dr El bieta Gajewska Rozprawa doktorska temat rozprawy: Les
Transkrypt
dr El bieta Gajewska Rozprawa doktorska temat rozprawy: Les
dr Elżbieta Gajewska Rozprawa doktorska temat rozprawy: Les méthodes de FLE pour adultes débutants face aux besoins de la communication professionnelle promotor : prof. Teresa Tomaszkiewicz prof. Josiane Boutet (Paris 7) (doktorat w trybie „co-tutelle”) recenzenci: prof. dr hab. Mieczysław Gajos prof. Denis Lehmann data obrony: wrzesień 1998 imię i nazwisko: Elżbieta Gajewska stopień naukowy: doktor stanowisko: adiunkt zainteresowania naukowe: dydaktyka JO dla potrzeb zawodowych (Français sur objectifs spécifiques) kontakt: tel służbowy: 012 662-62-09, e-mail: [email protected] , nr pokoju 256, ul. Podchorążych 2 wykaz publikacji 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Zabieranie głosu w rozmowie - między teorią językoznawczą a jej wykorzystaniem w dydaktyce języków obcych : Język Polski 2-3/1996, ss.174-181 Enseignants de Cracovie ; Etudiants de Cracovie : J. Boutet, K. Wróblewska-Pawlak (red.); Le français en Pologne: mythes et réalités, Centre pour l'Europe UW, Warszawa 1997, ss.85-88, 128-138 Przygotowanie do komunikacji zawodowej w nauczaniu drugiego języka obcego : Neofilolog 17/1998, ss.31-39 Le français sur objectifs spécifiques dans la formation des enseignants de FLE: I. Okęcka, K. Wróblewska-Pawlak, J. Zając (red.); Le FLE à l’université – nouveaux objectifs, nouveaux besoins (Actes de Colloque UW 18-19 novembre 1999), Warszawa 2000, ss. 128-136 Les stratégies individuelles et le discours stéréotypé du courrier professionnel: M. Kęsik (red.) ; Référence discursive dans les langues romanes et slaves (Actes du Colloque International de Linguistique Textuelle, Lublin 18-24 septembre 2000), Wyd. UMCS, Lublin 2002, ss. 70-78 Les séquences phatiques d’ouverture et de clôture du dialogue : les rituels conversationnels en traductologie et didactique des langues : A. Kacprzak (red.); Points communs: linguistique, glottodidactique, traductologie, wyd. Biblioteka, Łódź 2002, ss. 57-67 Jak rozpocząć list motywacyjny, czyli modele korespondencji zawodowej w świetle zasad grzeczności językowej : G. Szpila (red.) ; Język trzeciego tysiąclecia II – tom I : Nowe oblicza komunikacji we współczesnej polszczyźnie, Wyd. Tertium (seria Język a komunikacja), Kraków 2002, ss. 365-370 Praca z tekstem specjalistycznym a przygotowanie do samodzielnego doskonalenia swoich umiejętności językowych : P. Mamet, A. Mrózek (red.) ; Języki specjalistyczne – zagadnienia dydaktyki i przekładu, Wyd. Śląsk, Katowice 2003, ss. 167-172 Informacja dot. pracy doktorskiej : Le Français dans le monde no 330, listopad-grudzień 2003, dział : L’actualité de la recherche en didactique Enseigner l’écrit commercial en Pologne: contexte socioculturel et outils de référence, Synergies Pologne 1/2005, ss. 33-40 Od życiorysu do euroCV : G. Szpila (red.) ; Język trzeciego tysiąclecia III, tom 1: Tendencje rozwojowe współczesnej polszczyzny, seria Język a komunikacja 8, Wydawnictwo Tertium, Kraków 2005, ss.111-124. Wpływ modeli w języku obcym na korespondencję handlową w języku polskim: M.Mackiewicz (red.): Dydaktyka języków obcych a kompetencja kulturowa i komunikacja interkulturowa, Wyd. WSB, Poznań 2005 Programy komputerowe wspomagające tworzenie korespondencji zawodowej a lingwistyka tekstu, Materiały pokonferencyjne III Ogólnopolskiej Konferencji Naukowo-Dydaktycznej SJO Politechniki Śląskiej Języki obce przepustką do zjednoczonej Europy i świata, Ustroń 8-10 kwietnia 2005, ISBN 83922213-0-3 Kształcenie nauczycieli nie tylko dla szkoły, Neofilolog 27, 2005, ss. 25-30 Krakowskie Dni Frankofonii 2005, czyli w co się bawić, żeby było ciekawie i pożytecznie : Biuletyn Stowarzyszenia Nauczycieli Języka Francuskiego PROF-EUROPE nr 6, 2005, ss.52-53 Apprendre DU français pour perfectionner sa compétence professionnelle : cours sur objectifs spécifiques visant une compétence linquistique limitée, Synergies Pologne 2/2005, ss. 120-124 17. Komputer cały w obrazkach : komunikat słowny vs ikonki : U.Kropiwiec, J.Konieczna-Twardzikowa (red.); Między oryginałem a przekładem t. X: Między tekstem a obrazem. Przekład a telewizja. Reklama, teatr, film, komiks, internet. Wyd. Księgarnia Akademicka, Kraków 2005, ss. 171 - 180 18. Stereotypy kulturowe w „rozmówkach”: M.Filipowicz-Rudek, J.Konieczna-Twardzikowa (red.); Między oryginałem a przekładem t. XI: Nieznane w przekładzie, Wyd. Księgarnia Akademicka, Kraków 2005, ss. 19-32 19. Z wyrazami szacunku czy z wyrazami sympatii? O przemianach w grzeczności językowej pism handlowych: W.Chłopicki (red.); Komunikacja międzykulturowa. Perspektywy badań interdyscyplinarnych, seria Język a komunikacja 19, Wydawnictwo Tertium, Kraków 2007, ss. 269-278 Współautorstwo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. H. Fanderowska, E. Gajewska : Konkurs języka francuskiego – Rien de plus beau que l’amitié: Języki Obce w Szkole 5/2000, ss. 59-66 H. Fanderowska, E. Gajewska : Konkurs języka francuskiego : Języki Obce w Szkole 5/2000, s. 171 E. Gajewska, D. Ochwat: Sprawozdanie z IV międzynarodowego spotkania młodzieży frankofońskiej – Kraków 2000, Języki Obce w Szkole 4/2001, s. 110 E. Gajewska, D. Ochwat: Wymiana inaczej, Języki Obce w Szkole 1/2002, s. 82-83 H. Fanderowska, E. Gajewska : Święto języka francuskiego: Języki Obce w Szkole 1/2004, ss. 160-163 E. Gajewska, M. Pamuła : Ouvrir les portes aux débutants ? Témoignage d’une expérience : T. Tomaszkiewicz (red.), Vers une nouvelle dimension des études romanes, Leksem, Łask 2006, ss. 51-56 E. Gajewska, M. Sowa : Ewaluacja biegłości językowej a nauczanie języka specjalistycznego : M. Pawlak, J. Fisiak (red.), Dokumenty Rady Europy a nauczanie języków w polskim systemie edukacji, Wyd. Wyższej Szkoły Humanistyczno-Ekonomicznej w Łodzi, Łódź 2007, ss. 121-134 E. Gajewska, M. Sowa Le Cadre européen commun de référence et l’enseignement sur objectifs professionnels, Synergies Espagne, 1/2008, s. 229-240 E. Gajewska, M. Sowa, S. Piotrowski, Korespondencja handlowa w języku francuskim, Wiedza Powszechna, ISBN 978-83-214-1385-3, Warszawa 2008