einvites darmowe
Transkrypt
einvites darmowe
!1 KOMUNIKAT INFORMACYJNY Związku Polaków w Hobart Rok 63/1 luty - marzec Happy Easter! 2016 Wesołego Alleluja! Resurrection of Christ and Women at the Tomb (Fra Angelico, 1440-41) Source: wikipedia february - march 2016 !2 P O LS KIE D US Z P A S TERS TWO KA TO LIC KIE SZCZĘŚLIWEGO WIELKIEGO POSTU Już 10 lutego rozpoczniemy Wielki Post. Bóg zaprasza nas abyśmy weszli w w ten czas tak, by był on pełen życia i pełen sił. Na samym początku chciałbym życzyć Wam wszystkim -‐ szczęśliwego Wielkiego Postu, radosnego Wielkiego Postu. Nie! Nic mi się nie pomyliło. A „szczęśliwego Wielkiego Postu”, to nie jest rzecz niemożliwa. Zdajemy sobie sprawę, że kapłani, kaznodzieje często podkreślają ludzki grzech, karę, winę! Znacznie częściej niż dobroć Boga, Jego działanie w świecie i naszym życiu. My chrześcijanie bardziej skupiamy się na zawstydzaniu i oskarżaniu innych ludzi, niż na rozgłaszaniu i dzieleniu się Bożym błogosławieństwem. Wielki Post ma skierować nasz wzrok na nasz egoizm, strach, nienawiść i małostkowość, choć tak bardzo chcielibyśmy się od tego odwrócić. Ten czas zachęca nas do ćwiczeń, aby było nieco więcej powściągliwości i dyscypliny. Dlatego jednym z niebezpieczeństw Wielkiego Postu jest to, że Bóg, to ktoś, kto ciągle grozi palcem, to ktoś, kto jest daleki od nas. A jest to niepokojący i straszny obraz Boga, obraz, który nie jest prawdziwy. Miejmy zawsze w centrum naszej wiary obraz Boga o niewyczerpanej miłości. Boga, który opiekuje się nami. Każdy z nas jest Jego umiłowanym dzieckiem, którym się zachwyca. Może lepiej popatrzmy na czas Wielkiego Postu jako część Wielkanocy. Abyśmy pełniej weszli w życie Chrystusa, Jego pokusy na pustyni, Jego podróż ze śmierci do Zmartwychwstania. Jak przejść przez życie, jak mamy odbyć naszą podróż przez pustynię? Każdy z nas podejmuje decyzję o tym jak żyjemy. Co nas doprowadzi do Ziemi Obiecanej, do wieczności? W odnajdywaniu właściwej drogi życia mogą nam również pomóc Rekolekcje Wielkopostne, które w tym roku od 3 – 6 marca przeprowadzi Ojciec Artur Piwowarczyk, OMI z Polski. Serdecznie zapraszam. Ks. Kazimierz DUSZPASTERSKI PROGRAM WIELKOPOSTNY I WIELKANOCNY Popielec - 10 lutego 2016 – msza św. rano o godz. 10:30 i wieczorem o godz.18:30 Droga Krzyżowa/Gorzkie Żale – w środy Wielkiego Postu - godz. 18:30 Rekolekcje wielkopostne – 3 - 6 marca 2016, O. Artur Piwowarczyk, OMI. 3 marca 2016 – czwartek - godz.10:30 & godz.18:30 4 marca 2016 - piątek - godz.9:00 & godz.18:30 5 marca 2016 - sobota - godz.10:00 & godz.18:00 (Rosary Garden) 6 marca 2016 - niedziela - godz.10:45. TRIDUUM PASCHALNE I WIELKANOC Wielki Czwartek, 24 marca: godz.19:30 – Uroczysta Eucharystia Wieczerzy Pańskiej Wielki Piątek, 25 marca: godz.17:00 – Liturgia Męki Pańskiej Wielka Sobota, 26 marca: godz.19:30 – Liturgia Wigilii Paschalnej Wielka Niedziela, 27 marca: godz. 7:00 – Rezurekcja, Procesja i Eucharystia, godz.10:45 – Msza św. Poniedziałek Wielkanocny, 28 marca: godz.10:45 – Msza św. Poświęcenie pokarmów wielkanocnych: Wielka Sobota, 26 marca: - godz.10:00 - Launceston, godz.13:00 - Pontville (kościół), godz.13:30 - Claremont (kościół), godz.15:00 - Moonah - kościół św. Teresy. Polskie Katolickie Duszpasterstwo na Tasmanii: 24 Hopkins St., Moonah 7009, tel. (03) 62 721 610, tel. kom. 0412 067 013; Msza św: sobota, 18:00 -‐ Nursing Home-‐Rosary Gardens (Creek Rd., Moonah); niedziela -‐ 10:45, wtorek i piątek -‐ 9:00 oraz środa -‐ 18:30 (tylko w Wielkim Poście, maju, październiku i listopadzie) -‐ kościół św. Teresy (24 Hopkins St., Moonah). february - march 2016 !3 INFORMACJE ZARZĄ DU From the Secretary’s desk Słowo Sekretarza The New Year is here and so is our first Komunikat for 2016. To jest nasz pierwszy Komunikat na rok 2016. I am pleased to report that our obligations to the Australian Charities and Not for Profit Commission (ACNC) and Corporate Affairs (Department of Justice in Tasmania) were completed by the due date. Every year, the Polish Association is required to submit its audited financial statements to these organisations as it is registered as a charity and an incorporated entity. A successful European Christmas Fair was held at the Polish Hall at the end of November 2015. The larger hall made the event more comfortable for the participants as it was very well attended. Congratulations to the organising committee and all the communities and stall holders involved. On 6 December, our Oberek Dancing Group held a showcase in Hobart of the dances they would be performing as part of Polish festival: Polart 2015. With their suite of dances, Oberek members then journeyed to Melbourne for the festival which ran from 27 December 2015 to 3 January 2016 inclusive. Oberek performed at locations including Federation Square, Drum Theatre in Dandenong, Clocktower Centre in Moonee Ponds and Hammer Hall in the Melbourne Arts Centre. All performances were well received as the dancers showed their joyful and energetic Hobart style. Well done Oberek! On the 20 December 2015, the Association held a The traditional ‘Opłatek’ at the Polish Club. celebrations also included presentation of certificates to the students of the Polish School, a dance performance from members of Oberek, a visit from St Nicholas and a special thank you to Mr and Mrs Jablonski for their help in distributing the Komunikat. Thanks to Ms Teresa Ewa Grabek for organising the event, Mrs Ewa Frankowski for the decorations, as well as all those who helped make the event such a success. On 17 January 2015, the Polish Church Committee with lunch community a organised ‘Jaselka’ (Christmas play) and carol singing. Great performances by our actors – young and old. Congratulations to all involved in keeping these Polish traditions alive in Hobart. Students from our Polish School were able to enjoy the facilities at Podhale for a summer camp for one week in January. During the camp, Oberek organised Mam przyjemność poinformowania Państwa, że nasze zobowiązania dotyczące Australian Charities and Not for Profit Commission (ACNC) oraz Corporate Affairs (Department of Justice in Tasmania) zostały ukończone w terminie. Każdego roku, Związek Polaków jest zobowiązany do przedstawienia audytowanych sprawozdań finansowych tym instytucjom, ponieważ organizacja jako zarejestrowani jesteśmy charytatywna. Udany Europejski Kiermasz Świąteczny odbył się w Domu Polskim w końcu listopada 2015. Większa sala zapewniła uczestnikom większy komfort. Kiermasz przyciągnął wielu gości. Gratulacje dla komitetu organizacyjnego i wszystkich biorących udział w Europejskim Kiermaszu Świątecznym. W dniu 6 grudnia, tancerze naszej grupy Oberek zaprezentowali w Hobart tańce, które przygotowali na polski festiwal PolArt 2015. Z tym zestawem tańców, członkowie Oberka wyruszyli do Melbourne na festiwal, który trwał od 27 grudnia 2015 roku do 3 stycznia 2016 włącznie. Oberek występował w takich miejscach, jak Federation Square, Drum Theatre w Dandenong, Clocktower Centre w Moonee Ponds i Hammer Hall w Melbourne Arts Centre. Wszystkie występy były dobrze przyjmowane, gdy tancerze pokazywali swój wesoły i entuzjastyczny styl hobartski. Brawo Oberek! W niedzielę, 20 grudnia 2015 roku Związek Polaków zorganizował tradycyjny "Opłatek" w Klubie Polskim. Na spotkaniu miało miejsce również wręczenie świadectw uczniom Szkoły Polskiej, występ członków specjalne i Mikołaja św. wizyta Oberka, podziękowania dla Państwa Jabłońskich za pomoc w rozpowszechnianiu Komunikatu. Dziękujemy Pani Teresie Ewie Grabek za organizację imprezy, Pani Ewie Frankowskiej za dekoracje, a także wszystkim, którzy przyczynili się do sukcesu “Opłatka" W dniu 17 stycznia 2015 roku Komitet Kościelny zorganizował obiad połączony z bożonarodzeniowymi "Jasełkami" i kolędowaniem. Widzieliśmy świetne występy naszych aktorów - młodych i starszych. Gratulacje dla wszystkich zaangażowanych w utrzymywaniu tych polskich tradycji w Hobart. Uczniowie naszej szkoły polskiej skorzystali z możliwości pobytu na “Podhalu” i spędzili tam tydzień na letnim obozie w styczniu. Podczas obozu Oberek zorganizował też udane spotkanie przy rożnie february - march 2016 !4 ZARZĄ DU INFORMACJE From the Secretary’s desk (cont.) Słowo Sekretarza (cd.) organised a successful BBQ to celebrate Australia Day and to thank the Polish Community for their support to the dancers. The event was well attended. z okazji Dnia Australii i by podziękować Polonii za wsparcie dla tancerzy. Impreza była udana. Polish School classes will commence for school age children on the 16th February. Please register your child/children as soon as possible. If you cannot attend the Polish Association’s office on Thursday nights between 7:00 and 8:00pm, then an email to the Association ([email protected]) would be appreciated. A new year always brings new challenges for all of us, and particularly for community organisations. How we cope with the challenges will depend on our resilience and our ability to share ideas and work together. One way we share ideas and work together is through the quarterly meetings of our section leaders. I encourage section leaders to be involved in these meetings. This year’s meeting schedule is as follows: •1 March •7 June •6 September •6 December Our caretaker, Mr Blazej Buczek, left the position in mid January for personal reasons. We wish him well for the future. Mrs Teresa Grabek is currently coordinating hall and hostel operations, until a new caretaker is appointed. On behalf of the Committee, I wish everyone a Happy Easter. Szkoła Polska rozpocznie naukę dla dzieci w wieku szkolnym w dniu 16 lutego. Proszę zarejestrować swoje dziecko/dzieci jak najszybciej. Jeśli nie możecie Państwo zrobić tego osobiście w biurze Związku Polaków w czwartki między 19:00 a 20:00, proszę wysłać e-mail do Związku ([email protected]) . Nowy rok zawsze przynosi nowe wyzwania dla nas wszystkich, a zwłaszcza dla organizacji społecznych. Jak poradzimy sobie z wyzwaniami, będzie zależało od naszej prężności, zdolności do dzielenia się pomysłami i współpracy. Jednym ze sposobów, w jaki dzielimy się pomysłami i współpracujemy, są kwartalne spotkania przewodniczących naszych sekcji. Zachęcam przewodniczących sekcji do udziału w tych spotkaniach. Tegoroczny harmonogram spotkań jest następujący: • 1 marca • 7 czerwca • 6 września • 6 grudnia. Nasz gospodarz, pan Błażej Buczek, opuścił stanowisko w połowie stycznia z powodów osobistych. Życzymy mu wszystkiego najlepszego na przyszłość. Pani Teresa Grabek obecnie koordynuje działalność sali i hostelu do czasu powołania nowego gospodarza. W imieniu Zarządu życzę wszystkim wesołych Świąt Wielkanocy. Adam Grabek Sekretarz/ oficjalny przedstawiciel Związku Polaków (Public Officer) Adam Grabek Secretary/ Public Officer Zaprośmy naszych Przyjaciół do wstąpienia do Związku Polaków w Hobart Invite our Friends to become new members to the Association february - march Kancelaria Związku czynna jest w każdy czwartek od godziny 19:00 do 20:30 2016 !5 INFORMACJE ZARZĄ DU C A R E TA K E R N E E D E D Polish Association in Hobart is looking for a caretaker who would take responsibility for daily operations of the Polish House from March 2016. Interested persons should contact the Polish Association - ph. 62 283 686, email: [email protected] or contact the Polish Association office (Kancelaria) on Thursdays between 7:00 and 8:30 PM. Związek Polaków poszukuje osoby, która pełniłaby obowiązki gospodarza Domu Polskiego od marca 2016. Zainteresowane osoby prosimy o kontakt telefoniczny (tel. 62 283 686), email: [email protected] lub wizytę w Kancelarii Związku Polaków w czwartki między godziną 19 a 20:30. Position Description – Caretaker Position Title: Caretaker of Polish Centre (House and Hostel) Location: 22-24 New Town Road, New Town, Tasmania, 7008 Employment conditions: Permanent Part Time, living on the premise Award: Hospitality Industry General Award 2010 Level: Guest Services 2 (casual) Hours: 6 per week 1. Major Function: To ensure the satisfactory operations of the facilities of the Polish Centre (House and Hostel). 2. Position Objective: To assist the Committee of Management of the Polish Association in Hobart Inc. to operate the Polish Centre in Hobart by:- Providing a point of contact - Opening/closing the premises when required - Monitoring the premises for faults and damage - Taking bookings and issuing keys to Hostel guests and hirers of Podhale - Collecting payments from Hostel guests and hirers of the Hall and Podhale - Taking bookings for the Hall and providing access to the hirer - Cleaning, changing linen and laundry after departure of Hostel guests - Maintaining neat and tidy all the common areas of the Hostel. 3. Qualifications: Bi-lingual Polish / English Hospitality course or equivalent Basic computer skills First aid certificate (desirable). 4. Selection Criteria: - Knowledge and understanding of the Polish Community in Hobart - Ability to work independently - Knowledge of safe work practises - Ability to clean - Ability to manage payments (cash and EFTPOS). february - march 2016 !6 Kiermasz Bożonarodzeniowy - DOM POLSKI february - march 2016 !7 OPŁ ATEK - 20/12/2015 - KLUB POLSKI february - march 2016 !8 SZKOŁ A POLSKA im. Mikołaja Kopernika Polska Szkoła im. Mikołaja Kopernika zaprasza wszystkie dzieci na zajęcia z języka polskiego Zajęcia będą prowadzone w 3 grupach wiekowych Spotkanie informacyjne odbędzie się 13 lutego o godz. 14:15 w bibliotece Domu Polskiego, 22-24 New Town Rd, New Town Zajęcia szkolne w roku 2016 rozpoczynamy we wtorek 16 lutego UWAGA !!! Dla rodziców i dzieci młodszych (do 4 lat) w czasie sobotnich zajęć Polskiej Szkoły i Małego Oberka w godz. 14:15 – 16:30 będzie możliwość uczestnictwa w „social playgroup” Obowiązkowe zapisy będą przyjmowane podczas spotkania informacyjnego lub w sekretariacie Związku Polaków Nicolaus Copernicus Polish School invites all children to Polish language classes We will be offering three levels: early learning, intermediate and advanced An information session will be held on the 13th February at 2:15pm in the Polish House Library, 22-24 New Town Rd, New Town Classes will commence from Tuesday 16th February 2016 ATTENTION !!! A social playgroup for parents and children under 4 yrs old will be held february - march 2016 during the Saturday Polish language and dance classes, 2:15 - 4:30pm !9 KOŁ O POLEK STÓŁ WIELKANOCNY KOŁA POLEK odbędzie się w Domu Polskim w Niedzielę Palmową dnia 20.03.2016 o godz. 12:30 po południu. W bufecie będzie można nabyć gorące dania, kawę i ciasto. Po poświęceniu pokarmów przez ks. Kazimierza Bojdę, zapraszamy do spotkania przy pięknie i suto zastawionym STOLE WIELKANOCNYM. Uprzejmie prosimy o produkty na Stół Wielkanocny w postaci ciast, chrzanu, jarzyn, i.t.p. Zapraszamy serdecznie całą Polonię! Irena Kowaluk – prezeska Koła Polek Członkiniom Koła Polek i Ich rodzinom, ks. Kazimierzowi Bojdzie,Zarządowi Związku Polaków, Siostrom Annie i Małgorzacie, Sekcjom i Organizacjom Niezależnym oraz całej POLONII z okazji świąt Wielkanocnych życzę NIECH ALLELUJA ZABRZMI W KAŻDYM DOMU ZWIASTUJĄC SZCZĘŚCIE I POKÓJ KAŻDEMU A ZMARWYCHWSTAŁY CHRYSTUS WSPIERA NAS SWYMI ŁASKAMI. Irena Kowaluk – prezeska Koła Polek february - march 2016 !1 0 POLSKIE BIURO OPIEKI SPOŁ ECZNEJ Polskie Biuro Opieki Społecznej (Polish Welfare Office) Telefon: (03) 62 28 62 58 Telefon komórkowy: 0458 28 62 59 Email: [email protected] New service to support carers The Australian Government has recently launched an new initiative: Carer Gateway, a new service to support Australia’s 2.7 million carers. The Carer Gateway provides information about the services and support available for people who care for someone with a disability, chronic illness, dementia, mental illness, or who are frail due to age. Carer Gateway will provide information for carers: By telephone. Carers can call 1800 422 737 from Monday to Friday between 8am and 6pm for information about services and support available. Przypominamy co robić w czasie upału! - Sprawdź czy system chłodzenia działa. - Zasłoń zasłony i żaluzje w domu. - Pij w małych ilościach, ale przez cały dzień. - Unikaj picia alkoholu czy kawy. - Jedz w małych ilościach, ale często. - Noś luźne i przewiewne ubrania. - Stosuj kremy ochronne. - Zostań w cieniu, zwłaszcza między 11 rano a 3 popołudniu. - Weź dodatkowy letni przysznic. - Jeśli poczujesz się źle (młdłości, zmiany na skórze), zadzwoń do lekarza lub na pogotowie (telefon 000). Via the website. A range of information including practical advice on how to care, details about financial and respite support, and how to adjust when caring ends, can be accessed at www.carergateway.gov.au. The website also has an interactive service finder to help carers identify local services, delivering carer support. Reminder what to do in a heatwave! - Check that your cooling system is working effectively. - Keep curtains and blinds closed. - Drink small amounts of fluids during the day. - Avoiding alcoholic or caffeineated drinks. - Eat frequent small meals. - Wear loose fitting clothing. - Use sunscreen. - Stay in the shade, particularly between 11am and 3pm. - Have additional tepid showers. - If you have any signs of heat stress (nausea; red, pale or severely dry skin), call your doctor or the ambulance service (telephone 000). february - march 2016 !1 1 POLSKIE BIURO OPIEKI SPOŁ ECZNEJ Polskie Biuro Opieki Społecznej (Polish Welfare Office) Telefon: (03) 62 28 62 58 Telefon komórkowy: 0458 28 62 59 Email: [email protected] Z okazji Świąt Wielkanocnych Błogosławieństwa Chrystus Zmartwychstałego, szczęścia i radości oraz pokoju ducha życzą Pracowniczki Polskiego Biura Opieki Społecznej w Hobart. Planowanie przenosi przyszłość w teraźniejszość tak, że można coś z tym zrobić teraz .... Alan Lakein. Planning is bringing the future into the present so that you can do something about it now.... Alan Lakein. Czy myślisz o bliskiej przyszłości? Nie wiesz co robić, gdzie się udać? Are you thinking about your future? Not sure what to do, where to go? Wykorzystaj wiedzę i doświadzczenie pracowniczek Polskiego Biura Opieki Społecznej i zadzwoń na numer 6228 6258. The staff of the Polish Welfare Office have a wealth of knowledge and information available, so contact them on 6228 6258. Pomoc jest w zasięgu ręki. Umów się na spotkanie w domu lub Biurze, by omówić dostępne usługi lub pomoc. Wizyta domowa jest bezpłatna. Arrange a meeting in your home or at the Office to discuss possible services and asssitance. This visit is free of charge. Gorąco zachęcamy wszystkie zainteresowane osoby do kontaktu osobistego lub telefonicznego z pracowniczkami Biura. Bal Seniorów W dniu 19 stycznia 2016 roku odbył się bal karnawałowy dla osób starszych w Klubie Polskim. Wszyscy mieli wspaniały czas, dużo radości i zabawy! Dziękujemy pracownikom i wolontariuszom Polskiego Biura Opieki Społecznej za pomoc w zorganizowania takiej wspaniałej imprezy! DOPŁATY KLIENTÓW Od 1 stycznia 2016 roku, Polskie Biuro Opieki Społecznej wprowadziło dodatkowe dopłaty do niektórych usług, według przepisów Rządu Australijskiego dla: ‘Commonwealth Home Support Programme Client Contribution Framework’. Klienci otrzymali pisemne powiadomienia o nowych dopłatach w grudniu 2015 roku. Niektóre usługi będą nadal udzielane za darmo. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z Polskim Biurem Opieki Społecznej. Godziny otwarcia Biura: od poniedziałku do piątku od 9.00 do 14.00 (za wyjątkiem świąt). We encourage all those interested in planning for the future to make contact with the staff of the Polish Welfare Office either face to face or by telephone. Seniors Ball On 19 January 2016, the Polish Welfare Office hosted a Masked Carnival Ball for Seniors at the Polish Club. A wonderful time was had by all with much merriment and fun! Many thanks to the staff and volunteers who helped to make the event such a success! NEW CLIENT CONTRIBUTIONS From 1 January 2016, the Polish Welfare Office has introduced additional client co-payments for certain services, as per the new Australian Government ‘Commonwealth Home Support Programme Client Contribution Framework’. Clients received written notification about the new co-payments in December 2015. Some services will continue to be free of charge. For more information, contact the Polish Welfare Office during opening hours: Monday to Friday from 9 am to 2pm (excluding Public Holidays). february - march 2016 !1 2 JASEŁ KA february - march 2016 !1 3 KOŁ O SPK nr 7 Zarząd Koła SPK nr 7 w Hobart Zarząd S.P.K. Koło nr 7 w Hobart zaprasza całą Polonię na piknik/barbecue, który odbędzie się 7 lutego 2016 roku w Tolosa Park, Chata nr 10. Początek o godzinie 12:30. Życzymy przyjemnego spędzenia czasu na łonie natury w miłej towarzyskiej atmosferze przy dobrze zaopatrzonym bufecie w różnego rodzaju trunki i napoje chłodzące. Z okazji Świąt Zmartwychwstania Pańskiego składamy najserdeczniejsze życzenia zdrowia i wszechstronnej opieki Bożej całej społeczności polskiej w Hobart i na Tasmanii. Za Zarząd Józef Łaszczak - Prezes Teresa Sadkowski-Barnes - Sekretarz KOMITET OPIEKI NAD POMNIKAMI I CMENTARZAMI Komitet Opieki and Pomnikami i Cmentarzami informuje, że ostatnie miejsce pochówku w polskiej części cmentarza (lawn cemetery) w Pontville zostało sprzedane pod koniec zeszłego roku. Zachęcamy do wspierania finansowego Komitetu Opieki and Pomnikami i Cmentarzami. Zawiadamiamy również, że śp. pan Wojciech Dziura zostawił w testamencie $1000 na „Polish Monuments and Cemetery Trust Fund”. Z okazji nadchodzących świąt, mam przyjemność w imieniu Komitetu złożyć wszystkim ofiarodawcom, którzy popierają naszą działalność, oraz całej Polonii życzenia SPOKOJNYCH ORAZ POGODNYCH I PEŁNYCH RODZINNEGO CIEPŁA ŚWIĄT WIELKANOCNYCH Andrzej Kowaluk, Przewodniczący february - march 2016 !1 4 5391 OBEREK Hello All! Cześć Wszystkim! First of all, from everyone in Oberek, we would like to wish everyone a happy New Year! Secondly, Oberek would also like to thank the whole of the Polonia for their support, especially last year, in helping Oberek get to PolArt Melbourne and put on the best possible show that we can. Your support was evidenced at the showcase that Oberek held on December 6th 2015, as there was standing room only! Przede wszystkim, w imieniu Oberka, życzymy wszystkim szczęśliwego Nowego Roku! Oberek składa również podziękowanie całej Polonii za wsparcie, zwłaszcza w ubiegłym roku. Pomoc ta pozwoliła Oberkowi na udział w PolArt w Melbourne z najlepszym występem, na jaki nas stać. Wasze wsparcia zostało ewidentnie potwierdzone na występie Oberka 6 grudnia 2015 roku, gdzie na widowni zabrakło miejsc siedzących! As President of Oberek I can proudly say that the dancers from Oberek put on, through the 7 times that we danced, an excellent and flawless performance. We represented Hobart to the best of our abilities and lived up to the standard of performance that Oberek has gained amongst the other groups. Well done to all the members of Oberek for their tireless efforts last year in getting the dances up to a high standard. As mentioned above, during PolArt Oberek performed 7 times over 4 concerts. The first concert was the Opening Concert, held at Federation Square on December 27th 2015, in the middle of Melbourne. Oberek performed the Majowka twice at this concert, once on the outside stage and once inside. The Majowka was well received by the audience as it showcased a Sunday afternoon picnic in Spring from Lodz. It was performed with enthusiasm and was an alternative take on traditional Folkloric dancing. The number of people who attended the whole day Opening Concert would quite easily be 20,000+. The very next day, December 28th, Oberek departed very early to the Clocktower Theatre in Dandenong (outer Melbourne), and later that night performed the Majowka again and Nowy Sacz to a sold out theatre of approximately 500 people. As Oberek does not own men's Nowy Sacz costumes, we borrowed the costumes from Syrenka (Sydney). This added the final shine to an outstanding effort by all, including the masters, who danced with heavy, woollen costumes under stage light…it was very hot! On December 29th, Oberek had a rest day, with some of our members attending a Spisz workshop held with an instructor from Poland. On December 30th, Oberek performed Rzeszowski and Kaszubskie dances, at the Clocktower Theatre, which was sold out like the first concert. Oberek received many commendations from other groups for their Rzeszowki, which was a standout in the concert due to the liveliness and fun that the dancers put into the performance. On New Years eve, Oberek attended along with every other group at PolArt, the grand finale rehearsal in the day, and then in the evening, we dressed up and attended the PolArt New Years Eve function held at Jako Prezes Oberka z dumą mogę powiedzieć, że tancerze Oberka 7-krotnie dali bezbłędne i wspaniałe przedstawienie. Reprezentowaliśmy Hobart najlepiej, jak potrafiliśmy na poziomie, jakiego spodziewano się po nas. Brawa dla wszystkich członków Oberka za ubiegłoroczny niestrudzony wysiłek i doprowadzenie tańców do tak wysokiego poziomu. Jak wspomniano powyżej, podczas PolArt Oberek tańczył siedem razy podczas czterech występów. Pierwszy taniec otwierał występy, które odbywały się na Federation Square w dniu 27 grudnia 2015 roku w centrum Melbourne. Oberek wykonał Majówkę dwa razy, raz na scenie zewnętrznej i raz wewnątrz. Majówka, przedstawiająca niedzielną popołudniową majówke w Łodzi, została dobrze przyjęta przez publiczność. Taniec ten, wykonany z entuzjazmem, był alternatywnym podejściem do tradycyjnego tańca folklorystycznego. Liczba widzów, którzy uczestniczyli w występach w dniu otwarcia na pewno osiągnęła co najmniej 20,000+. Następnego dnia, 28 grudnia, Oberek bardzo wcześnie dał występ w Clocktower Theatre w Dandenong (na peryferiach Melbourne), a później tego wieczoru wystąpił z tańcami Majówka i Nowy Sącz przed widownią około 500 osób. Ponieważ Oberek nie posiada męskich kostiumów do tańca Nowy Sącz, kostiumy pożyczyliśmy od zespołu Syrenka (Sydney). Występ ten dodał ostatecznego blasku, wieńczącego wybitny wysiłek całego zespołu, w tym mistrzów, którzy tańczyli w ciężkich, wełnianych kostiumach w światłach sceny ... było bardzo gorąco! W dniu 29 grudnia Oberek miał dzień odpoczynku, a niektórzy z członków naszego zespołu wzięli udział w warsztatach Spisz, który prowadził instruktor z Polski. W dniu 30 grudnia Oberek wykonał w Teatrze Clocktower tańce rzeszowskie oraz kaszubskie, na które bilety zostały wyprzedane, podobnie jak na pierwszy koncert. Oberek otrzymał wiele pochwał od innych grup za wykonanie tańca rzeszowskiego, który był wyjątkowy, ze względu na żwawość i humor wyrażony przez tancerzy w tym występie. Na Sylwestra członkowie Oberka wzięli udział wraz z innymi grupami uczestniczącymi w PolArt, w finałowej próbie, a następnie w godzinach wieczornych - w balu Sylwestrowym PolArt na february - march 2016 !1 5 5391 OBEREK Flemington Racecourse, where the Melbourne Cup is run every year. It was a fancy event, and Oberek had a lot of fun dancing the night away and watching the fireworks display over the city. Flemington Racecourse, gdzie co roku odbywa się Melbourne Cup. Ten bal zostawił wrażenie. Członkowie Oberka mieli dużo radości, tańcząc całą noc i oglądając pokaz sztucznych ogni nad miastem. Oberek did not perform again until the final Folkloric concert held on January 3rd 2016, at Hamer Hall. In the preceding few days, again some more members attended a Spisz workshop as well as the traditional New Years Day mass held at St Patricks Cathedral. At the Hamer Hall concert, Oberek performed one of our favourite dances, Lowicz/Opoczno (Saturday Night in the Village) in front of close to 1000 people. This concert concluded with a finale in which 8 pairs from Oberek performed with 8 pairs from every group on stage at the one time, 96 dancing pairs on stage! Quite a sight! Oberek wystąpił ponownie na finałowym folklorystycznym koncercie, który odbył się 3 stycznia 2016 roku w Hamer Hall. W dniach poprzedzających finał niektórzy członkowie Oberka znowu wzięli udział w warsztatach Spisz, jak również w tradycyjnej Noworocznej mszy w St. Patrick’s Cathedral. Na koncercie w Hamer Hall Oberek wykonał jeden z naszych ulubionych tańców, Łowicz/Opoczno ( Sobotnia noc na wiosce) przed widownią blisko 1000 osób. Koncert zakończył się finałem, w którym wystąpiło osiem par z Oberka oraz osiem par z każdej innej grupy czyli w tym samym czasie na scenie były 96 pary taneczne! Ale widok! During PolArt, Oberek also attended welcoming and farewell discos, post concert parties and made many new friends from many of the groups at PolArt. We also went to the beach, Luna Park, shopping, dining and even played some sports against other groups! Overall, all members of Oberek had a lot of fun during PolArt. We all came back very tired and looking forward to the next PolArt to be held in Brisbane 2018. Podczas PolArt, Oberek brał także udział w powitalnej i pożegnalnej dyskotece oraz w po-koncertowych imprezach, gdzie zawiązało się wiele przyjaźni pomiędzy członkami różnych grup biorących udział w PolArt. Byliśmy również na plaży, w wesołym miasteczku, na zakupach, na obiadach i nawet braliśmy udział w rozgrywkach sportowych przeciwko członkom innych grup! Ogólnie rzecz biorąc, wszyscy członkowie Oberka mieli sporo zabawy podczas PolArt. Wszyscy wróciliśmy bardzo zmęczeni i teraz czekamy na następny PolArt, który odbędzie się w Brisbane w 2018. Oberek planuje wyświetlenie filmu w Domu Polskim jak tylko otrzymamy DVD z PolArt, aby Polonia mogła zobaczyć nasze występy na PolArt, występ finałowy oraz selekcję naszych ulubionych tańców. Bądźcie gotowi, bo to nastąpi bardzo szybko! Na zakończenie Oberek chciałby również zaprosić wszystkich zainteresowanych tańczeniem z nami! Grupa Juniorów (w wieku 5 -11 lat) rozpocznie próby 13 lutego (sobota, godz.15:30 - 16:30). Grupa Seniorów/ Mistrzów (wiek 11 + lat) zacznie swoje próby od niedzieli, 28 lutego. Próby odbywają się w Domu Polskim. Zapraszamy do współpracy z nami. Oberek shall have a film afternoon at the Dom Polski once we get the DVD’s from PolArt so that the Polonia can see how we performed at PolArt, the grand finale and a selection of our favourite dances. Stay tuned, this shall happen quite shortly! Finally, Oberek will also like to extend invitations to all those interested in dancing with us! The Junior Group (ages 5-11) will be starting their practices from Saturday February 13th (3.30-4.30pm). The Seniors/ Masters (aged11+) shall be starting their rehearsals from Sunday 28th February. Both practices are in the Dom Polski. Feel free to come along and join in on the fun! We hope to see you all at our performances through out 2016! Mamy nadzieję zobaczyć Was wszystkich na naszych występach w ciągu roku 2016! Happy Easter! Wesołego Alleluja! Jakub Niekrasz Prezes Jacob Niekrasz President february - march 2016 !1 6 5391 OBEREK- POLART 2015 february - march 2016 !1 7 The Polish Soldier Migrant Project The Polish Soldier Migrant Project In 1947 and 1948 Australia accepted a very specific Polish migrant. Over 1,500 former members of the Polish military based in the United Kingdom arrived in Australia aboard the “Asturias” and the “Strathnaver”. These men represented various military services including the Carpathian Brigade, the Air Force, Armoured Division and the Second Corps. A sizeable number worked on the Hydro-‐Electric Scheme in Tasmania; but many were sent to various parts of Australia. These men were vital to the establishment of Polish community structures in the following decades. They also represent a significant prelude to the massive post-‐war Polish migraWon from the displaced persons camps scaXered throughout Western Europe. The Polish Museum and Archives in Australia is seeking to document this unique group of Polish soldier migrants in the form of a publicaWon and is currently conducWng research. If you can assist with documents, photographs or oral history, please contact Lucyna Artymiuk (Melbourne) [email protected] 0403 655 044 Louise Blazejowska (Sydney) [email protected] 0403 983 831 Bogdan Pitera (Hobart) [email protected] february - march 2016 !1 8 S ERV IC ES A N D S EC TIO N S Polish House 22-24 New Town Road New Town 7008 Tel. 62 283 686 or 0408 298 176. email: [email protected] web: http://polishassociationhobart.org.au/ Polish Hostel To book call: 0408 298 176 or 62 283 686 Carlton Holiday Camp (Podhale) To book call: 0408 298 176 or 62 283 686 Polish Hall Available for hire for private functions, activities. To book call: 0408 298 176 or 62 283 686 Polish Library Open on Thursday 7:00 PM - 8:30 PM or by appointment Contact: Józef Łaszczak Tel. 62 310 039 Polish School Beginners and Continuing Groups: Saturday 2:15 PM - 3:30 PM Advanced Group: Tuesday 5:00 PM - 6:00 PM email: [email protected] Polish SPK (Returned Soldiers) Contact: Richard Dobosz Polish Senior Citizens’ Club Contact: Inga Leszczyńska (President) Tel. 62 738 273 Polish Trustees (help with wills) Contact: Jerzy Stepik Tel. 62 284 442 Polish Priest Father Kazimierz Bojda 24 Hopkins Street, Moonah 7008 Tel. 62 721 610 Mob. 0412 067 013 Polish Welfare Office Tel. 62 286 258 Mob. 0458 286 259 e-mail: [email protected] Polish Club Open: Thursday to Saturday from 4:00 PM onwards. Available for hire for private functions. Tel. 62 285 179 - please leave a message Polish Ladies Circle Contact: Irena Kowaluk Tel. 62 284 908 Polish Dance Group Oberek Classes for Juniors, Seniors and Masters Contact Jakub Niekrasz Mob: 0428 503 338 Polish Radio (Local) 92.1 MHz & 96.1 MHz Broadcast time in Polish: Saturday 8:00 AM Contact Bogdan Pitera Tel. 0412 428 842 Radio SBS (National) 105.7 MHz Broadcast times in Polish: Monday and Wednesday 2:00 PM february - march 2016 !1 9 OGŁ OSZENIE KLUB POLSKI Godziny otwarcia Klubu Polskiego w Hobart: - środy (wieczór komediowy), czwartki, piątki i soboty od godziny 16:00 do późna. - niedziele, poniedziałki i wtorki - klub jest nieczynny; może być wynajęty na prywatne imprezy i uroczystości. Zapraszamy do wynajmowania pomieszczeń klubowych na organizowanie wszelkiego rodzaju imprez-przyjęć. W sprawie rezerwacji prosimy dzwonić do Klubu 62285179 lub wysłać email: [email protected] Już niedługo Kuchnia Polska będzie otwarta w czwartki, piątki i soboty. Wkrótce będzie więcej wiadomości na ten temat. Zapraszamy bardzo serdecznie. Zamów prenumeratę papierowego wydania Expressu Polsko-Australijskiego (dostawa tylko na terenie Australii) używając formularza z witryny internetowej http://ewpl.com.au/prenumerata-gazety/ Zamówienie wraz z potwierdzeniem opłaty wyślij emailem do [email protected] lub pocztą do Vide Publishing, PO Box 7154, Silverwater NSW 2127. Chris Leszczyński, Prezes Radosnych Świąt WESOŁYCH, ZDROWYCH, RODZINNYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH, SMACZNEGO ŚWIĘCONEGO, MOKREGO DYNGUSA I WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO. Wielkiej Nocy życzy wszystkim Czytelnikom, Ich Rodzinom oraz Przyjaciołom życzy zarząd Klubu. Redakcja Komunikatu Happy Easter! POLISH CLUB ALL WELCOME Opening hours of the Polish Club in Hobart: -‐ Wednesday (Comedy Night), Thursday, Friday and Saturday -‐ from 4:00 PM Fll late -‐ Sundays, Mondays, Tuesdays -‐ the Club is closed but is available for booking for private funcWons on these days. P l e a s e c a l l u s o n 6 2 2 8 5 1 7 9 o r e m a i l o n [email protected] for bookings. The Kitchen will soon be re-‐opening trading Thursday’s, Friday’s and Saturday’s. Stay tuned! Chris Leszczyński President of the Polish Club KOMUNIKAT Materiały do wydania Komunikatu na miesiące kwiecień-maj należy przesyłać na adres [email protected] lub składać w kancelarii Związku do 15 marca 2016. Prosimy o przestrzeganie tego terminu, by nie opóźniać wydania. Komunikat ukazuje się co dwa miesiące w wersji czarno białej, ponieważ koszty druku w kolorze są bardzo wysokie (5-10 razy wyższe niż druk czarnobiały). Osoby, które chcą otrzymywać Komunikat drogą elektroniczną (kolorowa wersja - od 5 do 10 MB) proszone są o wysłanie e-mailu do Związku Polaków: [email protected] february - march 2016 !2 0 59 lat temu... Zdjęcie z albumu ... Komunikat Informacyjny Printpost approved 100003702 Printpost approved PP 731161/00015 If not claimed within 7 days, return to: 24 New Town Road, New Town, TAS 7008 SURFACE MAIL POSTAGE PAID AUSTRALIA Mauris convallis est • • • • Quis mattis lacus ligula augue. Sed facilisis. Morbi lorem mi. Tristique vitae, sodales eget. Vestibulum eget purus eros. Adiam condimentum purus, in consectetuer Proin in sapien. Fusce urna magna, eget Dom Polski im. Piotra Po! lacus. acika Maecenas felis nunc, aliquam ac, consequat vitae, feugiat at, blandit vitae, euismod. Aliquam pede. vulputate eu, estmorbi tristique senectus et netus et male. Aliquam. Polish Corner, New Town, TAS Year 63 Year 57 Year 60 Year 59 Polish AssociationInc. in Hobart Inc. Polish Association in Hobart Address:22/24 NewTown TownRoad Road Address: 22/24 New New TownTAS TAS7008 7008 New Town Ph: (03) (03)62 62283 283686 686 Ph: 2016 e-mail: e-mail: [email protected] [email protected] No. October -May November 2010h February -- March April f e2013 b-rNovember u2016 a r y - m a r c2012 September - October
Podobne dokumenty
Telstra BigPond sholl
W uroczystość Chrystusa Króla 22.11.2015 - Msza św. i uroczysta procesja eucharystyczna z udziałem Ks.Arcybiskupa Juliana Porteous’a o godz.10:45 w kościele św. Teresy. Polskie Katolickie Duszpa...
Bardziej szczegółowo