Lana Del Rey - Ride - antyteksty.com
Transkrypt
Lana Del Rey - Ride - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Lana Del Rey - Ride Lana Del Rey - Ride Uwielbiam ten kawałek! Utworem “Ride” kolejny raz Lana Del Rey udowodniła na co ją stać. Chyba nigdy nie wyglądała lepiej niż na teledysku do tej piosenki. Postanowiłam Wam przedstawić jego pełną wersje, gdzie przed i po piosence mamy monolog Lany, w którym autorka opowiada o swoich przeżyciach. Monolog ten ma różne opinie wśród krytyków i odbiorców. Przetłumaczyłam go bardzo starannie, dlatego będziecie mieli okazję wyrobić sobie własne zdanie na jego temat. Przy omawianiu słówek i wyrażeń skupiłam się tylko na piosence, a nie na monologu. Dlatego spokojnie — wystarczy, że będziecie słuchali śpiewu Lany, a z moją lekcją zapamiętacie więcej niż się Wam wydaje. Enjoy! Tekst piosenki Lana Del Rey — Ride Tłumaczenie Lana Del Rey — Ride I was in the winter of my life And the men I met along the road Were my only summer At night I fell asleep With visions of myself Dancing and laughing and crying with them Three years down the line of being On an endless world tour And my memories of them Were the only things that Sustained me And my only Real happy times To było w zimie mojego życia A mężczyźni których spotkałam na drodze Byli moim jedynym latem Nocą zasypiałam Z wizjami siebie Tańczącej i śmiejącej się i płaczącej z nimi Jakieś trzy lata bycia Na niekończącej się światowej trasie I moje wspomnienia o nich Były jedynymi rzeczami które Utrzymywały mnie przy życiu I były dla mnie jedynym Naprawdę szczęśliwym okresem czasu I was a singer, not a very popular one Who once had dreams of becoming a beautiful poet But upon an unfortunate series of events Saw those dreams dashed and divided Like a million stars in the night sky That I wished on over and over again Sparkling and broken But I didn’t really mind Because I knew that it takes getting everything You ever wanted and then Losing it to know what true freedom is Byłam piosenkarką, nie taką bardzo sławną Która kiedyś miała marzenia o zostaniu piękną poetką Ale od czasu serii niefortunnych wydarzeń Widziałam te marzenia roztrzaskane i podzielone Jak milion gwiazd na nocnym niebie Którego życzyłam sobie wielokrotnie Iskrzącego i pękniętego Ale tak naprawdę nie miałam nic przeciwko Ponieważ wiedziałam, że trzeba dostać wszystko Czego kiedykolwiek chciałeś a potem Stracić to, żeby zrozumieć czym jest prawdziwa wolność When the people I used to know Found out what I had been doing, how I had been living They asked me why But there’s no use in talking to people who have a home They have no idea what it’s like To seek safety in other people For home to be wherever you lie your head Kiedy ludzie, których znałam Dowiedzieli się co robiłam, jak żyłam Pytali mnie dlaczego Ale nie ma sensu rozmawiać z ludźmi, którzy mają dom Oni nie mają pojęcia jak to jest Szukać bezpieczeństwa w innych ludziach A za dom uważać za miejsce gdzie akurat nocujesz I was always an unusual girl My mother told me I had a chameleon soul No moral compass pointing due north No fixed personality Just an inner indecisiveness that was As wide and as wavering as the ocean And if I said that I didn’t plan For it to turn out this way I’d be lying because I was born to be the other woman Zawsze byłam niezwykłą dziewczyną Moja mama mówiła mi, że mam duszę kameleona Żadnego moralnego kompasu wskazującego północ Żadnej stałej osobowości Tylko wewnętrzne niezdecydowanie, które było Tak szerokie i tak drżące jak ocean I jeśli bym powiedziała, że nie planowałam Że tak to się skończy Kłamałabym, bo urodziłam się, żeby być tą drugą 1/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Lana Del Rey - Ride I belonged to no one who belonged to everyone Who had nothing Who wanted everything With a fire for every experience And an obsession for freedom That terrified me to the point That I couldn’t even talk about And pushed me to a nomadic point of madness That both dazzled and dizzied me Nie należałam do nikogo kto należał do wszystkich Kto nie miał niczego Kto pragną wszystkiego Z entuzjazmem dla każdego doświadczenia I obsesją wolności Która mnie przerażała do tego stopnia Że nie mogłam nawet o tym mówić I popchnęła mnie do chwili koczowniczego szaleństwa Które zarówno olśniło jak i oszołomiło mnie I’ve been out on that open road You can be my full time, daddy White and gold Singing blues has been getting old You can be my full time, baby Hot or cold Jestem na otwartej drodze Możesz być mój na pełny etat, tatusiu Biały z pieniędzmi Śpiewanie bluesa starzeje się Możesz być mój na cały etat, kochanie Na dobre i złe Don’t break me down I’ve been travelin’ too long I’ve been trying too hard With one pretty song Nie załamuj mnie Podróżuję za długo Staram się za mocno Z jedną ładną piosenką I hear the birds on the summer breeze I drive fast I am alone in the night Been trying hard not to get into trouble, but I I’ve got a war in my mind So, I just ride I just ride, just ride I just ride, just ride Słyszę ptaki w letniej bryzie Jadę szybko Jestem sama w nocy Bardzo się staram nie pakować sie w kłopoty Ale w mojej głowie toczy się wojna Więc, po prostu jadę Po prostu jadę, po prostu jadę Po prostu jadę, po prostu jadę Dying young and I’m playing hard That’s the way my father made his life an art Drink all day and we talk ’till dark That’s the way the road doves do it, ride ’til dark. Umrzeć młodo, bawić się ostro W taki sposób mój ojciec zamienił swoje życie w sztukę Pijemy cały dzień i rozmawiamy do późna Tak właśnie robimy, jeździmy do póżna Don’t leave me now Don’t say goodbye Don’t turn around Leave me high and dry Nie zostawiaj mnie teraz Nie żegnaj się ze mną Nie odwracaj się Zostawiając mnie na lodzie I hear the birds on the summer breeze, I drive fast I am alone in the night Been trying hard not to get into trouble, but I I’ve got a war in my mind I just ride, just ride I just ride, just ride Słyszę ptaki w letniej bryzie Jadę szybko Jestem sama w nocy Bardzo się staram nie pakować sie w kłopoty Ale w mojej głowie toczy się wojna Po prostu jadę, po prostu jadę Po prostu jadę, po prostu jadę I’m tired of feeling like I’m fucking crazy I’m tired of driving ’till I see stars in my eyes I look up to hear myself saying: “Baby, too much I strive, I just ride!“ Mam dosyć czucia się jak cholerna wariatka Mam dosyć jeżdżenia aż zobaczę gwiazdy w moich oczach Podnoszę wzrok, żeby usłyszeć jak mówię: “Kochanie, za dużo walczę, po prostu jadę!“ I hear the birds on the summer breeze I drive fast I am alone in the night Been trying hard not to get into trouble, but I I’ve got a war in my mind I just ride, just ride I just ride, just ride Słyszę ptaki w letniej bryzie Jadę szybko Jestem sama w nocy Bardzo się staram nie pakować sie w kłopoty Ale w mojej głowie toczy się wojna Po prostu jadę, po prostu jadę Po prostu jadę, po prostu jadę 2/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Lana Del Rey - Ride Every night I used to pray that I’d find my people And finally I did, on the open road We had nothing to lose Nothing to gain Nothing we desired anymore Except to make our lives a work of art. Każdej nocy modliłam się, że odnajdę moich ludzi I w końcu mi się to udało, na otwartej drodze Nie mieliśmy nic do stracenia Nic do zyskania Nic, czego pragnęliśmy Z wyjątkiem zmienienia naszego życia w dzieło sztuki Live fast, die young Be wild and have fun Żyj szybko, umieraj młodo Bądź dziki i baw się I believe in the country America used to be I believe in the person I want to become I believe in the freedom of the open road And my motto is the same as ever I believe in the kindness of strangers And when I’m at war with myself, I ride I just ride Wierzę w Amerykę, kraj jakim była kiedyś Wierzę w osobę, którą pragnę się stać Wierzę w wolność otwartej drogi I moje motto jest cały czas takie samo Wierzę w dobroć nieznajomych. I kiedy walczę ze sobą, jadę Po prostu jadę Who are you? Are you in touch With all of your darkest fantasies? Have you created a life for yourself Where you can experience them? I have Kim jesteś? Czy jesteś w kontakcie Ze wszystkimi swoimi najciemniejszymi fantazjami? Czy stworzyłeś życie dla siebie Gdzie możesz ich doświadczyć? Ja tak I am fucking crazy, but I am free Jestem cholerną wariatką, ale jestem wolna Słownictwo Phrasal Verbs Be out Lana używa tego czasownika złożonego w pierwszym wersie swojej piosenki: I’ve been out on that open road Jestem na otwartej drodze Mamy tutaj zastosowany czas Present Perfect, o którym wspominałam już we wpisie One Direction “Little Things”. Wiemy, że to be = być, a out = na zewnątrz. Połączenie tych dwóch słówek daje nam czasownik złożony to be out, który ma dosyć sporo znaczeń. Zajmiemy się tymi najpopularniejszymi. Zacznijmy od najważniejszego i najbardziej ogólnego z nich. 3/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Lana Del Rey - Ride To be out = = być (poza czymś, np. domem, krajem, miejscem przebywania). Przykłady: She is out in the garden. = Ona jest w ogrodzie. She has been in the USA for ten years. = Ona jest w Australii od dziesięciu lat. - Can I speak to Joe? — I’m afraid he went out shopping about five minutes ago. = — Czy mogę rozmawiać z Joe? — Obawiam się, że wyszedł na zakupy jakieś pięć minut temu. = być nieobecnym, np.: Kate is out. = Kasi nie ma, wyszła. = zostać wydanym, wprowadzonym na rynek (chodzi o książki, płyty, produkty), np.: Their new single will be out next week. = Ich nowy singiel zostanie wydany w przyszłym tygodniu. = rozkwitnąć, kwitnąć (o kwiatach, pączkach na drzewach), np.: This flower is fully out. = Ten kwiatek jest całkowicie rozwinięty. = świecić na niebie (np. słońce, gwiazdy), np.: The sun is out. = Świeci słońce. = zostać wyeliminowanym, odrzuconym, zwolnionym, np.: - Hey Mike! You are out! = — Hej Mike! Wylatujesz! Break down Don’t break me down Nie załamuj mnie Break down czy Breakdown? W języku angielskim istnieje również rzeczownik breakdown = = awaria, poważne uszkodzenie = zerwanie, rozpad, fiasko, niepowodzenie = załamanie nerwowe = analiza = rozpad (w chemii) Czasownik złożony to break down ma kilka zbliżonych do siebie znaczeń. To break down = = popsuć się, zepsuć się, np.: You shouldn’t buy such an old car. It will break down soon. = Nie powinieneś kupować takiego starego samochodu. Szybko się zepsuje. = załamać się ( chodzi zarówno o zdrowie psychiczne jak i np. negocjacje, system, koalicję). Przykłady: I’ve been trying not to break down after failing my driving exam. = Staram się nie załamywać po oblaniu egzaminu na prawko. 4/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Lana Del Rey - Ride The negotiations between two parties have broken down. = Negocjacje pomiędzy dwoma partiami zostały zerwane. = wybuchnąć płaczem, np.: She broke down while she was watching a touching feature about the sick girl and her dog. = Wybuchnęła płaczem kiedy oglądała wzruszający reportaż o chorej dziewczynce i jej psie. = złamać się (np. w trakcie przesłuchania), np.: - You can ask me anything! I will never break down! = Możecie pytać mnie o wszystko! Nigdy się nie złamię! Turn around Don’t turn around Nie odwracaj się Turn around — ciekawe wyrażenia to turn around and say/do sth = zmienić zdanie i powiedzieć/zrobić coś to turn a company around = poprawić sytuację w firmie, popchnąć ją w dobrym kierunku everytime sb turns around = za każdym razem jak ktoś się pojawia what goes around comes around = jak ty komu, tak on tobie; historia lubi się powtarzać turnaround = całkowita zmiana; zwrot o 180 stopni Uwaga! W British English (brytyjskim angielskim) używamy słowa round, a nie around. Czasownik to turn oznacza między innymi = obracać, obrócić się, a słówko around = dookoła, wokół. Stąd czasownik to turn around = odwrócić się, obrócić się dookoła. Np.: Turn around and look at me! = Odwróć się i spójrz na mnie! Look up I look up to hear myself saying Podnoszę wzrok, żeby usłyszeć jak mówię W związku z tym, że czasownik to look = patrzeć, a przysłówek up = w górę, pierwszym znaczeniem czasownika złożonego To look up = popatrzeć w górę, podnosić wzrok, np.: I rarely look up at the stars. = Rzadko patrzę w gwiazdy. Pozostałe znaczenia to look up = = poprawiać się, wyglądać coraz lepiej, np.: Their new business are looking up so they have decided to hire a few people. = Ich nowy interes coraz lepiej prosperuje, więc zdecydowali, że zatrudnią kilku ludzi. = sprawdzać (w słowniku), np.: - What does this word mean? — I don’t know. Look up in a dictionary. = — Co znaczy to słowo? — Nie wiem. Poszukaj w słowniku. Warto zapamiętać 5/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Lana Del Rey - Ride Ride I just ride Po prostu jadę Ride vs. Drive Czasownik to drive oznacza kierować czymś, prowadzić, być kierowcą i jest używany, jeśli mówimy o kierowaniu pojazdem. Czasownika to ride używamy, jeśli mówimy o jechaniu, poruszaniu się na lub w jakimś pojeździe. Podsumowując to drive = kierować czymś, a to ride = jeździć (na) czymś. Czasownik to ride generalnie można przetłumaczyć jako = = jechać na czymś — może to być motor, koń, rower, np.: I can’t ride a horse. = Nie potrafię jeździć na koniu. = pojechać czymś, jechać jako pasażer, np. taksówką, autobusem, metrem, np.: I ride the bus to the city center. = Jeżdżę autobusem do centrum miasta. = płynąć (łodzią, statkiem), np.: She hates riding a boat, because she gets seasick. = Ona nienawidzi płynąć łodzią, bo ma chorobę morską. ’till I’m tired of driving ’till I see stars in my eyes Mam dosyć jeżdżenia aż zobaczę gwiazdy w moich oczach Jest to skrót od słowa until. Jest to przyimek, który oznacza = = aż, dopóki, do. Przykłady: We have to wait until he comes. = Musimy zaczekać aż on przyjdzie. They have time until Monday. = Mają czas do poniedziałku. This shop is open from 8 am until 6 pm. = Ten sklep jest otwarty od 8 rano do 6 wieczorem. = dopóki nie — w takich wyrażeniach jak: We were having fun until the police came. = Bawiliśmy się dopóki nie przyjechała policja. Let’s watch a movie until they arrive. = Obejrzyjmy film dopóki nie przyjadą. I smoked a lot until I realized how stupid it is. = Dużo paliłem dopóki nie zdałem sobie sprawy jakie to głupie. High and dry 6/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Lana Del Rey - Ride Leave me high and dry Zostawiając mnie na lodzie Zauważyłam, że na popularnych stronach z tekstami piosenek to wyrażenie jest praktycznie wszędzie źle przetłumaczone. Jest to idiom: To leave sb high and dry, który oznacza = = zostawić kogoś na lodzie, np.: He is always leaving me high and dry! = On zawsze mnie zostawia na lodzie! High and dry ma jeszcze inne znaczenie = na mieliźnie. Oraz: To leave sth high and dry = pozwolić czemuś osiąść na ziemi (np. statkowi w czasie odpływu). Full time You can be my full time Możesz być mój na pełny etat Full-time & co. full-time job = praca na pełny etat full-time equivalent= w przeliczeniu na pełen etat full time employment = zatrudnienie na pełny etat part-time/half-time = niepełnoetatowy, na niepełnym etacie part-time job = praca na pół/część etatu/dorywcza Wyrażenie full time (pisane również full-time) występuje jako przymiotnik i przysłówek. Full time = = pełnoetatowy. = na pełen etat. Przykłady: It’s a full-time job keeping the flat clean when you have small children or pets. = Utrzymanie mieszkania w czystości to praca na pełny etat kiedy masz małe dzieci lub zwierzęta. W British English full-time oznacza również = koniec meczu, np.: The referee blew the whistle for full time. = Sędzia odgwizdał koniec meczu. Get old Jednym z kilkudziesięciu znaczeń czasownik to get jest = stawać się, zmieniać się. Czasownik to get ma takie znaczenie, jeśli po nim jest jakiś przymiotnik lub przysłówek. 7/8 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Anna Rozmus Lana Del Rey - Ride W piosence Lany mamy użyty zwrot to get old w wersie: Singing blues has been getting old Śpiewanie bluesa starzeje się Mamy tutaj użyty czas Present Perfect Continuous. To get old = starzeć się (dosłownie tłumacząc = stawać się starym). Inne przykłady z tej serii: To get bold = łysieć. To get dark = robić się ciemno. To get late = robić się późno. Get into trouble Been trying hard not to get into trouble Bardzo się staram nie pakować się w kłopoty To get into trouble = pakować się w kłopoty, wpaść w tarapaty, np.: You shouldn’t hang out with him — he often gets into troubles. = Nie powinnaś się z nim zadawać — on często pakuje się w kłopoty. Strive Baby, too much I strive, I just ride Kochanie, za dużo walczę, po prostu jadę Jest to dosyć mało znany czasownik nieregularny. Jego pozostałe formy to: past tense strove, past participle striven. To strive to do sth = usiłować coś zrobić, np.: We strive to make our children happy. = Bardzo staramy się uszczęśliwić nasze dzieci. To strive for/after sth = dążyć do czegoś, np. She’s been striving for succes. = Ona dąży do sukcesu. To strive against sb/sth = zmagać się z kimś/czymś, np. Stop striving against your love for him. = Przestań walczyć ze swoją miłością do niego. jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 8/8 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)