Odśnieżarka Powerlite ®

Transkrypt

Odśnieżarka Powerlite ®
Form No. 3369-510 Rev B
Odśnieżarka Powerlite®
Model nr 38273—Numer seryjny 312000001 i wyższe
Model nr 38283—Numer seryjny 312000001 i wyższe
Podręcznik operatora
Wprowadzenie
Model nr
Opisywana maszyna jest przeznaczona dla
właścicieli domów oraz zawodowych, świadczących
usługi operatorów. Maszyna służy głównie do
odśnieżania nawierzchni brukowanych, takich jak
podjazdy i chodniki, a także innych nawierzchni
komunikacyjnych w obiektach mieszkaniowych
i handlowych. Nie należy używać maszyny do
usuwania innych materiałów, niż śnieg. Opisywany
model nie jest przeznaczony do odśnieżania
nawierzchni żwirowych.
Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać
zasady właściwej obsługi i konserwacji maszyny, nie
uszkodzić jej i uniknąć obrażeń. Na Tobie spoczywa
odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne
użytkowanie maszyny.
Aby uzyskać informacje na temat maszyny i akcesoriów,
znaleźć dealera lub zarejestrować swoją maszynę,
skontaktuj się bezpośrednio z firmą Toro za pomocą
witryny internetowej www.Toro.com.
Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części
Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, skontaktuj się
z przedstawicielem autoryzowanego serwisu lub biurem
obsługi klienta firmy Toro, a także przygotuj numer
modelu i numer seryjny maszyny. Rysunek 1 przedstawia
położenie numeru modelu i numeru seryjnego na
maszynie. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu.
Numer seryjny
Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnych
zagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostały oznaczone
symbolem ostrzegawczym (Rysunek 2), który sygnalizuje
niebezpieczeństwo, mogące spowodować poważne
obrażenia lub śmierć w razie zlekceważenia zalecanych
środków ostrożności.
Rysunek 2
1. Symbol ostrzegawczy
W niniejszej instrukcji występują 2 słowa podkreślające
wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne
informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje
ogólne, wymagające szczególnej uwagi.
Bezpieczeństwo
Opisywana maszyna spełnia lub przekracza normę
ISO 8437, obowiązującą w czasie jej produkcji.
Przeczytaj ze zrozumieniem treść tej instrukcji
przed uruchomieniem silnika
To jest symbol ostrzegawczy. Jego zadaniem jest
zwrócenie uwagi na potencjalne ryzyko odniesienia
obrażeń. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń
umieszczonych obok tego symbolu, aby uniknąć
możliwych obrażeń lub śmierci.
Niewłaściwe użytkowanie lub konserwacja maszyny
mogą spowodować obrażenia lub śmierć. Aby
zmniejszyć to ryzyko, przestrzegaj poniższych
zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
Szkolenie
Rysunek 1
1. Położenie numeru modelu i numeru seryjnego
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
• Przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny
przeczytaj ze zrozumieniem i przestrzegaj wszystkich
Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
Tłumaczenie oryginału (PL)
Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych
Wszelkie prawa zastrzeżone
zaleceń podanych na maszynie i w instrukcji obsługi.
Dokładnie zapoznaj się z elementami sterowania
i prawidłową obsługą maszyny. Dowiedz się, jak
szybko zatrzymać maszynę i wyłączyć elementy
sterowania.
• Używaj przedłużaczy i gniazd zalecanych przez
producenta do wszystkich maszyn wyposażonych w
elektryczne silniki rozruchowe.
• Nie próbuj odśnieżać nawierzchni żwirowej lub
tłuczniowej. Maszyna przeznaczona jest wyłącznie
do odśnieżania nawierzchni brukowanych.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać maszynę.
Nigdy nie pozwalaj dorosłym bez odpowiedniego
przeszkolenia obsługiwać maszynę.
• Nigdy nie próbuj niczego regulować przy
uruchomionym silniku (chyba, że takie jest wyraźne
zalecenie producenta).
• Podczas pracy nie pozwalaj na przebywanie na
odśnieżanym terenie żadnym osobom, a zwłaszcza
małym dzieciom.
• Zawsze zakładaj okulary ochronne lub osłonę oczu
na czas pracy, wykonując regulację lub naprawę, aby
chronić oczy przed potencjalnymi przedmiotami
wyrzucanymi z maszyny.
• Uważaj, aby się nie poślizgnąć lub przewrócić.
Przygotowanie
• Pozwól, aby silnik i maszyna dostosowały się do
temperatury na zewnątrz przed rozpoczęciem
odśnieżania.
• Dokładnie sprawdź obszar, na którym będziesz
używać maszyny i usuń wszystkie wycieraczki, sanki,
deski, przewody i inne przedmioty.
Obsługa
• Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny załóż
odpowiednią odzież zimową. Nie noś luźnej odzieży,
która mogłaby zostać pochwycona przez ruchome
części. Noś obuwie, które zapewni stabilne oparcie
na śliskich nawierzchniach.
• Nie zbliżaj dłoni ani stóp w pobliże ani pod wirujące
części. Wylot wyrzutnika zawsze powinien być
drożny.
• Zachowuj szczególną ostrożność, odśnieżając lub
przejeżdżając przez żwirowe podjazdy, ścieżki lub
drogi. Uważaj na ukryte zagrożenia oraz ruch uliczny.
• Zachowaj ostrożność w kontakcie z paliwem,
ponieważ jest łatwopalne.
– Używaj atestowanego kanistra na paliwo.
• Po kolizji z ciałem obcym zatrzymaj silnik, wyjmij
kluczyk zapłonu, dokładnie sprawdź maszynę pod
kątem uszkodzeń i napraw uszkodzenia przed jej
ponownym uruchomieniem i dalszą pracą.
– Nigdy nie uzupełniaj paliwa w uruchomionym
lub gorącym silniku.
– Uzupełniaj paliwo na zewnątrz, zachowując
najwyższą ostrożność. Nigdy nie uzupełniaj
paliwa w pomieszczeniu.
• Jeśli maszyna zaczyna nadmiernie drgać, natychmiast
zatrzymaj silnik i sprawdź przyczynę. Zazwyczaj
drgania ostrzegają o problemie.
– Nie napełniaj kanistrów w pojeździe, na
platformie lub przyczepie z plastikową tapicerką.
Przed napełnianiem zawsze ustaw kanister na
podłożu, z dala od pojazdu.
• Zawsze zatrzymuj silnik, kiedy opuszczasz
stanowisko operatora, aby odblokować obudowę
łopatek wirnika lub tunel wyrzutowy, a także przed
naprawą, regulacją czy kontrolą.
– Jeśli to praktyczne, sprowadź maszynę zasilaną
benzyną z platformy lub przyczepy i zatankuj
ją na podłożu. Jeśli to niemożliwe, zatankuj
maszynę na platformie za pomocą przenośnego
kanistra, zamiast pistoletu dystrybutora benzyny.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, naprawy lub
kontroli maszyny zatrzymaj silnik i upewnij się,
że łopatki wirnika oraz wszystkie ruchome części
zatrzymały się.
– Pistolet powinien przez cały czas dotykać obrzeża
zbiornika paliwa lub kanistra, aż do zakończenia
tankowania. Nie używaj zapadki blokującej
pistolet dystrybutora w położeniu otwartym.
• Nie uruchamiaj silnika w pomieszczeniu, poza
przypadkami uruchamiania w celu wjechania lub
wyjechania maszyną z budynku. Otwórz drzwi na
zewnątrz; spaliny są niebezpieczne.
– Dokładnie zakręć korek wlewu paliwa i wytrzyj
rozlane paliwo.
• Zachowaj szczególną ostrożność w czasie pracy na
zboczach.
– W razie rozlania paliwa na odzież, natychmiast
ją zmień.
• Nigdy nie używaj maszyny bez założonych
i sprawnych odpowiednich osłon i innych
zabezpieczeń.
– Nie pal, kiedy masz kontakt z paliwem.
2
• Nigdy nie kieruj wyrzutnika w stronę ludzi lub
miejsc, gdzie może dojść do uszkodzenia mienia. Nie
dopuszczaj w pobliże dzieci ani osób postronnych.
Bezpieczeństwo odśnieżarek
Toro
• Nie przeciążaj maszyny, usiłując odśnieżać zbyt
szybko.
Poniższa lista zawiera informacje dotyczące
bezpieczeństwa określonych produktów Toro oraz inne
informacje dotyczące bezpieczeństwa, które musisz
znać.
• Spoglądaj za siebie i zachowaj ostrożność, cofając
maszyną.
• Wirujące łopatki wirnika mogą skaleczyć palce
lub dłonie. W czasie użytkowania maszyny stój
za uchwytami, z dala od otworu wyrzutnika. Nie
zbliżaj twarzy, dłoni, stóp ani innych części ciała
ani odzieży do ruchomych lub wirujących części.
• Wyłączaj zasilanie łopatek wirnika na czas transportu
i kiedy maszyna nie jest używana.
• Nigdy nie używaj maszyny nie mając dobrej
widoczności lub oświetlenia. Zawsze utrzymuj
stabilną pozycję i mocno trzymaj uchwyty. Chodź;
nie biegaj.
• Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia,
naprawy i kontroli maszyny, a także przed
odblokowaniem tunelu wyrzutowego, zatrzymaj
silnik, wyjmij kluczyk i zaczekaj, aż wszystkie
ruchome części zatrzymają się.
• Nigdy nie dotykaj gorącego silnika ani tłumika.
Odblokowywanie tunelu
wyrzutowego
• Zanim opuścisz stanowisko operatora, zatrzymaj
silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie
ruchome części zatrzymają się.
Kontakt dłoni z obracającymi się łopatkami wirnika
wewnątrz tunelu wyrzutowego jest najczęstszą przyczyną
obrażeń związanych z obsługą odśnieżarek. Nigdy nie
usuwaj blokady tunelu wyrzutowego dłońmi.
Aby odblokować tunel:
• Jeśli osłona, zabezpieczenie lub naklejka ulegnie
uszkodzeniu, stanie się nieczytelna lub zaginie,
napraw ją lub wymień przed przystąpieniem do pracy.
Dokręć także wszelkie poluzowane mocowania.
• Zatrzymaj silnik!
• Nie pal, kiedy masz kontakt z paliwem.
• Odczekaj 10 sekund, aby mieć pewność, że łopatki
wirnika zatrzymały się.
• Nie używaj maszyny na dachach.
• Nie dotykaj silnika, kiedy pracuje lub krótko po
zatrzymaniu, ponieważ może być dość gorący, aby
spowodować oparzenia.
• Zawsze używaj narzędzia do czyszczenia, nigdy
dłoni.
• Wykonuj tylko czynności konserwacyjne opisane
w niniejszej instrukcji. Przed przystąpieniem do
konserwacji, serwisowania lub regulacji, zatrzymaj
silnik i wyjmij kluczyk. W sprawie poważnych napraw
kontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego
serwisu.
Konserwacja i przechowywanie
• Często regularnie sprawdzaj odpowiednie dokręcenie
wszystkich mocowań, aby zapewnić bezpieczną
eksploatację maszyny.
• Nie zmieniaj ustawień regulatora silnika.
• Nigdy nie przechowuj maszyny z paliwem w
zbiorniku w budynku, gdzie występują otwarte
źródła zapłonu, takie jak podgrzewacze c.w.u.,
wolnostojące grzejniki, suszarki do ubrań itp. Przed
przechowaniem w pomieszczeniu zaczekaj, aż silnik
ostygnie.
• Przed przechowaniem maszyny na ponad 30 dni,
spuść paliwo ze zbiornika, aby wykluczyć potencjalne
zagrożenie. Przechowaj paliwo w atestowanym
kanistrze. Przed przechowaniem maszyny wyjmij
kluczyk ze stacyjki.
• Kupuj tylko oryginalne części zamienne i akcesoria
Toro.
• Przed przechowaniem maszyny przez dłuższy czas
zawsze sprawdzaj ważne zalecenia w Instrukcji obsługi.
• Konserwuj, a w razie potrzeby wymieniaj naklejki
ostrzegawcze i instruktażowe.
Ciśnienie akustyczne
• Po zakończeniu odśnieżania zostaw maszynę
uruchomioną na krótko, aby zapobiec zamarznięciu
łopatek wirnika.
W opisywanej maszynie, poziom ciśnienia akustycznego
przy uchu operatora wynosi 89 dBA z uwzględnieniem
niepewności (K) 1 dBA. Poziom ciśnienia akustycznego
3
został określony zgodnie z procedurami podanymi w
normie EN ISO 11201.
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
Moc akustyczna
Zmierzony poziom drgań dla lewej ręki = 7,3 m/s2
W opisywanej maszynie, gwarantowany poziom
mocy akustycznej wynosi 103 dBA z uwzględnieniem
niepewności (K) 3,75 dBA. Poziom mocy akustycznej
został określony zgodnie z procedurami podanymi w
normie EN ISO 3744.
Zmierzony poziom drgań dla prawej ręki = 6,8 m/s2
Niepewność (K) = 2,9 m/s2
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z
procedurami podanymi w normie EN ISO 20643.
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze
Ważne: Naklejki ostrzegawcze i instruktażowe znajdują się w pobliżu miejsc potencjalnie
niebezpiecznych. Wymieniaj uszkodzone naklejki.
120-0149
117-6047
Nr części 117-7742
1. Uwaga na ryzyko utraty kończyn, także przez wirnik, uwaga
na śrubę śnieżną – nie władaj dłoni do tunelu wyrzutowego;
przed serwisowaniem lub konserwacją wyjmij kluczyk
zapłonu i przeczytaj instrukcję.
1. Pompka
4. Wysuń kluczyk, aby
zatrzymać silnik.
2. Naciśnij pompkę dwa
razy, aby podać paliwo do
silnika.
3. Wsuń kluczyk, aby
uruchomić silnik.
5. Wyjmij kluczyk, aby
zablokować maszynę.
6. Przed sprawdzeniem
poziomu oleju w silniku
przeczytaj Instrukcję
obsługi.
117-7713
1. Ostrzeżenie – przeczytaj Instrukcję obsługi.
4. Ryzyko rozlania paliwa – nie przechylaj maszyny w przód
ani w tył.
2. Uwaga na ryzyko skaleczenia/ utraty kończyn, uwaga na
wirnik – zatrzymaj silnik przed opuszczeniem maszyny.
5. Aby załączyć śrubę śnieżną, przyciśnij dźwignię sterującą
do uchwytu.
3. Uwaga na wyrzucane przedmioty – osoby postronne powinny
stać w bezpiecznej odległości od maszyny.
6. Zwolnij dźwignię sterującą, aby wyłączyć śrubę śnieżną.
4
Montaż
Elementy luzem
Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy.
Procedura
Opis
Ilość
Sposób użycia
1
Śruby z łbem grzybkowym
Podkładki wygięte
Pokrętła
2
2
2
Zamontuj uchwyt.
2
Nie są potrzebne żadne części
–
Zamontuj uchwyt rozrusznika linkowego.
Zespół tunelu wyrzutowego
Śruby
Podkładki
Nakrętki zabezpieczające
Pokrętło
1
2
2
2
1
Zamontuj zespół tunelu wyrzutowego
Butelka oleju silnikowego
1
Uzupełnij olej w silniku.
Nie są potrzebne żadne części
–
Wyreguluj linkę sterującą.
3
4
5
1
Montaż uchwytu
Części potrzebne do tej procedury:
2
Śruby z łbem grzybkowym
2
Podkładki wygięte
2
Pokrętła
Rysunek 3
Procedura
1. Śruba z łbem grzybkowym
(2)
1. Umieść końce górnego uchwytu po wewnętrznej
stronie dolnego uchwytu i wyrównaj otwory.
2. Podkładki wygięte i
pokrętła
3. Załóż podkładki wygięte i pokrętła na śruby z
łbem grzybkowym po wewnętrznej stronie uchwytu
(Rysunek 3) i mocno je dokręć.
2. Włóż śruby z łbem grzybkowym w wyrównane
otwory, łbami po zewnętrznej stronie uchwytu
(Rysunek 3).
Ważne: Upewnij się, że linka jest poprowadzona
po zewnętrznej stronie uchwytu.
5
2
Montaż uchwytu rozrusznika
linkowego
Nie są potrzebne żadne części
Rysunek 5
Procedura
1. Pokrętło
Zamontuj uchwyt rozrusznika linkowego w prowadnicy
linki, jak pokazuje Rysunek 4.
2. Śruba (2), podkładka (2) i
nakrętka zabezpieczająca
(2)
Informacja: Włóż śruby od wewnątrz zespołu tunelu
wyrzutowego, aby podkładki i nakrętki zabezpieczające
znajdowały się po zewnętrznej stronie tunelu.
Ważne: Nie dokręcaj zbyt mocno nakrętek
zabezpieczających.
4
Rysunek 4
1. Prowadnica linki
Uzupełnianie oleju w silniku
3
Części potrzebne do tej procedury:
1
Butelka oleju silnikowego
Montaż zespołu tunelu
wyrzutowego
Procedura
Części potrzebne do tej procedury:
Maszyna jest dostarczana bez oleju w silniku, ale
dołączono do niej butelkę z olejem.
1
Zespół tunelu wyrzutowego
2
Śruby
2
Podkładki
2
Nakrętki zabezpieczające
1
Pokrętło
Ważne: Przed uruchomieniem silnika napełnij go
olejem.
Maks. ilość: 0,35 l, typ: samochodowy olej smarowy z
detergentami o klasyfikacji API SJ, SL lub wyższej.
Wykorzystaj Rysunek 6, aby wybrać najlepszą lepkość
oleju dla spodziewanego zakresu temperatur na
zewnątrz:
Procedura
Zamontuj zespół tunelu wyrzutowego, jak pokazuje
Rysunek 5.
6
usuń nadmiar zgodnie z opisem w punkcie Wymiana
oleju silnikowego.
Informacja: Możesz przechylić maszynę nieco do
przodu (uchwyt w górę), aby ułatwić dolewanie oleju.
Pamiętaj, aby przed sprawdzeniem poziomu oleju
ustawić maszynę w pozycji roboczej.
Ważne: Nie przechylaj maszyny całkowicie do
przodu, ponieważ może z niej wyciec paliwo.
5. Wkręć korek wlewu oleju, dokręcając go ręcznie.
5
Rysunek 6
Regulacja linki sterującej
1. Ustaw maszynę na równym podłożu.
2. Wyczyść obszar wokół korka wlewu oleju
(Rysunek 6).
3. Odkręć i zdejmij korek wlewu oleju.
4. Powoli wlej olej do zbiornika. Odczekaj 3 minuty,
a następnie wyczyść wskaźnik oleju, wsuń go do
zbiornika ale nie dokręcaj korka wlewu oleju.
Nie są potrzebne żadne części
Kontrola linki sterującej
Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszej
godzinie—Sprawdź i w razie potrzeby
wyreguluj linkę sterującą.
Informacja: Aby ustalić prawidłowy poziom oleju
na wskaźniku, patrz Rysunek 7.
Co rok—Sprawdź i w razie potrzeby
wyreguluj linkę sterującą.
Ważne: Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny
należy sprawdzić i w razie potrzeby wyregulować
linkę sterującą.
Przesuń dźwignię sterującą do tyłu w stronę uchwytu,
aby usunąć luz linki sterującej (Rysunek 8).
Rysunek 7
1. Maksymalny poziom oleju.
3. Zbyt niski poziom oleju
– dolej oleju do skrzyni
korbowej.
2. Zbyt wysoki poziom oleju
– usuń olej ze skrzyni
korbowej.
Rysunek 8
1. Dźwignia sterująca
Informacja: Napełniaj olejem skrzynię korbową
silnika do momentu uzyskania prawidłowego
poziomu oleju na wskaźniku, jak pokazuje
Rysunek 7. Jeśli wlejesz zbyt dużo oleju do silnika,
2. 2-3 mm
Informacja: Upewnij się, że między dźwignią sterującą
i uchwytem jest szczelina 2-3 mm (Rysunek 8).
7
Przegląd produktu
Ważne: Linka sterująca musi mieć pewien luz przy
zwalnianiu dźwigni sterującej, aby łopatki wirnika
mogły się prawidłowo zatrzymać.
Regulacja linki sterującej
1. Przesuń w górę osłonę sprężyny i odczep sprężynę
od łącznika regulacyjnego (Rysunek 9).
Rysunek 10
Rysunek 9
1. Łącznik regulacyjny
3. Osłona sprężyny
2. Mocowanie Z
4. Tutaj odczep sprężynę.
Informacja: Możesz pociągnąć w górę łącznik
regulacyjny i linkę, aby ułatwić odczepianie sprężyny.
1. Dźwignia sterująca
6. Przycisk deflektora tunelu
wyrzutowego
2. Uchwyt rozrusznika
linkowego
7. Deflektor tunelu
wyrzutowego
3. Osłona sprężyny
8. Tunel wyrzutowy
4. Korek zbiornika paliwa
9. Łopatki wirnika
5. Uchwyt tunelu
wyrzutowego
2. Przesuń mocowanie Z odpowiednio w wyższy lub
niższy otwór na łączniku regulacyjnym, aby uzyskać
szczelinę 2-3 mm między dźwignią sterującą i
uchwytem (Rysunek 9).
Informacja: Przesunięcie mocowania Z wyżej
zmniejsza, a przesunięcie go niżej zwiększa szczelinę
między dźwignią sterującą i uchwytem.
3. Zaczep sprężynę na łączniku regulacyjnym i nasuń
na niego osłonę.
4. Sprawdź ustawienie; patrz Kontrola linki sterującej.
Informacja: Przy mokrej pogodzie pasek może
się ślizgać (piszczeć); aby wysuszyć układ napędowy,
uruchom wirnik i pozwól mu pracować bez
obciążenia przez 30 sekund.
8
Działanie
Informacja: Ustal lewą i prawą stronę maszyny,
patrząc od strony operatora.
0
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Benzyna jest niezwykle łatwopalna i wybuchowa.
Pożar lub wybuch benzyny może poparzyć Ciebie
i innych.
• Aby zapobiec zapaleniu benzyny przez ładunek
elektrostatyczny, przed napełnianiem ustaw
kanister i/lub maszynę na podłożu, a nie w
pojeździe lub na innym przedmiocie.
• Uzupełniaj paliwo na zewnątrz, kiedy silnik jest
zimny. Wytrzyj rozlane paliwo.
• Nie zbliżaj się do benzyny, kiedy palisz, ani nie
przynoś jej w pobliże otwartego płomienia lub
iskier.
• Przechowuj benzynę w atestowanym kanistrze,
poza zasięgiem dzieci.
• Nie przechylaj maszyny do przodu ani do tyłu z
paliwem w zbiorniku, ponieważ paliwo może
z niej wyciec.
Rysunek 11
1. Świeca zapłonowa
5. Pompka
2. Korek wlewu oleju
6. Kluczyk zapłonu
3. Korek spustowy oleju
7. Przycisk rozrusznika
elektrycznego (tylko
model 38283)
4. Dźwignia ssania
8. Wtyczka rozrusznika
elektrycznego (tylko
model 38283)
Uzupełnianie paliwa
Uzupełniaj zbiornik świeżą benzyną bezołowiową o
liczbie oktanów 87 lub podobnej, zakupioną na stacji
renomowanego dostawcy paliw (Rysunek 12).
Rysunek 12
1. 13 mm
Ważne: Nie dolewaj oleju do benzyny.
Ważne: Nie używaj paliwa E85 ani E20.
Alternatywne paliwa o wysokiej zawartości alkoholu
mogą powodować problemy z rozruchem, niską
wydajność silnika oraz wewnętrzne uszkodzenie
silnika.
9
Informacja: W celu uzyskania jak najlepszych
rezultatów, kupuj tylko tyle benzyny, ile zamierzasz zużyć
w ciągu 30 dni. Możesz także dodać stabilizator paliwa
do nowo zakupionej benzyny, aby zachowała świeżość
do 6 miesięcy.
wyczyść wskaźnik oleju, wsuń go do zbiornika ale
nie dokręcaj korka wlewu oleju.
Informacja: Możesz przechylić maszynę nieco do
przodu (uchwyt w górę), aby ułatwić dolewanie oleju.
Pamiętaj, aby przed sprawdzeniem poziomu oleju
ustawić maszynę w pozycji roboczej.
Sprawdzanie poziomu oleju w
silniku
Ważne: Nie przechylaj maszyny całkowicie do
przodu, ponieważ może z niej wyciec paliwo.
Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem
lub codziennie—Sprawdź i w razie
potrzeby uzupełnij poziom oleju w
silniku.
1. Uważaj, aby nie napełnić nadmiernie zbiornika
paliwa (patrz Rysunek 12) i pewnie dokręć korek.
2. Ustaw maszynę na równym podłożu.
3. Wyczyść obszar wokół korka wlewu oleju
(Rysunek 13).
4. Odkręć i zdejmij korek wlewu oleju.
5. Wytrzyj wskaźnik na korku wlewu oleju czystą
szmatką.
6. Włóż korek wlewu oleju do wlewu, nie wkręcając
go.
7. Wyjmij korek wlewu oleju i sprawdź wskaźnik.
8. Aby ustalić prawidłowy poziom oleju na wskaźniku,
patrz Rysunek 13.
Maks. ilość: 0,35 l, typ: samochodowy olej smarowy
z detergentami o klasyfikacji API SJ, SL lub wyższej.
Wykorzystaj Rysunek 14, aby wybrać najlepszą
lepkość oleju dla spodziewanego zakresu temperatur
na zewnątrz:
Rysunek 14
Informacja: Napełniaj olejem skrzynię korbową
silnika do momentu uzyskania prawidłowego
poziomu oleju na wskaźniku, jak pokazuje
Rysunek 14. Jeśli wlejesz zbyt dużo oleju do silnika,
usuń nadmiar zgodnie z opisem w punkcie Wymiana
oleju silnikowego.
10. Wkręć korek wlewu oleju, dokręcając go ręcznie.
Rysunek 13
1. Maksymalny poziom oleju.
3. Zbyt niski poziom oleju
– dolej oleju do skrzyni
korbowej.
2. Zbyt wysoki poziom oleju
– usuń olej ze skrzyni
korbowej.
9. Jeżeli poziom oleju jest niski, powoli uzupełnij jego
poziom w zbiorniku. Odczekaj 3 minuty, a następnie
10
Uruchamianie silnika
1. Wsuń kluczyk zapłonu do oporu do pozycji On
(Rysunek 15).
Rysunek 17
Informacja: Zdejmij rękawiczkę, kiedy naciskasz
pompkę, aby z jej otworu nie mogło wydostać się
powietrze.
Rysunek 15
Ważne: Nie używaj pompki ani ssania, jeśli
silnik już pracował i jest gorący. Nadmierna
ilość podanego paliwa może zalać silnik i
uniemożliwić rozruch.
2. Przesuń dźwignię ssania całkowicie w prawo
(Rysunek 16).
4. Podłącz przedłużacz do źródła zasilania i maszyny,
po czym naciśnij przycisk rozrusznika elektrycznego
(tylko model 38283) (Rysunek 18) lub pociągnij za
uchwyt rozrusznika linkowego (Rysunek 19).
0
Rysunek 16
1. Dźwignia ssania
3. Mocno naciśnij pompkę kciukiem 2 razy, za każdym
razem przytrzymując pompkę wciśniętą przez
sekundę (Rysunek 17).
Rysunek 18
1. Przycisk rozrusznika elektrycznego
Informacja: Używaj tylko przedłużacza o średnicy
1,29 mm (16 AWG), zalecanego do użytku na
zewnątrz, o maksymalnej długości 15 m.
11
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
Przewód elektryczny może ulec uszkodzeniu,
powodując porażenie prądem lub pożar.
Jeśli zostawisz maszynę podłączoną do źródła
zasilania, ktoś może przypadkowo ją uruchomić,
powodując obrażenia i szkody.
Dokładnie sprawdź przewód elektryczny przed
podłączeniem go do źródła zasilania. Jeśli
przewód jest uszkodzony, nie używaj go do
uruchamiania maszyny. Natychmiast wymień
lub napraw uszkodzony przewód. Skontaktuj się
z przedstawicielem autoryzowanego serwisu,
aby uzyskać pomoc (tylko model 38283).
Zawsze, kiedy nie uruchamiasz maszyny, odłączaj
przewód zasilający (tylko model 38283).
Załączanie łopatek wirnika
Aby załączyć łopatki wirnika, przyciśnij dźwignię
sterującą do uchwytu (Rysunek 20).
Rysunek 20
Rysunek 19
1. Dźwignia sterująca
Ważne: Naciskaj rozrusznik elektryczny
maksymalnie 10 razy przez 5 sekund, po czym
rób 5 sekund przerwy. Zbyt częste używanie
rozrusznika elektrycznego może go przegrzać
i uszkodzić. Jeśli po tej serii prób nie uda się
uruchomić silnika, zaczekaj z kolejną próbą
co najmniej 40 minut, aż rozrusznik ostygnie.
Jeśli po drugiej serii prób nadal nie można
uruchomić silnika, należy oddać maszynę do
autoryzowanego serwisu celem naprawy (tylko
model 38283).
Wyłączanie łopatek wirnika
Aby wyłączyć łopatki wirnika, zwolnij dźwignię sterującą
(Rysunek 21).
Informacja: Jeśli rozrusznik linkowy nie działa
prawidłowo, możliwe, że zamarzł. Przed próbą
uruchomienia maszyny musisz go rozmrozić.
5. Po uruchomieniu silnika stopniowo przesuwaj
dźwignię ssania w lewo.
Rysunek 21
6. Odłącz przedłużacz od źródła zasilania i maszyny
(tylko model 38283).
Zatrzymywanie silnika
Aby zatrzymać silnik, wysuwaj kluczyk zapłonu, aż
zablokuje się w pozycji Off (Rysunek 22) lub przesuń
dźwignię ssania całkowicie w prawo (Rysunek 16).
12
Odblokowywanie tunelu
wyrzutowego
Ważne: Kontakt dłoni z obracającymi się
łopatkami wirnika wewnątrz tunelu wyrzutowego
jest najczęstszą przyczyną obrażeń związanych z
obsługą maszyny. Nigdy nie usuwaj blokady tunelu
wyrzutowego dłońmi.
Aby odblokować tunel:
• Zatrzymaj silnik!
• Odczekaj 10 sekund, aby mieć pewność, że łopatki
wirnika zatrzymały się.
• Zawsze używaj narzędzia do czyszczenia, nigdy
dłoni.
Rysunek 22
Regulacja tunelu wyrzutowego
Samoczynna jazda maszyny
i deflektora
Unoś uchwyt, aż koła oderwą się od podłoża, a zgarniacz
i łopatki wirnika dotkną podłoża – maszyna ruszy do
przodu (Rysunek 25).
Aby wyregulować tunel wyrzutowy, przesuń uchwyt
tunelu, jak pokazuje Rysunek 23.
Rysunek 23
1. Uchwyt tunelu wyrzutowego
Rysunek 25
Aby zwiększyć lub zmniejszyć kąt deflektora tunelu
wyrzutowego, naciśnij przycisk na deflektorze i przesuń
go w górę lub w dół (Rysunek 24). Zwolnij przycisk, aby
zablokować deflektor tunelu w żądanej pozycji.
1. Koła nad podłożem
2. Zgarniacz i łopatki wirnika
dotykają podłoża
Informacja: Zmniejszając nieco siłę nacisku na
uchwyt, możesz kontrolować prędkość jazdy maszyny
do przodu. W ciężkim śniegu w razie potrzeby możesz
popychać uchwyt, ale pozwól maszynie pracować
własnym tempem. Nie unoś uchwytu bardziej, niż to
konieczne, ponieważ zgarniacz oderwie się od podłoża i
maszyna będzie pozostawiać śnieg.
Zapobieganie zamarzaniu po
pracy
• Zostaw silnik uruchomiony na kilka minut, aby
zapobiec zamarznięciu ruchomych części. Zatrzymaj
silnik, zaczekaj, aż wszystkie ruchome części
zatrzymają się, po czym usuń lód i śnieg z maszyny.
• Usuń cały śnieg i lód z podstawy tunelu wyrzutowego.
Rysunek 24
1. Przycisk
2. Deflektor tunelu
wyrzutowego
13
• Obróć tunel wyrzutowy w lewo i prawo, aby pozbyć
się nagromadzonego lodu.
• Po ustawieniu kluczyka zapłonu w pozycji Off,
pociągnij kilka razy za uchwyt rozrusznika linkowego
lub podłącz przewód elektryczny do źródła zasilania
i maszyny i naciśnij raz przycisk rozrusznika
elektrycznego, aby zapobiec zamarznięciu
rozrusznika linkowego i/lub elektrycznego.
• Kiedy pada śnieg i panuje niska temperatura,
niektóre elementy sterowania i ruchome części mogą
zamarzać. Nie używaj nadmiernej siły, próbując
poruszyć zamarznięte elementy sterowania. W razie
problemów z poruszeniem dowolnego elementu
sterowania lub części, uruchom silnik i zostaw
uruchomiony na kilka minut.
Rady związane z
posługiwaniem się
urządzeniem
OSTRZEŻENIE
Łopatki wirnika mogą wyrzucać kamienie, zabawki
i inne przedmioty, powodując poważne obrażenia u
operatora lub osób postronnych.
• Uprzątnij z odśnieżanego obszaru wszystkie
przedmioty, które łopatki wirnika mogłyby
pochwycić i wyrzucić.
• Nie pozwalaj dzieciom ani zwierzętom
przebywać na odśnieżanym obszarze.
• Odśnieżaj, gdy tylko spadnie śnieg.
• Aby odśnieżanie było dokładne, trasy przejazdu
odśnieżarki powinny nieco się nakładać.
• W miarę możliwości wyrzucaj śnieg z wiatrem.
14
Konserwacja
Informacja: Ustal lewą i prawą stronę maszyny, patrząc od strony operatora.
Zalecany harmonogram konserwacji
Częstotliwość
serwisowania
Po pierwszej godzinie
Po pierwszych 2 godzinach
Przed każdym użyciem
lub codziennie
Co rok
Co rok lub przed
składowaniem
Procedura konserwacji
• Sprawdź i w razie potrzeby wyreguluj linkę sterującą.
• Sprawdź i w razie potrzeby dokręć luźne mocowania.
• Wymień olej silnikowy.
• Sprawdź i w razie potrzeby uzupełnij poziom oleju w silniku.
• Sprawdź i w razie potrzeby wyreguluj linkę sterującą.
• Sprawdź łopatki wirnika i w razie potrzeby zleć wymianę łopatek i zgarniacza
przedstawicielowi autoryzowanego serwisu.
• Wymień olej silnikowy.
• Serwisuj i w razie potrzeby wymień świecę zapłonową.
• Sprawdź i w razie potrzeby dokręć luźne mocowania.
• Zleć przedstawicielowi autoryzowanego serwisu kontrolę i ewentualną wymianę
paska napędowego.
• Przygotuj maszynę do przechowywania.
Regulacja linki sterującej
Patrz punkt Regulacja linki sterującej w sekcji
Konfiguracja.
Kontrola łopatek wirnika
Okres pomiędzy przeglądami: Co rok—Sprawdź
łopatki wirnika i w razie potrzeby
zleć wymianę łopatek i zgarniacza
przedstawicielowi autoryzowanego
serwisu.
Rysunek 26
1. Otwór wskazujący zużycie
jest nienaruszony; nie
trzeba wymieniać łopatek
wirnika.
2. Otwór wskazujący zużycie
jest odsłonięty; wymień
łopatki wirnika i zgarniacz.
Przed każdym odśnieżaniem sprawdzaj zużycie łopatek
wirnika. Kiedy krawędź łopatki wirnika zużyje się do
otworu wskazującego zużycie, zleć wymianę łopatek
wirnika i zgarniacza przedstawicielowi autoryzowanego
serwisu (Rysunek 26).
3. Zgarniacz
Wymiana oleju silnikowego
Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 2
godzinach
Co rok
Uruchom silnik na kilka minut przed wymianą oleju, aby
go rozgrzać. Rozgrzany olej łatwiej wypływa i zawiera
więcej zanieczyszczeń.
15
1. Uważaj, aby nie napełnić nadmiernie zbiornika
paliwa (patrz Rysunek 12) i pewnie dokręć korek.
2. Ustaw maszynę na równym podłożu.
3. Umieść naczynie na spuszczany olej pod korkiem
spustowym oleju (Rysunek 11), wyjmij go i przechyl
maszynę do tyłu (uchwyt w dół w połowie drogi do
podłoża), aby spuścić zużyty olej do naczynia.
4.
5.
6.
7.
8.
Maks. ilość: 0,35 l, typ: samochodowy olej smarowy
z detergentami o klasyfikacji API SJ, SL lub wyższej.
Wykorzystaj Rysunek 28, aby wybrać najlepszą
lepkość oleju dla spodziewanego zakresu temperatur
na zewnątrz:
Ważne: Nie przechylaj maszyny całkowicie do
tyłu do podłoża, ponieważ może z niej wyciec
paliwo.
Po spuszczeniu zużytego oleju ustaw maszynę w
pozycji roboczej.
Załóż korek spustowy oleju i mocno go dokręć.
Wyczyść obszar wokół korka wlewu oleju
(Rysunek 11).
Odkręć i zdejmij korek wlewu oleju.
Powoli wlej olej do zbiornika. Odczekaj 3 minuty,
a następnie wyczyść wskaźnik oleju, wsuń go do
zbiornika ale nie dokręcaj korka wlewu oleju.
Rysunek 28
Informacja: Aby ustalić prawidłowy poziom oleju
na wskaźniku, patrz Rysunek 27.
Informacja: Napełniaj olejem skrzynię korbową
silnika do momentu uzyskania prawidłowego
poziomu oleju na wskaźniku, jak pokazuje
Rysunek 28. Jeśli wlejesz zbyt dużo oleju do silnika,
usuń nadmiar oleju przez spust do przygotowanego
naczynia.
9. Wkręć korek wlewu oleju, dokręcając go ręcznie.
10. Wytrzyj cały rozlany olej.
11. Oddaj zużyty olej do lokalnego centrum recyklingu.
Serwisowanie świecy
zapłonowej
Okres pomiędzy przeglądami: Co rok—Serwisuj
i w razie potrzeby wymień świecę
zapłonową.
Rysunek 27
1. Maksymalny poziom oleju.
Używaj świec zapłonowych Toro (nr części 119-1961).
3. Zbyt niski poziom oleju
– dolej oleju do skrzyni
korbowej.
1. Zatrzymaj silnik i zaczekaj, aż wszystkie ruchome
części zatrzymają się.
2. Zbyt wysoki poziom oleju
– usuń olej ze skrzyni
korbowej.
2. Odłącz kabel od świecy zapłonowej (Rysunek 29).
3. Wyczyść obszar wokół świecy zapłonowej.
4. Wyjmij świecę zapłonową z głowicy cylindra.
Informacja: Możesz przechylić maszynę nieco do
przodu (uchwyt w górę), aby ułatwić dolewanie oleju.
Pamiętaj, aby przed sprawdzeniem poziomu oleju
ustawić maszynę w pozycji roboczej.
Ważne: Wymień, jeśli świeca jest pęknięta lub
zanieczyszczona. Nie czyść elektrod, ponieważ
drobne zanieczyszczenia, które dostaną się do
cylindra, mogą uszkodzić silnik.
Ważne: Nie przechylaj maszyny całkowicie do
przodu, ponieważ może z niej wyciec paliwo.
5. Ustaw przerwę na świecy na 0,76 mm (Rysunek 29).
16
Przechowywanie
Przechowywanie maszyny
OSTRZEŻENIE
• Opary benzyny są łatwopalne, wybuchowe i
niebezpieczne w razie wdychania. Przechowując
maszynę w miejscu, gdzie występuje otwarty
płomień, może dojść do zapłonu oparów
benzyny i wybuchu.
Rysunek 29
1. Izolator elektrody
środkowej
3. Przerwa (nie w skali)
2. Elektroda boczna
• Nie przechowuj maszyny w budynku
(mieszkalnym), piwnicy, ani innych miejscach,
gdzie mogą występować źródła zapłonu, takie
jak podgrzewacze c.w.u., wolnostojące grzejniki,
suszarki do ubrań, piece i podobne urządzenia.
6. Włóż świecę zapłonową i dokręć ją momentem
27-30 Nm.
7. Podłącz kabel do świecy zapłonowej.
• Nie przechylaj maszyny do przodu ani do tyłu z
paliwem w zbiorniku, ponieważ paliwo może
z niej wyciec.
• Nie przechowuj maszyny z uchwytem
opuszczonym na podłoże, ponieważ olej
napłynie do cylindra silnika i na podłoże, a
maszyna nie uruchomi się ani nie ruszy.
1. Przy ostatnim tankowaniu w sezonie dodaj
stabilizator paliwa, aby je odświeżyć, zgodnie z
zaleceniami producenta silnika.
2. Uruchom silnik na 10 minut, aby rozprowadzić
wzbogacone paliwo w układzie paliwowym.
3. Kiedy silnik będzie jeszcze ciepły, wymień olej
silnikowy. Patrz punkt Wymiana oleju silnikowego.
4. Spuść paliwo ze zbiornika i gaźnika, wykonując
poniższe czynności:
A. Odkręć, ale nie wyjmuj, mały wkręt z boku
komory gaźnika (Rysunek 30), aż zacznie z niego
wypływać paliwo. Spuść paliwo do atestowanego
kanistra.
Ważne: Nie wyjmuj wkrętu z komory
gaźnika na jego spodzie.
17
Rysunek 30
1. Wkręt komory gaźnika –
nie wyjmować
2. Mały wkręt na gaźniku
B. Zaczekaj kilka minut, aż paliwo wypłynie, po
czym załóż korek i dokręć mały wkręt na gaźniku.
5. Odpowiednio usuń niewykorzystane paliwo. Oddaj
je do recyklingu zgodnie z lokalnymi przepisami lub
wykorzystaj w samochodzie.
6. Wyjmij świecę zapłonową.
7. Wlej 2 łyżeczki oleju do otworu po świecy
zapłonowej.
8. Wkręć świecę zapłonową ręką, po czym dokręć ją
momentem 27-30 Nm.
9. Po ustawieniu kluczyka zapłonu w pozycji Off,
pociągnij powoli za uchwyt rozrusznika linkowego,
aby rozprowadzić olej wewnątrz cylindra.
10. Odłącz kluczyk zapłonu od smyczy i przechowaj go
w bezpiecznym miejscu.
11. Wyczyść maszynę.
12. Pomaluj miejsca, w których odprysnął lakier, lakierem
dostępnym u przedstawiciela autoryzowanego
serwisu. Przed malowaniem przeszlifuj te
miejsca papierem ściernym i zagruntuj środkiem
antykorozyjnym, aby zabezpieczyć elementy
metalowe przed korozją.
13. Dokręć wszelkie poluzowane mocowania. Napraw
lub wymień wszystkie uszkodzone części.
14. Przykryj maszynę i przechowaj ją w czystym,
suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Przed
przechowaniem w pomieszczeniu zaczekaj, aż silnik
ostygnie.
18
Lista międzynarodowych dystrybutorów
Dystrybutor:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K.) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Kraj:
Turcja
Hong Kong
Korea
Portoryko
Kostaryka
Sri Lanka
Irlandia Północna
Meksyk
Gwatemala
Japonia
Grecja
Chiny
Szwecja
Norwegia
Wielka Brytania
Zjednoczone Emiraty Arabskie
Egipt
Włochy
Portugalia
Indie
Holandia
Wielka Brytania
Kolumbia
Japonia
Węgry
Czechy
Argentyna
Ekwador
Finlandia
Nowa Zelandia
Austria
Izrael
Hiszpania
Dania
Francja
Cypr
Indie
Węgry
Australia
Belgia
Numer telefonu:
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev B
Gwarancja firmy Toro
Warunki i produkty objęte gwarancją
Firma The Toro® Company i jej podmiot stowarzyszony, Toro Warranty
Company, zgodnie z zawartą między nimi umową, wspólnie zobowiązują
się do naprawy wymienionych poniżej produktów Toro, używanych do
celów prywatnych*, w razie wystąpienia w nich wad materiałowych i
wykonawczych.
Instrukcja korzystania z serwisu gwarancyjnego
Jeśli uważasz, że posiadany produkt firmy Toro zawiera wadę materiałową
lub wykonawczą, wykonaj poniższą procedurę:
1.
Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzgodnienia serwisowania
produktu. Jeśli z dowolnego powodu nie możesz skontaktować się ze
sprzedawcą, skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem firmy
Toro, aby uzgodnić serwisowanie.
2.
Przywieź produkt z dowodem zakupu (paragonem) do przedstawiciela
serwisu. Jeśli z dowolnego powodu nie zadowala Cię analiza lub
pomoc udzielona przez przedstawiciela serwisu, skontaktuj się z
nami:
Obowiązują poniższe okresy czasu, liczone od daty zakupu:
Produkty
Kosiarki do trawy
Kosiarki samojezdne
Traktorki ogrodowe
Elektronarzędzia
Odśnieżarki
Kosiarki o zerowym promieniu skrętu
Okres gwarancji
2-letnia ograniczona
gwarancja
2-letnia ograniczona
gwarancja
2-letnia ograniczona
gwarancja
2-letnia ograniczona
gwarancja
2-letnia ograniczona
gwarancja
2-letnia ograniczona
gwarancja
*Pierwotny nabywca oznacza osobę, która jako pierwsza kupiła produkt
firmy Toro
*Cele prywatne oznaczają używanie produktu na tej samej działce, na
której znajduje się dom użytkownika. Użytkowanie w większej liczbie
miejsc, lub użytkowanie instytucjonalne bądź wynajem, traktowane jest
jako użytek komercyjny, objęty oddzielną gwarancją.
Ograniczona gwarancja dotycząca użytku
komercyjnego
Produkty konsumenckie i narzędzia firmy Toro, wykorzystywane w ramach
użytku komercyjnego, instytucjonalnego lub wynajmu, są objęte gwarancją
na wady materiałowe i wykonawcze przez następujące okresy czasu od
daty pierwotnego zakupu:
Produkty
Kosiarki do trawy
Kosiarki samojezdne
Traktorki ogrodowe
Elektronarzędzia
Odśnieżarki
Kosiarki o zerowym promieniu skrętu
Okres gwarancji
gwarancja 90-dniowa
gwarancja 90-dniowa
gwarancja 90-dniowa
gwarancja 90-dniowa
gwarancja 90-dniowa
gwarancja 45-dniowa
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Kierownik: Technical Product Support: 001–952–887–8248
Patrz załączona lista dystrybutorów
Obowiązki właściciela
Musisz konserwować posiadany produkt Toro, przestrzegając procedur
konserwacji, opisanych w Instrukcji obsługi. Koszty takiej rutynowej
konserwacji, wykonywanej przez przedstawiciela lub przez Ciebie,
pokrywasz Ty.
Elementy i sytuacje nie objęte gwarancją
Niniejsza wyrażona gwarancja nie obejmuje:
•
Kosztów regularnych czynności konserwacyjnych ani części
eksploatacyjnych, takich jak łopatki wirnika, lemiesze, paski, paliwo,
środki smarne, wymiana oleju, świece zapłonowe, regulacja linek i
hamulców.
•
Dowolnych produktów lub części, które były modyfikowane lub
niewłaściwie używane i wymagają wymiany lub naprawy z powodu
wypadków lub braku odpowiedniej konserwacji.
•
Naprawy wymagane w wyniku stosowania starego paliwa (mającego
ponad miesiąc), lub niewłaściwego przygotowania urządzenia przed
okresem przechowywania dłużej niż miesiąc.
•
Silnik i skrzynia biegów. Elementy te są objęte odpowiednią gwarancją
producenta, zawierającą oddzielne warunki i postanowienia.
Wszystkie naprawy objęte niniejszą gwarancją muszą zostać
wykonane przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu firmy Toro z
wykorzystaniem zatwierdzonych części zamiennych Toro.
Warunki ogólne
Nabywca chroniony jest przez polskie prawo. Niniejsza gwarancja w
żaden sposób nie ogranicza praw, które przysługują kupującemu w
ramach tego prawa.
374-0268 Rev A

Podobne dokumenty

Odśnieżarka Powerlite ®

Odśnieżarka Powerlite ® numeru modelu i numeru seryjnego na maszynie. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu.

Bardziej szczegółowo

Odśnieżarka SnowMax 724/824 QXE

Odśnieżarka SnowMax 724/824 QXE łokciami przy bokach, uchwyciwszy rękoma górny uchwyt; maszyna automatycznie dostosuje prędkość do operatora

Bardziej szczegółowo

Odśnieżarka CCR™ 6053 R Quick Clear

Odśnieżarka CCR™ 6053 R Quick Clear modelu i numer seryjny maszyny. Rysunek 1 przedstawia położenie numeru modelu i numeru seryjnego na maszynie. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu.

Bardziej szczegółowo