Kränzle: Myjki wysokociśnieniowe, odkurzacze przemysłowe
Transkrypt
Kränzle: Myjki wysokociśnieniowe, odkurzacze przemysłowe
R PL Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego Pod atacji ć o l p s k e rzeczyta ręcznik p a mieniem o h czeństw c u ie r p u z e d b e z e r P ąc ki dotycz w ó z a k s w egać ich z r t s e z r p i Dane techniczne Dane techniczne quadro 800 TST quadro 1000 TST quadro 1200 TST quadro 1000 TS quadro 1200 TS Ciśnienie robocze regul. bezstopniowo 30 - 250 bar 30 - 220 bar 30 - 180 bar 30 - 220 bar 30 - 180 bar Maks. dozwolone nadciśnienie 270 bar 250 bar 200 bar 250 bar 200 bar Wydajność wody przy 0 bar przy ciśnieniu nominalnym 15 l/min 13,5 l/min 17,5 l/min 15,6 l/min 21 l/min 19 l/min 17,5 l/min 15,6 l/min 21 l/min 19 l/min Wielkość dyszy (Struga płaska) (Turbokiller) 2504 045 2505 055 2507 08 2505 2507 Objętość pojemnik na wodę 16 l 16 l 16 l 16 l 16 l Maks. temperatura dopływu wody do pojemnika pływaka maks. 60 °C maks. 60 °C maks. 60 °C maks. 60 °C maks. 60 °C Maks. temp. przy bezpośrednim zassaniu wody 60 °C 60 °C 60 °C 60 °C 60 °C *2 Wysokość bezpośr. zasysania wody Bęben na wąż Wąż wysokociśnieniowy Przyłącze elektryczne 2,5 m 2,5 m 2,5 m 2,5 m tak tak tak nie 2,5 m nie 20 m 20 m 20 m 10 m 10 m 400 V/50 Hz 400 V/50 Hz 400 V/50 Hz 400 V/50 Hz 400 V/50 Hz 12 A 12 A 12 A 12 A 12 A Liczba obrotów silnika 1400 Obr/min 1400 Obr/min 1400 Obr/min 1400 Obr/min 1400 Obr/min Moc przyłącze pobierana P1: 7,5 kW Moc przyłącze oddawana P2: 5,5 kW P1: 7,5 kW P2: 5,5 kW P1: 7,5 kW P2: 5,5 kW P1: 7,5 kW P2: 5,5 kW P1: 7,5 kW P2: 5,5 kW Masa (łącznie z wyposaż. przy pustym zbior. na wodę) 89 kg 89 kg 89 kg 82 kg 82 kg Roz.z zamont. ruchomym uchwytem (SxWxG w mm) 770 x 570 x 990 770 x 570 x 990 770 x 570 x 990 770 x 570 x 990 770 x 570 x 990 Poziom hałasu według DIN 45 635 z Turbokiller Poziom ciśn.akustycz. LWA 89 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 89 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 89 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 89 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 89 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) Odrzut na strumienicy ok. 20 N ok. 20 N ok. 22 N ok. 20 N ok. 22 N Wibracje na lancy 2,2 m/s² 2,2 m/s² 2,2 m/s² 2,2 m/s² 2,2 m/s² Nr zamówienia 40.423 40.421 40.422 40.421 1 40.422 1 *1 Minimalna ilość wody jaka musi być doprowadzona do urządzenia! (wstępne ciśnienie 2 - 8 bar) Bezpośrednie zassanie jest możliwe poprzez obejście pojemnika z wodą! *2 (patrz strona 13) 2 Dopuszczalne odchyłki wartości liczbowych ±5% według VDMA arkusz jednostek 24 411 *1 Opis Szanowni Państwo Chcemy Państwu serdecznie pogratulować z okazji zakupu nowej myjki wysokociśnieniowej ze zintegrowaną komorą pływakową! Aby ułatwić Państwu postępowanie z urządzeniem, chcemy na kolejnych stronach objaśnić jego budowę oraz sposób obsługiwania urządzenia. Urządzenie pomaga profesjonalnie przy wszelkich pracach czyszczenia, np.: - elewacji - płyt chodnikowych - tarasów - pojazdów wszelkiego - obór - maszyn itd. rodzaju - zbiorników - kanałów Spis treści Strona Dane techniczne..........................................................................2 Zasada podłączenia i elementy funkcjonalne..............................4 Układ wodny ................................................................................5 System środków pielęgnacyjnych do czyszczenia ......................5 Strumienice z pistoletem rozbryzgowym .....................................5 Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe ....................6 Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia ..................................6 Z opóźnionym wyłączaniem silnika .............................................7 Wyłączenie bezpieczeństwa .......................................................7 Ustawienie / Lokalizacja ..............................................................7 Przyłączenie elektryczne .............................................................8 Hamulec postojowy .....................................................................9 Skrócona instrukcja obsługi.........................................................9 To wszystko kupiłeś ....................................................................10 Zamontować i wyposażyć urządzenie ........................................11 Uruchomienie .............................................................................12 Zasysanie z zewnątrz .................................................................13 Ustawianie ciśnienia ...................................................................14 Zamontować i wyposażyć urządzenie ........................................14 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa„ To jest zabronione!“ ....15 Dalsze możliwości kombinacji ....................................................18 Małe naprawy .............................................................................20 Lista części zamiennych.............................................................22 Raport kontrolny .........................................................................41 Przepisy ogólne ..........................................................................42 Deklaracja zgodności .................................................................43 3 Opis 8 9 10 7 2 1 4 5 6 400 V / 50 Hz 3 Zasada podłączenia Wysokociśnieniowe myjki KRÄNZLE quadro 800 TST, 1000 TST i 1200 TST - są maszynami przewoźnymi z bębna na wąż i 20m węża przemysłowego. Wysokociśnieniowe myjki KRÄNZLE quadro 1000 TS i 1200 TS - są maszynami przewoźnymi bez bębna na wąż, jednak z 10m węża przemysłowego. Struktura funkcyjna jest pokazana na schemacie. Elementy konstrukcyjne funkcyjne 1 2 3 4 Dopływ, przyłącze wody z filtrem Pokrywa komory pływakowej Pompa wysokociśnieniowa Manometr z napełnieniem glicerynowym 5 Zawór bezpieczeństwa zaworu regulacyjnego ciśnienia 4 6 7 8 9 10 Iniektor środka czyszczącego Wąż wysokociśnieniowy Pistolet rozbryzgowy Wymienna rurka strumieniowa z Turbokiller Wymienna rurka strumieniowa z płaską dyszą i zabezpieczeniem dyszy Opis Układ wodny Woda zasilająca myjkę musi być pod ciśnieniem (wstępne ciśnienie 2 - 8 bar). Zawór pływakowy reguluje dopływ wody. Następnie woda jest zasysana przez pompę wysokociśnieniową z komory pływakowej i pod ustalonym ciśnieniem doprowadzana jest do strumienicy bezpieczeństwa. Dysza na strumienicy bezpieczeństwa tworzy strumień wysokociśnieniowy. Układ środka czyszcząco-pielęgnacyjnego Pompa wysokociśnieniowa może jednocześnie zasysać środek czyszczący/pielęgnacyjny i dodawać go do strumienia wysokociśnieniowego. Dodatkowy środek czyszczący jest przy tym sysany przez pompę i unoszony z wodą o ustaciśnieniu. Włożyć wąż środka czyszczącego do zasobnika, otworzyć zawór środka czyszczącego (6). Środek czyszczący razem z wodą dostawysokociśnieniowej. zalonym a następnie je się do dyszy 6 Zawór dozujący otwierać tylko wtedy, gdy sito chemiczne znajduje się w płynie. Zassane powietrze prowadzi do zniszczenia uszczelek pompy!!! Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony środowiska, odpadów i wód! Strumienice z pistoletem rozbryzgowym Pistolet rozbryzgowy umożliwia pracę maszyny tylko przy włączonej dźwigni bezpieczeństwa. Przez włączenie tej dźwigni pistolet jest otwierany. Płyn tłoczony jest wtedy do dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze. Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszy wypływ płynu ze strumienicy nie następuje - manometr musi wskazywać ciśnienie równe 0 bar. Udar ciśnieniowy przy zamknięciu pistoletu otwiera zawór regulacyjny ciśnienia w maszynie. Pompa pozostaje włączona i tłoczy ze zredukowanym nadciśnieniem w obiegu zamkniętym. Poprzez otwarcie pistoletu zamyka się zawór bezpieczeństwa zaworu regulacyjnego ciśnienia i pompa tłoczy pod wybranym ciśnieniem roboczym dalej do rurki strumieniowej. Pistolet rozbryzgowy jest urządzeniem bezpieczeństwa. Naprawy mogą być dokonywane tylko przez fachowca. W razie konieczności wymiany części wolno stosować tylko części dopuszczone przez producenta. 5 Opis Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe, należące do wyposażenia maszyny, wykonane są z wysokowartościowego materiału, dostosowane są do warunków pracy maszyny i przepisowo oznakowane. W razie konieczności wymiany części należy stosować tylko elementy dopuszczone przez producenta i przepisowo oznakowane. Węże wysokociśnieniowe i urządzenia rozbryzgowe należy przyłączać ciśnienioszczelnie. Nie wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego przez ostre krawędzie pod groźbą utraty gwarancji. Węże zaliczają się do materiałów eksploatacyjnych. Gwarancja obejmuje jedynie błędy produkcyjne, nie uwzględnia zewnętrznych uszkodzeń. Węży wysokociśnieniowych i urządzeń natryskowych nie wolno naprawiać, muszą być one zawsze wymienione na nowy wąż lub nowe urządzenie natryskowe. Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia Zawór bezpieczeństwa chroni maszynę przed niedopuszczalnie wysokim nadciśnieniem i jest zbudowany tak, że nie można go ustawić ponad dopuszczalne ciśnienie robocze. Nakrętki nastawcze są zaplombowane lakierem. Przez pokręcenie rączki pokrętnej można nastawić ciśnienie robocze i wtryskiwaną ilość bezstopniowo. Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być wykonywane tylko przez fachowca. 6 Opis Z opóźnionym wyłączaniem silnika Spowodowane pracą, częste włączanie i wyłączanie silnika prowadzi w przypadku urządzeń tego rzędu wielkości do silnych przeciążeń sieci prądowej i do zwiększonego zużycia elementów przełączających wewnątrz urządzenia. Dlatego też w przypadku nowych urządzeń firmy KRÄNZLE silnik wyłącza się dopiero w 30 sekund po zamknięciu pistoletu i przechodzi w stan spoczynku. Urządzenie zostaje wystartowane na nowo po otwarciu pistoletu. Wyłączenie bezpieczeństwa Jeżeli przez przeoczenie urządzenie po użytkowaniu nie zostanie wyłączone lub jeżeli pistolet nie zostanie naciśnięty przez 20 minut, to urządzenie wskutek dezaktywacji przejdzie automatycznie w stan bezpieczeństwa. Przez ponowne przełączenie wyłącznika głównego urządzenie zostanie znowu aktywowane. Wymiana i prace kontrolne mogą być podjęte wyłącznie przez kompetentnego fachowca pod warunkiem odłączonej sieci elektrycznej tzn. przy wyciągniętej wtyczce sieciowej. Ustawienie Lokalizacja Maszyny nie wolno ustawić i eksploatować w obszarach zagrożonych pożarem i wybuchem. Urządzenia nie wolno nigdy eksploatować pod wodą. Urządzenie nie powinno znajdować się w mgle wytworzonej przez wysokociśnieniowy strumień. UWAGA ! Nigdy nie wolno zasysać cieczy zawierających rozpuszczalniki, takich jak rozcieńczone lakiery, benzyna, olej lub podobne ciecze. Przestrzegać danych podawanych przez producentów substancji pomocniczych! Uszczelnienia w urządzeniu nie są odporne na działanie rozpuszczalników! Mgła rozpylonych rozpuszczalników jest w wysokim stopniu łatwopalna, podatna na wybuch i trująca. UWAGA ! Przy eksploatacji urządzenia z ciepłą wodą 60 występują podwyższone temperatury. Nie dotykać urządzenia bez rękawic ochronnych! 7 Opis 400 V / 50 Hz Przyłączenie elektryczne Maszyna dostarczana jest z kablem przyłączeniowym z wtyczką. Wtyczkę należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem przewodu ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 mA. Od strony sieci gniazdko wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A. KRÄNZLE quadro = 400 Volt / 50 Hz (Kierunek obrotu obojętny) Przy użyciu przedłużacza kabel ten musi mieć prawidłowo przyłączony przewód ochronny. Przewody przedłużacza muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Połączenia wtykowe muszą być w wykonaniu bryzgoszczelnym i nie mogą leżeć na mokrej posadzce. UWAGA! Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia, a więc zakłócenia w pracy i problemy w trakcie rozruchu. Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty całkowicie. 8 Opis Hamulec postojowy Hamulec zaciągnięty Hamulec zwolniony Skrócona instrukcja obsługi: 1. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z pistoletem. 2. Zapewnić podłączenie wody. 3. Odpowietrzyć urządzenie - (400 Volt prąd trójfazowy). 4. Włączyć urządzenie i rozpocząć proces mycia. 5. Po zakończeniu mycia przestawić wyłącznik główny w położenie zerowe i poprzez otwarcie pistoletu zredukować ciśnienie w wężu wysokociśnieniowym. Następnie można zwinąć wąż wysokociśnieniowy! - Używać tylko czystej wody! Chronić przed mrozem! UWAGA ! Proszę przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego. Według normy EN 61 770 nie wolno podłączyć maszyny bezpośrednio do publicznego zasilania woda pitną. Krótkotrwałe podłączenie jest jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży Gazowej i Wodnej) możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym rury (nr zamówienia firmy Kränzle 41.016 4). Według normy EN 61 770 również podłączenie pośrednie do publicznego zasilania wodą pitną jest dozwolone poprzez swobodny wypływ; na przykład przez zastosowanie zbiornika z zaworem pływakowym. Podłączenie bezpośrednie do sieci wodociągowej, która nie jest przeznaczona do zasilania wodą pitną jest dozwolone. 9 To wszystko kupiłeś: 1. Turbokiller Lanca natryskowa z zabezpieczeniem dyszy i dysza wysokociśnieniowa z płaskim strumieniem 25° 2. Lanca rozpylająca Starlet z dyszą wysokociśnieniową, strumień płaski 3. Urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego firmy KRÄNZLE quadro 800 TST, 1000 TST i quadro 1200 TST z bębnem na wąż quadro 1000 TS i quadro 1200 TS bez bębnem na wąż R 4. Instrukcja obsługi 5. Wąż wysokociśnieniowy 20 m NW 8 na bębnie na wąż 6. Korba do bębna na wąż 7. Części doprowadzające wodę (filtr już zamontowane) 10 Zamontować i wyposażyć urządzenie Wykręcić śrubę z wału napędowego bębna na wąż. Wypakować korbę i wetknąć ją na sześciokąt. Następnie znowu zamocować korbę za pomocą śruby. W celu skontrolowania poziomu oleju należy poluzować śrubę zamykająca oleju i wyciągnąć bagnecik. Poziom oleju na bagneciku musi znajdować się między obu znacznikami. Aby poprowadzić myjkę wysokociśnieniową, należy 1. podnieść nóżkę naprzeciw podpory i pociągnąć 2. urządzenie na siebie. 11 Uruchomienie 1. Skontrolować poziom oleju Istnieją dwie możliwości skontrolowania poziomu oleju na pompie: a) olej musi być widoczny we wzierniku, b) poziom oleju na bagneciku musi znajdować się między obu znacznikami. 2. Połączyć lancę wysokociśnieniową lub Dirtkiller z pistoletem ręcznym. 3. Odwinąć bez tworzenia pętli wąż wysokociśnieniowy i połączyć go z pistoletem ręcznym i pompą. Użyć maksimum 20 m węża wysokociśnieniowego. 4. Połączenie węża wysokociśnieniowego od urządzenia do lancy 12 b a Uruchomienie 5. Maszynę można podłączyć do przewodu z wodą pod ciśnieniem - alternatywnie - z zimną wodą lub z gorącą wodą o temperaturze do 60°C (zob. strona 2). Przy zasysaniu zewnętrznym zwracać uwagę na czystą wodę. Przekrój węża musi wynosić co najmniej 3/4” = 16 mm (swobodny przepływ). Sito nr 1 musi być zawsze czyste. Przed każdym uruchomieniem skontrolować sito pod względem czystości! 1 UWAGA ! Przy pracy z wodą o temperaturze 60°C występuje podwyższona temperatura. Nie dotykać przycisku pompy bez rękawic ochronnych! Zasysanie z zewnątrz Jeśli woda do czyszczenia wysokociśnieniowego ma być zasysana ze zbiornika zewnętrznego, to wąż połączeniowy pomiędzy pompą wysokociśnieniową i komorą pływakową musi być odkręcony, a wąż ssący podłączony bezpośrednio do pompy. Należy uważać, aby woda Dolna była czysta. stronaNajlepiej urządzenia zastosować wąż ssący Kränzle z filtrem zasysania (nr zamów. 15.038 3) Dolna strona urządzenia Maksymalna wysokość zasysania to 2,5 m, maks. temperatura zasysania 60°C (patrz dane techniczne strona 2) 13 Wyłączenie z eksploatacji Zasysanie środka czyszczącego Wstawić przesiewacz chemiczny nr 5 do pojemnika ze środkiem czyszczącym. Odkręcić dyszę regulowaną, wtedy wtrysk może zassać środek czyszczący. Przy zamykaniu zaworu środka czyszczącego dostęp chemii jest automatycznie zamknięty. Środek czyszczący może teraz działać i można czyścić za pomocą wysokiego ciśnienia (patrz także strona 5). Domieszka, utrzymać wartość obojętną pH 7 – 9. Należy przestrzegać instrukcji producentów dodatków (np.: sprzętu ochronnego) i przepisów dotyczących odprowadzania ścieków! Wyłączenie z eksploatacji: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Włączyć urządzenie. Wyłącznik ustawić w położenie „0“. Zamknąć doprowadzenie wody. Otworzyć na krótko pistolet, aż ciśnienie zostanie zredukowane. Zablokować pistolet. Odkręcić wąż do wody i pistolet. Wyciągnąć wtyczkę. Zimą: przechowywać pompę w pomieszczeniach wolnych od mrozu. Oczyścić filtr do wody. Ochrona przed mrozem Po pracy urządzenie jest jeszcze częściowo wypełnione wodą. Dlatego konieczne jest podjęcie specjalnych środków, aby chronić urządzenie przed mrozem. - Całkowicie opróżnić urządzenie. W tym celu odłączyć urządzenie od zasilania wodą i wyłączyć zapłon. Włączyć wyłącznik główny i otworzyć pistolet. Pompa wypiera teraz resztę wody z wężownicy grzejnej. Urządzenie nie powinno jednak pracować bez wody dłużej niż jedną minutę. - Napełnić urządzenie środkiem przeciwmroźnym. Przy dłuższych przerwach w eksploatacji - szczególnie zimą - wskazane jest przetłaczanie środka przeciwmroźnego przez urządzenie. W tym celu wlać środek do skrzynki wodnej i włączyć urządzenie bez zapłonu. Przy otwartym pistolecie odczekać, aż środek wypłynie z dyszy. Najlepsza ochrona przed mrozem to przechowywanie urządzenia w miejscu nienarażonym na mróz. 14 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Co do odrzutu - wskazówka na stronie 2! Po każdym użyciu założyć blokadę bezpieczeństwa pistoletu, aby uniemożliwić niezamierzony wytrysk! 15 To jest zabronione ! Strumienia wody nie kierować nigdy na ludzi lub na zwierzęta! Nie uszkodzić kabla, ani nie naprawiać niefachowo! Uszkodzony kabel natychmiast wymienić! Nie uruchamiać urządzenia! Nie ciągnąć za wąż wysokociśnieniowy, gdy jest zapętlony lub załamany! Uważać, aby wąż nie został uszkodzony przez ostre krawędzie! 16 To jest zabronione ! Dzieci nie mogą pracować wysokociśnieniowymi urządzeniami do czyszczenia! Nie spłukiwać urządzenia pod wysokim ciśnieniem lub strumieniem wody! Nie kierować strumienia wody na gniazdka wtykowe! 17 Dalsze możliwości kombinacji... (na zapytanie) Wirująca szczotka do mycia Nr zamówienia 41.050 1 Wąż do czyszczenia kanałów 10 m - Nr zamówienia 41.058 1 15 m - Nr zamówienia 41.058 W trakcie użytkowania części osprzętu należy przestrzegać przepisów dotyczących środowiska naturalnego, odpadów oraz wód powierzchniowych! 18 za pomocą innego osprzętu firmy KRÄNZLE Mycie samochodów, szkła, przyczep kempingowych, łodzi itd. Wirująca szczotka do mycia z przedłużaczem 40 cm oraz złączką ST 30 M 22x1,5 Czyszczenie rur, kanałów, odpływów. Wąż do czyszczenia rur z dyszą KN oraz złączką ST 30 M 22x1,5. Czyszczenie samochodów i wszelkich gładkich powierzchni. Szczotka ze złączką ST 30 M 22 x 1,5 Wirujący strumień punktowy do ekstremalnego zanieczyszczenia. Turbokiller z przedłużaczem 40 cm oraz złączką ST 30 M 22 x 1,5 19 Małe naprawy - Zatkana dysza! Woda nie dochodzi, lecz manometr wskazuje pełne ciśnienie! Wypłucz najpierw wąż całkowicie z resztek! Zwykle występuje teraz silny strumień wody! W przypadku lancy o płaskim strumieniu wystarczy oczyścić tylko przednią dyszę! to zdejmij ją i oczyść dyszę! Wetknij szpiczasty przedmiot do otworu i pociągnij kapturek do tyłu! Jednym rzutem oka sprawdź, czy dysza jest oczyszczona! 20 Jeżeli z lancy tylko skapują krople, Rozprostuj spinacz biurowy i oczyść dyszę! Teraz jest znowu tak dobrze jak poprzednio! - wykonane samodzielnie Zanieczyszczone lub sklejone zawory! Manometr nie wskazuje pełnego ciśnienia Wąż wysokociśnieniowy wibruje. Woda wycieka w sposób urywany. Zawory mogą skleić się, jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas. Jeżeli jakiś zawór jest zatkany, to manometr wskazuje mniejsze ciśnienie lub wcale nie wskazuje ciśnienia Albo wibruje wąż wysokociśnieniowy ! i wyjmij śrubę zaworu, zawór oraz pierścień gumowy, Za pomocą klucza oczkowego odkręć zawór, i usuń zanieczyszczenie z zaworu – zawór wewnątrz musi być zamknięty! rozprostuj spinacz biurowy ... Wcisnąć znowu uszczelkę gumową mocno z tyłu! ...i powtórzyć te czynności na wszystkich 6 zaworach! Tak szybko zakłócenie zostało usunięte! Dokręcić znowu śrubę zaworu! 21 Agregat kompletny 22 Nazwa Motor-Pumpe ohne Elektrik für quadro 800 TST für quadro 1000 TST für quadro 1200 TST für quadro 1000 TS für quadro 1200 TS Schubbügel Sterngriffmutter M8 Stopfen Wasserkasten Lanzenablage Kabelaufwicklung unten Zugentlastung Blechschraube 3,5 x 12 Kunststoffschraube 5,0 x 25 Scheibe 21 DIN125 Schraube M8x50 DIN912 Scheibe 8,4 DIN125 Kabelaufwicklung oben Gummipuffer 25 x 25 Rad Splint 5x28 DIN94 Radkappe Frontplatte quadro 800 TST Frontplatte quadro 1000 TST Frontplatte quadro 1200 TST Lanzenhalter Blechschraube 3,5x16 DIN7981 Fahrgestell Scheibe 8,4 DIN9021 Poz. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19.1 19.2 19.3 20 21 22 23 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1 1 1 2 6 12 2 2 1 4 4 4 4 1 1 1 2 4 1 4 40 41.1 41.2 41.3 42 43 44 45 46 47 48 49 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39.1 39.2 39.3 Nr zamów. Poz. 42.622 1 42.622 2 42.622 3 42.622 7 42.622 8 42.601 42.619 42.613 42.603 42.604 42.611 43.431 40.290 41.414 40.207 42.620 50.186 42.612 44.227 44.017 42.614 44.018 42.609 1 42.609 2 42.609 3 42.610 44.161 42.602 41.409 Szt. Elastic-Stop-Mutter M8 Netzanschlusskabel 8 m Schlauchtrommel kpl. Chemiesaugschlauch (Gewebe) mit Filter Gewebeschlauch 0,4m Schlauchklemme 9 - 9 Gehäuse Waschmittelventil O-Ring 5 x 1,5 (Viton) O-Ring 28,24 x 2,62 Regulierkolben Chemieventil Edelstahlfeder 1,8 x 15 x 15 Deckel für Chemieventil Blechschraube 3,5 x 16 Blechschraube 3,5 x 19 Drehgriff Chemieventil mit Blendkappe Lanze mit Flachstrahldüse für 800 TST Lanze mit Flachstrahldüse für 1000 TST Lanze mit Flachstrahldüse für 1200 TST bitte Düsengröße mit angeben Starlett -Pistole mit Verlängerung Turbo-Killer 045 bei quadro 800 TST Turbo-Killer 055 bei quadro 1000 TST Turbo-Killer 08 bei quadro 1200 TST Hochdruckschlauch 20 m NW8 O-Ring 13 x 2,6 Verbindungsschlauch Scheibe 8mm für Rad Gewindestift M6x55 Rückschlagventil für Chemiesaugschl. Chemieventil Kpl. Pos. 30-37 Wasserfilter Nazwa Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST Agregat kompletny 1 1 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 2 1 1 1 1 Nr zamów. 12.320 2 41.072 3 41.072 4 41.072 8 41.083 13.272 42.625 44.246 42.617 2 44.240 44.052 42.633 41.410 44.036 41.259 6 42.621 42.622 44.054 44.145 44.150 44.149 44.147 44.148 44.146 44.161 44.162 44.151 12.392 2-D25040 12.392 2-D25050 12.392 2-D25070 Szt. quadro 800 TST - 1200 TST 23 Hamulec Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TS Hamulec Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 24 Nazwa Grundplatte Bremspedal Bremshebel Bremsklotz Stift 6 x 50 Starlock-kappe 8 mm Stift 6 x 40 Distanzring Sechskantschraube M6x16 Unterlegscheibe DIN125-6,3 Szt. 1 1 1 1 1 1 1 2 3 3 Nr zamów. 42.615 44.022 44.023 44.024 44.035 44.165 44.035 1 42.626 50.173 50.189 Wlew wody Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TS Wlew wody Poz. 1 2 3 7 8 Nazwa Mutter R3/4“ Revisionsdeckel Sterngriffmutter M8 Schwimmerventil Gewindestift M6x40 Szt. 1 1 4 1 4 Nr zamów. 46.258 42.605 42.619 46.250 42.617 1 25 Silnik pompy 26 quadro 800 TST - 1200 TS Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TS Silnik pompy Poz. Nazwa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 19 20 21 22 23 24 25 26 28 29 30 31 32 33 34 36 37 38 39 40 41 42 Stator 112 5,5kW 400V / 50Hz A-Lager Flansch Rotor 112 (400V / 50Hz) Lüfterrad für BG 112 Lüfterhaube BG 112 V-Seal Flachdichtung Stehbolzen für Kranhaken Ringmutter DIN582-M12 Kegelrollenlager 31306 Öldichtung 35 x 47 x 7 Paßfeder 8 x 7 x 32 Kugellager 6206 - 2Z Innensechskantschraube M 6 x 30 Toleranzhülse Schraube M 4 x 12 Schelle für Lüfterrad 112 Schraube M 4 x 12 Erdungsschraube kpl. Schalter 14,5 A Amazonas Kunststoffschraube 4,0 x 16 Bock für Schalter Kunststoffschraube 5,0 x 25 Kuststoffschraube 3,5 x 20 Lüsterklemme 5-pol. Schütz 100-C12KN10 3x400V 50/60 Hz Schaltkasten Unterteil Schaltkasten Deckel Steuerplatine Abschaltverz. 400V / 50Hz Klemmrahmen mit Schalterabdichtung Blechschraube 3,5 x 16 PG 16-Verschraubung Dichtung für Schaltkastendeckel Gegenmutter für PG9-Verschraubung Gegenmutter für PG16-Verschraubung PG 9 - Verschraubung Überstromauslöser 3-polig 12A Stacyjka kpl. Poz. 23 - 42 Silnik kpl. bez wyłącznika Zestaw kablowy kpl. składający się z 10 kabli pojedynczych Szt. Nr zamów. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 4 2 4 1 1 6 1 6 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 40.540 40.530 40.531 40.532 40.533 40.545 43.030 42.616 42.618 40.103 40.080 40.104 40.538 43.037 40.544 1 41.489 40.535 41.489 43.038 41.111 6 43.417 42.608 41.414 43.415 43.326 1 46.005 1 42.606 42.607 42.563 43.453 44.161 41.419 1 42.525 41.087 1 44.119 43.034 46.040 1 42.631 24.060 42.537 27 223232323 Pompa 28 quadro 800 TST - 1200 TST Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST Napęd pompowy pompy AQ Poz. Nazwa 1 4 5 6 7 8 9 10 11.1 Ölgehäuse Innensechskantschraube M 8 x 30 Sicherungsscheibe Flachdichtung Öldichtung 20 x 30 x 7 Wellenscheibe Axial-Rollenkäfig AS-Scheibe Taumelscheibe AQ 9,5° bei quadro 800 TST Taumelscheibe AQ 10,8° bei quadro 1000 TST + 1000 TS Taumelscheibe AQ 12,75° bei quadro 1200 TST + 1200 TS Plungerfeder Federdruckscheibe Plunger 20 mm (lang) Sprengring O-Ring 14 x 2 Ölschauglas Flachdichtung Deckel flach für Ölgehäuse Innensechskantschraube M 5 x 12 Stopfen M 18 x 1,5 mit Ölmessstab Stützscheibe für Plungerfeder O-Ring Verschlussstopfen R 3/8“ 11.2 11.3 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Szt. Nr zamów. 1 6 6 1 3 1 1 1 1 40.501 41.036 1 40.054 40.511 40.044 1 40.043 40.040 40.041 40.042 1-9,5 1 40.042 1-10,8 1 40.042 1-12,75 3 3 3 3 2 1 1 1 4 1 3 1 1 40.506 40.510 40.505 40.048 43.445 42.018 41.019 3 41.023 1 41.019 4 42.623 40.513 43.445 40.051 29999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999 2929 Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy 30 O-Ring 16 x 2 O-Ring 13,94 x 2,62 O-Ring 11 x 1,44 Edelstahlsitz Sicherungsring Edelstahlkugel Edelstahlfeder Verschlussschraube Steuerkolben Parbaks 16 mm Parbaks 8 mm Spanstift Kolbenführung spezial Kontermutter M 8 x 1 Ventilfeder rot bei quadro 800 Ventilfeder schwarz bei quadro 1000 und 1200 Federdruckscheibe Nadellager Handrad Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1 Manometer 0-400 Bar Aluminium-Dichtring Führungsteil Steuerstößel O-Ring 12,3 x 2,4 O-Ring 14 x 2 O-Ring 3,3 x 2,4 5 5.1 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20.1 21 22 23 25 26 27 51 52 53 54 Nazwa Poz. 1 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Szt. 14.126 14.146 14.147 14.152 15.039 4 13.275 15.009 1 15.017 43.445 12.136 13.150 42.167 12.256 14.118 13.147 13.148 14.119 14.113 14.134 13.159 14.123 14.148 42.105 14.144 14.125 1 14.125 Nr zamów. 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 72 Poz. 41.300 5 Wyłącznik ciśnieniowy kpl. Poz. 54 - 70 15.015 1 15.016 15.010 2 15.013 13.385 1 15.007 15.020 15.021 15.022 42.505 15.024 15.008 15.023 44.262 15.025 15.026 40.520 Nr zamów. 15.009 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 2 2 1 Szt. Zestaw naprawczy Wyłącznika ciśnieniowego 1x Poz. 51, 1x Poz. 52, 1x Poz. 53, 3x Poz. 54, 1x Poz. 55, 1x Poz. 56, 1x Poz. 57, 1x Poz. 58, 1x Poz. 59 Zestawy naprawcze: Stützscheibe Edelstahlfeder Steuerstößel Parbaks Stopfen M 10 x 1 (durchgebohrt) Gehäuse Elektroschalter Gummimanschette PG 9 Scheibe PG 9 Verschraubung PG 9 PVC-Kabel 2x 1,0 mm² Blechschruabe 2,8 x 16 Deckel Elektroschalter O-Ring 44 x 2,5 Mikroschalter Zylinderschraube M 4 x 20 Sechskant - Mutter M 4 Druckfeder 1 x 8,6 x 30 Nazwa Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy quadro 800 TST - 1200 TST 31 Obudowa zaworowa 32 Ventilgehäuse AQ mit integr. UL und Druckschalter O-Ring 18 x 2 Einlaß- / Auslaß- Ventil O-Ring 21 x 2 Ventilstopfen Ventilstopfen mit R 1/4“ IG Sicherungsring Innensechskantschraube M 12 x 45 Schlauchnippel R3/8“ x 6 Schlauchschelle 7 - 10 Chemiesaugschlauch mit Filter Winkel 12L x 12L Gewebemanschette Backring 20 mm O-Ring 31,42 x 2,62 Leckagering 20 x 36 x 13,3 Cu-Dichtring 21 x 28 x 1,5 Gummimanschette Verschlußschraube R 1/2“ Distanzring mit Abstützung Aluminium-Dichtring bei quadro TS Verschlußstopfen bei quadro TS Druckring 20 mm Zwischenring 20 mm O-Ring 11 x 1,5 Edelstahlsitz Ø 7 Sprengring Ausgangsteil Pumpe R1/4“ x 12 Dichtring 17 x 22 x 1,5 (Kupfer) Stopfen 3/8“ Dichtstopfen M 10 x 1 Dichtstopfen M 8 x 1 1 2 3 4 5 5.1 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Nazwa Poz. 6 6 6 5 1 4 4 1 1 1 1 3 6 3 3 2 3 2 3 2 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Szt. 40.016 42.024 42.025 42.026 42.026 2 40.032 40.504 42.634 44.054 42.621 42.630 40.023 40.025 40.508 40.509 42.039 40.512 42.032 40.507 13.275 13.181 40.021 40.516 12.256 14.118 13.147 44.215 40.019 40.018 43.043 13.158 40.503 5 Nr zamów. 34 35 37 38 39 40 33.1 33 Poz. 1 1 1 1 1 1 1 1 Szt. 40.517 40.062 1 Zestaw naprawczy - zawory obejmujący pozycje: 6x Poz. 2; 6x Poz. 3; 6x Poz. 4 40.065 1 40.503 6 12.122 14.120 1 43.446 41.628 44.138 41.016 40.522 1 40.522 Nr zamów. Zestaw naprawczy pierścieni samouszczelniających bez części mosiężnych obejmujący pozycje: 3x Poz. 13; 6x Poz. 14; 3x Poz. 15; 3x Poz. 18; 3x Poz. 23 Zestaw naprawczy - uszczelki korytkowe obejmujący pozycje: 3x Poz. 13; 6x Poz. 14; 3x Poz. 15; 3x Poz. 16; 3x Poz. 18; 3x Poz. 20; 3x Poz. 23 Obudowa zaworowa (TST) kpl. Zestawy naprawcze: Ausgangsteil für quadro 800, 1000, 1200 TST Ausgangsteil M22x1,5 für quadro 1000, 1200 TS Edelstahlkugel Ø10 Rückschlagfeder „K“ O-Ring 18 x 2 Messingrohr bds. R3/8“ Winkel 2x 3/8“ IG Wassereingang R3/8“ AG Nazwa Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST Obudowa zaworu dla pompy AQ zintegrowana quadro 800 TST - 1200 TST 33 Bęben węża 34 Nazwa Seitenschale Schlauchführung Seitenschale Wasserführung Trommel Unterteil Trommel Oberteil Innensechskantschraube M 4 x 25 Lagerklotz mit Bremse Lagerklotz links Klemmstück Kunststoffschraube 5,0 x 20 Antriebswelle Welle Wasserführung Elastic-Stop-Mutter M 4 Handkurbel klappbar Verriegelungsbolzen Scheibe MS 16 x 24 x 2 Wellensicherungsring 22 mm Wellensicherungsring 16 mm Parbaks 16 mm Sicherungsscheibe 6 DIN6799 Schraube M 5 x 10 Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 1 1 1 1 4 1 1 2 12 1 1 4 1 1 1 2 1 2 1 1 Szt. 40.302 40.301 40.304 40.303 40.313 40.306 40.305 40.307 43.018 40.310 40.311 40.111 40.320 0 40.312 40.181 40.117 40.182 13.159 40.315 43.021 Nr zamów. Drehgelenk Distanzring O-Ring 6,86 x 1,78 Anschlussstück O-Ring 6 x 1,5 Stopfen M 10 x 1 Überwurfmutter O-Ring 9,3 x 2,4 Verbindungsschlauch Hochdruckschlauch NW 8 20 m 23 25 27 28 33 34 40 42 44 45 Schlauchtrommel kpl. ohne HD-Schlauch Nazwa Poz. Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST Bęben węża 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 Szt. 41.259 40.167 40.316 40.585 40.308 13.386 13.385 13.276 2 13.273 42.624 41.083 Nr zamów. quadro 800 TST - 1200 TST 35 Starlet II 36 Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 51 52 53 54 54.1 54.2 Ventilkörper mit Handgriff Schutzhülse Abdeckschutz Betätigungshebel Sicherungshebel Abschlußschraube M 16 x1 Stopfen Gewindeführungshülse R 1/4“ AG Aufsteuerbolzen Stift Lagernadel Edelstahlfeder Edelstahlkugel Edelstahlsitz O-Ring 11 x 1,44 O-Ring 3,3 x 2,4 Blechschraube 3,9 x 8 Druckstück Rohr kunststoffumspritzt bds. R 1/4“ AG Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG Außen-Sechskant-Nippel R 1/4“ IG O-Ring 9,3 x 2,4 Aluminium-Dichtring O-Ring 15 x 1,5 Sicherungsring Düsenschutz Rohr 500 mm; bds. R1/4“ ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / R1/4“ m. ISK Dysza płaska 2504 (quadro 800) Dysza płaska 2505 (quadro 1000) Dysza płaska 2507 (quadro 1200) Pistolet Midi z przedłużaczem Zestaw naprawczy „Starlet II“ obejmujący pozycje 1x: 13, 9, 10, 15, 14 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 12.294 12.295 12.296 12.298 12.149 12.247 12.287 12.250 12.284 12.148 12.253 12.246 12.245 13.146 12.256 12.136 12.297 12.252 15.004 5 13.276 1 13.277 1 13.273 13.275 12.129 1 12.258 26.002 12.385 1 13.370 D25040 D25050 D25070 12.320 2 12.299 Turbokiller Lista części zamiennych KRÄNZLE quadro 800 TST - 1200 TST Turbokiller Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 11 12 13 14 15 15.1 15.2 16 17 18 19 20 21 22 23 Sprühkörperschutz Sprühkörper O-Ring 6,88 x 1,68 Düsensitz Düse 045 für quadro 800 Düse 055 für quadro 1000 Düse 08 für qudro 1200 Ring Rotor Stabilisator O-Ring 41 x 1,78 Deckel Deckelschutz Rohr 500 mm lang; bds. R1/4“ Nippel M22x1,5 x R1/4“ IG 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 41.528 41.529 41.521 41.522 41.532 1 41.532 41.537 41.533 41.534 41.524 41.538 41.539 41.540 12.385 1 13.370 Turbokiller 045 kpl. z Lancą Turbokiller 055 kpl. z Lancą Turbokiller 08 kpl. z Lancą 41.072 3 41.072 4 41.072 8 Zestaw naprawczy Turbokiller 045 Zestaw naprawczy Turbokiller 055 Zestaw naprawczy Turbokiller 08 41.097 6 41.097 1 41.097 3 37 Przewód doprowadzający CEE 5x 16 A 400 V / 50 Hz 38 Silnik pompy 3x 400 V / 50 Hz Płytka sterująca z transformatorem 400 V / 50 Hz Wyłącznik ciśnieniowy Wyzwalacz nadprądowy 9,5 - 12,5 A Wł.- /wyłącznik z zabezpieczeniem przeciążeniowym na 14,5 A Schemat połączeń Przepisy ogólne Badania W razie potrzeby maszynę należy skontrolować według „Wytycznych dla strumienic cieczowych”; jednakże co najmniej co 12 miesięcy powinien ją skontrolować rzeczoznawca pod kątem tego, czy nadal jest zapewniona jej bezpieczna eksploatacja. Wyniki kontroli powinny zostać utrwalone na piśmie. Zapisy nieformalne są wystarczające Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom Maszyna jest wyposażona w taki sposób, że przy właściwej obsłudze nieszczęśliwe wypadki są wykluczone. Osobie obsługującej maszynę należy zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek kontaktu z gorącymi częściami maszyny i wysokociśnieniowym strumieniem wody. Należy przestrzegać „Wytycznych dla strumienic cieczowych” (a także zaleceń ze strony 14 i 15). Przed każdym uruchomieniem należy skontrolować poziom oleju na prętowym wskaźniku poziomu oleju. Zob. również strona 11 (zwrócić uwagę na zachowanie poziomej pozycji!) Wymiana oleju: Pierwsza wymiana oleju powinna nastąpić po około 50 godzinach eksploatacji, potem co rok lub co 1000 godzin eksploatacji. Jeżeli olej przyjmie odcień szary lub białawy, to na wszelki wypadek należy wymienić olej w pompie wysokociśnieniowej. Odkręcić śrubę spustową oleju poprzez wanienkę zbiorczą na dole urządzenia. Należy zwracać uwagę na poziomą pozycję urządzenia, aby cały olej wypłynął. Olej należy zebrać do pojemnika, a następnie przepisowo osunąć do odpadów. Nowy olej: 1,0 l Olej silnikowy: 10/W60 SAE półsyntetyczny. Dolna strona urządzenia Czyszczenie filtra: Na wyjściu zbiornika dopływu wody, przed wężem łączącym do pompy, znajduje się filtr do wody. Filtr ten zapobiega sytuacji, że zanieczyszczenia, które zostały spłukane do zbiornika zostaną zassane przez pompę i spowodują tam szkody. Skontrolować filtr każdorazowo z każdą wymianą oleju. Poluzować w tym celu wąż połączeniowy z tyłu na stronie dolnej zbiornika i wyciągnąć ze zbiornika filtr razem z przyłączem węża, oczyścić filtr i przepłukać zbiornik, potem można znowu przykręcić wąż połączeniowy do zbiornika. 39 Raport kontrolny dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego firmy KRÄNZLE Regularna kontrola co 12 miesięcy w przypadku użytkowania profesjonalnego! Nr urządzenia: Typ urządzenia: Należy skontrolować: 1. Urządzenia bezpieczeństwa 2. Stan ogólny a) Manometr b) Zawór bezpieczeństwa (regulacja ciśnienia) c) Ciśnienie robocze d) Ciśnienie wyłączania (maksimum 10% powyżej ciśnienia roboczego) a) Wąż wysokociśnieniowy b) Kabel, wtyk, przełącznik (VDE) c) Pistolet rozbryzgowy, osprzęt rozbryzgowy d) Silnik e) Poziom oleju e) Ciśnienie niskie przy zamkniętym pistolecie Wskazówki instrukcji obsługi stanowią składnik kontroli Wynik kontroli: Data kontroli: Usterkę usunięto, pieczęć i podpis Wyciąg z „Wytycznych dla strumienic cieczowych” (ZH 1/406) Głównego Związku Przemysłowego Stowarzyszenia Zawodowego Ubezpieczenia od Wypadków. Kontrola Strumienicę cieczową należy skontrolować w razie potrzeby, jednakże co najmniej co 12 miesięcy powinien ją skontrolować rzeczoznawca pod katem tego, czy nadal jest możliwa jej bezpieczna eksploatacja. Należy przestrzegać instrukcji producenta lub dostawcy. W przypadku urządzeń wyłączonych z eksploatacji kontrolę można przesunąć do następnego uruchomienia urządzenia. Wyniki kontroli należy utrwalić na piśmie i na żądanie przedłożyć. Zapisy nieformalne są wystarczające. 40 Gwarancja Gwarancja Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i wykonawcze, zużycie nie jest objęte gwarancją. Maszyna musi być eksploatowana zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji. Instrukcja eksploatacji jest częścią składową postanowień gwarancyjnych. Dla urządzeń sprzedawanych użytkownikom prywatnym, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, dla użytkowników przemysłowych, okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z osprzętem i dowodem kupna do sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego; patrz także Internet pod www.kraenzle.com . Przy zmianach w urządzeniach bezpieczeństwa oraz przy przekroczeniu granic temperatury oraz obrotów wygasa wszelka gwarancja; także w przypadku podnapięcia, braku wody i brudnej wody. Manometry, dysza, zawory, uszczelki korytkowe, wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie rozbryzgowe to części ulegające zużyciu i nie podlegają gwarancji. 41 Notatki 42 R Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego High-pressure-cleaners Nettoyeurs à Haute Pression I. Kränzle GmbH Elpke 97 . 33605 Bielefeld Deklaracja zgodności EG Niniejszym oświadczamy, że typoodmiana urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego: Kränzle quadro 800 Kränzle quadro 1000 Kränzle quadro 1200 według dokumentacji technicznej do wglądu u: Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen odpowiada następującym dyrektywom i ich zmianom dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego: Dyrektywa maszynowa 89/392/EWG Dyrektywa niskonapięciowa 73/23 EWG Dyrektywa odpowiedniości elektromagnetycznej 89/336 EWG Dyrektywa hałasu 2000/14/EG, art. 13 Strumienice wodne wysokociśnieniowe suplement 3, część B, ustęp 27 Poziom mocy akustycznej zmierzony: gwarantowany: Zastosowane specyfikacje i normy 89 dB (A) 91 dB (A) EN 60 335-2-79:2004 EN 55 014-1 / A2:2002 EN 55 014-2 / A1:2001 EN 61 000-3-2 / A14:2000 EN 61 000-3-3 / A1:2001 Bielefeld, 08.09.05 (kierownik) Nr zamów.: 30 261 7 Przedruk tylko za zezwoleniem firmy Stand 10.11. 2007 R
Podobne dokumenty
Lista części zamiennych
bezpieczeństwa. Przez włączenie tej dźwigni pistolet jest otwierany. Płyn tłoczony jest wtedy do dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze. Zwolnienie dźwigni pow...
Bardziej szczegółowoOryginalna instrukcja obsługi
Woda nie dochodzi, lecz manometr wskazuje pełne ciśnienie!
Bardziej szczegółowo