un fragmento - PONS Idiomas

Komentarze

Transkrypt

un fragmento - PONS Idiomas
LOMO
6 MM
Polaco
de cada día
Incluye CD
mp3 + audio
Polski na co dzień
Polaco
de cada día
El libro incluye:
• Una breve historia de
Aprende sin esfuerzo y
sin estrés cuando y donde
quieras: en el coche, en el
tren, en casa...
Ideal para memorizar
estructuras y practicar
la pronunciación
Dirigido tanto a españoles
que quieren aprender
polaco como a polacos
que quieren aprender
español
• Una guía de pronunc
la lengua polaca
iación y fonética
• Más de 80 páginas co
n las palabras,
las frases y las expre
siones más útiles
y más frecuentes de
la vida cotidiana
y su equivalente en
español
• Un completo resumen
de los aspectos
más importantes de la
gramática del
polaco
• Un CD con todo el ma
terial auditivo
en formato audio y mp
3
Incluye CD
mp3 + audio
Polaco de cada día Polski na co dzień
La manera más sencilla
de iniciarse en la lengua
polaca
Polski na co dzień
La manera más
sencilla de iniciarse
en la lengua polaca
9,90 €
ISBN: 978-84-8443-582-2
Español - Polaco
Polaco - Español
Polaco
de cada día
Polski na co dzień
Polaco
de cada día
Polski na co dzień
© Difusión, Centro de Investigación y
Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2009
Autores: Anna Gibert, Víctor Lasheras
Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí
Foto de la cubierta: Jorge Aragonés
Ilustraciones: Roger Zanni
Material auditivo (CD incluido al final del libro)
Voces: Katarzyna Spielak, David Velasco
Grabación: Blind Records
ISBN: 978-84-8443-582-2
Depósito legal: B-1997-2009
Impreso en España por Tesys
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algunas ideas sobre la lengua polaca . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Breve historia de la lengua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domicilio (Pista 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La hora (Pista 13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidades / Intensidad (Pista 16). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . .
De compras (Pista 19) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tiempo meteorológico (Pista 23). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . .
Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grados de seguridad (Pista 27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parte1_polaco.indd Sec1:3
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
5
9
9
10
11
13
14
15
15
15
16
16
17
21
23
25
27
28
29
29
33
35
36
37
40
44
47
49
52
53
54
57
58
23/12/08 11:37:18
Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lugar (Pista 31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tren (Pista 33). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aeropuerto (Pista 34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los artículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los posesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los demostrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los pronombres personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parte1_polaco.indd Sec1:4
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
59
60
61
62
68
68
68
69
69
70
74
78
78
79
80
81
81
84
87
87
89
89
90
94
23/12/08 11:37:19
Introducción
El manual Polaco de cada día ha sido concebido para practicar y
memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario
más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida
cotidiana en Polonia. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos
de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el
planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente
indicado también para las personas que hablan polaco y que quieren
aprender español.
Polaco de cada día consta de:
• una presentación de la lengua, su historia, sus usos y su fonética,
todas las frases en español y su traducción al polaco, un vocabulario
para cada situación de comunicación y una gramática.
• un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en polaco
(tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26
bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse.
El manual puede emplearse con varias finalidades:
• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que,
tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate
de recordar cómo se diría en polaco. Inmediatamente después, oirá
otra equivalente que suele emplearse en la misma situación.
• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones
en polaco o en español. Para ello, puede pulsar los botones de pausa
o retroceso de su reproductor.
• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil oír
lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender.
Introducción / 5
Parte1_polaco.indd Sec1:5
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:19
• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en polaco e intente traducir las españolas, o al revés. A
medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.
No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión
de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se
aprenden leyendo y hablando.
¡Buena suerte!
6 / Introducción
Parte1_polaco.indd Sec1:6
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:19
Wste˛p
Podręcznik Polaco de cada día został opracowany, aby szybko i wygodnie
ćwiczyć i zapamiętywać wyrażenia i słownictwo używane w różnych
sytuacjach życia codziennego w Polsce. Głównym celem podręcznika
jest samodzielne doskonalenie znajomości języka. Fakt, iż podręcznik
został sporządzony w dwóch językach sprawia, iż jest on przeznaczony
także dla Polaków, którzy chcą nauczyć się języka hiszpańskiego.
Polaco de cada día składa się z:
• prezentacji języka, jego historii, użycia i fonetyki, pełnych zdań
hiszpańskich i ich tłumaczeń na język polski, słownictwa niezbędnego
w porozumiewaniu się w różnych sytuacjach oraz gramatyki.
• płyty CD z wyrażeniami i zdaniami nagranymi w języku hiszpańskim
i polskim (zarówno na płycie CD Audio jak i w formacie MP3),
które są pogrupowane w 26 bloków tematycznych, z których każdy
opisuje inną sytuację życia codziennego.
Podręcznik może być stosowany w różnych celach:
• Aby porównywać wyrażenia. Uważnie przesłuchując CD zauważą
Państwo, iż po zdaniu czy wyrażeniu w języku hiszpańskim
następuje przerwa, która umożliwia przypomnienie sobie jak dane
wyrażenie brzmi w języku polskim. Następnie usłyszą Państwo inny
odpowiednik stosowany w takiej samej sytuacji.
• Aby polepszyć wymowę. Wystarczy, iż powtórzą Państwo usłyszane
wyrażenie po polsku lub hiszpańsku. W tym celu można nacisnąć
przycisk Pauza lub Przewijania.
• Aby zapamiętać. Dla wielu uczących się języka obcego efektywną
metodą jest słuchanie tekstu, który czytają.
Introducción / 7
Parte1_polaco.indd Sec1:7
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:19
• W celu autoewaluacji. Wystarczy, iż zakryją Państwo część wyrażeń
w języku polskim i spróbują przetłumaczyć je na język hiszpański,
lub na odwrót. W ten sposób porównają Państwo czy odpowiedź
jest poprawna czy nie.
Istnieją także inne sposoby uczenia się. Jeśli mają Państwo okazję
porozmawiania z rodzimym użytkownikiem języka, proszę zapomnieć
o wstydzie! Języków uczy się poprzez czytanie i mówienie.
Powodzenia!
8 / Introducción
Parte1_polaco.indd Sec1:8
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:19
Algunas ideas sobre la lengua polaca
Breve historia de la lengua
El polaco es una lengua eslava del grupo occidental que se habla
principalmente en Polonia. Sus orígenes se remontan al siglo x a
raíz del surgimiento y desarrollo del estado polaco. De esa época se
conservan tres documentos; el más antiguo, Dagome iudex, un acta de
la entrega del ducado de Mieszko i (el padre del estado polaco), fue
escrito alrededor del año 990.
En 1440 Jakub Parkoszowic de Zurawica realizó el primer intento de
codificar las reglas del polaco, pero no es hasta el siglo xvi que se puede
hablar de una lengua más o menos normativa. Sin embargo, el primer
diccionario no fue escrito hasta cuatro siglos más tarde; entre los años
1807 y 1814 se publicó en Varsovia una obra de seis tomos realizada
por Samuel Bogumił Linde.
Durante el siglo xx cuatro escritores polacos consiguieron ganar el
Premio Nobel de Literatura: Henryk Sienkiewicz en 1905, Władysław
Reymont en 1924, Czesław Miłosz en 1980, y Wisława Szymborska
en 1996.
Escritura
El polaco contemporáneo se representa gráficamente mediante el
alfabeto romano aunque con algunas modificaciones. Los sonidos que
no existieron en latín se transcriben por medio de dígrafos, como sz y
cz, o con el uso de distintas marcas diacríticas, como ż o ś. El único
signo polaco del alfabeto es ł, que equivale a una semiconsonante “w”.
Algunas ideas sobre la lengua polaca / 9
A lo largo de su historia, el polaco ha perdido la distinción entre las
vocales largas y breves. A día de hoy, es la única lengua eslava que
mantiene vocales nasales (ą y ę), que proceden de las nasales que tuvo
el antiguo eslavo. El acento tónico, salvo excepciones, recae en la
penúltima sílaba.
Pronunciación
Las vocales (samogłoski)
a, e, i, o, u
se pronuncian prácticamente igual que en español
ó
se pronuncia igual que la “u”
y
se pronuncia de modo parecido a la “i” pero la lengua
adopta una posición más baja
ą
se articula como la “o”, pero nasal; en algunas posiciones
suena como “on” u “om”
ę
se articula como la “e”, pero nasal; en algunas posiciones
suena como “en” o “em”
Las consonantes (spółgłoski)
b
suena como la “b” española a inicio de palabra
c
no tiene equivalente en español, pero se realiza
aproximadamente como “ts”
ć
suena como la “ch” española, pero es más blanda
cz
suena como la “ch” española, pero es más dura
10 / Algunas ideas sobre la lengua polaca
Parte1_polaco.indd Sec1:10
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:19
d
como la “d” española a inicio de palabra
dz
no tiene equivalente en español, pero se realiza
aproximadamente como “ds”, solo que la “s” es sonora
dź
suena como ź precedida de d
dż
suena como ż precedida de d
f
como en español
g
como en español
h
se pronuncia de manera parecida a la “j” española
ch
se pronuncia igual que la h
j
se pronuncia como la “y” del español
k
como la “c” española de “casa”
l
se pronuncia igual que en español
ł
se pronuncia de manera parecida a la vocal “u” en los
diptongos españoles (como en “agua” o “escuela”)
m
igual que en español
n
igual que en español
ń
muy parecida a la “ñ” del español
p
se pronuncia como en español
r
igual que en español en palabras como “caro”
Algunas ideas sobre la lengua polaca / 11
Parte1_polaco.indd Sec1:11
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:19
s
muy parecida a la “s” del español
ś
es parecida al grupo sh del inglés (como en she), pero
más blanda
sz
parecida a la anterior, pero en una realización más dura
t
igual que en español
w
se pronuncia juntando el labio inferior con los dientes
superiores; suena como la v inglesa de river o very; este
sonido (entre una “b” y una “f ”) no existe en español
z
se parece a la z del inglés en palabras como zone
ź
parecida a la g del inglés en palabras como giraffe,
en una realización blanda
ż
como la anterior, pero en una realización dura
rz
se pronuncia igual que ż
12 / Algunas ideas sobre la lengua polaca
Parte1_polaco.indd Sec1:12
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:19
Saludar
Powitac
Buenos días.
Dzień dobry.
Buenas tardes.
Dzień dobry / Dobry wieczór.
Buenas noches.
Dobry wieczór / Dobranoc.
¡Hola!
Cześć.
¿Qué tal?
Jak się masz? / Co słychać? /
Jak tam?
Muy bien, gracias, ¿y tú?
Bardzo dobrze, dzięki. A ty?
Muy bien, gracias, ¿y usted?
Bardzo dobrze, dziękuję.
A Pan / Pani?
Bien, gracias, ¿y usted?
Dobrze, dziękuję. A Pan / Pani?
Muchos recuerdos a tu mujer.
Proszę pozdrowić żonę.
Muchos recuerdos a su mujer.
Proszę pozdrowić żonę.
Salude al señor Jarecki de
mi parte.
Pozdrowienia dla Pana
Jareckiego.
PISTA 1
Vocabulario: Saludar
Señor (Sr.)
Pan
Señorita (Srta.)
panna
Señora (Sra.)
Pani
Saludar / 13
Parte2_polaco.indd 13
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:42
pista 2
Despedirse
Pozegnanie
Adiós.
Cześć.
Hasta luego.
Do zobaczenia.
Hasta mañana.
Do jutra.
Hasta el martes.
Do wtorku.
Hasta la vista.
Do widzenia.
Buen viaje.
Miłej podróży.
Buenas noches, que descanses.
Spokojnej nocy.
Czes´c´
14 / Despedirse
Información
personal
Dane
personalne
Nombre
Imie˛
¿Cómo te llamas?
Jak masz na imię?
Yo me llamo Pablo, ¿y tú?
Mam na imię Pablo, a ty?
Su nombre, por favor.
Jak się Pan / Pani nazywa.
¿Es usted el señor Jarecki?
Czy Pan Jarecki?
No, yo me llamo Lubelski.
Nie, nazywam się Lubelski.
El señor Jarecki soy yo.
Ja jestem Pan Jarecki.
Procedencia
Pochodzenie
Soy español.
Jestem Hiszpanem.
Soy de Sevilla.
Jestem z Sewilli.
Soy de Sevilla, pero vivo
en Madrid.
Jestem z Sewilli, ale mieszkam
w Madrycie.
¿De dónde eres?
Skąd jesteś?
¿De dónde es usted?
Skąd Pan / Pani pochodzi?
Usted es polaco, ¿verdad?
Pan jest Polakiem, prawda?
¿Es usted de aquí?
Czy Pan / Pani jest stąd?
Soy extranjero.
Jestem obcokrajowcem.
¿De qué parte de Polonia
es usted?
Z jakiej części Polski
Pan / Pani pochodzi?
PISTA 3
PISTA 4
Información personal / 15
Parte2_polaco.indd 15
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:43
Profesión
Zawód
¿A qué se dedica usted?
Czym Pan / Pani się zajmuje?
¿Estudias o trabajas?
Studiujesz czy pracujesz?
¿Qué estudias?
Co studiujesz?
¿Dónde trabajas?
Gdzie pracujesz?
Estudio en la universidad.
Studiuję na uniwersytecie.
Estudio Historia.
Studiuję Historię.
Soy médico.
Jestem lekarzem.
Trabajo por mi cuenta.
Pracuję na własną rękę.
Trabajo en un banco.
Pracuję w banku.
Trabajo en una tienda.
Pracuję w sklepie.
Trabajo en una fábrica.
Pracuję w fabryce.
Estoy parado.
Jestem bezrobotny.
Estoy jubilado.
Jestem na emeryturze.
Domicilio
Miejsce zamieszkania
¿Dónde vive?
Gdzie Pan / Pani mieszka?
¿Cuál es su dirección?
Jaki Pan / Pani ma adres?
¿Cuál es su número de teléfono?
Jaki ma Pan / Pani numer
telefonu?
PISTA 5
PISTA 6
16 / Información personal
Parte2_polaco.indd 16
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:43
número de teléfono
numer telefonu
holandés/esa
Holender / Holanderka
nº de pasaporte o de DNI
numer paszportu /
dowodu osobistego
italiano/a
Włoch / Włoszka
profesión
zawód
polaco/a
Polak / Polka
Profesión
ser
być
trabajar
pracować
vivir
mieszkać
Nacionalidad
alemán/ana
Niemiec / Niemka
americano/a
Amerykanin / Amerykanka
austriaco/a
Austriak / Austriaczka
chino/a
Chińczyk / Chinka
francés/esa
Francuz / Francuzka
griego/a
Grek / Greczynka
inglés/esa
Anglik / Angielka
abogado
adwokat
actor / actriz
aktor / aktorka
agente inmobiliario
agent nieruchomości
albañil
murarz
aprendiz
praktykant/ka
arquitecto
architekt
artista
artysta / artystka
asesor fiscal
doradca podatkowy
asistente social
pracownik społeczny
azafata
stewardesa
18 / Información personal
Parte2_polaco.indd 18
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:43
biólogo
biolog
enfermera
pielęgniarka
camarero/a
kelner/ka
escritor/ora
pisarz / pisarka
carnicero
rzeźnik
estudiante
student/ka
carpintero
stolarz
farmacéutico/a
aptekarz / aptekarka
cartero/a
listonosz/ka
filólogo
filolog
cocinero/a
kucharz
fontanero
hydraulik
consultor
konsultant
funcionario
urzędnik
contable
księgowy/a
guía turístico
przewodnik turystyczny /
przewodniczka turystyczna
cura
ksiądz
dependiente/a
sprzedawca / sprzedawczyni
diseñador gráfico
projektant graficzny
economista
ekonomista
electricista
elektryk
empleado
pracownik
informático
informatyk
ingeniero
inżynier
interiorista
dekorator wnętrz /
dekoratorka wnętrz
joyero
jubiler
jubilado/a
emeryt/ka
maestro/a
nauczyciel/ka
Información personal / 19
Parte2_polaco.indd 19
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:43
mecánico
mechanik
policía
policjant/ka
médico
lekarz / lekarka
político
polityk
modelo
model / modelka
profesor
profesor
obrero
robotnik
psicólogo
psycholog
panadero
piekarz
taxista
taksówkarz
parado
bezrobotny
técnico
technik
peluquero/a
fryzjer/ka
técnico de sonido
technik dźwięku
periodista
dziennikarz / dziennikarka
traductor
tłumacz
pescador
rybak
vendedor
sprzedawca
piloto
pilot
veterinario
weterynarz
pintor/ora
malarz / malarka
zapatero
szewc
20 / Información personal
Parte2_polaco.indd 20
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:43
Presentaciones
Zapoznanie
Este es Tomás, un compañero
de la oficina.
To Tomas, kolega z pracy.
Esta es María, mi hermana.
To Maria, moja siostra.
Le presento al señor Mazur.
Przedstawiam Panu pana
Mazura.
Hola, ¿qué tal?
Cześć, jak się masz?
Encantado.
Bardzo mi miło.
PISTA 8
ria, moja siostra
To Ma
Presentaciones / 21
Parte2_polaco.indd 21
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:43
Vocabulario: Presentaciones
abuela
babcia
madre
matka
abuelo
dziadek
marido
mąż
abuelos
dziadkowie
mujer
żona
amigo
przyjaciel
novia
dziewczyna / narzeczona /
panna młoda
colega
kolega
compañero
kolega
cuñada
szwagierka
cuñado
szwagier
familiar
krewny
hermana
siostra
hermano
brat
hija
córka
hijo
syn
hijos
dzieci
novio
chłopak / narzeczony /
pan młody
padre
ojciec
padres
rodzice
prima
kuzynka
primo
kuzyn
suegra
teściowa
suegro
teść
tía
tío
ciocia
wuj(ek)
vecino
sąsiad
22 / Presentaciones
Parte2_polaco.indd 22
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:44
Avisos /
Carteles
públicos
Zawiadomienia /
Ogloszenia
publiczne
Privado
Prywatny
Tirar
Ciągnąć
Empujar
Pchać
Cerrado
Zamknięty / Nieczynny
Abierto
Otwarty / Czynny
Prohibido el paso
Zakaz wstępu
Entrada
Wejście
Salida
Wyjście
Libre
Wolny
Ocupado
Zajęty
Averiado
Nieczynny
Peligro
Niebezpieczeństwo
Ascensor
Winda
Lavabos
Toalety
Señoras
Damskie
Caballeros
Męskie
Se alquila
Do wynajęcia
Se vende
Na sprzedaż
80 / Avisos / Carteles públicos
Parte2_polaco.indd 80
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:37:52
Gramática
Los sustantivos
Género
En polaco los sustantivos pueden ser masculinos, femeninos o neutros.
Los sustantivos masculinos terminan generalmente en consonante
(telefon, zegar), pero pueden hacerlo también en las vocales -a (mężczyzna,
kierowca) y -o (dziadzio) cuando designan seres de sexo masculino. Los
femeninos terminan en -a (piłka) y en -i (sprzedawczyni), y algunos lo
hacen en consonante (noc, sól). Los neutros terminan en -o (dziecko,
masło), -e (morze, spotkanie), -ę (zwierzę), -um (muzeum, centrum).
Número
Como lengua flexiva, el polaco expresa el número, el género y el caso
mediante desinencias. En polaco existen el número singular y plural.
Casos
La lengua polaca expresa las distintas funciones del sustantivo dentro de
la oración mediante la declinación en diferentes casos gramaticales. Los
casos que se usan en polaco son: el nominativo, el genitivo, el dativo, el
acusativo, el instrumental, el locativo y el vocativo.
El caso nominativo
Es la forma que aparece en los diccionarios. Responde a las preguntas
kto? (“¿quién?”) y co? (“¿qué?”).
Gramática / 81
Parte3_polaco.indd 81
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:38:13
En general, las terminaciones para el nominativo son las siguientes:
masculino
femenino
neutro
singular
-Ø / -o / -a
-a / -i
-o / -e / -ę / -um
plural
-owie / -y / -i / -e
-y / -i / -e
-a
El caso genitivo
Responde a las preguntas kogo? (“¿de quién?”) y czego? (“¿de qué?”). En
las oraciones negativas con verbo transitivo, el objeto directo se expresa
en genitivo en lugar de en acusativo. Sus terminaciones, generalmente,
son las siguientes:
masculino
femenino
neutro
singular
-a / -u
-y / -i
-a / -um
plural
-ów / -i / -y
-Ø / -i / -y
-Ø / -i / -y
El caso dativo
Responde a las preguntas komu? (“¿a/para quién?”) y czemu? (“¿a/para
qué?”) y sus terminaciones, generalmente, son:
masculino
femenino
neutro
singular
-owi / -u
-e / -i / -y
-u / -um
plural
-om
-om
-om
El caso acusativo
Responde a las preguntas kogo? (“¿a quién?”) y co? (“¿qué?”). Sus
terminaciones, generalmente, son:
masculino
femenino
neutro
singular
-a / -Ø
-ę / -Ø
-o / -e / -ę / -um
plural
-ów / -y / -i / -e
-y / -i / -e
-a
82 / Gramática
Parte3_polaco.indd 82
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:38:13
El caso instrumental
Responde a las preguntas kim? (“¿con quién?”) y czym? (“¿con qué?”).
Sus terminaciones, generalmente, son:
masculino
femenino
neutro
singular
-em
-ą
-em
plural
-ami / -mi
-ami / -mi
-ami
El caso locativo
Responde a las preguntas kim? (“¿sobre quién?”) y czym? (“¿sobre
qué?”). Sus terminaciones, generalmente, son:
masculino
femenino
neutro
singular
-e / -u
-e / - i / -y
-e / -u
plural
-ach
-ach
-ach
¡Atención! El caso locativo siempre va acompañado de una preposición.
El caso vocativo
Realiza una función expresiva y de llamada. Sus terminaciones,
generalmente, son:
masculino
femenino
neutro
singular
-e / -u
-o / -u / -i
-o / -e / -ę / -um
plural
-owie / -y / -i / -e
-y / -i / -e
-a
Gramática / 83
Parte3_polaco.indd 83
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:38:13
Los adjetivos
Igual que los sustantivos, los adjetivos también expresan el número,
el género y el caso mediante declinaciones, en concordancia con el
sustantivo al que acompañan.
El caso nominativo
masculino singular: -y / -i
to jest ładny samochód
es un coche bonito
masculino plural: -i / -e
to są ładne samochody
son unos coches bonitos
femenino singular: -a
ta kobieta jest młoda
esta mujer es joven
femenino plural: -e
te kobiety są młode
estas mujeres son jóvenes
neutro singular: -e
to duże miasto
es una ciudad grande
neutro plural: -e
to duże miasta
son unas ciudades grandes
El caso genitivo
masculino singular: -ego
nie mam ładnego samochodu
no tengo un coche bonito
masculino plural: -ych / -ich
nie mam ładnych samochodów
no tengo coches bonitos
femenino singular: -ej
to córka tej młodej kobiety
es la hija de esta mujer joven
femenino plural: -ych / -ich
to córki tych młodych kobiet
son las hijas de estas mujeres jóvenes
neutro singular: -ego
nie lubię tego dużego miasta
no me gusta esta gran ciudad
neutro plural: -ych / -ich
nie lubię dużych miast
no me gustan las ciudades grandes
84 / Gramática
Parte3_polaco.indd 84
Cian de cuatricromíaMagenta
cuatricromíaMagenta de cuatricromíaAmarillo
cuatricromíaAmarillo de cuatricromíaNegro
cuatricromíaNegro de cuatricromíaPANTONE
cuatricromíaPANTONE 3415 C
23/12/08 11:38:13
LOMO
6 MM
Polaco
de cada día
Incluye CD
mp3 + audio
Polski na co dzień
Polaco
de cada día
El libro incluye:
• Una breve historia de
Aprende sin esfuerzo y
sin estrés cuando y donde
quieras: en el coche, en el
tren, en casa...
Ideal para memorizar
estructuras y practicar
la pronunciación
Dirigido tanto a españoles
que quieren aprender
polaco como a polacos
que quieren aprender
español
• Una guía de pronunc
la lengua polaca
iación y fonética
• Más de 80 páginas co
n las palabras,
las frases y las expre
siones más útiles
y más frecuentes de
la vida cotidiana
y su equivalente en
español
• Un completo resumen
de los aspectos
más importantes de la
gramática del
polaco
• Un CD con todo el ma
terial auditivo
en formato audio y mp
3
Incluye CD
mp3 + audio
Polaco de cada día Polski na co dzień
La manera más sencilla
de iniciarse en la lengua
polaca
Polski na co dzień
La manera más
sencilla de iniciarse
en la lengua polaca
9,90 €
ISBN: 978-84-8443-582-2
Español - Polaco
Polaco - Español

Podobne dokumenty