7.1 Ogólne dane techniczne / parametry przyłączeniowe....................................................... 130 7.2 Momenty obrotowe............................................................................................................ 130 7.3 Warunki / podstawy obliczeń............................................................................................. 130 7.4 Połączenia......................................................................................................................... 131 7.5 Rysunek wymiarowy i tabela mas...................................................................................... 132 7.6 Ustawienia (czasy opróżniania)......................................................................................... 133 115 122 130 8Konserwacja V 1.0 134 8.1 Częstotliwość konserwacji................................................................................................. 134 8.2 Konserwacja SonicControl (opcja)..................................................................................... 134 8.3 Wyszukiwanie błędów........................................................................................................ 135 8.4 Czyszczenie separatora tłuszczu...................................................................................... 137 75 / 144 9 Karta urządzenia / odbiór w zakładzie 138 10Gwarancja 139 11 Inspekcja generalna / żądanie konserwacji 140 12 Deklaracja zgodności 141 76 / 144 V 1.0 Wstęp 1 Wstęp Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu naszej firmy. Mamy nadzieję, że spełni on wszystkie Twoje oczekiwania. Życzymy udanego montażu urządzenia! W staraniach o utrzymanie naszych standardów jakościowych na możliwie najwyższym poziomie jesteśmy zależni od Państwa pomocy. Prosimy o zgłaszanie ewentualnych uwag odnośnie możliwości poprawy naszych produktów. Pytania? Chętnie udzielimy Państwu odpowiedzi. 1.1 Ogólny opis produktu Separator tłuszczu został zaprojektowany zgodnie z normą EN 1825. Odseparowany materiał może zostać w każdej chwili odessany lub odpompowany, również podczas pracy urządzenia. Zależnie od wersji separator tłuszczu jest wyposażony w elektryczne sterowanie urządzeniem i pompę oraz różne zawory regulacyjne. Wziernik umożliwia kontrolę tłuszczu zebranego w pojemniku urządzenia. 1.2 Rodzaje urządzeń C D E F Separator tłuszczu dostępny jest w następujących wersjach: * opcjonalnie ** kablowe zdalne sterowanie V 1.0 77 / 144 x x x x x* x x x* x x x Zawór rozdzielający 2/2, ręczny „PV+S“ x x Zawór rozdzielający 2/2, elektryczny EasyClean PV+S Auto Mix & Pump „M+S“ x 2 zawory elektromagnetyczne F „D+S-P“ x Zdalne sterowanie** EasyClean M+S Mix & Pump EasyClean D+SP Auto Mix x Wziernik E D Urządzenie do napełniania EasyClean D+S Mix Rura spustowa C Typ urządzenia sterującego Typ urządzenia (charakterystyka dla montażu) Nazwa urządzenia x Wstęp 1.3 Tabliczka znamionowa Informacje na tabliczce znamionowej separatora tłuszczu 10 Stan rewizji sprzętu 52 Nazwa materiału 53 Numer materiału 52 55 Norma 53 80 79 Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting 56 Tekst / objaśnienie 10 78 57 Tekst / objaśnienie 55 77 58 Tekst / objaśnienie 56 76 59 Tekst / objaśnienie 57 58 75 Tekst / objaśnienie 75 Made in Germany 76 Tworzywo 59 Abb. [1] 77 Zezwolenie 78 Masa brutto 79 Data produkcji 80 Numer zlecenia Informacje na tabliczce znamionowej urządzenia sterującego 1 1 Nazwa urządzenia sterującego 3 Napięcie przyłączeniowe i częstotliwość przyłącza 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Numer materiału urządzenia sterującego Zakres prądu pobieranego 2 3 4 Rodzaj ochrony (IP) Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting FA PV 400 7 363-232 (363-412) Ue: 400 VAC - 50 Hz Ie: 6,3 - 10,0 A IP 54 5 8 10 Numer części zamiennej urządzenia sterującego 9 11 Klasa ochrony I - uziemienie ochronne 6 Numer seryjny urządzenia sterującego Oznaczenie zagrożenia (elektr. urządzenie sterujące) Znak CE SerNr. XXXX RevStd. X.X 12 SachNr. 363-310 Materiał niebezpieczny: urządzenie elektryczne nie wyrzucać do śmieci i odpadów z gospodarstwa domowego! Abb. [2] Stan rewizji sprzętu 78 / 144 V 1.0 Wstęp 1.4 Zakres dostawy –– Separator tłuszczu (patrz 1.6) –– Instrukcja obsługi i konserwacji 1.5 Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji Stosowane symbole i legendy <1> [2] • 3. – Kursywa Wskazówka w treści odnosząca się do numeru legendy na rysunku Odniesienie do rysunku Krok roboczy Krok roboczy w ponumerowanej kolejności Wyliczenie Tekst pisany kursywą: Odniesienie do fragmentu / punktu w menu sterowania OSTROŻNIE: Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy. Nieprzestrzeganie wskazówek opatrzonych powyższym symbolem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub szkód materialnych. Wskazówka: Wskazówki techniczne, które należy szczególnie przestrzegać. Aby zachować przejrzystość opisów obsługi urządzeń sterujących, zrezygnowano z opisywania szczegółów, które podczas pracy przy maszynie uznawane są za zwyczajowe i oczywiste. Np. podczas wyboru rubryki Konserwacja zamiast opisu Nacisnąć klawisz ze strzałką => Wybrać Konserwacja => Nacisnąć przycisk OK zawarta jest jedynie informacja „Wybrać wpisKonserwacja “. V 1.0 79 / 144 Wstęp 1.6 Podzespoły i funkcje Na rysunku przedstawione jest urządzenie typu F 17 30 28 13 16 11 35 22 18 27 26 24 Abb. [3] 11 Wziernik 13 Tabliczka znamionowa 16 Dopływ* 17 Urządzenie do napełniania 18 Rura spustowa 22 Rura tłoczna 24 Pompa (Czyszczenie i rozdrabnianie) 26 Zawór przełączający 27 Siłownik zaworu przełączającego (urządzenie typu F) 28 Urządzenie sterujące (urządzenie typu D E F) 30 Pokrywa rewizyjna 35 Odpływ* * możliwa jest zamiana odpływu i dopływu 80 / 144 V 1.0 Wstęp Na rysunkach przedstawione są urządzenia typu C D E E D C Abb. [4] V 1.0 81 / 144 Wstęp 1.6.1 Urządzenie sterujące 1.6.1.1 Urządzenie sterujące „M+S“ do urządzenia typu E C D E F Fettabscheider/Greas Seperator “M“ 64 LED Gotowość do pracy 70 Start / Stop Opróżnianie start / stop 69 71 73 LED Alarm LED 64 LED alarmu 69 71 Kasowanie alarmu akustycznego 73 LED biegu pompy 70 Abb. [5] 82 / 144 V 1.0 Wstęp 1.6.1.2 Urządzenie sterujące „PV+S“ do urządzenia typu F C D E F Uwagi ogólne Sterowanie menu posiada tryb obsługi i tryb czuwania (standby). Jeżeli w ciągu ok. 60 sekund nie naciśnięty zostanie żaden przycisk, automatycznie aktywowany jest tryb czuwania, a podświetlenie tła wyświetlacza zostaje wyłączone. Obsługa, przyciski funkcyjne 64 66 67 68 69 70 71 72 73 V 1.0 LED Strzałka do góry Gotowość do pracy Strzałka na dół Przewijanie w menu LED Alarm LED ESC Start / Stop Alarm OK LED Fettabscheider/Grease Seperator „PV“ Przewijanie w menu 64 69 Kasowanie wprowadzenia, powrót 71 66 73 70 Opróżnianie start / stop Kasowanie alarmu akustycznego Potwierdzenie wprowadzenia, następny poziom LED biegu pompy 68 67 72 Abb. [6] 83 / 144 Wstęp Wskazanie na wyświetlaczu 74 75 74 Numer menu 75 Nazwa menu Abb. [7] 84 / 144 V 1.0 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo 2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Separator tłuszczu przeznaczony jest wyłącznie do oczyszczania ścieków z separowanego materiału i tłuszczu. Stosowanie urządzenia w miejsca zagrożonych wybuchem jest niedopuszczalne. Wszelkie czynności przeprowadzone bez jednoznacznego oraz pisemnego zezwolenia producenta, np.: –– Przebudowa, dobudowa –– Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych –– Wykonanie napraw przez nieautoryzowane przedsiębiorstwa lub osoby mogą prowadzić do utraty gwarancji. Wszelkie rozszerzenia separatorów tłuszczu firmy Kessel w późniejszym terminie muszą zostać wykonane przez serwis klienta firmy Kessel. 2.2 Wybór i kwalifikacje personelu Osoby, dokonujące obsługi i/lub montażu separatora tłuszczu, muszą: –– mieć ukończone przynajmniej 18 lat, –– być odpowiednio przeszkolone do wykonywania danych czynności, –– znać i przestrzegać zasad technicznych oraz przepisów bezpieczeństwa. Użytkownik decyduje o wymaganych kwalifikacjach –– personelu obsługi, –– personelu konserwacyjnego, –– personelu obsługi technicznej. Użytkownik powinien zadbać o to, aby przy separatorze tłuszczu pracował wyłącznie wykwalifikowany personel. Wykwalifikowany personel to osoby, które dzięki swojemu wykształceniu i doświadczeniu, jak również znajomości odnośnych regulacji, obowiązujących norm oraz przepisów bhp, mogą wykonywać konieczne czynności oraz rozpoznawać i zapobiegać potencjalnym zagrożeniom. Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane przez odpowiednio przeszkolony personel specjalistyczny oraz pod warunkiem przestrzegania wszystkich obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy. 2.3 Organizacyjne środki bezpieczeństwa Instrukcję obsługi i konserwacji należy przechowywać zawsze w pobliżu separatora tłuszczu. V 1.0 85 / 144 Bezpieczeństwo 2.4 Zagrożenia ze strony produktu 2.4.1 Zagrożenia ze strony energii elektrycznej i kabli Wszystkie komponenty znajdujące się pod napięciem są zabezpieczone przed przypadkowym dotknięciem oraz wodą rozpryskową ze wszystkich kierunków (IP 54). Przed otwarciem pokryw, wtyczek i kabli należy odłączyć zasilanie. Prace wykonywane przy elementach znajdujących się pod napięciem może wykonywać tylko personel specjalistyczny (patrz pkt. 2.2). Komponenty elektryczne separatora tłuszczu nie są zabezpieczone przed zalaniem. Podczas prac przy instalacji elektrycznej obowiązuje VDE 0100. Instalacja musi być zasilana poprzez wyłącznik ochronny prądowy (RCD) prądem uszkodzeniowym o wartości ≤ 30mA. Urządzenie sterujące znajduje się pod napięciem i nie wolno go otwierać. Prace przy instalacjach elektrycznych mogą wykonywać tylko elektrycy. Pojęcie „elektryk“ jest zdefiniowane w VDE 0105. 2.4.2 Zagrożenia wskutek nagrzewania się pompy Jeżeli silniki napędowe pomp pracują przez dłuższy okres czasu, temperatura można przekroczyć 70° C. W przypadku dotknięcia istnieje ryzyko poparzenia. 2.4.3 Ryzyko poślizgnięcia podczas opróżniania urządzenia Podczas czyszczenia ciecz zawierająca tłuszcze i/lub tłuszcz mogą zabrudzić podłogę. Istnieje ryzyko poślizgnięcia się. Bezzwłocznie usuwać wyciekłą ciecz i/lub tłuszcz i nosić odpowiednie obuwie. 2.4.4 Ryzyko zakażenia podczas kontaktu ze ściekami Ścieki zawierają bakterie. W przypadku kontaktu ścieków z błoną śluzową, oczami, ranami lub przedostania się ich do ciała istnieje ryzyko zakażenia. Części ciała, które miały kontakt ze ściekami, należy natychmiast umyć, a zabrudzoną odzież wymienić na nową. Nosić środki ochrony osobistej. 86 / 144 V 1.0 Montaż 3 Montaż 3.1 Zalecenia odnośnie miejsca ustawienia / eksploatacji –– Pomieszczenie z możliwością dobrego przewietrzenia i/lub wentylacji oraz równą powierzchnią ustawienia o wystarczającej nośności –– Temperatura pomieszczenia min. 15° C –– Uszczelniona wykładzina podłogowa ze zintegrowanym miejscem odpływu –– Przyłącze ciepłej i zimnej wody –– Wysokość pomieszczenia musi być przynajmniej o 60 cm wyższa niż wysokość separatora tłuszczu, aby podczas czyszczenia możliwe było otwarcie klap rewizyjnych. –– Wolna przestrzeń robocza, odstęp od separatora tłuszczu min. 1 m –– Dopływ z odcinkiem stabilizacji min. 1 m (nachylenie 1:50). Przejście między rurą spustową (udostępnianą przez klienta) a odcinkiem stabilizacji powinno być wyposażone w dwa kolana 45°1. –– Jeżeli przewód doprowadzający jest dłuższy niż 10 m, musi być on osobno odpowietrzany. –– Ciała obce (sztućce, kapsle, saszetki po musztardzie, kości itp.) zakłócają pracę separatora i prowadzą do uszkodzenia separatora i pompy ściekowej (opcja). Zalecamy zabudowanie osadnika na grubsze zanieczyszczenia (opcja). 3.2 Propozycja zabudowy Abb. [8] 1) Zmniejszenie ryzyka zasysania na sucho syfonów. Mniejszy wlot i ruchy powietrza oraz powstawanie w mniejszym stopniu nieprzyjemnych zapachów i osadów w separatorze. V 1.0 87 / 144 Montaż 3.3 Ustawienie / montaż separatora tłuszczu Separator tłuszczu w napełnionym stanie jest ciężki. Zwrócić uwagę na to, aby podłoże miało wystarczającą nośność (patrz „Dane techniczne“, str. <?>). • Ustawić separator tłuszczu na równej powierzchni o wystarczającej nośności. Przyłącza dopływu <16> i odpływu <35> można zamienić. Otwory na dobudowywane części i rury należy wykonać za pomocą wrzeciennika. W miejscach, w których przewidziane są uszczelki, nie wolno usuwać zadziorów na krawędziach otworów, aby zagwarantować optymalne uszczelnienie. Prędkość wiercenia* należy ustawić w taki sposób, aby nie doszło do termicznych zniekształceń ciętej powierzchni. *Zalecenie: 500 m/s (prędkość obrotowa wrzeciennika 1.300 obr./min przy Ø 120 mm, Ø 120 mm = nr art. KESSEL :50101) Momenty obrotowe dla połączeń śrubowych wymienione są w rozdziale 7.2. Należy je odpowiednio uwzględnić. Kolejność czynności podczas montażu Poszczególne kroki robocze są przyporządkowane do danych typów urządzenia (C D E F), patrz rozdz. 1.2. 3.3.1 Montaż dopływu i odpływu 55 16 C D E F 47 • Podłączyć dopływ <16> i odpływ <35> rurami do instalacji domowej. Jeżeli konieczna jest zamiana przyłączy, zdemontować je razem ze śrubami <55> i uszczelkami <47> i odpowiednio zamienić. Upewnić się, że uszczelki są nasmarowane w wystarczającym stopniu. 47 35 55 Abb. [9] 88 / 144 V 1.0 Montaż 3.3.2 Montaż wziernika C D E F 57 11 56 • Wywiercić zagłębienie <B> w miejscu na wziernik za pomocą wrzeciennika (Ø 162 mm). • Przymocować wziernik <11> wraz uszczelką <56> za pomocą śrub <57>. Abb. [10] Podczas przebudowy nasmarować uszczelkę <56>. V 1.0 89 / 144 B Montaż 3.3.3 Montaż rury spustowej - C D C D E F A 34 Dla optymalnego uszczelnienia nie usuwać zadziorów na krawędziach wierconych otworów. 42 34 42 • Zamontować zaciski mocujące <34> w punktach <A i B> na zbiorniku urządzenia za pomocą śrub <42>. • Wykonać otwór <C> w powierzchni (wrzeciennik, Ø 118 mm). B 18 C 44 • Włożyć do wywierconego otworu uszczelkę <44>. Abb. [11] • Włożyć rurę spustową <18> do uszczelki i przymocować do zacisków mocujących <34>. • Wąż Tkanina z 2 zaciskami śrubowymi i 10 Nm momentu obrotowego do łączenia rur PE DN 70 ze stopką. Jeśli nie ma na stalowej rury z wzdłużnym połączeniu siły-fit. 3.3.4 Montaż pompy C D E F Dla optymalnego uszczelnienia nie usuwać zadziorów na krawędziach wierconych otworów. • Wykonać otwór <C> w powierzchni (wrzeciennik, Ø 118 mm). • Włożyć do wywierconego otworu uszczelkę <40>. • Włożyć króciec ssący do pompy <21> do uszczelki. 21 40 C Abb. [12] 90 / 144 V 1.0 Montaż Ustawić pompę <24> na macie wygłuszającej <33> i połączyć za pomocą zacisków <37> i łącznika <38> z króćcem ssącym <21>. • Przykręcić pompę razem z matą wygłuszającą do podłogi (dostarczony materiał montażowy). 24 Przyłącze elektryczne opisane jest w rozdziale opisującym instalację urządzenia sterującego. 33 37 38 Abb. [13] 3.3.5 Montaż mechanicznego zaworu rozdzielającego 2/2 - E C D E F 26 • Przymocować zawór <26> za pomocą łącznika <38> i zacisków <37> do pompy. 37 38 37 Abb. [14] V 1.0 91 / 144 37 21 Montaż 3.3.6 Montaż elektrycznego zaworu rozdzielającego 2/2 - F C D E F 41 27 • Przymocować zawór <26> za pomocą łącznika <38> i zacisków <37> do pompy. • Przymocować do zaworu siłownik <27> za pomocą śrub <41>. • 26 37 38 37 Abb. [15] 3.3.7 Montaż rury spustowej - E F C D E F A • Zamontować zacisk mocujący <34> w punkcie <A> na zbiorniku urządzenia za pomocą śruby <42>. 42 • Przymocować rurę spustową <18> luźno do zacisku mocującego <34>. 34 • Przymocować rurę spustową <18> za pomocą zacisków <37> i łącznika <38> do zaworu. • Dociągnąć zacisk mocujący <34>. 37 Na rysunku przedstawiony jest elektryczny zawór rozdzielający 2/2 92 / 144 38 37 Abb. [16] V 1.0 Montaż 3.3.8 Montaż rury spustowej - C D C D E F Rura tłoczna może być 2- lub 3-częściowa. Separator tłuszczu o wielkości znamionowej 10 jest wyposażony w dwie górne rury tłoczne <36> (kształtka widełkowa za łącznikiem <38>). • Wykonać otwór <C> w powierzchni (wrzeciennik, Ø 110 mm). • Zamontować zacisk mocujący <34> w punkcie <A> na zbiorniku urządzenia za pomocą śruby <42>. 42 34 A • Przymocować dolną rurę tłoczną <22> luźno do zacisku mocującego 22 <34>. • Przymocować dolną rurę tłoczną <22> za pomocą zacisków <37> i łącznika <38> do pompy. 37 • Dociągnąć zacisk mocujący <34>. 38 37 Abb. [17] 37 • Przymocować górną rurę tłoczną <36> za pomocą zacisków <37> i łącznika <38> do dolnej rury tłocznej <22> i razem z uszczelką <59> przymocować do zbiornika urządzenia. 36 38 37 22 Abb. [18] V 1.0 93 / 144 C Montaż 3.3.9 Montaż rury tłocznej - E F C D E F Rura tłoczna może być 2- lub 3-częściowa. Separator tłuszczu o wielkości znamionowej 10 jest wyposażony w dwie górne rury tłoczne <36> (kształtka widełkowa za łącznikiem <38>). • Wykonać okrągły otwór <C> na zbiorniku separatora za pomocą wrzeciennika (Ø 110 mm). • Zamontować zacisk mocujący <34> w punkcie <A> na zbiorniku urządzenia za pomocą śruby <42>. • Przymocować dolną rurę tłoczną <22> luźno do zacisku mocującego <34>. 42 22 34 A C • Przymocować dolną rurę tłoczną <22> za pomocą zacisków <37> i łącznika <38> do zaworu. • Dociągnąć zacisk mocujący <34>. 37 38 37 Abb. [19] 94 / 144 V 1.0 Montaż • Przymocować górną rurę tłoczną <36> za pomocą zacisków <37> i łącznika <38> do dolnej rury tłocznej <22> i razem z uszczelką przymocować do zbiornika urządzenia. 36 37 38 59 37 22 Abb. [20] 3.3.10 Montaż urządzenia napełniającego C D E F 45 Dla optymalnego uszczelnienia nie usuwać zadziorów na krawędziach wierconych otworów. B 17 A • Zamontować zacisk mocujący <34> w punkcie <A> na zbiorniku urządzenia za pomocą śruby <42>. • Wykonać okrągły otwór <B> w miejscu na urządzenie napełniające (wrzeciennik, Ø 70 mm). • Włożyć do wywierconego otworu uszczelkę <45>. Abb. [21] • Włożyć urządzenie napełniające <17> do uszczelki <45> i przykręcić do zacisku mocującego <34>. V 1.0 42 95 / 144 34 Montaż 3.3.11 Montaż zaworu z gwintem - E C D E F 50 Montaż zaworu musi być wykonany poziomo. • Zamontować zawór/zawory z gwintem <50> na doprowadzeniu wody. Abb. [22] 3.3.12 Montaż zaworów elektromagnetycznych - F C D E F Montaż zaworu musi być wykonany poziomo. 51 • Zainstalować zawory elektromagnetyczne <51> jak w sposób przedstawiony na rysunku i podłączyć odpowiednio do przewodów z wodą (zimna / ciepła1). Przyłącze elektryczne opisane jest w rozdziale opisującym instalację urządzenia sterującego. Abb. [23] 1) Zalecana jest ciepła woda. 96 / 144 V 1.0 Montaż 3.3.13 SonicControl Montaż czujnika (opcja) - F C D E F 43 44 45 42 • Otworzyć pokrywę rewizyjną nad odpływem. 81 • Zamontować uchwyt na czujnik <44> za pomocą śrub <45> na odpływie <43> jak w sposób przedstawiony na rysunku. • Zamocować czujnik <42> do wspornika i przeciw Zatrzymaj <81> Obróć. • Wykonać okrągły otwór <A> (Ø 19 mm) i zamontować dostarczony przepust kablowy. Abb. [24] A • Wprowadzić kabel czujnika do przepustu kablowego <58>. Upewnić się, że przepust kablowy jest prawidłowo zamontowany i przykręcony. Na potrzeby konserwacji uwzględnić długość kabla ok. 1 m, aby możliwe było wyjęcie czujnika ze zbiornika urządzenia. • Jeśli zostanie zmieniony kierunek przepływu, SonicControl musi zostać zamontowany po stronie odpływowej. W tym celu usuwa się zaślepkę po stronie dopływowej i zamienia się skrętki kablowe (A) (M16x1,5) po stronie odpływowej. • Zamknąć pokrywę rewizyjną. Abb. [25a] Abb. [25] Fettabscheider > NS 10 Behälterwand < = 10 mm Bohrung ø 14,5 mm Kabelverschraubung* 58 M16 x 1,5 V 1.0 97 / 144 Sensorkabel Montaż 3.3.14 Montaż zdalnego sterowania - F C D E F 53 Zamontować zdalne sterowanie w żądanej pozycji jak w sposób opisany poniżej. • Wkręcić śruby <52> wraz z kołkami <53> (lub innym odpowiednim materiałem montażowym) w taki sposób, aby możliwe było zawieszenie zdalnego sterowania <54>. Zakresem dostawy objęty jest szablon do wiercenia otworów. Przyłącze elektryczne opisane jest w rozdziale opisującym instalację urządzenia sterującego. 98 / 144 52 54 Abb. [26] V 1.0 Montaż 3.4 Montaż i inicjalizacja urządzenia sterującego 3.4.1 Urządzenie sterujące do urządzenia typu D C D E F 3.4.1.1 Montaż urządzenia sterującego „D+S-P“ Miejsce montażu należy wybrać w taki sposób, aby tabliczka znamionowa była dobrze czytelna (regularne inspekcje). • Wybrać miejsce montażu urządzenia sterującego „D+S-P“ (uwzględnić długości kabli pompy i zaworów elektromagnetycznych). Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie sterujące należy otwierać tylko wtedy, gdy jest ono odłączone od sieci. • Ustawić główny wyłącznik <23> w pozycji OFF (WYŁ.). • Poluzować śruby <25>. 25 • Otworzyć obudowę. 23 • Zamontować obudowę w przewidzianym miejscu używając do tego celu wszystkich czterech rogów. Zakresem dostawy objęty jest szablon do wiercenia otworów. Abb. [27] V 1.0 99 / 144 Montaż 3.4.1.2 Wykonywanie połączeń elektrycznych • Wykonać połączenia zgodnie ze schematem połączeń (patrz poniżej oraz w pokrywie obudowy urządzenia sterującego). Schemat połączeń OFF ON gn bl PE N T3 2 4 6 NC A2 L3 T2 L2 bl L1 gnge T1 or or ws TF1 PE bl gn gr bl gn or gr bl gr bl or gn gn 1 1 2 gnge or bl ws ws sw bl ws bl ws sw bl gr or bl gr bl bl or A or or ws br gn gn 1 2 PE 1 1 2345 gr gr gr gr 2 gnge RS485 gr 2 PE 1 2 PE 1 2 PE br ws gn PE U VW M A1 A1 A2 A2 or or or or bl ws sw bl bl A B GNDP+ P-+12VLINGNDSHD sw bl gn L1 a c b d e f PE g 363-315 Abb. [28] a Sieć c Zawór ciepłej wody b d e f g Pompa Zawór zimnej wody Bezpotencjałowy styk ostrzeżenia Bezpotencjałowy styk alarmu Zdalne sterowanie • Zamknąć obudowę i dokręcić śruby <25>. 100 / 144 V 1.0 Montaż 3.4.1.3 Inicjalizacja urządzenia sterującego Bezwzględnie unikać biegu pompy na sucho. Nie naciskać przycisku Start / Stop ! • Włączyć zasilanie urządzenia sterującego i ustawić główny włącznik w pozycji ON (WŁ.), na wyświetlaczu pojawia się menu 3.8.1. Jeżeli na wyświetlaczu nie pojawia się menu 3.8.1 (inicjalizacja), inicjalizacja urządzenia sterującego została już dokonana. W takim przypadku należy skontrolować ustawione parametry (zgodnie z poniższym zestawieniem) w menu obsługi (patrz obsługa urządzenia sterującego i menu obsługi na str. <?>). Podczas inicjalizacji powinny się pojawić następujące informacje: –– Wersja językowa –– Data / godzina –– Wielkość znamionowa –– Liczba i wydajność pomp Wersja językowa • Potwierdzić przyciskiem OK. • Wybrać język za pomocą klawiszy z przyciskami, po czym nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu Data / godzina . Data / godzina • Ustawić każdorazowo migające cyfry w dacie i godzinie, po czym nacisnąć przycisk OK. Po zakończeniu wprowadzania pojawia się menu Wielkość znamionowa. Termin opróżniania (termin konserwacji, 90 dni) jest automatycznie zapisany (w celu zmiany patrz 6.1, menu 2). Wielkość znamionowa • Wybrać wielkość znamionową zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej, po czym potwierdzić przyciskiem OK, pojawia się menu Liczba pomp . Liczba pomp • Wybrać liczbę pomp / wielkość mocy (patrz tabliczka znamionowa pompy), potwierdzić przyciskiem OK, inicjalizacja jest zakończona, a na wyświetlaczu pojawia się menu Informacja systemowa zawierająca dokonane ustawienia. V 1.0 101 / 144 Montaż 3.4.2 Urządzenie sterujące do urządzenia typu E C D E F 3.4.2.1 Montaż urządzenia sterującego „M+S“ • Wybrać miejsce montażu urządzenia sterującego „M+S“ (uwzględnić długość kabla pompy). Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie sterujące należy otwierać tylko wtedy, gdy jest ono odłączone od sieci. • Ustawić główny wyłącznik <23> w pozycji OFF (WYŁ.). • Poluzować śruby <25>. • Otworzyć obudowę. 25 23 • Zamontować obudowę w przewidzianym miejscu używając do tego celu wszystkich czterech rogów. Zakresem dostawy objęty jest szablon do wiercenia otworów. Abb. [29] V 1.0 102 / 144 V 1.0 Montaż 3.4.2.2 Wykonywanie połączeń elektrycznych • Wykonać połączenia zgodnie ze schematem połączeń (patrz poniżej oraz w pokrywie obudowy urządzenia sterującego). Schemat połączeń gn bl PE N T1 T2 T3 2 4 6 NCA2 w bl gr gr w gr bl gr w bl gr bl or w bl or or TF2 or gr TF1 or gn PE 1 2 3 4 5 5 a bl w bl PE e 6 d1 c b 1 2 d d2 3 4 d3 5 6 363-311 Abb. [30] a Sieć c Bezpotencjałowy styk ostrzeżenia / alarmu b d d1 d2 d3 V 1.0 Pompa Zdalne sterowanie (podczas przyłączenia zdalnego sterowania usunąć mostek <e>) WŁ. WYŁ. Kontrolka pracy pompy 103 / 144 Montaż 3.4.2.3 Inicjalizacja urządzenia sterującego Bezwzględnie unikać biegu pompy na sucho. Nie naciskać przycisku Start / Stop ! • Ustawić wielkość znamionową (NS) zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej, ustawiając w tym celu przełącznik DIP (u góry po prawej stronie na karcie obwodu drukowanego) w następujący sposób: NS 2 ON DIP 1 2 3 4 NS 3 ON DIP 1 2 3 4 NS 4 ON DIP 1 2 3 4 NS 7 ON NS 10 DIP 1 2 3 4 ON DIP 1 2 3 4 • Zamknąć obudowę. • Dociągnąć śruby <25>. 104 / 144 V 1.0 Montaż 3.4.3 Urządzenie sterujące do urządzenia typu F C D E F 3.4.3.1 Montaż urządzenia sterującego „PV+S“ • Wybrać miejsce montażu urządzenia sterującego „PV+S“ (uwzględnić długości kabli pompy i zaworów elektromagnetycznych). Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie sterujące należy otwierać tylko wtedy, gdy jest ono odłączone od sieci. • Ustawić główny wyłącznik <23> w pozycji OFF (WYŁ.). • Poluzować śruby <25>. 25 • Otworzyć obudowę. 23 • Zamontować obudowę w przewidzianym miejscu używając do tego celu wszystkich czterech rogów. Zakresem dostawy objęty jest szablon do wiercenia otworów. Abb. [31] V 1.0 105 / 144 Montaż 3.4.3.2 Wykonywanie połączeń elektrycznych • Wykonać połączenia zgodnie ze schematem połączeń (patrz poniżej oraz w pokrywie obudowy urządzenia sterującego). OFF ON gn bl PE N T3 2 4 6 NC A2 2 4 6 NC A2 L3 bl T2 L2 L1 gnge T1 2 gr bl gn TF1 gnge or gr bl gr bl or gn gn PE gn 1 gr gr gr 2 gnge 1 In2 1 bl gn In1 gr gr 2 gnge bl bl ws bl ws sw 2 1 bl or ws sw 4 3 ws gr or bl gr bl bl RS485 In3 or or ws A or or or ws br gn 1 2 3 4 5 PE 1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE 2 14 36 5 20 21 22 10 11 12 13 14 15 br ws gn 41 1 2 3 PE or or or or bl ws sw bl bl 1 2 PE 1 2 PE M A B GNDP+ P-+12VLINGNDSHD L1L1 U VW M 1 ph. sw bl gn PE A1 A1 A2 A2 L1 S1 a b c d e f1 f2 S2 g PE S3 h i 363-312 Abb. [32] a Sieć c Siłownik b d e f1 f2 g h i Pompa Zawór ciepłej wody Zawór zimnej wody Bezpotencjałowy styk ostrzeżenia Bezpotencjałowy styk alarmu Łącznik krańcowy Czujnik SonicControl (opcja) Przyłącze zdalnego sterowania (opcja) • Zamknąć obudowę. • Dociągnąć śruby <25>. 106 / 144 V 1.0 Montaż 3.4.3.3 Inicjalizacja urządzenia sterującego Bezwzględnie unikać biegu pompy na sucho. Nie naciskać przycisku Start / Stop ! • Włączyć zasilanie urządzenia sterującego i ustawić główny włącznik w pozycji ON (WŁ.), na wyświetlaczu pojawia się menu 3.8.1. Jeżeli na wyświetlaczu nie pojawia się inicjalizacja (menu 3.8.1), inicjalizacja urządzenia sterującego została już dokonana. W takim przypadku należy skontrolować ustawione parametry (zgodnie z poniższym zestawieniem) w menu obsługi (patrz obsługa urządzenia sterującego i menu obsługi na str. <?>). Podczas inicjalizacji powinny się pojawić następujące informacje: –– Wersja językowa –– Data / godzina –– SonicControl Czujnik i typ urządzenia (opcja) –– Norma –– Wielkość znamionowa –– Liczba i wydajność pomp Wersja językowa • Potwierdzić przyciskiem OK. • Wybrać język za pomocą klawiszy z przyciskami, po czym nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu Data / godzina . Data / godzina • Ustawić każdorazowo migające cyfry w dacie i godzinie, po czym nacisnąć przycisk OK. Po zakończeniu wprowadzania pojawia się, o ile podłączony jest czujnik SonicControl, menu SonicControlJeżeli nie, pojawia się menu Norma. Termin opróżniania (termin konserwacji, 90 dni) jest automatycznie zapisany (w celu zmiany patrz 2.4, menu 6.3). Czujnik SonicControl Jeżeli podłączony jest czujnik SonicControl (opcja), odpowiedzieć na pytanie „Tak“, w innym przypadku „Nie“, pojawia się menu Norma. Gdy odpowiedź brzmi „Tak“: • Podać hasło (udostępniane przez firmę KESSEL). • Wybrać na wyświetlaczu typ urządzenia i potwierdzić przyciskiem OK, pojawia się menu Norma. V 1.0 107 / 144 Montaż Norma • Wybrać na wyświetlaczu normę UE 1825 i potwierdzić przyciskiem OK, pojawia się menu Wielkość znamionowa. Wielkość znamionowa • Wybrać wielkość znamionową zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej, po czym potwierdzić przyciskiem OK, pojawia się menu Liczba pomp . Liczba pomp • Wybrać liczbę pomp / wielkość mocy (patrz tabliczka znamionowa pompy), potwierdzić przyciskiem OK, inicjalizacja jest zakończona, a na wyświetlaczu pojawia się menu Informacja systemowa zawierająca dokonane ustawienia. 3.5 Napełnianie po raz pierwszy i kontrola ciśnienia • Upewnić się, że w separatorze tłuszczu nie znajdują się żadne ciała obce i zanieczyszczenia. • Napełnić separator tłuszczu do pełna wodą1 (aż do przelewu urządzenia na odpływie <35>). • Skontrolować ciśnienie, w tym celu: • otworzyć obydwie pokrywy rewizyjne, • zamknąć dopływ i odpływ przy użyciu odpowiednich środków, • napełnić separator tłuszczu całkowicie2 wodą i upewnić się, że nigdzie nie ma żadnych nieszczelności, • ponownie przywrócić sprawność działania odpływu i dopływu. 3.5.1 Kontrola funkcji urządzenia typu C C D E F • Włączyć pompę. • Sprawdzić we wzierniku, czy przez rurę tłoczną <22> (patrz rys. [33]) pompowana jest woda do zbiornika urządzenia. • Wyłączyć pompę. • Upewnić się, że możliwy jest dopływ świeżej wody. Urządzenie typu C jest gotowe do pracy. 1) ręczne lub w przypadku urządzenia typu F poprzez urządzenie sterujące, tryb ręczny, funkcję Napełnianie 2) Napełnić do 2 cm poniżej pokrywy rewizyjnej. 108 / 144 V 1.0 Montaż 3.5.2 Kontrola funkcji urządzenia typu D C D E F Kontrola działania pompy 22 • Włączyć urządzenie sterujące „D+S-P“, pojawia się menu 0 i informacja systemowa. • Nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu 1 . • Konserwacja => Tryb ręczny => Czyszczenie + rozdrabianie Pompa zostaje włączona. • Sprawdzić we wzierniku, czy przez rurę tłoczną <22> tłoczona jest woda do zbiornika urządzenia. • Nacisnąć przycisk ESC, pompa zostaje wyłączona. Abb. [33] Kontrola działania zaworu elektromagnetycznego ciepłej wody1 W menu konserwacji dokonać następujących ustawień: • Tryb ręczny => Zawór częściowego napełniania Zawór elektromagnetyczny jest sterowany. Upewnić się, czy przez urządzenie do napełniania płynie woda do zbiornika urządzenia. Kontrola działania zaworu elektromagnetycznego zimnej wody W menu konserwacji dokonać następujących ustawień: • Konserwacja => Tryb ręczny => Zawór napełnianiaZawór elektromagnetyczny jest sterowany. Upewnić się, czy przez urządzenie do napełniania płynie woda do zbiornika urządzenia. • Kontrola działania zdalnego sterowania (opcja) • Dokonać inicjalizacji i kontroli działania SonicControl zgodnie z dostarczoną instrukcją obsługi (opcja). Urządzenie typu D jest gotowe do pracy. 1) Zalecana jest ciepła woda. V 1.0 109 / 144 Montaż 3.5.3 Kontrola funkcji urządzenia typu E C D E F • Włączyć urządzenie sterujące „M+S“. 22 Upewnić się, że zawór przełączający nie jest ustawiony w pozycji „Opróżnianie“, gdyż zawartość zbiornika urządzenia zostanie wówczas odpompowana. • Ustawić zawór przełączający <26> w pozycji do czyszczenia i rozdrabniania (przekręcić uchwyt w prawą stronę). • Nacisnąć przycisk start / stop, pompa zaczyna pracować. • Sprawdzić we wzierniku, czy przez rurę tłoczną <22> tłoczona jest woda do zbiornika urządzenia. • Nacisnąć przycisk start / stop, pompa jest wyłączona. 26 Abb. [34] Kontrola dopływu wody • Otworzyć naprzemiennie dopływ zimnej i ciepłej wody1 i upewnić się, że przez urządzenie do napełniania płynie woda do zbiornika urządzenia. • Dokonać inicjalizacji i kontroli działania SonicControl zgodnie z dostarczoną instrukcją obsługi (opcja). Urządzenie typu E jest gotowe do pracy. 1) Zalecana jest ciepła woda. 110 / 144 V 1.0 Montaż 3.5.4 Kontrola funkcji urządzenia typu F C D E F Kontrola funkcji czyszczenia i rozdrabniania pompy • Włączyć urządzenie sterujące „PV+S“. 22 • Nacisnąć przycisk start / stop, pojawia się menu Konserwacja . Wybrać • Tryb automatyczny i nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu Tryb automatyczny . • Nacisnąć przycisk OK, tryb automatyczny zostaje uruchomiony, po upływie opóźnienia czasowego (wyświetlonego na wyświetlaczu) następuje uruchomienie pompy. • Sprawdzić we wzierniku, czy przez rurę tłoczną <22> tłoczona jest woda do zbiornika urządzenia. • Nacisnąć dwa razy przycisk ESC i potwierdzić pytanie Przerwać opróżnianie? przez naciśnięcie przycisku OK, pompa jest wyłączona i gotowa do pracy. Abb. [35] Kontrola działania siłownika zaworu przełączającego W menu Konserwacja wybrać • Tryb ręczny => Opróżnianie częścioweSiłownik ustawia zawór w odpowiedniej pozycji, po czym uruchamia się pompa. Pompa uruchamia się natychmiast, gdy zawór znajduje się już w odpowiedniej pozycji. • Nacisnąć ESC, pompa zostaje wyłączona => MieszanieSiłownik ustawia zawór w przeciwnej pozycji, po czym uruchamia się pompa. • Nacisnąć ESC, pompa zostaje wyłączona => Opróżnianie częścioweSiłownik ustawia zawór w przeciwnej pozycji, po czym uruchamia się pompa. • Nacisnąć ESC, pompa zostaje wyłączona, siłownik jest gotowy do pracy. Kontrola działania zaworu elektromagnetycznego ciepłej wody1 W menu Konserwacja wybrać • Tryb ręczny => PłukanieZawór elektromagnetyczny jest sterowany. Upewnić się, czy przez urządzenie do napełniania płynie woda do zbiornika urządzenia. Kontrola działania zaworu elektromagnetycznego zimnej wody W menu sterowania urządzeniem dokonać następujących ustawień: • Konserwacja => Tryb ręczny => NapełnianieZawór elektromagnetyczny jest sterowany. Upewnić się, czy przez urządzenie do napełniania płynie woda do zbiornika urządzenia. 1) Zalecana jest ciepła woda. V 1.0 111 / 144 Montaż Kontrola działania SonicControl (opcja) W menu sterowania urządzeniem dokonać następujących ustawień: • Konserwacja => Tryb ręczny => SonicControl => Rozpocząć pomiar? => OK, pomiar zostaje wykonany, a wynik pomiaru wyświetlony. Jeżeli nie pojawi się żaden komunikat o błędzie, czujnik SonicControl jest gotowy do pracy. • Kontrola działania zdalnego sterowania (opcja) Zdalne sterowanie ma te same funkcje obsługowe co urządzenie sterujące. • Dokonać inicjalizacji i kontroli działania SonicControl zgodnie z dostarczoną instrukcją obsługi (opcja). Urządzenie typu F jest gotowe do pracy. 112 / 144 V 1.0 Eksploatacja 4 Eksploatacja Separator tłuszczu oddziela tłuszcze, oleje i osady od ścieków. Do opróżniania odseparowanego materiału stosowane są zależnie od typu urządzenia różne metody i/lub urządzenia sterujące (patrz 1.2). 4.1 Włączenie urządzenia typu C C D E F Po pomyślnej kontroli działania (patrz 3.5.1) separator tłuszczu jest gotowy do pracy. 4.2 Włączenie urządzenia typu D C D E F Po pomyślnej kontroli działania (patrz 3.5.2) separator tłuszczu może zostać włączony, w tym celu: 65 • Włączyć główny włącznik*. Po pomyślnym teście systemu na wyświetlaczu <65> pojawia się menu 0 Informacja systemowa i świeci się zielona lampka LED <64>, separator tłuszczu jest gotowy do pracy. * Włączenie głównego włącznika jest potrzebne tylko do opróżniania. Jeżeli po włączeniu pojawia się menu 3.8.1 Wersja językowa, dokonać inicjalizacji (3.4.2.3). V 1.0 113 / 144 Abb. [36] 64 Eksploatacja 4.3 Włączenie urządzenia typu E C D E F 64 Po pomyślnej kontroli działania (patrz 3.5.3) separator tłuszczu może zostać włączony, w tym celu: • Włączyć główny włącznik*. Po pomyślnym teście systemu świeci się zielona lampka LED <64>, separator tłuszczu jest gotowy do pracy. * Włączenie głównego włącznika jest potrzebne tylko do opróżniania. Abb. [37] 4.4 Włączenie urządzenia typu F C D E F Po pomyślnej kontroli działania (patrz 3.5.4) separator tłuszczu może zostać włączony, w tym celu: 65 64 • Włączyć główny włącznik*. Po pomyślnym teście systemu na wyświetlaczu <65> pojawia się menu 0 Informacja systemowa i świeci się zielona lampka LED <64>, separator tłuszczu jest gotowy do pracy. * Włączenie głównego włącznika jest potrzebne tylko do opróżniania. Wyjątek: Zainstalowany jest czujnik SonicControl (patrz 3.3.13). Abb. [38] Jeżeli po włączeniu pojawia się menu 3.8.1 Wersja językowa, dokonać inicjalizacji (3.4.3.3). 114 / 144 V 1.0 Opróżnianie 5 Opróżnianie Uwagi ogólne Cykle opróżniania różnych typów urządzeń są tak dopasowane, aby przy średnim stopniu zabrudzenia ścieków całkowicie opróżnić zbiornik urządzenia umożliwiając przy tym jednocześnie jego jak najlepsze wyczyszczenie. Praca pompy na sucho jest konstrukcyjnie wykluczona (wyjątek: pierwsze i ponowne uruchomienie). Urządzenie typu D F C D E F Czasy biegu pompy (odpompowanie + Czyszczenie i rozdrabnianie) bazują podobnie jak ilości doprowadzanej ciepłej wody1 na wartościach obliczonych na podstawie doświadczeń. Jeżeli wynik czyszczenia jest niezadowalający, można zmienić czasy biegu w menu sterowania urządzeń sterujących. 1) Podstawa obliczeń: Dopływ wody 23 m³/h V 1.0 115 / 144 Opróżnianie 5.1 Opróżnianie urządzenia typu C C D E F Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma UE 1825) A Czas opróżniania 1 Praca pompy (Czyszczenie i rozdrabnianie) B 2 3 4 Opróżnianie przez wóz asenizacyjny Dopływ ciepłej wody* Dopływ zimnej wody Okres czasu, w którym poziom zostanie obniżony o ok. 10 cm * zalecane A B 4 1 2 3 Abb. [39] Opróżnianie • Podłączyć wąż ssący wozu asenizacyjnego do rury spustowej i rozpocząć odpompowywanie. • Gdy poziom cieczy spadnie o ok. 10 cm, włączyć pompę (czyszczenie i rozdrabnianie). • Gdy zbiornik urządzenia jest opróżniony mniej więcej w 30%, otworzyć dopływ ciepłej wody. • Gdy zbiornik urządzenia jest prawie pusty, wyłączyć pompę i dopływ ciepłej wody. Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu górnej krawędzi wziernika), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji. • Gdy zbiornik urządzenia jest całkowicie pusty, odłączyć wąż ssący wozu asenizacyjnego i napełnić zbiornik urządzenia do pełna zimną wodą. 116 / 144 V 1.0 Opróżnianie 5.2 Opróżnianie urządzenia typu D C D E F Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma UE 1825) A B 1 2 3 4 A Ustawienie w menu Czas opróżniania A1 Tryb automatyczny (czyszczenie i rozdrabnianie, napełnianie częściowe) A2 Napełnianie zbiornika urządzenia (uruchomienie przez operatora) Opróżnianie przez wóz asenizacyjny Praca pompy (Czyszczenie i rozdrabnianie) 3.1.1 Zawór napełniania (dopływ zimnej wody, uruchomienie przez operatora) 3.1.3 Zawór napełniania częściowego (dopływ ciepłej wody*) Opóźnienie czasowe uruchomienia pompy (1), aby poziom cieczy mógł zostać obniżony o ok. 10 cm * zalecane 3.1.2 3.1.4 A2 A1 B 4 1 2 3 Abb. [40] Opróżnianie • Włączyć urządzenie sterujące. • Podłączyć węża odsysającego wozu asenizacyjnego do rury spustowej. • Tryb automatyczny , po upływie opóźnienia czasowego 1 <4> pompa zostaje automatycznie włączona na okres czasu odpowiedni dla wielkości znamionowej1. • Następnie aktywowana jest funkcja napełniania częściowego1 . Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu górnej krawędzi wziernika), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji. • Gdy zbiornik urządzenia jest całkowicie opróżniony, zdemontować węża odsysającego wozu asenizacyjnego. • Aktywować funkcję Rozpocząć napełnianie? przez naciśnięcie przycisku OK, zbiornik urządzenia napełnia się całkowicie zimną wodą. • Następnie skasować komunikat Napełnianie zakończone! przez naciśnięcie przycisku OK i wyłączyć urządzenie sterujące. 1) Okres czasu można ustawić w menu (patrz tab. [40]) V 1.0 117 / 144 Opróżnianie 5.3 Opróżnianie urządzenia typu E C D E F Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma UE 1825) A B C D Czas opróżniania A1 Tryb ręczny (czasy biegu pompy) A2 Napełnianie zbiornika urządzenia (przez operatora) Pojazd asenizacyjny podłączony Praca pompy C1 Pompa włączona (odpompowywanie, do wozu asenizacyjnego) C2 Pompa włączona (czyszczenie i rozdrabnianie) Przełączenie zaworu przez operatora D1 Pozycja przełączania Odpompowywanie D2 Pozycja przełączania Czyszczenie i rozdrabnianie E Dopływ ciepłej wody* (Napełnianie częściowe,włączenie i wyłączenie przez operatora) G Czasy opróżniania (patrz str. 133) F Dopływ zimnej wody (Napełnianie,włączenie i wyłączenie przez operatora) * zalecane A A1 A2 B C1 C2 C D1 D2 D E F G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Abb. [41] 118 / 144 V 1.0 Opróżnianie Opróżnianie • Włączyć urządzenie sterujące. • Podłączyć węża odsysającego wozu asenizacyjnego do rury spustowej. • Nacisnąć przycisk start / stop, opróżnianie <A1> jest aktywne. Pompa zostaje ręcznie włączona i wyłączona. W danych punktach przełączania konieczne jest, zależnie od wymagania cyklu opróżniania (patrz rys. [41]), uruchomienie zaworu przełączającego wzgl. odkręcenie lub zakręcenie dopływu ciepłej wody. Zalecenie: Położyć grafikę (rys. [41]) na separatorze tłuszczu. Dzięki temu zawsze widoczna jest informacja, kiedy konieczna jest obsługa urządzenia (punkty przełączania zaworów). • Po osiągnięciu końca odcinka A1 odłączyć węża wozu asenizacyjnego. • Wyłączyć urządzenie sterujące. Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu górnej krawędzi wziernika), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji. • Napełnić zbiornik urządzenia do pełna zimną wodą. V 1.0 119 / 144 Opróżnianie 5.4 Opróżnianie urządzenia typu F C D E F Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma UE 1825) A B C D E G Ustawienie w menu Czas opróżniania A1 Tryb automatyczny A2 Napełnianie zbiornika urządzenia (uruchomienie przez operatora) Pojazd asenizacyjny podłączony Automatyczna praca pompy 1.6.1. / -3 / -6 / -9 / -12 C1 Pompa włączona (odpompowywanie, do wozu asenizacyjnego) 1.6.2 / -5 / -8 / -11 C2 Pompa włączona (czyszczenie i rozdrabnianie) Przełączenie zaworu D1 Pozycja przełączania Odpompowywanie D2 Pozycja przełączania Czyszczenie i rozdrabnianie 1.6.4 / -7 / -10 Dopływ ciepłej wody* (Napełnianie częściowe), automatycznie 1.6.13 Kroki opróżniania (patrz 7.6 Ustawienia (czasy opróżniania) na str. 133) * zalecane A A1 A2 B C1 C2 C D1 D2 D E F G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Abb. [42] 120 / 144 V 1.0 Opróżnianie Opróżnianie w trybie automatycznym (Możliwe jest sterowanie poszczególnymi krokami w trybie automatycznym poprzez tryb ręczny). • Włączyć urządzenie sterujące. • Podłączyć węża odsysającego wozu asenizacyjnego do rury spustowej. • Nacisnąć przycisk start / stop, pojawia się menu Konserwacja . Wybrać • Tryb automatyczny i nacisnąć przycisk OK, pojawia się menu Tryb automatyczny . Wybrać • Rozpoczęcie trybu automatycznego , opróżnianie <A1> jest aktywne. Funkcje: czas biegu pompy, dopływ ciepłej wody i przestawienie zaworu wykonywane są automatycznie jak w sposób przedstawiony na rys. [42]. • Odłączyć węża wozu asenizacyjnego. Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu górnej krawędzi wziernika), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji. • Ew. wyłączyć urządzenie sterujące. V 1.0 121 / 144 Ustawienia, menu obsługi 6 Ustawienia, menu obsługi 6.1 Urządzenie typu D C D E F Urządzenie sterujące „D+S-P“ Wskazówki ogólne i „Aktywacja trybu obsługi“ patrz 6.3 Menu obsługi 0 1 Informacja systemowa Informacje 1.1 1.2 2 3 Konserwacja Ustawienia Godziny robocze Dziennik urządzenia 1.1.1 Łączny czas biegu 1.1.2 Czas biegu pompy 1.1.3 Rozruchy pompy 1.1.4 Przerwa w zasilaniu 1.2.1 Ostatnie wydarzenie&błąd 1.2.2 Poprzednie wydarzenie&błąd 1.2.3 Poprzednie wydarzenie&błąd 1.2.4 … 1.3 Typ sterowania zmieniające się wskazanie w opcji SonicControl (4s) 1.4 Termin konserwacji 1.4.1 Ostatnia konserwacja separatora 1.4.2 Następna konserwacja separatora 1.5 Akt. wartości mierzone 1.5.1 Pole wirujące 1.6 Parametry 1.6.1 Czyszczenie+rozdrabnianie 1.6.2 Zawór napełniania częściowego 1.6.3 Zawór napełniania 1.6.4 Opóźnienie włączenia 1.6.30 Dostęp zdalnego sterowania 2.1.1 Czyszczenie+rozdrabnianie 2.1.2 Zawór napełniania częściowego 2.1.3 Zawór napełniania 2.3.1 Test pompy 1 2.3.2 Test zaworu częściowego napełniania 2.3.3 Test zaworu napełniania 2.3.4 Test pompy 2 2.3.1 Ostatnia konserwacja separatora 2.3.2 Następna konserwacja separatora 2.5.1 Czas włączenia 2.5.2 Dezaktywacja 3.1.1 Czyszczenie+rozdrabnianie 3.1.2 Zawór napełniania częściowego 2.1 Tryb ręczny 2.2 Tryb automatyczny 2.3 SDS 2.4 Termin konserwacji 2.5 Włączenie zdalnego sterowania 3.1 Parametry 122 / 144 V 1.0 Ustawienia, menu obsługi Ustawienie zgodnie z serwisem klienta 3.2 Pamięć profili 3.3 Data / godzina* 3.4 Liczba pomp* 3.6 3.7 3.8 3.9 Wielkość znamionowa* Komunikacja Wersja językowa* Tryb eksperta 3.1.3 Zawór napełniania 3.1.4 Opóźnienie włączenia 3.1.30 Dostęp zdalnego sterowania 3.2.1 Zapis parametrów 3.2.2 Ładowanie parametrów 3.4.1 1 pompa 4-6,4A 3.4.2 2 pompy 4-6,4A 3.4.3 1 pompa 6,5-8A 3.4.4 2 pompy 6,5-8A 3.6.1 NS2 3.6.2 NS3 3.6.3 NS4 3.6.4 NS7 3.6.5 NS10 3.7.1 Nazwa stacji 3.7.2 Numer własny 3.7.3 Typ modemu 3.7.4 PIN 3.7.5 Centrala SMS 3.7.6 Cel SMS 1 3.7.7 Cel SMS 2 3.7.8 Cel SMS 3 3.7.9 Stan 3.8.1 Deutsch 3.8.2 English 3.8.3 Francais 3.8.4 Italiano 3.8.5 Nederlands 3.8.6 Polski 3.9.1 Opóźnienie WŁ. 3.9.2 Maksymalny czas biegu 3.10 Reset * Te parametry powinny zostać wprowadzone podczas inicjalizacji i po wyzerowaniu urządzenia sterującego. s V 1.0 123 / 144 Ustawienia, menu obsługi 6.2 Urządzenie typu E C D E F Urządzenie sterujące „M+S“ Ustawienia Patrz 3.4.2.3, ustawić wielkości znamionowe za pomocą przełącznika DIP. 124 / 144 V 1.0 Ustawienia, menu obsługi 6.3 Urządzenie typu F C D E F Urządzenie sterujące „PV+S“ Uwagi ogólne Fettabscheider/Grease Seperator „PV+S“ Sterowanie menu posiada tryb obsługi i tryb czuwania (standby). W trybie obsługi można wyświetlić i zmienić ustawienia systemowe za pomocą menu obsługi na wyświetlaczu. Jeżeli w ciągu ok. 60 sekund nie naciśnięty zostanie żaden przycisk, automatycznie aktywowany jest tryb czuwania, a podświetlenie tła wyświetlacza zostaje wyłączone. 66 Przyciski nawigacji po menu 66 67 68 72 Strzałka do góry Strzałka na dół ESC OK Przewijanie w menu 68 Przewijanie w menu 67 72 Abb. [43] Kasowanie wprowadzenia, powrót Potwierdzenie wprowadzenia, następny poziom Aktywacja trybu obsługi • Nacisnąć przycisk OK <72> w polu obsługowym, wyświetlacz zostaje podświetlony i pojawia się ekran startowy (Informacja systemowa). • Nacisnąć przycisk OK <72>, aktywowany jest poziom 1 menu obsługi. Fettabscheider/Grease Seperator „PV+S“ Uwaga: Zależnie od konfiguracji wskazanie na wyświetlaczu może być różne. Numer danego poziomu menu <63> przedstawiony jest w formie cyfry w górnym wierszu wyświetlacza. 72 Abb. [44] V 1.0 125 / 144 Ustawienia, menu obsługi Menu obsługi 0 Informacja systemowa 1 Informacje 1.1 1.2 Godziny robocze Dziennik urządzenia 1.1.1 Łączny czas biegu 1.1.2 Czas biegu pompy 1.1.3 Rozruchy pompy 1.1.4 Przerwa w zasilaniu 1.1.5 Czas biegu SonicControl 1.1.6 Praca powyżej poziomu alarmu 1.1.7 Praca powyżej temperatury alarmu 1.1.8 Liczba opróżnień 1.2.1 Ostatnie wydarzenie&błąd 1.2.2 Poprzednie wydarzenie&błąd 1.2.3 Poprzednie wydarzenie&błąd 1.2.4 … 1.3 Typ sterowania zmieniające się wskazanie w opcji SonicControl (4s) 1.4 Termin konserwacji 1.5 1.6 Akt. wartości mierzone Parametry 126 / 144 1.4.1 Ostatnia konserwacja separatora 1.4.2 Następna konserwacja separatora 1.4.3 Ostatnia konserwacja SonicControl 1.4.4 Następna konserwacja SonicControl 1.5.1 Pole wirujące 1.5.3 Grubość warstwy 1.5.4 Temperatura 1.6.1 Opróżnianie częściowe 1.6.2 Mieszanie 1.6.3 Opróżnianie 1.6.4 Napełnianie 1.6.5 Mieszanie 1.6.6 Opróżnianie 1.6.7 Napełnianie 1.6.8 Płukanie 1.6.9 Opróżnianie 1.6.10 Napełnianie 1.6.11 Płukanie 1.6.12 Opróżnianie 1.6.13 Napełnianie 1.6.14 Alarm grubości warstwy 1.6.15 Alarm wstępny grubości warstwy 1.6.16 Alarm temperatury 1.6.17 Początek zakresu pomiaru 1.6.18 Koniec zakresu pomiaru 1.6.19 Częstotliwość pomiaru 1.6.20 Wyrównanie poziomu 1.6.21 Częstotliwość regularnego opróżniania 1.6.30 Dostęp zdalnego sterowania V 1.0 Ustawienia, menu obsługi 1.7 1.8 2 Konserwacja 2.1 Ustawienia Opróżnianie Tryb ręczny 2.2 Tryb automatyczny 2.3 SDS 2.4 3 Dane pomiarowe Termin konserwacji 2.5 Włączenie zdalnego sterowania 3.1 Parametry Dokonać ustawienia zgodnie z serwisem klienta V 1.0 127 / 144 1.7.1 Ostatnio zmierzone grubość warstwy i temperatura 1.7.2 Uprzednio zmierzone grubość warstwy i temperatura 1.7.3 Uprzednio zmierzone grubość warstwy i temperatura 1.7.4 … 1.8.1 Ostatnie opróżnienie 1.8.2 Regularne opróżnienie 2.1.1 Opróżnianie częściowe 2.1.2 Mieszanie 2.1.3 Opróżnianie 2.1.4 Napełnianie 2.1.5 Mieszanie 2.1.6 Opróżnianie 2.1.7 Napełnianie 2.1.8 Płukanie 2.1.9 Opróżnianie 2.1.10 Napełnianie 2.1.11 Płukanie 2.1.12 Opróżnianie 2.1.13 Napełnianie 2.1.14 Bieg w lewo 2.1.15 SonicControl 2.3.1 Test pompy 1 2.3.2 Test siłownika 1 2.3.3 Test pompy 2 2.3.4 Test siłownika 2 2.3.5 Test pompy 3 2.3.1 Ostatnia konserwacja separatora 2.3.2 Następna konserwacja separatora 2.3.3 Ostatnia konserwacja SonicControl 2.3.4 Następna konserwacja SonicControl 2.5.1 Czas włączenia 2.5.2 Dezaktywacja 3.1.1 Opróżnianie częściowe 3.1.2 Mieszanie 3.1.3 Opróżnianie 3.1.4 Napełnianie 3.1.5 Mieszanie 3.1.6 Opróżnianie 3.1.7 Napełnianie 3.1.8 Płukanie 3.1.9 Opróżnianie 3.1.10 Napełnianie Ustawienia, menu obsługi 3.2 Pamięć profili 3.3 Data / godzina* 3.4 Liczba pomp* 3.5 3.6 3.7 3.8 Norma* Wielkość znamionowa* Komunikacja Wersja językowa* 128 / 144 3.1.11 Płukanie 3.1.12 Opróżnianie 3.1.13 Napełnianie 3.1.14 Alarm grubości warstwy 3.1.15 Alarm wstępny grubości warstwy 3.1.16 Alarm temperatury 3.1.17 Początek zakresu pomiaru 3.1.18 Koniec zakresu pomiaru 3.1.19 Częstotliwość pomiaru 3.1.20 Wyrównanie poziomu 3.1.20 Częstotliwość regularnego opróżniania 3.1.30 Dostęp zdalnego sterowania 3.2.1 Zapis parametrów 3.2.2 Ładowanie parametrów 3.4.1 1 pompa 4-6,4A 3.4.2 2 pompy 4-6,4A 3.4.4 1 pompa 6,5-8A 3.4.5 2 pompy 6,5-8A 3.5.1 DIN 4040 3.5.2 DIN - Zabudowa w ziemi 3.5.3 Norma UE 1825 3.5.4 Norma UE - Zabudowa w ziemi 3.6.1 NS2 3.6.2 NS3 3.6.3 NS4 3.6.4 NS7 3.6.5 NS10 3.6.6 NS15 3.6.7 NS20 3.6.8 NS25 3.6.9 NS30 3.6.10 NS35 3.6.11 NS S 3.7.1 Nazwa stacji 3.7.2 Numer własny 3.7.3 Typ modemu 3.7.4 PIN 3.7.5 Centrala SMS 3.7.6 Cel SMS 1 3.7.7 Cel SMS 2 3.7.8 Cel SMS 3 3.7.9 Stan 3.8.1 Deutsch 3.8.2 English 3.8.3 Francais V 1.0 Ustawienia, menu obsługi 3.9 Tryb eksperta 3.10 Reset 3.11 SonicControl* 3.12 Typ urządzenia* 3.8.4 Italiano 3.8.5 Nederlands 3.8.6 Polski 3.9.1 Opóźnienie WŁ. 3.9.2 Maksymalny czas biegu 3.9.3 Przewodnictwo 3.9.4 Gęstość 3.9.5 Przerzutnik 3.9.6 SNR 3.9.7 Szumy 3.9.8 Alarm suchego czujnika 3.12.1 Tłuszcze zwierzęce 60% 3.12.2 Tłuszcze roślinne 60% 3.12.3 Oleje roślinne 60% 3.12.4 Tłuszcze zwierzęce 90% 3.12.5 Tłuszcze roślinne 90% 3.12.6 Oleje roślinne 90% * Te parametry powinny zostać wprowadzone podczas inicjalizacji i po wyzerowaniu urządzenia sterującego. V 1.0 129 / 144 Dane techniczne 7 Dane techniczne 7.1 Ogólne dane techniczne / parametry przyłączeniowe 400 V AC 50 Hz Napięcie robocze 400 V AC 50 Hz Pompa, wart. przyłączeniowa Pompa, masa ok. 27 kg Moc, czuwanie (urządzenie sterujące) ok. 5 W IP 54 Rodzaj ochrony (całe urządzenie) C 16A Wymagane zabezpieczenie FI 30 mA Przez klienta wg VDE 0100 7.2 Momenty obrotowe Opis / zastosowanie Moment obrotowy w Nm Rozwartość klucza 7 T50 4,5 ±0,5 Śruba do zawiasów drzwiowych A2 6x40 Śruba PT 100x30 A2 4,5 ±0,5 Śruba PT KB60x30 WN 1411 Zacisk do profili / na zbiorniku urządzenia 3 Śruba zabezpieczająca z łbem sześciokątnym M8x30 Zacisk do rur D=120 8-10 Zacisk do rur D=84 8-10 Śruba z łbem sześciokątnym PT K80x40 WN 1447 7.3 10 5,5 ±0,5 T30 T30 klucz imbusowy 10 mm klucz nasadowy 13 mm klucz nasadowy 13 mm klucz nasadowy 13 mm klucz nasadowy 13 mm Warunki / podstawy obliczeń Parametry pracy (opróżniania) separatora tłuszczu bazują na następujących wartościach: –– Ilość przetłaczanej cieczy (wydajność pompowania) wozu asenizacyjnego 10 l/s = 36 m³/h –– Zasilanie w zimną / ciepłą wodę 1,7 l/s = 6,1 m³/h (DN 25, 4 bar) –– Temperatura pomieszczenia min. +15° C 130 / 144 V 1.0 Dane techniczne Urządzenie sterujące* „PV+S“ Połączenie zaciskowe 15 Gniazdo wtykowe z zestykiem ochronnym 1,25 H05VV-F 3x1,0mm² Bez Urządzenie sterujące* zamontowanego „M+S“ kabla Urządzenie sterujące* „D+SP“ Nie Urządzenie do napełniania 1“ Zawór elektromagnetyczny 1“ Połączenie rurowe Połączenie Storz B DN 70 kielich spawany łukowo, kielich Plasson, PN 10 przewód siatkowy z 2 zaciskami śrubowymi 2 1/2“ * Urządzenie sterujące V 1.0 131 / 144 Przedłużenie Tak maks. długość Długość kabla w m Zdalne sterowanie LIYCY 3x0,34 mm² Połączenie wtykowe Zdalne sterowanie Ekran Połączenia Rodzaj kabla 7.4 100 m Nie przedłużać - wymienić Nie przedłużać - wymienić na 100 m NYM 3x1,5mm² lub Ölflex Classic 110 - 40 m - 40 m - 40 m Montaż z NYM 5x2,5mm² dla maks. długości (zależnie od mocy znamionowej całego urządzenia) Dane techniczne 7.5 Rysunek wymiarowy i tabela mas DN/OD l h1 h2 h3 h4 420 a b b1 Montaż b b1 h1 h2 h3 h4 Zawartość ścieków w osadniku ścieków Zawartość ścieków w separatorze tłuszczu Separator tłuszczu Objętość całkowita Grubość warstwy tłuszczu 100% Grubość warstwy osadu 50% 1735 680 860 985 1055 1435 1765 200 l 400 l 100 l 600 l 170 195 1735 680 860 985 1055 1435 1765 300 l 300 l 120 l 600 l 170 263 1880 2115 680 860 985 1055 1435 1765 400 l 400 l 160 l 800 l 170 275 1910 2145 940 1130 1185 1255 1655 1890 700 l 650 l 280 l 1350 l 210 325 2590 2820 940 1130 1185 1255 1655 1890 1000 l 900 l 400 l 1900 l 210 338 Wielkość znamionowa Montaż I Abb. [45] DN OD a NS 2 100 110 1500 NS 3 100 110 1500 NS 4 100 110 NS 7 150 160 NS 10 150 160 Ciężar własny (kg w przybliżeniu) dla wersji PV+S NS 2 160 NS 3 165 NS 4 178 NS 7 226 NS 10 272 132 / 144 V 1.0 V 1.0 Mieszanie Napełnianie Mieszanie Napełnianie 2 4 5 7 133 / 144 Opróżnianie Opróżnianie Płukanie Płukanie Opróżnianie Płukanie Płukanie Opróżnianie Płukanie Płukanie Opróżnianie Płukanie Opróżnianie Ustawienie zaworu 80 10 15 55 10 25 55 10 35 55 35 70 15 NS2 80 10 15 55 10 25 55 10 35 55 35 70 15 NS3 100 20 180 100 20 180 100 20 180 100 80 190 30 NS4 195 20 40 160 20 75 160 20 110 160 110 215 45 265 25 50 225 25 100 225 25 150 225 155 305 65 WYŁ. WŁ. WŁ. WYŁ. WŁ. WŁ. WYŁ. WŁ. WŁ. WYŁ. WŁ. WŁ. WŁ. WŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. Zawór zimnej wody Do przelewu urządzenia Do opróżnienia pompy ok. Wysokość napełnienia 25 cm Do opróżnienia pompy ok. Wysokość napełnienia 25 cm Do opróżnienia pompy ok. Wysokość napełnienia 25 cm Do opróżnienia pompy Obniżyć poziom wody o 30 cm. Wskazówka Po wysokość podnoszenia, temperatury i ciśnienia wody, czasy są zoptymalizowane. Płynąć Magentventil DN 25 przy 4 bar 23 m3 / h WYŁ. WŁ. WYŁ. WŁ. WYŁ. WYŁ. WŁ. WYŁ. WYŁ. WŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ. Pompa Zawór ciepłej wody NS7 NS10 B Czas biegu w sekundach Każdy krok programu może zostać pominięty przez wprowadzenie czasu odniesienia na 0. Napełnianie 13 Płukanie 11 Opróżnianie Napełnianie 10 12 Opróżnianie Płukanie Opróżnianie 9 8 6 Opróżnianie Opróżnianie częściowe 1 3 Funkcja 7.6 A Dane techniczne Ustawienia (czasy opróżniania) Kolumna A: Kroki opróżniania Kolumna B: Czasy biegu (w przypadku urządzenia typu F do ustawienia w menu 3.1.1 do 3.1.13) Konserwacja 8 Konserwacja Przed otwarciem pokryw, wtyczek i kabli należy odłączyć zasilanie. Prace wykonywane przy elementach znajdujących się pod napięciem może wykonywać tylko personel specjalistyczny (patrz 2.2). 8.1 Częstotliwość konserwacji Termin konserwacji separatora tłuszczu można ustawić w menu 2. Konserwacja / 2.4 Termin konserwacji . Fabrycznie automatycznie ustawiony zostaje okres 12 miesięcy począwszy od momentu inicjalizacji. Można go w każdej chwili zmienić. Separator tłuszczu musi być co roku konserwowany przez rzeczoznawcę*. Oprócz czynności związanych z opróżnianiem urządzenia należy wykonywać następujące prace: * Kwalifikacje posiadają ci pracownicy użytkownika lub autoryzowanej firmy obcej, którzy na podstawie swojego wykształcenia, wiedzy i nabytego w praktyce doświadczenia są w stanie w fachowy sposób dokonać oceny lub kontroli w danej dziedzinie. –– Kontrola powierzchni wewnętrznych ścian separatora tłuszczu –– Kontrola działania urządzeń i instalacji elektrycznych, o ile obecne –– Wykonane prace i obserwacje należy zadokumentować i poddać ocenie w zakładowym dzienniku. –– Mechaniczne wzgl. elektromechaniczne podzespoły, takie jak pompy, zawory, wziernik, urządzenia odcinające itp. mają być utrzymane. 8.2 Konserwacja SonicControl (opcja) Roczne czyszczenie palca czujnika (patrz str. 97). • • • • Otwarcie pokrywy rewizyjnej Poluzować przepust kablowy kabla czujnika i wsunąć kabel na ok. 1 metr do wnętrza zbiornika urządzenia. Wyjąć czujnik z uchwytu (zacisk) i wyczyścić (nasmarować). Ponownie zabudować czujnik postępując w kolejności odwrotnej do demontażu, po czym wykonać kontrolę działania (str. <?>). 134 / 144 V 1.0 Konserwacja 8.3 Wyszukiwanie błędów Zakłócenie Możliwa przyczyna Środki Tłuszcz nie odpływa lub odpływa za mało tłuszczu Temperatura pomieszczenia poniżej 15°C Dłużej podgrzewać, zwiększyć temperaturę pomieszczenia Większe zanieczyszczenia zatykają zawór odsysania tłuszczu. Unikać doprowadzania większych zanieczyszczeń (osadnik). Za niska wydajność pompy podczas opróżniania Za duża wysokość tłoczenia dla wydajności pompy Wolne tworzenie się stałej warstwy tłuszczu Pompy nie Zadziałał wyłącznik ochronny pracują. Za silnikowy. niska wydajność. Silnik jest zablokowany. Silnik ciężko obraca się. Mocne i nietypowe odgłosy Brak wskazania na urządzeniu sterującym Wspomóc pracę pompy separatora tłuszczu pompą wozu asenizacyjnego (odsysanie). Ogrzewać również przy olejach płynących na zimno. Patrz ew. komunikaty na wyświetlaczu na urządzeniu sterującym. Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki bezpieczeństwa). Błąd w zasilaniu: Brak jednej lub dwóch faz lub za duże wahania prądu. Sprawdzić przyłącze sieciowe pod kątem zaniku faz. Silnik / części pompy zablokowane Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki bezpieczeństwa). Przerwa w zasilaniu Zagwarantować zasilanie w energię. Kierunek obrotu pomp nieprawidłowy Podłączyć prawidłowo pole wirujące. Upewnić się, że nie jest aktywowana funkcja obrotu w lewo (tylko w urządzeniach z odpowiednim urządzeniem sterującym). Bezpiecznik urządzenia sterującego uszkodzony Wymienić bezpiecznik na nowy (personel specjalistyczny). Komunikaty na urządzeniu sterującym „D+S-P“, urządzenie typu D Wskazanie Przyczyna Ochrona silnika Zadziałał wyłącznik ochronny silnikowy. Błąd pola wirującego Nieprawidłowe pole wirujące przy przyłączu sieciowym Środki Podłączyć prawidłowo pole wirujące. Wartość prądu pompy źle ustawiona. Prawidłowo ustawić wartość. Prąd w silniku za wysoki wskutek uszkodzonej lub zablokowanej pompy. Podwyższony prąd wskutek zaniku fazy V 1.0 Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki bezpieczeństwa). Sprawdzić przyłącze sieciowe pod kątem zaniku faz. 135 / 144 Konserwacja Błąd fazy Brak jednej z faz Cykle łączeniowe przekaźnika Stycznik mocy wykonał więcej niż 100.000 cykli. Błąd temperatury Zadziałał wyłącznik temperatury cewki. Za niski prąd Wartość prądu poniżej minimalnego prądu pompy (kabel między urządzeniem sterującym a silnikiem został przerwany lub uszkodzony). Za wysoki prąd Błąd przekaźnika Wartość prądu powyżej maksymalnego prądu pompy (np. blokada). Stycznik mocy nie przełącza. Sprawdzić przyłącze sieciowe na urządzeniu sterującym. Sprawdzić wyłącznik ochronny prądowy. Komunikat może zostać skasowany. Komunikat pojawia się ponownie po 1.000 cyklach. Zlecić wymianę stycznika mocy przez serwis klienta. Wyłącza się samoistnie po ochłodzeniu się silnika, skasować komunikat o błędzie przyciskiem alarmu, w przypadku dalszych komunikatów o błędach temperatury skontaktować się z serwisem klienta. Sprawdzić kabel i ew. naprawić. Wymienić pompę, jeżeli jest uszkodzona. Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki bezpieczeństwa). Wymienić pompę, jeżeli jest uszkodzona. Wyłączyć zasilanie urządzenia sterującego i zlecić wymianę stycznika mocy przez serwis klienta. Komunikaty na urządzeniu sterującym „PV+S“, urządzenie typu F Wskazanie Przyczyna Środki Błąd siłownika Łącznik krańcowy siłownika nie zostaje osiągnięty. Sprawdzić przyłącza łącznika krańcowego. Sprawdzić zawór pod kątem blokad. Błąd pola wirującego Ochrona silnika Nieprawidłowe pole wirujące przy przyłączu sieciowym Zadziałał wyłącznik ochronny silnikowy. Podłączyć prawidłowo pole wirujące. Wartość prądu pompy źle ustawiona. Prawidłowo ustawić wartość prądu. Błąd fazy Prąd w silniku za wysoki wskutek uszkodzonej lub zablokowanej pompy. Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki bezpieczeństwa). Podwyższony prąd wskutek zaniku fazy Sprawdzić przyłącze sieciowe pod kątem zaniku faz. Brak jednej z faz Sprawdzić przyłącze sieciowe na urządzeniu sterującym. Sprawdzić wyłącznik ochronny prądowy. Cykle łączeniowe przekaźnika Stycznik mocy wykonał więcej niż 100.000 cykli. Komunikat może zostać skasowany. Komunikat pojawia się ponownie po 1.000 cyklach. Zlecić wymianę stycznika mocy przez serwis klienta. 136 / 144 V 1.0 Konserwacja Błąd temperatury Zadziałał wyłącznik temperatury cewki. Za niski prąd Wartość prądu poniżej minimalnego prądu pompy (Kabel między urządzeniem sterującym a silnikiem został przerwany lub uszkodzony). Za wysoki prąd Wartość prądu powyżej maksymalnego prądu pompy (np. blokada). Wyłącza się samoistnie po ochłodzeniu się silnika, skasować komunikat o błędzie przyciskiem alarmu, w przypadku dalszych komunikatów o błędach temperatury skontaktować się z serwisem klienta. Sprawdzić kabel i ew. naprawić. Uruchomić pompę na chwilę w biegu w lewą stronę („Konserwacja“ --> „Tryb ręczny“ --> „Bieg w lewo“) Wymienić pompę, jeżeli jest uszkodzona. Usunąć przyczynę blokady (patrz wskazówki bezpieczeństwa). Uruchomić pompę na chwilę w biegu w lewą stronę („Konserwacja“ --> „Tryb ręczny“ --> „Bieg w lewo“) Wymienić pompę, jeżeli jest uszkodzona. Błąd przekaźnika Stycznik mocy nie przełącza. Wyłączyć zasilanie urządzenia sterującego i zlecić wymianę stycznika mocy przez serwis klienta. Powstawanie nieprzyjemnych zapachów Zakłócenie Nieprzyjemne zapachy Możliwa przyczyna Postępowanie Brak przewodu odpowietrzającego, za mały przekrój Skorygować. Przewody ściekowe nieszczelne Zamknięte pomieszczenie bez wymiany powietrza Sprawdzić pewność osadzenia i uszczelki, ew. skorygować. Stworzyć możliwość odpowietrzenia, wymuszone odpowietrzanie. Nieszczelne komponenty urządzenia Usunąć nieszczelności. 8.4 Czyszczenie separatora tłuszczu • • • • Upewnić się, że do urządzenia nie mogą dopływać ścieki. Opróżnić zbiornik urządzenia jak w sposób opisany w rozdziale „Opróżnianie“ (patrz rozdz. 5). Odłączyć zasilanie elektryczne. Zdemontować obydwie pokrywy rewizyjne zbiornika urządzenia. Nie używać do czyszczenia separatora tłuszczu wody o ciśnieniu powyżej 5 bar i temperaturze powyżej 50° C. Nie czyścić uszczelek myjką wysokociśnieniową. Jeżeli do czyszczenia użyto mydła, wypłukać jego pozostałości, gdyż mogą one prowadzić do zakłócenia działania. • • • • Umyć wszystkie komponenty ciepłą wodą. Wyczyścić czujnik SonicControl, o ile obecny. Zamontować obydwie pokrywy rewizyjne zbiornika urządzenia. Wykonać kontrolę ciśnienia i kontrolę działania (patrz rozdz. 3.5). Jeżeli wszystkie komponenty urządzenia są szczelne, można ponownie uruchomić separator tłuszczu. V 1.0 137 / 144 138 / 144 Data Nazwisko i imię kontrolera Urządzenie zostało fabrycznie sprawdzone pod kątem kompletności i szczelności. Nazwa 2 Nazwa 1 Gęstość Pojemność Wymiary Norma/zezwolenie Godz. rew./tworzywo/masa Nr mat./nr zlec./data Data 9 Nazwa mat. Karta urządzenia / odbiór w zakładzie Karta urządzenia / odbiór w zakładzie V 1.0 Gwarancja 10 Gwarancja 1. Jeżeli dostarczono wadliwy towar, firma KESSEL ma prawo wyboru sposobu postępowania, czy usterka zostanie usunięta, czy dostarczony zostanie nowy produkt bez usterek. Jeżeli po dwóch naprawach wada nadal nie zostanie usunięta lub naprawa jest nieopłacalna pod względem ekonomicznym, to kupujący/zlecający ma prawo do odstąpienia od umowy lub żądania obniżenia ceny. Fakt stwierdzenia jawnych wad należy zgłosić niezwłocznie na piśmie, w przypadku wad ukrytych fakt ten należy zgłosić niezwłocznie po ich stwierdzeniu. Za naprawy i dostarczone w późniejszym terminie części firma KESSEL odpowiada w takim stopniu jak w przypadku umowy pierwotnej. W razie dostarczenia nowych części gwarancja obowiązuje od początku, ale tylko w zakresie nowej dostarczonej części. Gwarancja obejmuje jedynie przedmioty nowe. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od daty dostawy do partnera umowy. § 377 HGB (niemiecki Kodeks Handlowy) ma nadal zastosowanie. Firma KESSEL AG wydłuża okres gwarancji w przypadku separatorów cieczy lekkich, separatorów tłuszczu, studzienek, przydomowych oczyszczalni ścieków i cystern na wodę deszczową na okres do 20 lat na zbiorniki. Odnosi się to do szczelności, zdolności użytkowania i bezpieczeństwa statycznego. Warunkiem jest fachowy montaż oraz eksploatacja urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z aktualnie obowiązującymi instrukcjami montażu i obsługi oraz obowiązującymi normami. 2. Firma KESSEL wyraźnie informuje, że zużycie nie jest wadą. To samo dotyczy błędów wskutek wadliwej konserwacji. Wskazówka: Otwarcia zaplombowanych komponentów lub połączeń śrubowych może dokonać wyłącznie producent. W innym przypadku prawo do roszczeń gwarancyjnych wygasa. Stan 01.06.2010 V 1.0 139 / 144 Inspekcja generalna / żądanie konserwacji 11 Inspekcja generalna / żądanie konserwacji Użytkownik separatora jest zobowiązany, zgodnie z obowiązującymi ustawowymi przepisami oraz normami DIN EN 1825 / DIN 4040-100, poddać urządzenie przed uruchomieniem oraz co 5 lat inspekcji generalnej oraz dokonać kontroli szczelności. Tego sprawdzenia może dokonać tylko specjalista. Oferujemy Państwu możliwość wykonania inspekcji generalnej przez niezależnego rzeczoznawcę. Żądanie konserwacji Dla Państwa jest szczególnie ważne utrzymywanie jakości i sprawności urządzenia zawsze na najwyższym poziomie, zwłaszcza jeżeli jest to warunkiem gwarancji. W przypadku wykonania konserwacji przez producenta urządzenia, gwarantowana jest stała aktualizacja i pielęgnacja urządzenia. ……………………………………………………………………………………………………………………………………… Czy życzą Państwo sobie ofertę umowy konserwacyjnej / inspekcji generalnej? Prosimy o skopiowanie tej strony i przefaksowanie jej kompletnie wypełnionej na numer faksu : 08456/27-173 W przypadku pytań prosimy o kontakt z naszym serwisem pod numerem telefonu : 08456/27-462 Oferta inspekcji generalnej lub umowy konserwacyjnej dla separatorów tłuszczu Proszę o przysłanie niezobowiązującej oferty konserwacji o Nadawca inspekcji generalnej o . (odpowiednie zakreślić) Dane na tabliczce znamionowej: Nazwisko, imię:_________________________ Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting Ulica: _________________________________ Kod pocztowy, miejscowość________________ Partner do rozmów:_______________________ Nr tel.:________________________________ Odbiorca oferty Nazwisko, imię:__________________________ Ulica: _________________________________ Kod pocztowy, miejscowość________________ Partner do rozmów:______________________ Made in Germany Nr tel.:_________________________________ Obiekt Nazwisko, imię:__________________________ Ulica: _________________________________ Kod pocztowy, miejscowość________________ Partner do rozmów:_______________________ Nr tel.:_________________________________ 140 / 144 V 1.0 Deklaracja zgodności 12 V 1.0 Deklaracja zgodności 141 / 144 Deklaracja zgodności 142 / 144 V 1.0 Deklaracja zgodności V 1.0 143 / 144 Wiodący producent systemów odwadniania 6 4 Budownictwo mieszkaniowe bez podłączenia do kanalizacji 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Budynki użyteczności publicznej, np. szpitale 5 Budowle ogólnodostępne np. obiekty rekreacyjne 1 2 3 4 5 Działalność gospodarcza np. hotele 4 5 Budownictwo przemysłowe 2 3 5 Budownictwo handlowo-usługowe np. stacje benzynowe 1 2 3 4 Budownictwo mieszkaniowe domy jedno- i wielorodzinne 1 Urządzenia przeciwzalewowe 2 Ecolift 3 Przepompownie 4 Wpusty / odpływy 5 Separatory 6 Oczyszczalnie ścieków
Podobne dokumenty
KESSEL Vetafscheider EasyClean D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2
D+S, D+SP, M+S, PV+S in NS 2, 3, 4, 7, 10 voor opstelling in vorstvrije ruimten
Bardziej szczegółowo