OM, Flymo, Ventura 320, 96431006700, 2004-11, Electric
Transkrypt
OM, Flymo, Ventura 320, 96431006700, 2004-11, Electric
RDLE S CO 32cm Y B A S 24v T T E R GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ∆ιαβστε πριν την χρση και κρατστε για µελλοντικ µνεα PL WAŹNA INFORMACJA Przed użytkowaniem należy przeczytać oraz zachować do przyszłego użytku. HR VAZNA INFORMACIJA Zapamti za uvijek da prije upotrebe pročitajte knjigu uputstva za puotrebu. CZ DŮLEŽITÁ INFORMACE Před použitím si toto přečtěte a uschovejte pro odkaz v budoucnu. RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Прочитайте перед использованием и сохраните для получения информации в будущем. SK Doležitá informácia Prečítajte pred použitím a uschovajte pre budúce použitie. RO IMPORTANT! Citi—i înainte de utilizare …i păstra—i-l pentru consultări ulterioare SL POMEMBNO OBVESTILO Pred uporabo preberite in obdržite za kasnejšo rabo. FONTOS! HU Használatba vétel előtt olvassa el, majd őrizze meg jövőbeni tájékoztatására! GR - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Κιβτιο ∆ιακπτη 2. Μοχλς εκκνησης/σταµατµατος 3. Κουµπ ασφαλεας 4. Πνω λαβ 5. Συνδετρας καλωδου 6. Μπουλνι 7. Ροδ+λλα 8. Χερο.λι Λαβς 9. Κτω λαβ 10. Βδες τοποθ+τησης κτω λαβς 11. Κλυµµα Μπαταρας 12. Κλυµµα µηχανς 13. Σετ ρδας x 4 14. Σµα 15. Φορτιστς Μπαταρας 16. Πακ+το µπαταρας 17. Πτερ.γιο ασφλειας 18. Πνω µ+ρος δοχεου περισυλλογς χρτου 19. Κτω µ+ρος δοχεου περισυλλογς χρτου 20. 2 κλειδι ασφαλεας (1 εφεδρικ) 21. Κλειδ/εργαλεο ξ+σεως 22. ∆ιεθνς Οδηγς Σ+ρβις 23. Εγχειρδιο Οδηγιν 24. Ετικ+τα Προειδοποησης 25. Ετικ+τα Αξιολγησης Προ;ντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΣΕΛΙ∆ΕΣ (1-8) HR - SADRŽAJ 1. Prekida# za paljenje motora 2. Poluga za pokretanje(start) i zaustavljanje(stop) 3. Otko#no dugme 4. Gornja ru#ka 5. Spojnica kabela 6. Vijak 7. Brtveni prsten 8. Okrugla ru#ica 9. Donja ru#ka 10. Vijci za pri#r|πivanje donje ru#ke 11. Poklopac akumulatora 12. Pokrov motora 13. Dijelovi za sklapanje kota#a x 4 14. Oplata 15. Ureºaj za punjenje akumulatora 16. Kutija s akumulatorom 17. Sigurnosni poklopac 18. Kutija za poko|enu travu - gornja 19. Kutija za poko|enu travu - donja 20. 2 Sigurnosni klju#evi (1 rezervni) 21. Klju#/Strugalo 22. Meºunarodni popis servisnih centara 23. Uputstva za uporabu 24. Naljepnica sa upozorenjem 25. Tipna tablica Na hrvatskom od strane (9-16) СОДЕРЖАНИЕ 1. Коробка выключателя 2. Рычаг “старт-стоп” 3. Стопорная кнопка 4. Верхняя рукоятка 5. Зажим рукоятки 6. Болт 7. Шайба 8. Ручка 9. Нижние рукоятки 10. Фиксационные винты нижней рукоятки 11. Кожух батареи 12. Кожух мотора 13. Сборка колеса - 4 шт. 14. Корпус 15. Зарядное устройство для батареи 16. Упаковка батареи 17. Заслонка безопасности 18. Верхняя часть контейнера для травы 19. Нижняя часть контейнера для травы 20. 2 Ключи безопасности (1 запасной) 21. Гаечный ключ/скребок 22. Международный сервисный справочник 23. Руководство по использованию 24. Ярлык с предупреждением 25. Ярлык с информацией об изделии Русские страницы (17-24) RO - CONTENTS 1. Intrerupător 2. Manetă pornire/oprire 3. Buton de oprire/blocare 4. Mâner superior 5. Clemă cablu 6. 9urub 7. Piuliţă 8. Buton mâner 9. Mânere inferioare 10. 9uruburi de fixare a mânerului inferior 11. Capacul bateriei 12. Carcasă motor 13. Asamblare roată x 4 14. 9asiu 15. Redresor de baterii 16. Ansamblul de baterie 17. Clapetă de siguranţă 18. Partea superioară a colectorului 19. Partea inferioară a colectorului 20. 2 chei de siguranţă (1 de rezervă) 21. Cheie de piuliţe/plug răzuitor 22. Registru de deservire internaţională 23. Manual de instrucţiuni 24. Etichetă de avertizare 25. Etichetă de indentificare Pagini în limba Română (25-32) CZ - OBSAH 1. Spínací skříňka 2. Spouštěcí/vypínací páka 3. Pojistné tlačítko 4. Horní rukoje9 5. Úchytka kabelu 6. Šroub 7. Podložka 8. Otočný knoflík na rukojeti 9. Spodní rukoje9 10. Spojovací šrouby dolní rukojeti 11. Kryt baterie 12. Kryt motoru 13. Sestava kol 4 kusy 14. Pláš9 15. Nabíječka baterie 16. Baterie 17. Bezpečnostní vložka 18. Horní část koše na trávu 19. Dolní část koše na trávu 20. Pojistná pera (1 navíc) 21. Klíč/nástroj pro čištění 22. Mezinárodní adresář servisů 23. Návod k obsluze 24. Výstražný štítek 25. Typový štítek výrobku Strany v češtině (49-56) HU - TARTALOMJEGYZÉK 1. Kapcsolódoboz 2. Start/Stop kar 3. Biztonsági gomb 4. Felső tolókar 5. Kábelrögzítő 6. Csavar 7. Alátét 8. Rögzítőgomb 9. Alsó tolókar 10. Alsó kart rögzítő csavarok 11. Akkumulátortelep-fedél 12. Motor fedele 13. Kerék-összeállítás x 4 14. Borító 15. Akkumulátortöltő 16. Akkumulátorcsomag 17. Biztonsági terelőlap 18. Fűgyűjtő felső része 19. Fűgyűjtő alsó része 20. 2 db biztonsági kulcs (1db tartalék) 21. Csavarkulcs/térközbeállító szerszám 22. Nemzetközi Szervizcímjegyzék 23. Kezelési útmutató 24. Figgelmeztető címke 25. Termékminősítő címke Magyar nyelvű oldalak (33-40) SK - OBSAH 1. Spínacia skrinka 2. Zapínač/vypínač 3. Vypínacia zámka 4. Vrchná rukovä9 5. Svorka na kábel 6. Skrutka 7. Podložka 8. Kĺb rukoväte 9. Spodná rukovä9 10. Upevňovacie skrutky spodnej rukoväte 11. Kryt batérie 12. Kryt motora 13. Kolesová súprava 4x 14. Kryt 15. Nabíjačka batérie 16. Balík s batériou 17. Bezpečnostná záklopka 18. Vrchná čas9 schránky na trávu 19. Spodná čas9 schránky na trávu 20. 2 bezpečnostné k]úče (1 naviac) 21. K]úč/škrabka 22. Zoznam medzinárodných servisných stredísk 23. Príručka 24. Varovný štítok 25. Prístrojový štítok Slovenské sprany (57-64) PL - ZAWARTOŚĆ KARTONU 1. Puszka przyłączeniowa 2. Dźwignia start/stop 3. Przycisk ryglujący 4. Górny uchwyt 5. Zaczep kabla 6. Śruba 7. Podkładka 8. Gałka mocująca 9. Dony uchwyt 10. Śruby mocujące dolnego uchwytu 11. Pokrywa akumulatora 12. Pokrywa silnika 13. Koła (4x) 14. Obudowa 15. Ładowarka akumulatora 16. Zespół akumulatora 17. Osłona zabezpieczająca 18. Górna część pojemnika na trawę 19. Dolna część pojemnika na trawę 20. 2 klucze zabezpieczające (1 zapasowy) 21. Klucz/skrobak 22. Międzynarodowy spis punktów serwisowych 23. Instrukcja obsługi 24. Znaki bezpieczeństwa 25. Tabliczka znamionowa Polskie strony (41-48) SL - VSEBINA 1. Ohišje stikala 2. Start-stop ročka 3. Varnostni stikalni gumb 4. Zgornje držalo 5. Sponka za kabel 6. Vijak 7. Podložka 8. Pritrdilna matica 9. Spodnje držalo 10. Pritrdilni vijaki za spodnje držalo 11. Pokrov za baterijo 12. Pokrov motorja 13. Sestavnia kolesa x 4 14. Pokrov 15. Polnilec baterije 16. Baterijski komplet 17. Varnostna loputa 18. Zgornji deli zbiralnika trave 19. Spodnji del zbiralnika trave 20. 2 Varovalni ključi (1 za rezervo) 21. Ključ/strgalo 22. Mednarodni seznam servisov 23. Priročnik 24. Opozorilna Oznaka 25. Napisna Tablica Slovenske strani (65-72) (GR) ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ (RO) CONTINUTUL CARTONULUI (HR) KUTIJA SADRŽI (HU) ADOBOZ TARTALMA (RU) СОДЕРЖИМОЕ ЯЩИКА (PL) (CZ) OBSAH KRABICE ZAWARTOŚĆ KARTONU (SK) OBSAH BALENIA (SL) VSEBINA KARTONA 1 2 2 5 3 4 7 8 6 7 10 8 9 25 18 24 17 19 11 12 13 14 15 16 23 20 22 21 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Kosiarka 32cm Cordless Wydanie I, 2000 SPIS TREŠCI str. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 41 41 43 45 46 46 47 48 Objaśnienie symboli Zasady bezpieczeństwa Montaż Regulacja Uruchamianie i zatrzymywanie Technika pracy Konserwacja Usuwanie usterek DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc silnika Klasa izolacji Ciężar Szerokość koszenia Wysokość koszenia Pojemność zbiornika na trawę 32cm Cordless 230 V, 50 Hz 300 W II 15 kg 32 cm 20 - 50 mm 28 l UWAGA ! Kosiarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu niż koszenie trawy. UWAGA ! Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W razie uszkodzenia lub utraty należy je wymienić lub uzupełnić w autoryzowanym punkcie serwisowym Firma Electrolux Outdoor Products w ramach stałego unowocześniana swoich produktów zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych i danych technicznych. Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie Gwarancyjnej. CZ Motor Akumlulator Příkon Bezpečnostní brzda nože Délka nože Výška sečení Objem Koše Hmotnost (bez obalu) elektrický 2 x 7 Ah, Sealed Lead Acid 300 W ano 32 cm 20 - 50 mm 28 l 15 kg PRZEPISY BEZPIECZENSTWA W wypadku nieprawidłowego używania, kosiarka może być niebezpieczna! Kosiarka może spowodować poważne obrażenia u użytkownika i innych osób; należy przestrzegać informacji ostrzegawczych i instrukcji bezpieczeąstwa w celu zapewnienia bezpieczeństwa i sprawności w używaniu kosiarki. Użytkownik odpowiada za przestrzeganie informacji ostrzegawczych i instrukcji bezpieczeństwa zawartych w instrukcji i umieszczonych na kosiarce. Nie wolno używać urządzenia jeśli pojemnik na trawę lub zabezpieczenia nie są właściwie zamontowane. Wyjaśnienie symboli umieszczonych na 32cm Cordless Ostrzeżenie Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe Podczas koszenia trawy należy zawsze trzymać kosiarkę na ziemi. Przechylenie lub podnoszenie kosiarki do trawy może spowodować wyrzucanie kamieni. Osoby postronne się nie powinny znajdować sie w pobliżu. Nie należy obcinać trawy kiedy osoby, a w szczególności dzieci lub zwierzęta, są na obszarze koszenia trawy. Wyłączyć! Przed nastawieniem lub czyszczeniem, odłączyć z sieci kabel do ładowania akumulatora oraz jeśli kabel został poplątany lub uszkodzony. Trzymać kabel z dala od noża. Wyjąć klucz bezpieczeństwa przed podjęciem jakiejkolwiek konserwacji, czyszczenia lub nastawienia oraz gdy kosiarka ma być zostawiona bez nadzoru przez jakikolwiek okres czasu. Należy uważać aby nie obciąć palców lub rąk. Nie należy kłaść rąk lub nóg w pobliżu obracającego się noża. Nóż nadal się obraca po wyłączeniu maszyny. Przed dotknięciem, należy poczekać dopóki wszystkie elementy maszyny nie zatrzymają się. STOP Uwagi ogólne 1. Nigdy nie należy pozwalać dzieciom lub osobom nie obeznanym z niniejszymi instrukcjami na używanie kosiarki. Przepisy lokalne mogą określać dopuszczalny wiek użytkownika. 2. Używać kosiarki do trawy tylko w sposób i w celach opisanych w niniejszej instrukcji. 3. Nigdy nie używać kosiarki do trawy kiedy jest się zmęczonym, chorym lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków. 4. Użytkownik odpowiada za wypadki lub zagrożenia wobec osób lub ich właśnosci. Przygotowanie do użytku 1. Nie należy obcinać trawy boso lub w sandałach. Zawsze należy nosić odpowiedni ubiór, rękawice i solidne buty. 2. Należy sprawdzić, czy trawnik jest wolny od patyków, kamieni, kości, drutów i odpadów; mogłyby nimi rzucić noże. 3. Przed użyciem, należy zawsze sprawdzić wizualnie, czy noże, śruby przy nożach i zespół koszący nie są zużyte lub uszkodzone. Należy wymieniać zespołowo zużyte lub uszkodzone noże wraz z ich umocowaniem, w celu utrzymania równowagi. Bezpeczeństwo elektryczne 1. Należy regularnie sprawdzać czy kabel do akumulatora nie został uszkodzony lub nie uległ zepsuciu w wyniku starości. 2. Dzieci nie powinny mieć dostępu do urządzenia kiedy akumulator jest podłączony do sieci w trakcie ładowania. 3. Jeśli nóż uderzy w twardy przedmiot należy zatrzymać kosiarkę i wyjąć klucz bezpieczeństwa. Upewnić się, czy nóż nie został wygięty. Powoduje to ostre trzęsienie i może spowodować obluzowanie noża. Należy naprawić uszkodzenie przed ponownym użyciem kosiarki. 4. Zatrzymać kosiarkę i wyjąć klucz bezpieczeństwa przed wykonaniem jakichkolwiek napraw lub nastawień. 5. Nigdy nie należy zostawiać kosiarki z pozostawionym kluczem bezpieczeństwa bez nadzoru. Nie należy kosić w czasie deszczu lub zostawiać kosiarki na zewnątrz gdy pada deszcz. 41 PL PRZEPISY BEZPIECZENSTWA Bezpieczeństwo akumulatora 1. Akumulatory są szczelnie zamkniętymi bateriami ołowiowymi zawierającymi żrący kwas. W wypadku przedostania się kwasu na skórę lub do oczu, należy natychmiast przepłukać wodą i zasięgnąć pomocy lekarskiej. 2. Zużyte akumulatory powinny być usuwane w odpowiedni sposób (patrz rozdział na temat usuwania akumulatora). 3. Nie należy dotykać styków akumulatorów metalowymi przedmiotami. 4. Nie należy przechowywać lub ładować akumulatorów blisko chemikaliów. Użytkowanie 1. Używać kosiarkę do trawy tylko w świetle dziennym lub dobrym sztucznym oświetleniu. 2. Należy, jeśli tylko jest to możliwe, unikać używania kosiarki na mokrej trawie. 3. Należy zachować ostrożność na mokrej trawie, ponieważ można się 4. poślizgnąć. 4. Koszenie trawy na wałach i zboczach może być niebezpieczne. Nie wolno kosić trawy na brzegach lub stromych zboczach. 5. Należy być szczególnie uważnym na zboczach i nosić obuwie przeciwślizgowe. 6. Należy kosić trawę wzdłuż zboczy, nigdy w górę i w dół. 7. Należy zachować wyjątkową ostrożność przy zmianie kierunku koszenia na zboczach. 8. Nie należy iść do tyłu podczas koszenia trawy, ponieważ można się potknąć. Należy chodzić, nie biegać. 9. Nie należy nigdy kosić trawy przez ciągnięcie kosiarki do siebie. 10. Należy zatrzymać kosiarkę i wyjąć klucz bezpieczeństwa przed przesunięciem kosiarki przez powierzchnie inne niż trawa oraz podczas transportu kosiarki do i od obszaru koszenia. 11. Nie należy nigdy uruchamiać kosiarki do trawy z uszkodzonymi osłonami lub z osłonami zdemontowanymi. 12. Zawsze uruchamiać kosiarkę do trawy ostrożnie, z nogami z dala od noży. 13. Nie przechylać kosiarki podczas ruchu silnika, z wyjątkiem chwili uruchomienia i zatrzymania. W tych wypadkach nie należy przechylać kosiarki więcej niż potrzeba - należy podnosić wyłącznie stronę znajdującą się z dala od operatora. Zawsze upewnić się, że obie ręce są w pozycji operacyjnej zanim się nie przewróci maszyny na ziemię. 14. Gdy kosiarka pracuje w trybie bez kosza nie wolno stać przed otworem wylotowym podczas uruchamiania. PL 15. Nie klaść rąk w pobliżu otworu wylotowego trawy podczas pracy silnika. 16. Nigdy nie należy podnosić ani przenosić kosiarki kiedy silnik pracuje. 17. Zatrzymać kosiarkę i wyjąć klucz bezpieczeństwa: - przed pozostawieniem kosiarki na jakikolwiek okres czasu; przed usunięciem przeszkody; przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub pracą nad urządzeniem; jeśli uderzy się o przedmiot - nie należy używać kosiarki do trawy, dopóki nie ma się pewności, że cała kosiarka nie jest w dobrym stanie technicznym; jeśli kosiarka do trawy zaczyna nadmiernie wibrować. Sprawdzić ją natychmiast.. Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała. Konserwacja i przechowywanie 1. Utrzymać wszystkie nakrętki, śruby i wkręty zaciśnięte w celu upewnienia się, że kosiarka jest w dobrym stanie technicznym. 2. Często sprawdzać czy zbiorniki na trawę nie są zużyte lub zniszczone. 3 Wymienić zużyte lub uszkodzone części ze względu na bezpieczeństwo. 4. Należy stosować wyłącznie ostrza, śruby mocujące ostrze i łączniki ostrza przeznaczone dla naszego produktu. 5. Pozwolić silnikowi ostygnąć przed magazynowaniem w zamkniętej przestrzeni. 6. Aby obniżyć ryzyko pożaru, należy utrzymać silnik, komorę do akumulatora i obszar magazynowania czyste od trawy, liści lub nadmiernej ilości smarów. 7. Podczas regulowania maszyny, należy się wystrzegać uwięzienia palców pomiędzy ruszającymi się nożami i nieruchomymi częściami maszyny. 8. Magazynować w miejscu chłodnym, suchym, gdzie kosiarka jest chroniona przed uszkodzeniem. Bezpieczeństwo transportu 1. Wyjąć klucz bezpieczństwa w celu pominięcia przypadkowego rozruchu. 2. Ostrożnie złożyć uchwyt na maszynie. 3. Upewnić się, że kabel nie został przycięty. 42 INSTRUKCJE MONTAŻU Tabliczka Znamionowa Wyrobu A Numer Wyrobu.................... Model.................................. Seria.................................... Data zakupu........................ Miejsce zakupu................... •Proszę zachować jako dowód zakupu• Produkt jest oznaczony przy pomocy s rebrno-szarej tabliczki znamionowej w sposób umożliwiający jednoznaczną Przed odesłaniem identyfikację. W celu zapewnienia, że karty gwarancyjnej macie Państwo pełną informację o prosimy również produkcie podczas zamawiania części zanotować sobie zamiennych, lub podczas konsultacji z autoryzowanym ośrodkiem obsługi datę i miejsce klienta lub gdy kontaktujecie się z zakupu. naszym działem serwisowym, należy zapisać dane w miejscu przewidzianym na informacje, pokazanym na Rysunku A. Uchwyty B1 upewnij się, że końce śrub nie wystają poza uchwyt. B2 B3 C Pojemnik na trawę 43 Mocowanie dolnego uchwytu do obudowy 1. Włóż 2 śruby mocujące w otwory w uchwycie 2. Przykręć śruby przy pomocy śrubokrętu. Zwróć uwagę, aby koniec śruby nie wystawał poza uchwyt (B1) 3. Zamocuj dolny uchwyt ze śrubą do obudowy i dokręć śruby. Powtórz te czynności z drugiej strony obudowy. (B2) UWAGA: Śruba jest typu samogwintującego. Mocowanie dolnego uchwytu do uchwytu górnego (B3) 1. Sprawdź, czy dolny uchwyt jest prawidłowo założony, przyciskiem ryglującym do góry. 2. Sprawdź, czy dolny i górny uchwyt są dobrze zestawione. 3. Załóż śruby, podkładki i gałki uchwytu. 4. Przymocować przewody do uchwytu używając dostarczonych łączników. Sprawdzić, czy kabel nie zablokował się między dolną i górną częôcią uchwytu. Pojemnik na trawę (C) 1. Załóż dolną część pojemnika na trawę w górną część pojemnika. Zaczepy na obydwu częściach powinny się spotkać. 2. Złóż dwie części razem przy pomocy zaczepów 3. Upewnij się, że zaczepy są prawidłowo ze sobą zaczepione. PL REGULACJA • • • 1. 2. 3. 4. 5. • Regulacja wysokości koszenia odbywa się przez przełożenie każdego koła w jeden z trzech otworów montażowych. UWAGA: Wszystkie 4 koła muszą być nastawione na tą samą wysokość. UWAGA: Dla większości trawników zalecamy nastawienie kosiarki na Średnią wysokość. Aby zdjąć koła obróć piastę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. (D) Wybierz 1 z otworów w płytce mocującej i zaznacz go, ponieważ pozostałe 3 koła muszą być nastawione na tę samą wysokość. (E) Przełóż śrubę mocującą przez piastę, koło, oraz wybrany otwór mocujący. (E) Obróć piastę koła w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dopóki koło nie zostanie solidnie przymocowane do kadłuba. (D) Powtórz te czynności dla trzech pozostałych kół, pamiętając, żeby zamocować je na tej samej wysokości. UWAGA: W celu zmniejszenia obciążenia urządzenia podczas koszenia tylne koła mogą być ustawione wyżej niż koła przednie. Regulacja wysokości koszenia D zdejmowanie kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara WYSOKOŚĆ Niska Średnia Wysoka E PL Otwór 1 Otwór 2 Otwór 3 koło piasta płytka mocująca otwory Mocowanie na kosiarce uprzednio złożonego pojemnika. Patrz Rys. F. 1. Unieś osłonę zabezpieczającą. 2. Upewnij się, że otwór wylotowy jest czysty i nie ma w nim ścinków. 3. Zamocuj pojemnik przy pomocy dwóch otworów mocujących z tyłu kadłuba. 4. Załóż osłonę zabezpieczającą na górę pojemnika. Upewnij się, że pojemnik jest solidnie przymocowany. • WAŻNE! PO PRZYMOCOWANIU POJEMNIKA UPEWNIJ SIĘ, ŻE MIĘDZY POJEMNIKIEM A OSŁONĄ ZABEZPIECZAJĄCĄ NIE MA SZCZELIN. • Zdejmowanie pojemnika odbywa się w odwrotnej kolejności. • Większe trawniki, gdzie nie jest konieczne zbieranie trawy, mogą być koszone bez zamocowanego pojemnika. Upewnij się, że Osłona Zabezpieczająca jest całkowicie zamknięta. Osłona jest zaprojektowana w sposób, który umożliwia wyrzucanie trawy w dół za maszynę. zakładanie kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara śruba mocująca 1 2 3 Montaż kosza na trawę F 44 UŻYTKOWANIE Ładowanie Akumulatora • NAŁADOWAĆ AKUMULATOR • • Przed pierwszym użytkowaniem • Jeśli kosiarka nie była używana przez okres ponad miesiąca • Ładować akumulator ZAWSZE bezpośrednio po użytkowaniu! • Akumulator należy naładować przez 18 godzin przed użyciem kosiarki. • Bezpośrednio po użyciu należy ponownie ładować akumulator przez pełne 18 godzin. • Zaleca się stałe ładowanie akumulatora gdy nie jest on używany. Nie zagraża to przeładowaniem akumulatora. 1. H G 2. 3. 4. 5. 6. J 7. • K Ładowarka powinna być używana tylko w pomieszczeniach zamkniętych. Ładowarka nie powinna być narażona na działanie wilgoci. Ładowarka i akumulatory powinny być zawsze przechowywane w suchym miejscu. W trakcie pracy ładowarka powinna być umieszczona w dobrze wentylowanym miejscu. Wyciągnąć klucz zabezpieczający (G). Podnieść pokrywę akumulatora i odłączyć końcówki od kosiarki (H). Wyjąć akumulator z kosiarki korzystając z rączki na zespole akumulatora (J). Podłączyć akumulator do ładowarki (K). Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka domowej sieci elektrycznej i włączyć urządzenie. W trakcie ładowania lampka wskaźnikowa pali się ciągłym światłem (L). Akumulator ulega pełnemu naładowaniu w ciągu 18 godzin. Urządzenie jest ciepłe podczas ładowania. Jest to zjawisko normalne i świadczy o prawidłowej pracy ładowarki. Lampka wskaźnikowa przestaje się jarzyć po pełnym naładowaniu akumulatora (L). W miarę potrzeb można ładować akumulator zamontowany w kosiarce. PRZED UŻYCIEM 1. Wyłączyć zasilanie z sieci i odłączyć ładowarkę od kosiarki. 2. Zamontować akumulator w kosiarce i podłączyć końcówki (M). 3. W celu osiągnięcia gotowości do pracy zamknąć pokrywę akumulatora i zamontować klucz zabezpieczający. L lampka wskaźnikowa M • • • 45 Należy unikać używania kosiarki z rozładowanym akumulatorem, zapobiegając całkowitemu rozładowaniu akumulatora. Ładowanie akumulatora zgodnie z powyższą instrukcją zapewnia maksymalny okres jego eksploatacji. Należy stosować tylko ładowarkę dostarczoną wraz z kosiarką. Ładowarka nie powinna być używana do innych celów. PL UŻYTKOWANIE Aby włączyć kosiarkę 1. Upewnij się, czy klucz bezpieczeństwa jest na swoim miejscu. 2. Lekko przechyl uchwyt, aby unieść przód kosiarki i zmniejszyć ryzyko zniszczenia części trawnika podczas rozruchu maszyny. 3. Wciśnij i trzymaj przycisk ryglujący (N), a następnie dociśnij dźwignię start/stop do uchwytu (P). 4. Trzymaj dźwignię start/stop ściśniętą z górnym uchwytem; puść przycisk ryglujący (Q). 5. Opuść kosiarkę do położenia operacyjnego i zacznij kosić. • UWAGA Kosiarka ma dwie dźwignie start/stop. Do rozruchu kosiarki można używać jednej albo drugiej. Aby zatrzymać kosiarkę 1. Puść dźwignię stop/start. Automatyczny wyłącznik zabezpieczający przed przeciążeniem (R) Nasza kosiarka jest wyposażona w automatyczny wyłącznik zabezpieczający przed przeciążeniem. Jeśli motor kosiarki zatrzyma się, należy zwolnić dźwignię uruchamiającą i zatrzymującą urządzenie, odczekać 20 sekund i nacisnąć przycisk zerujący automatyczny wyłącznik. Jeśli kosiarka nadal wyłącza się przy pracy bez nadmiernego obciążenia, należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym. • UWAGA Zwiększenie wysokości koszenia zapobiega przeciążeniu motoru. 1. 2. Zacząć koszenie od zewnątrz trawnika, kosząc paskami w odwrotnych kierunkach (S). Kosić dwa razy tygodniowo podczas okresu wegetacyjnego. Nie jest korzystne jeśli więcej niż jedna trzecia długości zostanie ścięta na raz, oraz ścięta trawa będzie nieprawidłowo zbierana. PL Uruchamianie i zatrzymywanie N P Q Automatyczny wyłącznik zabezpieczający przed przeciążeniem R Koszenie Uwaga: Prosimy nie przeciążać kosiarki do trawy. Podczas koszenia długiej, grubej trawy, pierwsze cięcie o nastawieniu najwyższym patrz Wysokość Cięcia - pomoże obniżyć przeładowanie silnika i pomoże uniknąć uszkodzenia kosiarki do trawy. S 46 KONSERWACJA System cięcia T śruba mocująca ostrze ostrze łącznik ostrza • UWAGA: Przed czyszczeniem, konserwacją lub naprawą należy ZAWSZE zdjąć klucz zabezpieczający w celu zapobieżenia przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. Należy zawsze dotykać nóż ostrożnie - ostre brzegi mogą spowodowac skaleczenie. UŻYWAĆ RĘKAWIC Wymieniać metalowy nóż po 50 godzinach cięcia lub 2 latach, cokolwiek następuje wcześniej, niezależnie od stanu noża. Jeśli nóż jest pęknięty lub uszkodzony, wymienić na nowy. Nigdy nie używać śruby do noża jeśli izolowana głowica jest uszkodzona, pęknięta lub brakująca. Konserwacja i czyszczenie U V W X •WAŻNE Bardzo ważne jest utrzymywanie kosiarki w czystości. Ścinki zgromadzone we wlotach powietrza lub pod obudową mogą spowodować pożar. Nigdy nie używaj wody do czyszczenia kosiarki. Nie czyść przy pomocy chemikaliów włącznie z benzyną, ani też rozpuszczalnikami niektóre mogą zniszczyć elementy z tworzyw sztucznych. Informacje Z Zakresu Ochrony Środowiska Usuwanie noża i wirnika 1. W celu usunięcia śruby mocującej mocno trzymaj nóż i przewidzianym do tego kluczem zluźnij śrubę obracając ją w lewo (T). 2. Odkręcić śrubę mocującą ostrze i łącznik ostrza(T) 3. Sprawdzić czy nie ma uszkodzeń i wyczyścić jeśli potrzeba. Pasowanie noża 1. Zamontować odpowiednio łącznik ostrza (T). 2. Zamocować ostrze na łączniku ostrza w ten sposób by ostre brzegi ostrza były w kierunku od łącznika. 3. Umieścić śrubę mocującą ostrze w otworze ostrza i zamontować łącznik. 4. Przytrzymać mocno ostrze i zakręcić śrubę przy pomocy klucza dostarczonego z urządzeniem. Należy zwrócić uwagę by nie przekręcić śruby. 5. Nie używaj dłuższego klucza. Czyszczenie (U, V, W i X) - UŻYWAĆ RĘKAWIC 1. Miękką szczoteczką usuń ścinki spod obudowy kosiarki. 2. Również przy pomocy miękkiej szczoteczki usuń ścinki z wlotów powietrza, otworu wylotowego oraz pojemnika na trawę. 3. Wytrzyj powierzchnie kosiarki suchą szmatką. Po zakończeniu sezonu 1. Wymień nóż, śruby, nakrętki lub wkręty, jeśli to konieczne. 2. Dokładnie oczyść kosiarkę. Przechowywanie kosiarki 1. Przed przechowywaniem urządzenia usunąć klucz zabezpieczający. 2. Nie przechowywać kosiarki do trawy bezpośrednio po użytkowaniu. 3. Poczekać dopóki silnik nie ostygnie się, w celu wyeliminowania zagrożenia pożarowego. 4. Podłączyć akumulator do ładowarki. 5. Przechowuj kosiarkę w suchym miejscu, zabezpieczającym ją przed uszkodzeniem. Ładowanie akumulatora 1. Skontaktować się z lokalnym punktem serwisu kiedy nadejdzie czas wymiany akumulatorów. 2. Nie należy regulować żadnych przewodów ani połączeń ładowarki. 3. Akumulatory są szczelnie zamkniętymi akumulatorami ołowianymi zawierącymi żrący kwas. W wypadku przedostania się kwasu do oczu, należy przemyć je dużą ilością wody i skorzystać pomocy lekarskiej. W wypadku kontaktu kwasu ze skórą, należy dokładnie wypłukać dużą ilością wody, chroniąc oczy przed pryskaniem wody. Produkty firmy Electrolux do stosowania na zewnątrz pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej (Environmental Management System) (ISO 14001) przy wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny dla środowiska z zachowaniem procedur stosowanych przez tę firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego wykorzystania produktów po ich zużyciu. • Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania i zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób ułatwiający segregację dla potrzeb wykorzystania odpadów. • Podczas utylizacji zużytego produktu należy zachować wymogi ochrony środowiska. • W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu. UTYLIZACJA BATERII • Zużyty akumulator powinien być odesłany do atestowanego ośrodka usługowego lub miejscowego punktu recyklingu. NIE WOLNO wyrzucać baterii wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. 47 NIE WOLNO wyrzucać baterii do wody. Baterie ołowiowe/kwasowe mogą być szkodliwe i należy je utylizować w autoryzowanym punkcie unieszkodliwiania zgodnie z rozporządzeniem Unii Europejskiej. NIE WOLNO spalać. PL KONSERWACJA Rozwiązywanie problemów Nie można uruchomić kosiarki 1. Czy kosiarkę uruchomiono we właściwy sposób? Patrz rozdział „Uruchamianie kosiarki”. 2. Czy klucz zabezpieczający jest w odpowiedniej pozycji? 3. Czy akumulator nie jest wyładowany? Naładować akumulator. Patrz rozdział „Ładowanie akumulatora” 4. Czy akumulator jest właściwie podłączony? 5. Czy bezpiecznik klucza zabezpieczającego nie jest spalony? Jeśli tak, należy go wymienić. 6. Czy został uruchomiony wyłącznik zabezpieczający przed przeciążeniem? Patrz rozdział „Automatyczny wyłącznik zabezpieczający przed przeciążeniem”. Jeśli kosiarka w dalszym ciągu nie działa, należy wyjąć klucz zabezpieczający. Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym ośrodkiem serwisowym. Niewłaściwe zbieranie trawy 1. Wyczyścić zewnętrzne elementy układu pobierania powietrza, korytko odprowadzające i dolną część obudowy. 2. Zwiększyć wysokość koszenia. Patrz rozdział „Regulacja wysokości koszenia”. Jeśli trawa nadal nie jest odpowiednio zbierana, należy wyjąć klucz zabezpieczający. Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym ośrodkiem serwisowym. Nadmierne drgania 1. Sprawdzić czy ostrze zamontowano właściwie. 2. W przypadku uszkodzenia lub zużycia ostrza, należy je wymienić. Jeśli drgania nadal się utrzymują, należy natychmiast wyjąć klucz zabezpieczający. Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym ośrodkiem serwisowym. Utrudnione przemieszczanie kosiarki 1. W przypadku długiej trawy lub nierównej powierzchni należy zwiększyć wysokość cięcia. Patrz rozdział „Regulacja wysokości koszenia”. 2. Sprawdzić czy koła obracają się swobodnie. Jeśli problem nadal się utrzymuje, należy wyjąć klucz zabezpieczający. Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym ośrodkiem serwisowym. Brak zasilania motoru, przegrzewanie lub automatyczne wyłączanie 1. Czy akumulator nie jest wyładowany? Naładować akumulator. Patrz rozdział „Ładowanie akumulatora” 2. Usunąć skrawki trawy i śmieci nagromadzone wokół motoru i wlotu powietrza oraz dolną część korpusu, włączając w to korytko. 3. Zwiększyć wysokość cięcia. „Patrz rozdział „Regulacja wysokości koszenia”. Jeśli w kosiarce nadal nie ma zasilania, ulega ona przegrzaniu lub nie tnie, należy wyjąć klucz zabezpieczający. Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym ośrodkiem serwisowym. Zbyt krótki czas koszenia 1. Czy akumulator jest w pełni naładowany? Patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”. 2. Zwiększyć wysokość cięcia. „Patrz rozdział „Regulacja wysokości koszenia”. 3. Konieczność wymiany akumulatora. Patrz rozdział „Wymiana akumulatora”. Jeśli problem nadal się utrzymuje, należy wyjąć klucz zabezpieczający. Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym ośrodkiem serwisowym. Polecenia dotyczące serwisu 1. Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy czym częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów profesjonalnych. 2. Zawsze używać oryginalne części zamienne. 3. Części zamienne w gotowych zestawach są dostępne u większości oficjalnych sprzedawców. 4. Dalsze części zamienne można uzyskać przez skontaktowanie się z lokalnym punktem serwisowym, upewniając się czy ma się pełne dane dotyczące wyrobu, według opisu na tabliczce znamionowej wyrobu. 5. Jeśli wynikają problemy z maszyną, prosimy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym, upewniając się, że ma się w posiadaniu pełne dane dotyczące wyrobu, według opisu na tabliczce znamionowej wyrobu. W celu uzyskania serwisu dotyczącego wyrobu, należy po prostu zatelefonować do lokalnego ośrodka serwisu. W wypadku zapotrzebowania na serwis wynikający z warunków naszej gwarancji, ośrodek serwisu będzie wymagał dowodu zakupu. Wszystkie punkty serwisowe prowadzą sprzedaż oryginalnych części zamiennych. UWAGA: Nasz serwis naprawczy działa na własną rękę i nie jest upoważniony do angażowania lub prawnego wiązania Electrolux Outdoor Products w jakikolwiek możliwy sposób. PL 48 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ POTVRDA O SUGLASNOSTI СЕРТИФИКАТ О СООТВЕТСТВИИ CERTIFICAT DE CONFORMITATE MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT ŚWIADECTWO ATESTU OSVĚDČENÍ O PŔIZPŮSOBENÍ POTVRDENIE POTRDILO O USKLAJENOSTI Εγ ο υποφαινµενος, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, δι του παρντος πιστοποι τι η ανωτ+ρω συσκευ +χει δπκιµαστ+ι και βρεθε τι συµµορφνεται µε τις οδηγες: 98/37/EEC, 89/336/EEC, και µε τα πρτυπα: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Εγ ο υποφαινµενος M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, δι του παρντος πιστοποι τι δεγµα του ανωτ+ρω προϊντος +χει δοκιµασθε, χρησιµοποιντας την οδηγα 81/1051/ΕΟΚ ως οδηγ. Το αντατο ριο πεσης χου Α-ζ.γισης στη θ+ση του χειριστ κτω απ ανηχοϊκ+ς συνθκες θαλµου σε ανοικτ εππεδο, ταν: Εγ ο υποφαινµενος M. Bowden, Electrolux Outdoor Products , Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, δι του παρντος πιστοποι τι δεγµα του ανωτ+ρω προϊντος +χει δοκιµασθε, χρησιµοποιντας την οδηγα ISO 5349 ως οδηγ. Το αντατο ριο ζυγισµ+νης µ+σης αξας δνησης που καταγρφηκε στη θ+ση των χεριν του χειριστ ταν: Ja, niãepotpisan, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda ispitan te da je u skladu s direktivama: 98/37/EEC, 89/336/EEC, i standardima: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi direktivu 81/1051/EEC kao smjernicu. Maksimalan zvu#ni pritisak izmjeren na mjestu rukovatelja pod uvjetima prouzrokovanim u komori, #im sli#nijim prirodnim (free field semi anechoic) bio je: Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi ISO 5349 kao smjernicu. Maksimalna koli#ina vibracije po jedinici mjere izmjerena na mjestu drãanja rukovateljevih ruku bila je: Я, нижеподписавшийся, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. подтверждаю, что образец вышеупомянутого изделия был испытан и признан соответствующим директивам: 98/37/EEC, 89/336/EEC, и стандартам: Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием директивы 81/1051/ЕЕС в качестве руководства. Максимальный уровень звукового давления, зарегистрированный при условиях нахождения оператора в полубезэховой камере свободного поля составлял: Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием ISO 5349 в качестве руководства. Максимальное взвешенное среднеквадратическое значение вибрации, зарегистрированное оператором составляло: Subsemnatul, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, prin prezenta certific că modelul produsului de mai sus a fost testat și s-a dovedit a se conforma directivelor: 98/37/EEC, 89/336/EEC, și standardelor: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un e¬antion a produsului de mai sus a fost testat conform directivei 81/1051/EEC folosit\ cu titlu indicator. Nivelul maximum ponderat A de presiune acustic\ înregistrat la operator într-o sal\ semianecoic\ în condi‰ii de câmp liber (smiecou) este: Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un e¬antion a produsului de mai sus a fost testat folosind drept indicator ISO 5349. Valoarea ponderal\ maxim\ p\trat\ medie a vibra‰iilor înregistrat\ la nivelul mâinii operatorului este: Én, alulírott M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP, Iigazolom, hogy a fenti terméket kipróbáltuk és megfelelőnek találtuk a: 98/37/EEC, 89/336/EEC, előírások, valamint az: EN836:1997, IEC3351:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 szabványok szerint Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát a 81/1051/EEC szabályok szerint tesztelték. A szabad hangtéri, félig visszhangmentes kamrai körülmények közötti, kezelői helyzetben rögzített maximálisan atmoszferikusan-nehezitett hangnyomásszint:- Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát az ISO 5349 szabályzat szerint tesztelték. A kezelő kézhelyzetében rögzített vibráció maximálisan súlyozott effektiv bemeneti zajhőmérséklete:- Ja, niżej podpisany, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP, Anglia,niniejszym zaświadczam, iż próbka powyższego produktu została przetestowana i spełnia ona wymagania dyrektyw: 98/37/EEC, 89/336/EEC, oraz norm: EN836:1997, IEC3351:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był: Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora była: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Já, níže podepsaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) potvrzuji, že vzorek výše uvedeného výrobku byl zkoušen a že bylo zjištěno, že splňuje směrnice: 98/37/EEC, 89/336/EEC, a normy: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směrnice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla: Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla: Ja, dolupodpísaný M. Bowden Electolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka horeuvedeného výrobku bola otestovaná a vyhovuje nariadeniacm: 98/37/EEC, 89/336/EEC, a normám: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC3352-77:1996, EN55022:1994 class B, EN550141:1993, EN55014-2:1997 Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom za9ažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok vo]ného po]ového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola: - Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom za9ažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol: - Jaz, spodaj podpisani, M.Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham. DL5 6UP, potrjujem, da je bil vzorec tega proizvoda testiran in rezultat je potrdil, da je proizvod izdelan v skladu z direktivama: 98/37/EEC, 89/336/EEC, in po standardih: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP potrjujem,da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik 81/1051/EEC. Maximalni nivo pritiska zvoka A-jakosti, ki je bil zabeležen na poziciji upravnika v pogojih prostega polja semi-anakoične komore je bil: Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP potrjujem, da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik ISO 5349. Maksimalna povprečna zmerjena vrednost korena na kvadrat za vibriranje, zabeležena na poziciji upravnikove je bila roke je bila : F G H J 32cm Cordless K 79.0 dB(A) 1.574 m/s2 F -ΕΙ∆ΟΣ G - ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΣΕΙΡΑΣ F -TIP G - IDENTIFIKACIJA SERIJA F -ТИП F -TIP G - ИДЕНТИФИКАЦИЯ СЕРИИ G - IDENTIFICAREA SERIEI F -TÍPUS G -SZÉRIA AZONOSÍTÁSA F -TYP G - IDENTYFIKACJA SERII F -TYP G - IDENTIFIKACE SÉRIE F -TYP G - IDENTIFIKÁCIA SÉRIE F -TIP G - IDENTIFIKACIJA SERIJE H - ΕΠΙΠΕ∆Ο J - ΤΙΜΗ K - ΒΛΕΠΕ ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΛΟΓΙΑΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ H - NIVO J - VRIJEDNOST K - VIDI NAZIVNU OZNAKU PROIZVODA H - УРОВЕНЬ J - СТОИМОСТЬ K - СМ. ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ H - NIVEL J - VALOARE K - VEZI PL^CUªA INDICATOARE A CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE PRODUSULUI H - SZINT J - ÉRTÉK K - LÁSD A TERMÉKMINŐSÍTŐ CÉDULÁT H - POZIOM J - WARTOŚĆ K - PATRZ TABLICZKA ZNAMIONOWA WYROBU H - ÚROVEŇ J - HODNOTA K - VIZ ŚTÍTEK TECHNICKÝCH ÚDAJŮ VÝROBKU H - ÚROVEŇ J - HODNOTA K - VIĎ ŠTÍTOK PARAMETROV VÝROBKU H - NIVO J - VREDNOST K - GLEJ ETIKETO OZNAČBE PROIZVODA 2000 Certificate of Conformity / Certificat de Comformite I, THE UNDERSIGNED/JE SOUSSIGNÉ: M. BOWDEN OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, AYCLIFFE INDUSTRIAL PARK, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND Certify that the Lawnmower/Atteste que la tondeuse à gazon 1. Category/Categorie...........................................................Battery Powered Wheeled Rotary 2. Make/Marque....................................................................Electrolux Outdoor Products Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/ Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE Type of Cutting Device / Genre du dispositif de coupe......Rotary Blade Identification of Series / (No. de Serie) ....................SEE PRODUCT RATING LABEL VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION Tested by (Laboratory) Examine par reference du laboratoire ...............................................................S.R. L. TYPE.....................................................................................................................................A Motor/Moteur- Manufacturer/Fabriquant................................................................................B Width of cut/ Largeur de coupe..............................................................................................C Speed of Rotation of Cutting Device/ Vitesse de rotation du dispositif de coupe .............................................................................D Guaranteed sound power level/ Niveau de puissance acoustique garanti. .............................................................................E A 32cm Cordless B MAMCO CP-24-35 C 32 cm D 3750 rpm E 88 dB(A) 2000 Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5118737-02(12/00)