dr El bieta Gajewska Rozprawa doktorska temat rozprawy: Les

Transkrypt

dr El bieta Gajewska Rozprawa doktorska temat rozprawy: Les
dr Elżbieta Gajewska
Rozprawa doktorska
temat rozprawy: Les méthodes de FLE pour adultes débutants face aux besoins de la communication
professionnelle
promotor :
prof. Teresa Tomaszkiewicz
prof. Josiane Boutet (Paris 7) (doktorat w trybie „co-tutelle”)
recenzenci:
prof. dr hab. Mieczysław Gajos
prof. Denis Lehmann
data obrony: wrzesień 1998
imię i nazwisko: Elżbieta Gajewska
stopień naukowy:
doktor
stanowisko:
adiunkt
zainteresowania naukowe: dydaktyka JO dla potrzeb zawodowych (Français sur objectifs spécifiques)
kontakt: tel służbowy: 012 662-62-09, e-mail: [email protected] , nr pokoju 256, ul. Podchorążych 2
wykaz publikacji
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Zabieranie głosu w rozmowie - między teorią językoznawczą a jej wykorzystaniem w dydaktyce języków
obcych : Język Polski 2-3/1996, ss.174-181
Enseignants de Cracovie ; Etudiants de Cracovie : J. Boutet, K. Wróblewska-Pawlak (red.); Le français
en Pologne: mythes et réalités, Centre pour l'Europe UW, Warszawa 1997, ss.85-88, 128-138
Przygotowanie do komunikacji zawodowej w nauczaniu drugiego języka obcego : Neofilolog 17/1998,
ss.31-39
Le français sur objectifs spécifiques dans la formation des enseignants de FLE: I. Okęcka, K.
Wróblewska-Pawlak, J. Zając (red.); Le FLE à l’université – nouveaux objectifs, nouveaux besoins
(Actes de Colloque UW 18-19 novembre 1999), Warszawa 2000, ss. 128-136
Les stratégies individuelles et le discours stéréotypé du courrier professionnel: M. Kęsik (red.) ;
Référence discursive dans les langues romanes et slaves (Actes du Colloque International de
Linguistique Textuelle, Lublin 18-24 septembre 2000), Wyd. UMCS, Lublin 2002, ss. 70-78
Les séquences phatiques d’ouverture et de clôture du dialogue : les rituels conversationnels en
traductologie et didactique des langues : A. Kacprzak (red.); Points communs: linguistique,
glottodidactique, traductologie, wyd. Biblioteka, Łódź 2002, ss. 57-67
Jak rozpocząć list motywacyjny, czyli modele korespondencji zawodowej w świetle zasad grzeczności
językowej : G. Szpila (red.) ; Język trzeciego tysiąclecia II – tom I : Nowe oblicza komunikacji we
współczesnej polszczyźnie, Wyd. Tertium (seria Język a komunikacja), Kraków 2002, ss. 365-370
Praca z tekstem specjalistycznym a przygotowanie do samodzielnego doskonalenia swoich umiejętności
językowych : P. Mamet, A. Mrózek (red.) ; Języki specjalistyczne – zagadnienia dydaktyki i przekładu,
Wyd. Śląsk, Katowice 2003, ss. 167-172
Informacja dot. pracy doktorskiej : Le Français dans le monde no 330, listopad-grudzień 2003, dział :
L’actualité de la recherche en didactique
Enseigner l’écrit commercial en Pologne: contexte socioculturel et outils de référence, Synergies
Pologne 1/2005, ss. 33-40
Od życiorysu do euroCV : G. Szpila (red.) ; Język trzeciego tysiąclecia III, tom 1: Tendencje
rozwojowe współczesnej polszczyzny, seria Język a komunikacja 8, Wydawnictwo Tertium, Kraków
2005, ss.111-124.
Wpływ modeli w języku obcym na korespondencję handlową w języku polskim: M.Mackiewicz (red.):
Dydaktyka języków obcych a kompetencja kulturowa i komunikacja interkulturowa, Wyd. WSB,
Poznań 2005
Programy komputerowe wspomagające tworzenie korespondencji zawodowej a lingwistyka tekstu,
Materiały pokonferencyjne III Ogólnopolskiej Konferencji Naukowo-Dydaktycznej SJO Politechniki
Śląskiej Języki obce przepustką do zjednoczonej Europy i świata, Ustroń 8-10 kwietnia 2005, ISBN 83922213-0-3
Kształcenie nauczycieli nie tylko dla szkoły, Neofilolog 27, 2005, ss. 25-30
Krakowskie Dni Frankofonii 2005, czyli w co się bawić, żeby było ciekawie i pożytecznie : Biuletyn
Stowarzyszenia Nauczycieli Języka Francuskiego PROF-EUROPE nr 6, 2005, ss.52-53
Apprendre DU français pour perfectionner sa compétence professionnelle : cours sur objectifs
spécifiques visant une compétence linquistique limitée, Synergies Pologne 2/2005, ss. 120-124
17. Komputer cały w obrazkach : komunikat słowny vs ikonki : U.Kropiwiec, J.Konieczna-Twardzikowa
(red.); Między oryginałem a przekładem t. X: Między tekstem a obrazem. Przekład a telewizja.
Reklama, teatr, film, komiks, internet. Wyd. Księgarnia Akademicka, Kraków 2005, ss. 171 - 180
18. Stereotypy kulturowe w „rozmówkach”: M.Filipowicz-Rudek, J.Konieczna-Twardzikowa (red.);
Między oryginałem a przekładem t. XI: Nieznane w przekładzie, Wyd. Księgarnia Akademicka,
Kraków 2005, ss. 19-32
19. Z wyrazami szacunku czy z wyrazami sympatii? O przemianach w grzeczności językowej pism
handlowych: W.Chłopicki (red.); Komunikacja międzykulturowa. Perspektywy badań
interdyscyplinarnych, seria Język a komunikacja 19, Wydawnictwo Tertium, Kraków 2007, ss. 269-278
Współautorstwo:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
H. Fanderowska, E. Gajewska : Konkurs języka francuskiego – Rien de plus beau que l’amitié: Języki
Obce w Szkole 5/2000, ss. 59-66
H. Fanderowska, E. Gajewska : Konkurs języka francuskiego : Języki Obce w Szkole 5/2000, s. 171
E. Gajewska, D. Ochwat: Sprawozdanie z IV międzynarodowego spotkania młodzieży frankofońskiej –
Kraków 2000, Języki Obce w Szkole 4/2001, s. 110
E. Gajewska, D. Ochwat: Wymiana inaczej, Języki Obce w Szkole 1/2002, s. 82-83
H. Fanderowska, E. Gajewska : Święto języka francuskiego: Języki Obce w Szkole 1/2004, ss. 160-163
E. Gajewska, M. Pamuła : Ouvrir les portes aux débutants ? Témoignage d’une expérience : T.
Tomaszkiewicz (red.), Vers une nouvelle dimension des études romanes, Leksem, Łask 2006, ss. 51-56
E. Gajewska, M. Sowa : Ewaluacja biegłości językowej a nauczanie języka specjalistycznego : M.
Pawlak, J. Fisiak (red.), Dokumenty Rady Europy a nauczanie języków w polskim systemie edukacji,
Wyd. Wyższej Szkoły Humanistyczno-Ekonomicznej w Łodzi, Łódź 2007, ss. 121-134
E. Gajewska, M. Sowa Le Cadre européen commun de référence et l’enseignement sur objectifs
professionnels, Synergies Espagne, 1/2008, s. 229-240
E. Gajewska, M. Sowa, S. Piotrowski, Korespondencja handlowa w języku francuskim, Wiedza
Powszechna, ISBN 978-83-214-1385-3, Warszawa 2008

Podobne dokumenty