Svane Bemanning, Personlig HMS 95x155_Layout 1

Transkrypt

Svane Bemanning, Personlig HMS 95x155_Layout 1
Personlig HMS­håndbok
Osobista ksiazeczka BHP
1
Denne boken tilhører (Niniejsza książeczka należy do)
Navn(Imię i Nazwisko)...........................................................................................................
Adresse(Adres)......................................................................................................................
Postnr./poststed(Kon pocztowy/miejscowość) .....................................................................
..............................................................................................................................................
Telefon privat/mobil(Telefon prywatny/komórkowy) ...........................................................
..............................................................................................................................................
Nærmeste familie som skal varsles ved ulykke
(Członkowie rodziny, których należy powiadomić w razie wypadku)
Navn(Imię i Nazwisko)...........................................................................................................
Telefon privat/mobil (Telefon prywatny/ komórkowy) .........................................................
..............................................................................................................................................
Andre viktige telefonnumre/kontakter
(inne ważne numery telefonów/osób kontaktowych)
..............................................................................................................................................
..............................................................................................................................................
..............................................................................................................................................
2
Innholdsfortegnelser
Hvem har ansvaret ...........................................................................................................s.4
Risikovurdering og Sikker Jobb Analyse(SJA) ....................................................................s.6
Personlig verneutstyr .......................................................................................................s.8
Arbeid i høyden ..............................................................................................................s.10
Maskiner og utstyr .........................................................................................................s.10
Kjemikalier......................................................................................................................s.12
Orden og ryddighet ........................................................................................................s.14
Rapportering av uønskende hendelser...........................................................................s.16
og farlig forhold(RUH)
Vernerunder (HMS­runder) ............................................................................................s.16
Alternativ arbeid ved skade/sykdom..............................................................................s.16
Beredskap ved alvorige ulykker......................................................................................s.18
Spis treści
Kto ponosi odpowiedzialność..........................................................................................s. 5
Ocena ryzyka i Analiza Bezpieczeństwa pracy .................................................................s. 7
Osobiste wyposażenie ochronne.....................................................................................s. 8
Praca na wysokości.........................................................................................................s.11
Maszyny i urządzenia......................................................................................................s.11
Chemikalia......................................................................................................................s.12
Czystość i porządek.........................................................................................................s.14
Raportowanie zdarzeń niepożądanych...........................................................................s.17
I sytuacji niebezpiecznych RUH
Kontrola bezpieczeństwa (obchód BHP).........................................................................s.17
Prace zastępcze przy wypadku/chorobie........................................................................s.17
Gotowość przy poważnych wypadkach ..........................................................................s.19
3
Hvem har ansvaret?
• Du skal medvirke aktivt å skape et sunt og trygt arbeidsmiljø
• Rapportere alle uønskende hendelser og farlige forhold du observerer eller er in­
volvert i
• Selv vurdere egen sikkerhet og om nødvendig avbryte arbeidet inntil forhodene er
rettet opp
• Selv være aktiv i å tenke sikkerhet og helse, og melde fra om du ser noe som er/kan
bli farlig
• Bruke riktig og påbudt verneutstyr
• Tenke på dine arbeidskameraters sikkerhet
Verneombudet skal
• Være medarbeidernes talsmann i HMS­saker
• Delta i planleggingen og gjennomføringen av HMS­arbeidet
• Ha frihet og myndighet til å utføre sine plikter i henhold til arbeidsmiljøloven
• Stanse arbeidet hvis det vurderes som farlig for liv og helse
Kunden skal
• Ha ansvaret for at prosjektet planlegges, organiseres, tilrettelegges og følges opp i
henhold til arbeidsmiljøloven
Svane Bemanning skal sørge for at
• At alle medarbeidere får nødvendig informasjon om forhold som har betydning for
den enkeltes helse, miljø og sikkerhet
• Alle medarbeidere skal ha nødvendig fagkompetanse og har den sikkerhets­
opplæringen som kreves
• At verneombud, base og formenn blir brukt aktiv i HMS­arbeidet
4
Kto jest odpowiedzialny
Twoje zadania
• Czynnie wspódziałać w tworzeniu bezpiecznego i zdrowego miejsca pracy
• Informować o wszystkich niechcianych i groźnych sytuacjach, które zaobserwowałeś
lub w których sam brałeś udział
• Właściwie ocenić własne bezpieczeństwo w miejscu pracy i w razie konieczności
przerwać pracę, aż warunki pracy będą bezpieczne dla zdrowia i życia
• Być aktywnym jeżeli chodzi o zdrowie i bezpieczeństwo w miejscu pracy, informować,
jeżeli wiesz o czymś co jest niebezpieczne lub może stworzyć niebezpieczeństwo w
miejscu pracy
• Używać odpowiedniego i zalecanego wyposażenia ochronnego
• Czuwać nad bezpieczeństwem kolegów
Rzecznik do spraw BHP ma za zadanie
• Być rzecznikiem pracowników w sprawach BHP
• Uczestniczyć w tworzeniu i wdrażaniu planu BHP
• Mieć kompetencje/upoważnienie do wykonania swoich powinności zgodnie z
prawem pracy
• Wstrzymać pracę, jeżeli jest ona niebezpieczna dla życia lub zdrowia
Klient ma za zadanie
• Klient odpowiada za stworzenie, organizację uporządkowanie oraz nadzorowanie
projektu w zgodzie z prawem pracy
Svane Bemanning ma za zadanie
• Wszyscy pracownicy muszą otrzymać niezbędne informacje o warunkach pracy, które
maja znaczenie dla ich zdrowia i życia, jak i dla środowiska
• Wszyscy pracownicy muszą mieć odpowiednie doświadczenie oraz zaliczone
wymagane niezbędne szkolenia BHP
• Rzecznik do spraw BHP, brygadziści i majstrowie będą aktywnie uczestniczyć we
wdrażaniu planu BHP
5
Risikovurdering og sikker jobb analyse (SJA)
• Risikofylt arbeid skal identifiseres på alle arbeidsplasser
• SJA skal alltid gjennomføres når muligheten for en farlig situasjon eller ulykke er
tilstede
• SJA betyr at den som skal utføre jobben går grundig gjennom oppgaven kartlegger
risiko og helsefare ved utførelsen, og vurderer sikkerhetstiltak
Det er viktig å gjennomføre SJA for arbeid
• Vi vet av erfaring ofte har uønskende hendelser med
• Hvor konsekvensene er alvorlig dersom det skjer noe galt
• Der folk som ikke kjenner hverandre skal jobbe sammen
• Ved nytt og ukjent arbeid
Det skal alltid gjennomføres SJA ved
• Arbeid i høyden hvor det er behov for bruk av fallsikringsutstyr
• Bruk av personkorg i kran eller hjullaster
• Arbeid nær høyspentledninger
• Arbeid i trange rom eller tanker med dårlig ventilasjon
• Bruk av flere kraner som overlapper hverandre
• Vanskelige eller spesielle løfteoperasjoner
• Arbeid i trafikkerte områder
Alle tiltak som er bestemt i Sikker Jobb Analyse skal gjennomføres
6
Ocena Ryzyka oraz analiza bezpieczeństwa pracy (SJA)
• Praca, w której występuje niebezpieczeństwo wypadku, powinna być zidentyfikowana
w każdym miejscu pracy
• Analiza bezpieczeństwa pracy (SJA) musi zawsze zostać przeprowadzona, jeżeli wystąpi
zagrożenie lub możliwość wypadku przy pracy.
• Analiza bezpieczeństwa pracy oznacza, że każdy pracownik dokładnie zapozna się ze
swoimi zadaniami w miejscu pracy, oraz z możliwościa wystąpienia niebezpieczeństwa
w miejscu pracy; powinny zostać wprowadzone specjalne zabezpieczenia w miejscu
pracy
Przeprowadzenie analizy bezpieczeństwa pracy jest bardzo ważne
• Z doświadczenia wiadomo, że zawsze istnieje ryzyko zajścia niepożądanych zdarzeń
• Jak poważne są konsekwencje w razie wypadku
• Tam gdzie muszą współpracować osoby nieznajome/ nie znające się
• W nowej i nieznanej pracy
Analiza bezpieczeństwa pracy musi zawsze być przeprowadzona, jeśli
• Praca jest wykonywana na wysokości, gdzie zachodzi potrzeba użycia sprzętu
zabezpieczającego przed upadkiem
• W pracy używane są dźwigi z koszem
• W pracy blisko linii wysokiego napięcia
• W pracy wykonywanej w ciasnych pomieszczeniach lub ze złą wentylacją
• W pracy z użyciem wielu dźwigów, które zachodzą na siebie
• W pracy przeprowadzane są trudne lub specjalne operacje przenoszenia cieżkich
materiałów
• Praca jest wykonywana w miejscach o natężonym ruchu samochodowym
Wszystkie zalecenia które są postanowione w Analizie Bezpieczeństwa Pracy muszą zostać
spełnione!
7
Personlig verneutstyr
• Hjem og verneutstyr er obligatorisk på alle prosjekter med mindre annen beskjed gis
av Svane Bemanning eller kunden
• Synlighetsmarkert arbeidstøy er obligatorisk for bygningsarbeidere ved arbeid
utendørs. Iindustrien skal lokalt reglement for arbeidstøy følges
• Hørselvern skal alltid brukes ved opphold i støysoner. Øreklokker beskytter mer enn
ørepropper
• Ved fare for øyeskade skal passende vernebriller benyttes. Ved fare for kjemikliesprut
skal kjemikaliebriller benyttes
• Redningsvester er obligatorisk ved arbeid på, over eller nær vann
• Åndedrettsvern skal alltid brukes dersom luften inneholder helsefarlige gaser eller
støv, og når du arbeider med kjemikalier, maling eller lakk i rom med dårlig
ventilasjon. Åndedrettsvern skal vær tilpasset typen helsefare
• Ved arbeid høyere opp enn 2m skal du være sikret bak rekkverket eller ved bruk av
fallsikringsutstyr
Alle plikter å bruke påbudt verneutstyr!
8
Osobiste wyposażenie ochronne
• Kaskoraz wyposażenie ochronne jest obowiązkowe przy wszystkich projektach, chyba
że zostanie ustalone inaczej przez klienta lub Svane Bemanning
• Oznakowana odblaskowo odzież robocza jest obowiązkowa dla robotników
budowlanych przy pracy na zewnątrz. W przemyśle należy przestrzegać lokalnego
regulaminu dla odzieży roboczej
• Słuchawki ochronne muszą być zawsze używane podczas przebywania w strefach z
wysokim poziomem hałasu. Słuchawki zapewniają lepsza ochronę niż wkładki do uszu
• W przypadku zagrożenia uszkodzenia oka należy używac okularów ochronnych.
W przypadku narażenia na wyciek chemikaliów należy używac okularów
przeciwchemicznych
• Kamizelki ratunkowe są obowiązkowe podczas prac w lub nieopodal zbiorników
wodnych
• Wypsażenie ochronne dróg oddechowych musi być używane zawsze, kiedy powietrze
zawiera niebezpieczne dla zdrowia gazy lub kurz, oraz kiedy pracujesz z chemikaliami,
farbą lub lakierem w pomieszczeniu z niedostateczną wentylacją. Wyposażenie
ochronne dróg oddechowych musi być dopasowane do rodzaju zagrożenia
zdrowotnego
• Podczas pracy na wysokości większej niż 2 metry musisz być zabezpieczony
barierkami lub używac wyposażenia zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości
Wszyscy są zobowiązani do używania nakazanego wyposażenia ochronnego!
9
Arbeid i høyden
Dekkekanter, trapper og utsparinger
• Dekkekanter skal ha rekkverk med hhv. Håndlist, knelist og fotlist
• Fotlisten skal være minst 15 cm høy og være montert slik at verktøy og materialer
ikke kan komme forbi på undersiden av fotlisten
• Trapper skal alltid ha tilfredsstillende rekkverk
• Den som fjerner eller svekker et rekkverk skal sørge for midlertidig sikring og tilbake­
føre rekkverket i forskriftsmessig stand så snart som mulig
• Fallsikring i form av seler skal benyttes under montering av rekkverk og ved
elemtmontasje når høyden over bakken er 2 meter eller mer, og når rekkverk ikke er
montert
Stiger, trappestiger, gardintrapper og lignende
• Bruk av gardintrapper skal reduseres til minimum
• Stige skal kun benyttes som midlertidig adkomstvei
• Stillaser skal være merket iht. forskrift
• Stiger, trappestiger, gardintrapper og lignende skal være tydelig merket med eiers
firmanavn og typegodkjenning
• Utstyr som er defekt og/eller uten påkrevd merking skal fjernes fra byggeplassen
• Materialer og utstyr som er nødvendig for å utføre arbeidsoppgaver i høyden skal
sikres tilstrekkelig for å hindre at vær og vind kan sette det i bevegelse
Maskiner og utstyr
Svane Bemanning sitt mål er at alle ansatte har dokumentert/sertifisert sikkerhets­
opplæring i:
• Stropping/anhuking
• Verktøy/maskiner
• Varme arbeider
• Arbeid i høyden
• Personløftere
• Verneombud bør ha 40 timers HMS­kurs
Industrien kjører i stor grad egen sikkerhetsopplæring
• Feil og mangler ved maskiner og utstyr som har betydning for sikkerhet, og som du
selv ikke kan utbedre, må meldes til nærmeste leder
10
Praca na wysokości
Krawędzie pokryć, schody i progi
• Krawędzie pokryć muszą być wyposażone w barierki ochronne z listwami odpowied­
nio dla oparcia dłoni, kolan i stóp.
• Listwa zabezpieczająca stopy musi mieć co najmniej 15 cm wysokości i być
zamontowana w taki sposób, aby narzędzia i materiały nie mogły wsunąć się pod
spodnią część listwy zabezpieczającej.
• Schody muszą zawsze być wyposażone w odpowiednie poręcze.
• Osoby, które usuwają lub osłabiają barierki ochronne muszą zapewnić zabezpieczenie
tymczasowe i zamontować barierki ochronne z powrotem oraz zgodnie ze stanem
przepisowym w jak najkrótszym czasie.
• Zabezpieczenie przed upadkiem z wysokości w formie uprzęży musi zostać użyte,
jeżeli nie istnieje inne zadowalające zabezpieczenie przed upadkiem z wysokości.
• Zabezpieczenie uprzężą należy wykorzystywać podczas montażu barierek ochronnych
oraz montowania elementów, kiedy wysokość nad ziemią wynosi 2 metry lub więcej,
oraz kiedy barierki ochronne nie są zamontowane
Drabiny, drabiny składane, drabinki i tym podobne
• Używanie drabinek należy ograniczyć do minimum
• Drabina może być użyta jedynie jako tymczasowa droga dostępu
• Rusztowania muszą być oznakowane zgodnie z przepisami
• Drabiny, drabiny składane, drabinki i tym podobne muszą być wyraźnie oznakowane
przy pomocy nazwy firmy właściciela oraz symbolem aprobaty technicznej.
• Wyposażenie uszkodzone i/lub bez wymaganego oznakowania należy usunąć z placu
budowy
• Materiały i wyposażenie niezbędne do wykonywania pracy na wysokości musi być
dostatecznie zabezpieczone w celu uchronienia przed wprawieniem w ruch przez
warunki atmosferyczne.
Maszyny i wyposażenie
Svane Bemanning ma na celu udokumentowanie przeszkolenia pracowników w branży
budowlanej w zakresie szkolenia z zasad bezpieczeństwa:
• zaciskania, naciągania/przyczepiania
• używania narzędzi/maszyn
• prac wysokotemperaturowych
• prac na wysokości
• używania podnośników osobowych
• inspektor BHP powinien mieć zaliczony 40­godzinny kurs BHP
• Branża przemysłowa w dużym stopniu posługuje się własnym modelem szkoleń
z zakresu bezpieczeństwa
Wady i braki maszyn i wyposażenia, które maja znaczenie dla bezpieczeństwa
11
Kjemikalier
Dersom du skal bruke kjemiske produkter i arbeid må du gjøre deg kjent med innholde i
HMS­ databladet. HMS­databladet skal finnes på arbeidsplassen på alle helsefarlige
kjemiske produkter.
Det er viktig å gjøre seg kjent med
• Hva det kjemiske produktet består av
• Hva som gjør produktet farlig
• Hvilke type verneutstyr/arbeidstøy som er påkrevet
• Hva som skal gjøre hvis det oppstår kjemikaliesøl
• Hva som må gjøres hvis personskade oppstår
Chemikalia
W przypadku, kiedy na miejscu pracy będą używane produkty chemiczne,
musisz zapoznać się z zawartością tabeli danych BHP. Tabele danych BHP muszą
znajdować się w miejscu pracy na wszystkich niebezpiecznych dla zdrowia produktach
chemicznych
Istotne jest zapoznanie się z:
• z czego skalda się dany produkt chemiczny
• co powoduje, ze produkt jest niebezpieczny
• jaki rodzaj wyposażenia ochronnego/odzieży roboczej jest wymagany
• co należy zrobić w razie wycieku chemikaliów
• co należy zrobić w przypadku uszkodzenie ciała
12
13
Orden og ryddighet
En ryddig arbeidsplass forebygger ulykker og sikrer et godt arbeidsmiljø
Derfor må du
• Rydde etter eget arbeid hver dag
• Rydde trafikkarealer inne og ute
• Gjennomføre kildesortering i henhold til planen på arbeidsplassen
• Sikre at fuktig materialer ikke blir brukt eller bygget inn
• Sikre konstruksjoner mot fukt
• Sortere ut farlig avfall
Czystość i porządek
Uporządkowane miejsce pracy zapobiega wypadkom i warunkuje prawidłowe
środowisko pracy
Dlatego musisz
• Sprzątać po sobie każdego dnia
• Uprzątać obszary ruchu wewnątrz i na zewnątrz
• Przeprowadzać sortowanie materiałów zgodnie z planem w miejscu pracy
• Upewnić się, że wilgotne materiały nie będą używane lub zabudowywane
• Zabezpieczać konstrukcje przed wilgocią
• Sortować niebezpieczne odpady
14
15
Rapportering av uønskende hendelser
og farlige forhold (RUH)
Alle medarbeider har et ansvar for å rapportere alle personskader, brann, miljøutslipp,
materiale skader og farlige forhold. Dette er for å kunne iverksatte tiltak som hindrer
gjentakelse
• Rapportene gir verdifull erfaring som kan nyttiggjøres i det forebyggende
HMS­arbeidet
• Rapportene skaper aktivitet og diskusjon rundt HMS­arbeidet, og påvirker derved
den enkeltes bevissthet om arbeidsmiljøet
• En uønsket hendelse kan f.eks. være at et stillas mangler endesteng eller at en grøft
mangler nødvendig sikring mot utrasing
• Når du rapporterer gjør du din egen og alle dine kollegaers arbeidsdag tryggere!
Vernerunder (HMS­runder)
• Vernerunder (HMS­runder) skal gjennomføres på alle arbeidsplasser med jevne
mellomrom
• Verneombudene skal alltid delta på rundene
• Protokoll skal alltid skrives etter rundene
Alternativ arbeid
Dersom noen blir skadet eller syk under arbeid, skal det tilbys et alternativt arbeid for en
periode. Arbeidet må tilpasses den enkelte og skal igangsettes i samarbeid med den
skadede/syke selv
Alternativt arbeid kan være alle typer arbeid som den skadede/syke i samarbeid med
prosjektet finner hensiktmessig. Ulike typer kurs/opplæring kan også benyttes
16
Raportowanie zdarzeń niepożądanych i
niebezpiecznych sytuacji (RUH)
Wszyscy pracownicy ponoszą odpowiedzialność za raportowanie wszelkich
uszkodzeń ciała, pożarów, zanieczyszczenia środowiska, szkód materialnych i
niebezpiecznych sytuacji w miejscu pracy lub sytuacji prowadzącej do niepożądanego
zdarzenia.
Ma to na celu wprowadzenia środków zapobiegawczych przeciw powtarzaniu się takich
zdarzeń/sytuacji
• Raporty są właściwym źródłem doświadczenia które może być wykorzystane podczas
tworzenia środków zapobiegawczych BHP
• Raporty prowokują dyskusje na temat BHP i w związku z tym maja wpływ na
postrzeganie przez pracowników środowiska pracy
• Zdarzeniem niepożądanym może być przykładowo spadający z rusztowania obiekt.
Mogłoby dojść do tragedii, gdyby spadający obiekt trafił kogoś w głowę.
• Niebezpieczną sytuacją może być przykładowo rusztowanie, któremu brakuje barierki
końcowej lub brak odpowiedniego zabezpieczenia przeciw zasypaniu rowu/kanału
• Składając raport tworzysz dla siebie i swoich kolegów bezpieczniejszy dzień pracy
Obchody bezpieczeństwa ­ obchody BHP
• Obchody bezpieczeństwa ­ obchody BHP, muszą być regularnie przeprowadzane we
wszystkich miejscach pracy
• Inspektor BHP musi zawsze brać w nich udział
• Po zakończonym obchodzie należy zawsze spisać protokół obchodu
Prace zastępcze
W przypadku kiedy pracownik zrani się lub zachoruje podczas pracy, można wyznaczyć
przez pewien okres prace zastępczą
Praca musi być dopasowana do możliwości i musi zostać uzgodniona z osobą
zranioną/chorą. Pracą zastępczą może być dowolny rodzaj pracy, który osoba chora we
współpracy z pracodawcą uzna za celową. Można również posłużyć się różnego rodzaju
kursami/szkoleniami
17
Beredskap ved alvorige ulykker
1. Sikre skadestedet (om nødvendig)
For å unngå at flere blir skadet og for å stoppe eller begrense skadevirkningene
2. Tilkall hjelp
BRANN
110
POLITI
112
AMBULANSE 113
På noen prosjekter er det egne varslingsrutiner. Sett deg inn i disse når du begynner
på prosjektet.
Oppgi
• Hvem som ringer
• Hva har skjedd
• Hvor det har skjedd, hvordan finne frem, eventuelt møtested
• Hvilket telefonnummer det ringes fra
3. Gi førstehjelp
• Sørg for frie luftveier
• Gi hjerte/lunge­redning
• Stans store blødninger
• Hold pasienten varm
4. Varsle prosjektledelsen
• Ved ulykker skal prosjektledelsen ta styringen inntil politi eller brannvesen
ankommer.
18
Jak się zachować w razie poważnego wypadku
1. Należy zabezpieczyć miejsce wypadku (jeśli jest taka potrzeba)
Aby ograniczyć ilość poszkodowanych, powstrzymać lub ograniczyć szkody
2. Wezwij pomoc
POŻAR
110
POLICJA
112
KARETKA
113
W przypadku niektórych projektów obowiązują własne procedury powiadamiania.
Zapoznaj się z nimi przed przystąpieniem do projektu
Podaj następujące dane
• Kto dzwoni
• Co się stało
• Podaj miejsce zdarzenia, drogę dojazdu, ewentualne miejsce spotkania
• Podaj numer telefonu, z którego dzwonisz
3. Udziel pierwszej pomocy
• Postaraj się aby drogi oddechowe były drożne
• Przeprowadź masaż serca/sztuczne oddychanie
• Zatamuj duże krwawienie
• Utrzymaj pacjenta w cieple
4. Powiadomienie kierownictwa projektu
• W razie nagłych wypadków kierownictwo projektu przejmuje zarządzanie do
czasu pojawienia się straży pożarnej lub policji
19

Podobne dokumenty