OM, Flymo, Ventura 320, 96431006700, 2004-11, Electric

Transkrypt

OM, Flymo, Ventura 320, 96431006700, 2004-11, Electric
RDLE
S
CO
32cm
Y
B
A
S
24v
T T E R
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβστε πριν την χρση και κρατστε
για µελλοντικ µνεα
PL
WAŹNA INFORMACJA
Przed użytkowaniem należy przeczytać
oraz zachować do przyszłego użytku.
HR
VAZNA INFORMACIJA
Zapamti za uvijek da prije upotrebe
pročitajte knjigu uputstva za puotrebu.
CZ
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Před použitím si toto přečtěte a
uschovejte pro odkaz v budoucnu.
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед использованием и
сохраните для получения информации в
будущем.
SK
Doležitá informácia
Prečítajte pred použitím a uschovajte
pre budúce použitie.
RO
IMPORTANT!
Citi—i înainte de utilizare …i păstra—i-l
pentru consultări ulterioare
SL
POMEMBNO OBVESTILO
Pred uporabo preberite in obdržite za
kasnejšo rabo.
FONTOS!
HU Használatba vétel előtt olvassa el, majd
őrizze meg jövőbeni tájékoztatására!
GR - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1.
Κιβτιο ∆ιακπτη
2.
Μοχλς εκκνησης/σταµατµατος
3.
Κουµπ ασφαλεας
4.
Πνω λαβ
5.
Συνδετρας καλωδου
6.
Μπουλνι
7.
Ροδ+λλα
8.
Χερο.λι Λαβς
9.
Κτω λαβ
10. Βδες τοποθ+τησης κτω λαβς
11. Κλυµµα Μπαταρας
12. Κλυµµα µηχανς
13. Σετ ρδας x 4
14. Σµα
15. Φορτιστς Μπαταρας
16. Πακ+το µπαταρας
17. Πτερ.γιο ασφλειας
18. Πνω µ+ρος δοχεου περισυλλογς
χρτου
19. Κτω µ+ρος δοχεου περισυλλογς
χρτου
20. 2 κλειδι ασφαλεας (1 εφεδρικ)
21. Κλειδ/εργαλεο ξ+σεως
22. ∆ιεθνς Οδηγς Σ+ρβις
23. Εγχειρδιο Οδηγιν
24. Ετικ+τα Προειδοποησης
25. Ετικ+τα Αξιολγησης Προ;ντος
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΣΕΛΙ∆ΕΣ (1-8)
HR - SADRŽAJ
1.
Prekida# za paljenje motora
2.
Poluga za pokretanje(start) i
zaustavljanje(stop)
3.
Otko#no dugme
4.
Gornja ru#ka
5.
Spojnica kabela
6.
Vijak
7.
Brtveni prsten
8.
Okrugla ru#ica
9.
Donja ru#ka
10. Vijci za pri#r|πivanje donje ru#ke
11. Poklopac akumulatora
12. Pokrov motora
13. Dijelovi za sklapanje kota#a x 4
14. Oplata
15. Ureºaj za punjenje akumulatora
16. Kutija s akumulatorom
17. Sigurnosni poklopac
18. Kutija za poko|enu travu - gornja
19. Kutija za poko|enu travu - donja
20. 2 Sigurnosni klju#evi (1 rezervni)
21. Klju#/Strugalo
22. Meºunarodni popis servisnih centara
23. Uputstva za uporabu
24. Naljepnica sa upozorenjem
25. Tipna tablica
Na hrvatskom od strane (9-16)
СОДЕРЖАНИЕ
1.
Коробка выключателя
2.
Рычаг “старт-стоп”
3.
Стопорная кнопка
4.
Верхняя рукоятка
5.
Зажим рукоятки
6.
Болт
7.
Шайба
8.
Ручка
9.
Нижние рукоятки
10. Фиксационные винты нижней
рукоятки
11.
Кожух батареи
12. Кожух мотора
13. Сборка колеса - 4 шт.
14. Корпус
15. Зарядное устройство для батареи
16. Упаковка батареи
17. Заслонка безопасности
18. Верхняя часть контейнера для
травы
19. Нижняя часть контейнера для
травы
20. 2 Ключи безопасности (1 запасной)
21. Гаечный ключ/скребок
22. Международный сервисный
справочник
23. Руководство по использованию
24. Ярлык с предупреждением
25. Ярлык с информацией об изделии
Русские страницы (17-24)
RO - CONTENTS
1.
Intrerupător
2.
Manetă pornire/oprire
3.
Buton de oprire/blocare
4.
Mâner superior
5.
Clemă cablu
6.
9urub
7.
Piuliţă
8.
Buton mâner
9.
Mânere inferioare
10. 9uruburi de fixare a mânerului inferior
11. Capacul bateriei
12. Carcasă motor
13. Asamblare roată x 4
14. 9asiu
15. Redresor de baterii
16. Ansamblul de baterie
17. Clapetă de siguranţă
18. Partea superioară a colectorului
19. Partea inferioară a colectorului
20. 2 chei de siguranţă (1 de rezervă)
21. Cheie de piuliţe/plug răzuitor
22. Registru de deservire internaţională
23. Manual de instrucţiuni
24. Etichetă de avertizare
25. Etichetă de indentificare
Pagini în limba Română
(25-32)
CZ - OBSAH
1.
Spínací skříňka
2.
Spouštěcí/vypínací páka
3.
Pojistné tlačítko
4.
Horní rukoje9
5.
Úchytka kabelu
6.
Šroub
7.
Podložka
8.
Otočný knoflík na rukojeti
9.
Spodní rukoje9
10. Spojovací šrouby dolní rukojeti
11. Kryt baterie
12. Kryt motoru
13. Sestava kol 4 kusy
14. Pláš9
15. Nabíječka baterie
16. Baterie
17. Bezpečnostní vložka
18. Horní část koše na trávu
19. Dolní část koše na trávu
20. Pojistná pera (1 navíc)
21. Klíč/nástroj pro čištění
22. Mezinárodní adresář servisů
23. Návod k obsluze
24. Výstražný štítek
25. Typový štítek výrobku
Strany v češtině (49-56)
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1.
Kapcsolódoboz
2.
Start/Stop kar
3.
Biztonsági gomb
4.
Felső tolókar
5.
Kábelrögzítő
6.
Csavar
7.
Alátét
8.
Rögzítőgomb
9.
Alsó tolókar
10. Alsó kart rögzítő csavarok
11. Akkumulátortelep-fedél
12. Motor fedele
13. Kerék-összeállítás x 4
14. Borító
15. Akkumulátortöltő
16. Akkumulátorcsomag
17. Biztonsági terelőlap
18. Fűgyűjtő felső része
19. Fűgyűjtő alsó része
20. 2 db biztonsági kulcs (1db tartalék)
21. Csavarkulcs/térközbeállító szerszám
22. Nemzetközi Szervizcímjegyzék
23. Kezelési útmutató
24. Figgelmeztető címke
25. Termékminősítő címke
Magyar nyelvű oldalak (33-40)
SK - OBSAH
1.
Spínacia skrinka
2.
Zapínač/vypínač
3.
Vypínacia zámka
4.
Vrchná rukovä9
5.
Svorka na kábel
6.
Skrutka
7.
Podložka
8.
Kĺb rukoväte
9.
Spodná rukovä9
10. Upevňovacie skrutky spodnej
rukoväte
11. Kryt batérie
12. Kryt motora
13. Kolesová súprava 4x
14. Kryt
15. Nabíjačka batérie
16. Balík s batériou
17. Bezpečnostná záklopka
18. Vrchná čas9 schránky na trávu
19. Spodná čas9 schránky na trávu
20. 2 bezpečnostné k]úče (1 naviac)
21. K]úč/škrabka
22. Zoznam medzinárodných servisných
stredísk
23. Príručka
24. Varovný štítok
25. Prístrojový štítok
Slovenské sprany (57-64)
PL - ZAWARTOŚĆ KARTONU
1.
Puszka przyłączeniowa
2.
Dźwignia start/stop
3.
Przycisk ryglujący
4.
Górny uchwyt
5.
Zaczep kabla
6.
Śruba
7.
Podkładka
8.
Gałka mocująca
9.
Dony uchwyt
10. Śruby mocujące dolnego uchwytu
11. Pokrywa akumulatora
12. Pokrywa silnika
13. Koła (4x)
14. Obudowa
15. Ładowarka akumulatora
16. Zespół akumulatora
17. Osłona zabezpieczająca
18. Górna część pojemnika na trawę
19. Dolna część pojemnika na trawę
20. 2 klucze zabezpieczające (1
zapasowy)
21. Klucz/skrobak
22. Międzynarodowy spis punktów
serwisowych
23. Instrukcja obsługi
24. Znaki bezpieczeństwa
25. Tabliczka znamionowa
Polskie strony (41-48)
SL - VSEBINA
1.
Ohišje stikala
2.
Start-stop ročka
3.
Varnostni stikalni gumb
4.
Zgornje držalo
5.
Sponka za kabel
6.
Vijak
7.
Podložka
8.
Pritrdilna matica
9.
Spodnje držalo
10. Pritrdilni vijaki za spodnje držalo
11. Pokrov za baterijo
12. Pokrov motorja
13. Sestavnia kolesa x 4
14. Pokrov
15. Polnilec baterije
16. Baterijski komplet
17. Varnostna loputa
18. Zgornji deli zbiralnika trave
19. Spodnji del zbiralnika trave
20. 2 Varovalni ključi (1 za rezervo)
21. Ključ/strgalo
22. Mednarodni seznam servisov
23. Priročnik
24. Opozorilna Oznaka
25. Napisna Tablica
Slovenske strani (65-72)
(GR) ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ
(RO) CONTINUTUL
CARTONULUI
(HR) KUTIJA SADRŽI
(HU) ADOBOZ TARTALMA
(RU) СОДЕРЖИМОЕ ЯЩИКА
(PL)
(CZ) OBSAH KRABICE
ZAWARTOŚĆ KARTONU
(SK)
OBSAH BALENIA
(SL)
VSEBINA KARTONA
1
2
2
5
3
4
7
8
6
7
10
8
9
25
18
24
17
19
11
12
13
14
15
16
23
20
22
21
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Kosiarka
32cm Cordless
Wydanie I, 2000
SPIS TREŠCI
str.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
41
41
43
45
46
46
47
48
Objaśnienie symboli
Zasady bezpieczeństwa
Montaż
Regulacja
Uruchamianie i zatrzymywanie
Technika pracy
Konserwacja
Usuwanie usterek
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania
Moc silnika
Klasa izolacji
Ciężar
Szerokość koszenia
Wysokość koszenia
Pojemność zbiornika na trawę
32cm Cordless
230 V, 50 Hz
300 W
II
15 kg
32 cm
20 - 50 mm
28 l
UWAGA !
Kosiarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu
niż koszenie trawy.
UWAGA !
Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W razie uszkodzenia
lub utraty należy je wymienić lub uzupełnić w autoryzowanym punkcie serwisowym
Firma Electrolux Outdoor Products w ramach stałego unowocześniana swoich produktów zastrzega sobie prawo
do zmian konstrukcyjnych i danych technicznych.
Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie
Gwarancyjnej.
CZ
Motor
Akumlulator
Příkon
Bezpečnostní brzda nože
Délka nože
Výška sečení
Objem Koše
Hmotnost (bez obalu)
elektrický
2 x 7 Ah, Sealed Lead Acid
300 W
ano
32 cm
20 - 50 mm
28 l
15 kg
PRZEPISY BEZPIECZENSTWA
W wypadku nieprawidłowego używania, kosiarka może być niebezpieczna! Kosiarka może spowodować
poważne obrażenia u użytkownika i innych osób; należy przestrzegać informacji ostrzegawczych i
instrukcji bezpieczeąstwa w celu zapewnienia bezpieczeństwa i sprawności w używaniu kosiarki.
Użytkownik odpowiada za przestrzeganie informacji ostrzegawczych i instrukcji bezpieczeństwa
zawartych w instrukcji i umieszczonych na kosiarce. Nie wolno używać urządzenia jeśli pojemnik na
trawę lub zabezpieczenia nie są właściwie zamontowane.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na 32cm
Cordless
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i upewnić się, że wszystkie
elementy układu sterowania oraz ich
czynności są zrozumiałe
Podczas koszenia trawy należy zawsze
trzymać kosiarkę na ziemi.
Przechylenie lub podnoszenie kosiarki
do trawy może spowodować
wyrzucanie kamieni.
Osoby postronne się nie powinny
znajdować sie w pobliżu. Nie należy
obcinać trawy kiedy osoby, a w
szczególności dzieci lub zwierzęta, są
na obszarze koszenia trawy.
Wyłączyć! Przed nastawieniem lub
czyszczeniem, odłączyć z sieci kabel
do ładowania akumulatora oraz jeśli
kabel został poplątany lub uszkodzony.
Trzymać kabel z dala od noża.
Wyjąć klucz bezpieczeństwa przed
podjęciem jakiejkolwiek konserwacji,
czyszczenia lub nastawienia oraz gdy
kosiarka ma być zostawiona bez
nadzoru przez jakikolwiek okres czasu.
Należy uważać aby nie obciąć palców
lub rąk. Nie należy kłaść rąk lub nóg w
pobliżu obracającego się noża.
Nóż nadal się obraca po wyłączeniu
maszyny. Przed dotknięciem, należy
poczekać dopóki wszystkie elementy
maszyny nie zatrzymają się.
STOP
Uwagi ogólne
1. Nigdy nie należy pozwalać dzieciom lub osobom
nie obeznanym z niniejszymi instrukcjami na
używanie kosiarki. Przepisy lokalne mogą
określać dopuszczalny wiek użytkownika.
2. Używać kosiarki do trawy tylko w sposób i w
celach opisanych w niniejszej instrukcji.
3. Nigdy nie używać kosiarki do trawy kiedy jest się
zmęczonym, chorym lub pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków.
4. Użytkownik odpowiada za wypadki lub
zagrożenia wobec osób lub ich właśnosci.
Przygotowanie do użytku
1. Nie należy obcinać trawy boso lub w sandałach.
Zawsze należy nosić odpowiedni ubiór, rękawice i
solidne buty.
2. Należy sprawdzić, czy trawnik jest wolny od
patyków, kamieni, kości, drutów i odpadów;
mogłyby nimi rzucić noże.
3. Przed użyciem, należy zawsze sprawdzić
wizualnie, czy noże, śruby przy nożach i zespół
koszący nie są zużyte lub uszkodzone. Należy
wymieniać zespołowo zużyte lub uszkodzone
noże wraz z ich umocowaniem, w celu utrzymania
równowagi.
Bezpeczeństwo elektryczne
1. Należy regularnie sprawdzać czy kabel do
akumulatora nie został uszkodzony lub nie uległ
zepsuciu w wyniku starości.
2. Dzieci nie powinny mieć dostępu do urządzenia
kiedy akumulator jest podłączony do sieci w
trakcie ładowania.
3. Jeśli nóż uderzy w twardy przedmiot należy
zatrzymać kosiarkę i wyjąć klucz bezpieczeństwa.
Upewnić się, czy nóż nie został wygięty.
Powoduje to ostre trzęsienie i może spowodować
obluzowanie noża. Należy naprawić uszkodzenie
przed ponownym użyciem kosiarki.
4. Zatrzymać kosiarkę i wyjąć klucz bezpieczeństwa
przed wykonaniem jakichkolwiek napraw lub
nastawień.
5. Nigdy nie należy zostawiać kosiarki z
pozostawionym kluczem bezpieczeństwa bez
nadzoru.
Nie należy kosić w czasie deszczu lub
zostawiać kosiarki na zewnątrz gdy
pada deszcz.
41
PL
PRZEPISY BEZPIECZENSTWA
Bezpieczeństwo akumulatora
1. Akumulatory są szczelnie zamkniętymi bateriami
ołowiowymi zawierającymi żrący kwas. W
wypadku przedostania się kwasu na skórę lub do
oczu, należy natychmiast przepłukać wodą i
zasięgnąć pomocy lekarskiej.
2. Zużyte akumulatory powinny być usuwane w
odpowiedni sposób (patrz rozdział na temat
usuwania akumulatora).
3. Nie należy dotykać styków akumulatorów
metalowymi przedmiotami.
4. Nie należy przechowywać lub ładować
akumulatorów blisko chemikaliów.
Użytkowanie
1. Używać kosiarkę do trawy tylko w świetle
dziennym lub dobrym sztucznym oświetleniu.
2. Należy, jeśli tylko jest to możliwe, unikać
używania kosiarki na mokrej trawie.
3. Należy zachować ostrożność na mokrej trawie,
ponieważ można się
4.
poślizgnąć.
4. Koszenie trawy na
wałach i zboczach
może być
niebezpieczne. Nie
wolno kosić trawy na
brzegach lub
stromych zboczach.
5. Należy być szczególnie
uważnym na zboczach
i nosić obuwie przeciwślizgowe.
6. Należy kosić trawę wzdłuż zboczy, nigdy w górę i
w dół.
7. Należy zachować wyjątkową ostrożność przy
zmianie kierunku koszenia na zboczach.
8. Nie należy iść do tyłu podczas koszenia trawy,
ponieważ można się potknąć. Należy chodzić,
nie biegać.
9. Nie należy nigdy kosić trawy przez ciągnięcie
kosiarki do siebie.
10. Należy zatrzymać kosiarkę i wyjąć klucz
bezpieczeństwa przed przesunięciem kosiarki
przez powierzchnie inne niż trawa oraz podczas
transportu kosiarki do i od obszaru koszenia.
11. Nie należy nigdy uruchamiać kosiarki do trawy z
uszkodzonymi osłonami lub z osłonami
zdemontowanymi.
12. Zawsze uruchamiać kosiarkę do trawy ostrożnie,
z nogami z dala od noży.
13. Nie przechylać kosiarki podczas ruchu silnika, z
wyjątkiem chwili uruchomienia i zatrzymania. W
tych wypadkach nie należy przechylać kosiarki
więcej niż potrzeba - należy podnosić wyłącznie
stronę znajdującą się z dala od operatora.
Zawsze upewnić się, że obie ręce są w pozycji
operacyjnej zanim się nie przewróci maszyny na
ziemię.
14. Gdy kosiarka pracuje w trybie bez kosza nie
wolno stać przed otworem wylotowym podczas
uruchamiania.
PL
15. Nie klaść rąk w pobliżu otworu wylotowego trawy
podczas pracy silnika.
16. Nigdy nie należy podnosić ani przenosić kosiarki
kiedy silnik pracuje.
17. Zatrzymać kosiarkę i
wyjąć klucz
bezpieczeństwa:
-
przed pozostawieniem kosiarki na jakikolwiek
okres czasu;
przed usunięciem przeszkody;
przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub pracą
nad urządzeniem;
jeśli uderzy się o przedmiot - nie należy używać
kosiarki do trawy, dopóki nie ma się pewności, że
cała kosiarka nie jest w dobrym stanie
technicznym;
jeśli kosiarka do trawy zaczyna nadmiernie
wibrować. Sprawdzić ją natychmiast..
Nadmierne wibracje mogą spowodować
obraźenia ciała.
Konserwacja i przechowywanie
1. Utrzymać wszystkie nakrętki, śruby i wkręty
zaciśnięte w celu upewnienia się, że kosiarka jest
w dobrym stanie technicznym.
2. Często sprawdzać czy zbiorniki na trawę nie są
zużyte lub zniszczone.
3 Wymienić zużyte lub uszkodzone części ze
względu na bezpieczeństwo.
4. Należy stosować wyłącznie ostrza, śruby
mocujące ostrze i łączniki ostrza przeznaczone
dla naszego produktu.
5. Pozwolić silnikowi ostygnąć przed
magazynowaniem w zamkniętej przestrzeni.
6. Aby obniżyć ryzyko pożaru, należy utrzymać
silnik, komorę do akumulatora i obszar
magazynowania czyste od trawy, liści lub
nadmiernej ilości smarów.
7. Podczas regulowania maszyny, należy się
wystrzegać uwięzienia palców pomiędzy
ruszającymi się nożami i nieruchomymi częściami
maszyny.
8. Magazynować w miejscu chłodnym, suchym,
gdzie kosiarka jest chroniona przed
uszkodzeniem.
Bezpieczeństwo transportu
1. Wyjąć klucz bezpieczństwa w celu pominięcia
przypadkowego rozruchu.
2. Ostrożnie złożyć uchwyt na maszynie.
3. Upewnić się, że kabel nie został przycięty.
42
INSTRUKCJE MONTAŻU
Tabliczka Znamionowa Wyrobu
A
Numer Wyrobu....................
Model..................................
Seria....................................
Data zakupu........................
Miejsce zakupu...................
•Proszę zachować jako dowód zakupu•
Produkt jest oznaczony przy pomocy s
rebrno-szarej tabliczki znamionowej w
sposób umożliwiający jednoznaczną
Przed odesłaniem identyfikację. W celu zapewnienia, że
karty gwarancyjnej macie Państwo pełną informację o
prosimy również produkcie podczas zamawiania części
zanotować sobie zamiennych, lub podczas konsultacji z
autoryzowanym ośrodkiem obsługi
datę i miejsce
klienta lub gdy kontaktujecie się z
zakupu.
naszym działem serwisowym, należy
zapisać dane w miejscu
przewidzianym na informacje,
pokazanym na Rysunku A.
Uchwyty
B1
upewnij się, że
końce śrub nie
wystają poza
uchwyt.
B2
B3
C
Pojemnik na trawę
43
Mocowanie dolnego uchwytu do
obudowy
1. Włóż 2 śruby mocujące w otwory w
uchwycie
2. Przykręć śruby przy pomocy
śrubokrętu. Zwróć uwagę, aby
koniec śruby nie wystawał poza
uchwyt (B1)
3. Zamocuj dolny uchwyt ze śrubą do
obudowy i dokręć śruby. Powtórz
te czynności z drugiej strony
obudowy. (B2)
UWAGA:
Śruba jest typu samogwintującego.
Mocowanie dolnego uchwytu do
uchwytu górnego (B3)
1. Sprawdź, czy dolny uchwyt jest
prawidłowo założony, przyciskiem
ryglującym do góry.
2. Sprawdź, czy dolny i górny uchwyt
są dobrze zestawione.
3. Załóż śruby, podkładki i gałki
uchwytu.
4. Przymocować przewody do
uchwytu używając dostarczonych
łączników. Sprawdzić, czy kabel
nie zablokował się między dolną i
górną częôcią uchwytu.
Pojemnik na trawę (C)
1. Załóż dolną część pojemnika na
trawę w górną część pojemnika.
Zaczepy na obydwu częściach
powinny się spotkać.
2. Złóż dwie części razem przy
pomocy zaczepów
3. Upewnij się, że zaczepy są
prawidłowo ze sobą zaczepione.
PL
REGULACJA
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
Regulacja wysokości koszenia
odbywa się przez przełożenie
każdego koła w jeden z trzech
otworów montażowych.
UWAGA:
Wszystkie 4 koła muszą być
nastawione na tą samą wysokość.
UWAGA:
Dla większości trawników zalecamy
nastawienie kosiarki na Średnią
wysokość.
Aby zdjąć koła obróć piastę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. (D)
Wybierz 1 z otworów w płytce
mocującej i zaznacz go, ponieważ
pozostałe 3 koła muszą być
nastawione na tę samą wysokość. (E)
Przełóż śrubę mocującą przez piastę,
koło, oraz wybrany otwór mocujący.
(E)
Obróć piastę koła w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, dopóki
koło nie zostanie solidnie
przymocowane do kadłuba. (D)
Powtórz te czynności dla trzech
pozostałych kół, pamiętając, żeby
zamocować je na tej samej wysokości.
UWAGA:
W celu zmniejszenia obciążenia
urządzenia podczas koszenia tylne
koła mogą być ustawione wyżej niż
koła przednie.
Regulacja wysokości koszenia
D
zdejmowanie
kierunek przeciwny do ruchu
wskazówek zegara
WYSOKOŚĆ
Niska
Średnia
Wysoka
E
PL
Otwór 1
Otwór 2
Otwór 3
koło
piasta
płytka
mocująca
otwory
Mocowanie na kosiarce uprzednio
złożonego pojemnika. Patrz Rys. F.
1. Unieś osłonę zabezpieczającą.
2. Upewnij się, że otwór wylotowy jest
czysty i nie ma w nim ścinków.
3. Zamocuj pojemnik przy pomocy dwóch
otworów mocujących z tyłu kadłuba.
4. Załóż osłonę zabezpieczającą na górę
pojemnika. Upewnij się, że pojemnik
jest solidnie przymocowany.
•
WAŻNE!
PO PRZYMOCOWANIU POJEMNIKA
UPEWNIJ SIĘ, ŻE MIĘDZY
POJEMNIKIEM A OSŁONĄ
ZABEZPIECZAJĄCĄ NIE MA
SZCZELIN.
•
Zdejmowanie pojemnika odbywa się w
odwrotnej kolejności.
•
Większe trawniki, gdzie nie jest
konieczne zbieranie trawy, mogą być
koszone bez zamocowanego
pojemnika. Upewnij się, że Osłona
Zabezpieczająca jest całkowicie
zamknięta. Osłona jest
zaprojektowana w sposób, który
umożliwia wyrzucanie trawy w dół za
maszynę.
zakładanie
kierunek zgodny z ruchem
wskazówek zegara
śruba
mocująca
1
2
3
Montaż kosza na trawę
F
44
UŻYTKOWANIE
Ładowanie Akumulatora
•
NAŁADOWAĆ AKUMULATOR
•
•
Przed pierwszym użytkowaniem
•
Jeśli kosiarka nie była używana przez okres ponad miesiąca
•
Ładować akumulator ZAWSZE bezpośrednio po użytkowaniu!
•
Akumulator należy naładować przez 18 godzin przed użyciem
kosiarki.
•
Bezpośrednio po użyciu należy ponownie ładować
akumulator przez pełne 18 godzin.
•
Zaleca się stałe ładowanie akumulatora gdy nie jest on
używany. Nie zagraża to przeładowaniem akumulatora.
1.
H
G
2.
3.
4.
5.
6.
J
7.
•
K
Ładowarka powinna być używana
tylko w pomieszczeniach
zamkniętych.
Ładowarka nie powinna być
narażona na działanie wilgoci.
Ładowarka i akumulatory powinny
być zawsze przechowywane w
suchym miejscu. W trakcie pracy
ładowarka powinna być
umieszczona w dobrze
wentylowanym miejscu.
Wyciągnąć klucz zabezpieczający
(G).
Podnieść pokrywę akumulatora i
odłączyć końcówki od kosiarki (H).
Wyjąć akumulator z kosiarki
korzystając z rączki na zespole
akumulatora (J).
Podłączyć akumulator do ładowarki
(K).
Podłączyć ładowarkę do
odpowiedniego gniazdka domowej
sieci elektrycznej i włączyć
urządzenie.
W trakcie ładowania lampka
wskaźnikowa pali się ciągłym
światłem (L).
Akumulator ulega pełnemu
naładowaniu w ciągu 18 godzin.
Urządzenie jest ciepłe podczas
ładowania. Jest to zjawisko
normalne i świadczy o
prawidłowej pracy ładowarki.
Lampka wskaźnikowa przestaje
się jarzyć po pełnym naładowaniu
akumulatora (L).
W miarę potrzeb można ładować
akumulator zamontowany w
kosiarce.
PRZED UŻYCIEM
1. Wyłączyć zasilanie z sieci i odłączyć
ładowarkę od kosiarki.
2. Zamontować akumulator w kosiarce
i podłączyć końcówki (M).
3. W celu osiągnięcia gotowości do
pracy zamknąć pokrywę
akumulatora i zamontować klucz
zabezpieczający.
L
lampka
wskaźnikowa
M
•
•
•
45
Należy unikać używania kosiarki z
rozładowanym akumulatorem,
zapobiegając całkowitemu
rozładowaniu akumulatora.
Ładowanie akumulatora zgodnie z
powyższą instrukcją zapewnia
maksymalny okres jego eksploatacji.
Należy stosować tylko ładowarkę
dostarczoną wraz z kosiarką.
Ładowarka nie powinna być
używana do innych celów.
PL
UŻYTKOWANIE
Aby włączyć kosiarkę
1. Upewnij się, czy klucz
bezpieczeństwa jest na swoim
miejscu.
2. Lekko przechyl uchwyt, aby unieść
przód kosiarki i zmniejszyć ryzyko
zniszczenia części trawnika
podczas rozruchu maszyny.
3. Wciśnij i trzymaj przycisk ryglujący
(N), a następnie dociśnij dźwignię
start/stop do uchwytu (P).
4. Trzymaj dźwignię start/stop
ściśniętą z górnym uchwytem; puść
przycisk ryglujący (Q).
5. Opuść kosiarkę do położenia
operacyjnego i zacznij kosić.
•
UWAGA
Kosiarka ma dwie dźwignie
start/stop. Do rozruchu kosiarki
można używać jednej albo
drugiej.
Aby zatrzymać kosiarkę
1. Puść dźwignię stop/start.
Automatyczny wyłącznik
zabezpieczający przed
przeciążeniem (R)
Nasza kosiarka jest wyposażona w
automatyczny wyłącznik
zabezpieczający przed przeciążeniem.
Jeśli motor kosiarki zatrzyma się, należy
zwolnić dźwignię uruchamiającą i
zatrzymującą urządzenie, odczekać 20
sekund i nacisnąć przycisk zerujący
automatyczny wyłącznik. Jeśli kosiarka
nadal wyłącza się przy pracy bez
nadmiernego obciążenia, należy
skontaktować się z najbliższym
punktem serwisowym.
•
UWAGA
Zwiększenie wysokości koszenia
zapobiega przeciążeniu motoru.
1.
2.
Zacząć koszenie od zewnątrz
trawnika, kosząc paskami w
odwrotnych kierunkach (S).
Kosić dwa razy tygodniowo
podczas okresu wegetacyjnego.
Nie jest korzystne jeśli więcej niż
jedna trzecia długości zostanie
ścięta na raz, oraz ścięta trawa
będzie nieprawidłowo zbierana.
PL
Uruchamianie i zatrzymywanie
N
P
Q
Automatyczny wyłącznik zabezpieczający
przed przeciążeniem
R
Koszenie
Uwaga:
Prosimy nie przeciążać kosiarki do trawy.
Podczas koszenia długiej, grubej trawy,
pierwsze cięcie o nastawieniu najwyższym patrz Wysokość Cięcia - pomoże obniżyć
przeładowanie silnika i pomoże uniknąć
uszkodzenia kosiarki do trawy.
S
46
KONSERWACJA
System cięcia
T
śruba mocująca
ostrze
ostrze
łącznik
ostrza
• UWAGA:
Przed czyszczeniem,
konserwacją lub
naprawą należy
ZAWSZE zdjąć klucz
zabezpieczający w
celu zapobieżenia
przypadkowemu
uruchomieniu
urządzenia.
Należy zawsze
dotykać nóż
ostrożnie - ostre
brzegi mogą
spowodowac
skaleczenie.
UŻYWAĆ RĘKAWIC
Wymieniać metalowy nóż po 50 godzinach cięcia lub 2 latach,
cokolwiek następuje wcześniej, niezależnie od stanu noża.
Jeśli nóż jest pęknięty lub uszkodzony, wymienić na nowy.
Nigdy nie używać śruby do noża jeśli izolowana głowica jest
uszkodzona, pęknięta lub brakująca.
Konserwacja i czyszczenie
U
V
W
X
•WAŻNE
Bardzo ważne jest
utrzymywanie
kosiarki w czystości.
Ścinki zgromadzone
we wlotach powietrza
lub pod obudową
mogą spowodować
pożar.
Nigdy nie używaj
wody do czyszczenia
kosiarki. Nie czyść
przy pomocy
chemikaliów włącznie
z benzyną, ani też
rozpuszczalnikami niektóre mogą
zniszczyć elementy z
tworzyw sztucznych.
Informacje Z Zakresu Ochrony Środowiska
Usuwanie noża i wirnika
1. W celu usunięcia śruby mocującej mocno
trzymaj nóż i przewidzianym do tego kluczem
zluźnij śrubę obracając ją w lewo (T).
2. Odkręcić śrubę mocującą ostrze i łącznik
ostrza(T)
3. Sprawdzić czy nie ma uszkodzeń i wyczyścić
jeśli potrzeba.
Pasowanie noża
1. Zamontować odpowiednio łącznik ostrza (T).
2. Zamocować ostrze na łączniku ostrza w ten
sposób by ostre brzegi ostrza były w
kierunku od łącznika.
3. Umieścić śrubę mocującą ostrze w otworze
ostrza i zamontować łącznik.
4. Przytrzymać mocno ostrze i zakręcić śrubę
przy pomocy klucza dostarczonego z
urządzeniem. Należy zwrócić uwagę by nie
przekręcić śruby.
5. Nie używaj dłuższego klucza.
Czyszczenie (U, V, W i X) - UŻYWAĆ RĘKAWIC
1. Miękką szczoteczką usuń ścinki spod
obudowy kosiarki.
2. Również przy pomocy miękkiej szczoteczki
usuń ścinki z wlotów powietrza, otworu
wylotowego oraz pojemnika na trawę.
3. Wytrzyj powierzchnie kosiarki suchą szmatką.
Po zakończeniu sezonu
1. Wymień nóż, śruby, nakrętki lub wkręty, jeśli
to konieczne.
2. Dokładnie oczyść kosiarkę.
Przechowywanie kosiarki
1. Przed przechowywaniem urządzenia usunąć
klucz zabezpieczający.
2. Nie przechowywać kosiarki do trawy
bezpośrednio po użytkowaniu.
3. Poczekać dopóki silnik nie ostygnie się, w
celu wyeliminowania zagrożenia
pożarowego.
4. Podłączyć akumulator do ładowarki.
5. Przechowuj kosiarkę w suchym miejscu,
zabezpieczającym ją przed uszkodzeniem.
Ładowanie akumulatora
1. Skontaktować się z lokalnym punktem
serwisu kiedy nadejdzie czas wymiany
akumulatorów.
2. Nie należy regulować żadnych przewodów
ani połączeń ładowarki.
3. Akumulatory są szczelnie zamkniętymi
akumulatorami ołowianymi zawierącymi
żrący kwas. W wypadku przedostania się
kwasu do oczu, należy przemyć je dużą
ilością wody i skorzystać pomocy lekarskiej.
W wypadku kontaktu kwasu ze skórą, należy
dokładnie wypłukać dużą ilością wody,
chroniąc oczy przed pryskaniem wody.
Produkty firmy Electrolux do stosowania na zewnątrz pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej
(Environmental Management System) (ISO 14001) przy wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny
dla środowiska z zachowaniem procedur stosowanych przez tę firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego wykorzystania produktów po ich zużyciu.
•
Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania i zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób ułatwiający segregację dla potrzeb
wykorzystania odpadów.
•
Podczas utylizacji zużytego produktu należy zachować wymogi ochrony środowiska.
•
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu.
UTYLIZACJA BATERII
•
Zużyty akumulator powinien być odesłany do atestowanego ośrodka usługowego lub miejscowego punktu recyklingu.
NIE WOLNO
wyrzucać baterii
wraz z odpadami z
gospodarstwa
domowego.
47
NIE WOLNO
wyrzucać
baterii do
wody.
Baterie ołowiowe/kwasowe
mogą być szkodliwe i należy
je utylizować w
autoryzowanym punkcie
unieszkodliwiania zgodnie z
rozporządzeniem Unii
Europejskiej.
NIE WOLNO
spalać.
PL
KONSERWACJA
Rozwiązywanie problemów
Nie można uruchomić kosiarki
1. Czy kosiarkę uruchomiono we właściwy sposób?
Patrz rozdział „Uruchamianie kosiarki”.
2. Czy klucz zabezpieczający jest w odpowiedniej
pozycji?
3. Czy akumulator nie jest wyładowany? Naładować
akumulator. Patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”
4. Czy akumulator jest właściwie podłączony?
5. Czy bezpiecznik klucza zabezpieczającego nie jest
spalony? Jeśli tak, należy go wymienić.
6. Czy został uruchomiony wyłącznik zabezpieczający
przed przeciążeniem? Patrz rozdział „Automatyczny
wyłącznik zabezpieczający przed przeciążeniem”.
Jeśli kosiarka w dalszym ciągu nie działa, należy
wyjąć klucz zabezpieczający.
Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym
ośrodkiem serwisowym.
Niewłaściwe zbieranie trawy
1. Wyczyścić zewnętrzne elementy układu pobierania
powietrza, korytko odprowadzające i dolną część
obudowy.
2. Zwiększyć wysokość koszenia. Patrz rozdział
„Regulacja wysokości koszenia”.
Jeśli trawa nadal nie jest odpowiednio zbierana,
należy wyjąć klucz zabezpieczający.
Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym
ośrodkiem serwisowym.
Nadmierne drgania
1. Sprawdzić czy ostrze zamontowano właściwie.
2. W przypadku uszkodzenia lub zużycia ostrza, należy
je wymienić.
Jeśli drgania nadal się utrzymują, należy natychmiast
wyjąć klucz zabezpieczający.
Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym
ośrodkiem serwisowym.
Utrudnione przemieszczanie kosiarki
1. W przypadku długiej trawy lub nierównej powierzchni
należy zwiększyć wysokość cięcia. Patrz rozdział
„Regulacja wysokości koszenia”.
2. Sprawdzić czy koła obracają się swobodnie.
Jeśli problem nadal się utrzymuje, należy wyjąć klucz
zabezpieczający.
Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym
ośrodkiem serwisowym.
Brak zasilania motoru, przegrzewanie lub
automatyczne wyłączanie
1. Czy akumulator nie jest wyładowany? Naładować
akumulator. Patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”
2. Usunąć skrawki trawy i śmieci nagromadzone wokół
motoru i wlotu powietrza oraz dolną część korpusu,
włączając w to korytko.
3. Zwiększyć wysokość cięcia. „Patrz rozdział
„Regulacja wysokości koszenia”.
Jeśli w kosiarce nadal nie ma zasilania, ulega ona
przegrzaniu lub nie tnie, należy wyjąć klucz
zabezpieczający.
Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym
ośrodkiem serwisowym.
Zbyt krótki czas koszenia
1. Czy akumulator jest w pełni naładowany? Patrz
rozdział „Ładowanie akumulatora”.
2. Zwiększyć wysokość cięcia. „Patrz rozdział
„Regulacja wysokości koszenia”.
3. Konieczność wymiany akumulatora. Patrz rozdział
„Wymiana akumulatora”.
Jeśli problem nadal się utrzymuje, należy wyjąć klucz
zabezpieczający.
Skontaktować się z miejscowym autoryzowanym
ośrodkiem serwisowym.
Polecenia dotyczące serwisu
1. Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy czym
częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów profesjonalnych.
2. Zawsze używać oryginalne części zamienne.
3. Części zamienne w gotowych zestawach są dostępne u większości oficjalnych sprzedawców.
4. Dalsze części zamienne można uzyskać przez skontaktowanie się z lokalnym punktem serwisowym,
upewniając się czy ma się pełne dane dotyczące wyrobu, według opisu na tabliczce znamionowej wyrobu.
5. Jeśli wynikają problemy z maszyną, prosimy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym,
upewniając się, że ma się w posiadaniu pełne dane dotyczące wyrobu, według opisu na tabliczce
znamionowej wyrobu.
W celu uzyskania serwisu dotyczącego wyrobu, należy po prostu zatelefonować do lokalnego ośrodka serwisu.
W wypadku zapotrzebowania na serwis wynikający z warunków naszej gwarancji, ośrodek serwisu będzie
wymagał dowodu zakupu.
Wszystkie punkty serwisowe prowadzą sprzedaż oryginalnych części zamiennych.
UWAGA:
Nasz serwis naprawczy działa na własną rękę i nie jest upoważniony do angażowania lub prawnego
wiązania Electrolux Outdoor Products w jakikolwiek możliwy sposób.
PL
48
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
POTVRDA O SUGLASNOSTI
СЕРТИФИКАТ О СООТВЕТСТВИИ
CERTIFICAT DE CONFORMITATE
MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT
ŚWIADECTWO ATESTU
OSVĚDČENÍ O PŔIZPŮSOBENÍ
POTVRDENIE
POTRDILO O USKLAJENOSTI
Εγ ο υποφαινµενος, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, δι
του παρντος πιστοποι τι η ανωτ+ρω
συσκευ +χει δπκιµαστ+ι και βρεθε τι
συµµορφνεται µε τις οδηγες: 98/37/EEC,
89/336/EEC, και µε τα πρτυπα: EN836:1997,
IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996,
EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
Εγ ο υποφαινµενος M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, δι του
παρντος πιστοποι τι δεγµα του ανωτ+ρω
προϊντος +χει δοκιµασθε, χρησιµοποιντας
την οδηγα 81/1051/ΕΟΚ ως οδηγ. Το αντατο
ριο πεσης χου Α-ζ.γισης στη θ+ση του
χειριστ κτω απ ανηχοϊκ+ς συνθκες θαλµου
σε ανοικτ εππεδο, ταν:
Εγ ο υποφαινµενος M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products , Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
δι του παρντος πιστοποι τι δεγµα του
ανωτ+ρω προϊντος +χει δοκιµασθε,
χρησιµοποιντας την οδηγα ISO 5349 ως
οδηγ. Το αντατο ριο ζυγισµ+νης µ+σης
αξας δνησης που καταγρφηκε στη θ+ση
των χεριν του χειριστ ταν:
Ja, niãepotpisan, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, potvrºujem da
je uzorak gore navedenog proizvoda ispitan te da
je u skladu s direktivama: 98/37/EEC,
89/336/EEC, i standardima: EN836:1997,
IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996,
EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je
uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran
upotrebljavajuπi direktivu 81/1051/EEC kao
smjernicu. Maksimalan zvu#ni pritisak izmjeren na
mjestu rukovatelja pod uvjetima prouzrokovanim u
komori, #im sli#nijim prirodnim (free field semi
anechoic) bio je:
Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Potvrºujem da je uzorak gore navedenog
proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi ISO 5349
kao smjernicu. Maksimalna koli#ina vibracije po
jedinici mjere izmjerena na mjestu drãanja
rukovateljevih ruku bila je:
Я, нижеподписавшийся, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, расположенной по адресу
Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP. подтверждаю, что образец
вышеупомянутого изделия был испытан и
признан соответствующим директивам:
98/37/EEC, 89/336/EEC, и стандартам:
Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, расположенной по адресу
Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец
вышеописанного изделия был тестирован с
использованием директивы 81/1051/ЕЕС в
качестве руководства. Максимальный уровень
звукового давления, зарегистрированный при
условиях нахождения оператора в
полубезэховой камере свободного поля
составлял:
Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, расположенной по адресу
Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что
образец вышеописанного изделия был
тестирован с использованием ISO 5349 в
качестве руководства. Максимальное
взвешенное среднеквадратическое значение
вибрации, зарегистрированное оператором
составляло:
Subsemnatul, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, prin prezenta
certific că modelul produsului de mai sus a fost
testat și s-a dovedit a se conforma directivelor:
98/37/EEC, 89/336/EEC, și standardelor:
EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996,
EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un
e¬antion a produsului de mai sus a fost testat
conform directivei 81/1051/EEC folosit\ cu titlu
indicator. Nivelul maximum ponderat A de presiune
acustic\ înregistrat la operator într-o sal\ semianecoic\ în condi‰ii de câmp liber (smiecou) este:
Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un
e¬antion a produsului de mai sus a fost testat
folosind drept indicator ISO 5349. Valoarea
ponderal\ maxim\ p\trat\ medie a vibra‰iilor
înregistrat\ la nivelul mâinii operatorului este:
Én, alulírott M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP, Iigazolom,
hogy a fenti terméket kipróbáltuk és
megfelelőnek találtuk a: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
előírások, valamint az: EN836:1997, IEC3351:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class
B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
szabványok szerint
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products,
Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti
termékmintát a 81/1051/EEC szabályok szerint
tesztelték. A szabad hangtéri, félig visszhangmentes
kamrai körülmények közötti, kezelői helyzetben
rögzített maximálisan atmoszferikusan-nehezitett
hangnyomásszint:-
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom,
hogy a fenti termékmintát az ISO 5349
szabályzat szerint tesztelték. A kezelő
kézhelyzetében rögzített vibráció maximálisan
súlyozott effektiv bemeneti zajhőmérséklete:-
Ja, niżej podpisany, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP,
Anglia,niniejszym zaświadczam, iż próbka
powyższego produktu została przetestowana i
spełnia ona wymagania dyrektyw: 98/37/EEC,
89/336/EEC, oraz norm: EN836:1997, IEC3351:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class
B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia,
oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została
przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako
wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego,
ważonego średnio A, przy pozycji operatora w
warunkach częściowo bezechowej komory
akustycznej pochłaniającej był:
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP.
Anglia, oświadczam, że próbka powyższego
wyrobu została przebadana stosując ISO 5349
jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia
kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki
operatora była:
EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996,
EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
Já, níže podepsaný, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP)
potvrzuji, že vzorek výše uvedeného výrobku byl
zkoušen a že bylo zjištěno, že splňuje směrnice:
98/37/EEC, 89/336/EEC, a normy: EN836:1997,
IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996,
EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že
exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen
za použití směrnice 81/1051/EEC jako vodítka.
Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která
byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek
volného pole polo-bezdozvukové komory, byla:
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP)
prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného
výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO
5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina
střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla
zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:
Ja, dolupodpísaný M. Bowden Electolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, v meste
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
týmto potvrdzujem, že vzorka horeuvedeného
výrobku bola otestovaná a vyhovuje
nariadeniacm: 98/37/EEC, 89/336/EEC, a
normám: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC3352-77:1996, EN55022:1994 class B, EN550141:1993, EN55014-2:1997
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, v meste Newton
Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem,
že vzorka hore menovaného výrobku bola
otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC.
Pri maximálnom za9ažení úroveň tlaku zvuku
nameraná u operátora za podmienok vo]ného
po]ového pôsobenia polo-anechoického priestoru
bola: -
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v
meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP,
týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného
výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom
ISO 5349.
Pri maximálnom za9ažení základný priemer
druhej mocniny vibrácie nameraný v
operátorovej ruke bol: -
Jaz, spodaj podpisani, M.Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham. DL5 6UP,
potrjujem, da je bil vzorec tega proizvoda testiran
in rezultat je potrdil, da je proizvod izdelan v
skladu z direktivama: 98/37/EEC, 89/336/EEC, in
po standardih: EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B,
EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP potrjujem,da je bil
primerek zgornjega proizvoda testiran glede na
pravilnik 81/1051/EEC. Maximalni nivo pritiska
zvoka A-jakosti, ki je bil zabeležen na poziciji
upravnika v pogojih prostega polja semi-anakoične
komore je bil:
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
potrjujem, da je bil primerek zgornjega proizvoda
testiran glede na pravilnik ISO 5349. Maksimalna
povprečna zmerjena vrednost korena na kvadrat
za vibriranje, zabeležena na poziciji upravnikove
je bila roke je bila :
F
G
H
J
32cm Cordless
K
79.0 dB(A)
1.574 m/s2
F -ΕΙ∆ΟΣ
G - ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΣΕΙΡΑΣ
F -TIP
G - IDENTIFIKACIJA SERIJA
F -ТИП
F -TIP
G - ИДЕНТИФИКАЦИЯ СЕРИИ
G - IDENTIFICAREA SERIEI
F -TÍPUS
G -SZÉRIA AZONOSÍTÁSA
F -TYP
G - IDENTYFIKACJA SERII
F -TYP
G - IDENTIFIKACE SÉRIE
F -TYP
G - IDENTIFIKÁCIA SÉRIE
F -TIP
G - IDENTIFIKACIJA SERIJE
H - ΕΠΙΠΕ∆Ο J - ΤΙΜΗ
K - ΒΛΕΠΕ ΕΤΙΚΕΤΑ
ΑΝΑΛΟΓΙΑΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
H - NIVO
J - VRIJEDNOST K - VIDI NAZIVNU OZNAKU
PROIZVODA
H - УРОВЕНЬ J - СТОИМОСТЬ K - СМ. ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ
H - NIVEL
J - VALOARE
K - VEZI PL^CUªA
INDICATOARE A
CARACTERISTICILOR
TEHNICE ALE
PRODUSULUI
H - SZINT
J - ÉRTÉK
K - LÁSD A TERMÉKMINŐSÍTŐ
CÉDULÁT
H - POZIOM
J - WARTOŚĆ
K - PATRZ TABLICZKA
ZNAMIONOWA WYROBU
H - ÚROVEŇ J - HODNOTA
K - VIZ ŚTÍTEK TECHNICKÝCH
ÚDAJŮ VÝROBKU
H - ÚROVEŇ J - HODNOTA
K - VIĎ ŠTÍTOK
PARAMETROV VÝROBKU
H - NIVO
J - VREDNOST
K - GLEJ ETIKETO OZNAČBE
PROIZVODA
2000
Certificate of Conformity / Certificat de Comformite
I, THE UNDERSIGNED/JE SOUSSIGNÉ: M. BOWDEN OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS,
AYCLIFFE INDUSTRIAL PARK, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND
Certify that the Lawnmower/Atteste que la tondeuse à gazon
1. Category/Categorie...........................................................Battery Powered Wheeled Rotary
2. Make/Marque....................................................................Electrolux Outdoor Products
Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/
Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE
Type of Cutting Device / Genre du dispositif de coupe......Rotary Blade
Identification of Series / (No. de Serie) ....................SEE PRODUCT RATING LABEL
VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION
Tested by (Laboratory)
Examine par reference du laboratoire ...............................................................S.R. L.
TYPE.....................................................................................................................................A
Motor/Moteur- Manufacturer/Fabriquant................................................................................B
Width of cut/ Largeur de coupe..............................................................................................C
Speed of Rotation of Cutting Device/
Vitesse de rotation du dispositif de coupe .............................................................................D
Guaranteed sound power level/
Niveau de puissance acoustique garanti. .............................................................................E
A
32cm Cordless
B
MAMCO CP-24-35
C
32 cm
D
3750 rpm
E
88 dB(A)
2000
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold
each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
5118737-02(12/00)