Chopinowskie inspiraCje

Transkrypt

Chopinowskie inspiraCje
42
Film, Art & Tourism 2010 • Special Edition
Chopinowskie inspiracje
(...) Fryderyk Chopin, wybitny artysta, bywalec europejskich salonów, jak wielu innych XIX-wiecznych kompozytorów, szukał
inspiracji u Bacha, Mozarta, Händla czy van Beethovena. To,
co wyróżniało go spośród rzeszy znakomitych twórców muzyki, to niespotykana wrażliwość na elementy życia codziennego
w jego najprostszych przejawach. Chopin zwracał uwagę na
to, co banalne i pierwotne w swojej naturze. Wielu mu współczesnych z pewnością postrzegało w ten sposób muzykę ludową, graną na wiejskich weselach czy zabawach...
[www.polskieradio.pl/dwojka/folk]
Andrzej Łojko
W sztuce XIX wieku (także w malarstwie) dominowała tematyka dworska i salonowa. Portretowano ludzi wielkich
i sławnych. Dworskie życie, tematy akademickie, historyczne
i religijne stanowiły główne motywy sztuk wizualnych. Okres
młodopolski dostarczył inspiracji wsią i folklorem, jednak bardziej jako tłem i barwą, niż potrzebą zgłębiania powszedniego życia prostych ludzi.
Od kilku lat pracuję nad tematem związanym z kulturą
i tradycjami polskiej wsi. Ukazując życie codzienne, proste zajęcia, prace i zabawy z dawnych lat, które przetrwały na wsi
w niezmienionej formie do czasów mojego wczesnego dzieciństwa, cofam się do okresu twórczości Fryderyka Chopina
i jego inspiracji folklorem.
O dziwo, tamte czasy i sceny z życia, które utkwiły mi w pamięci wydają się być bardziej wyjątkowe, barwne i godne ukazania niż dzień współczesny. Technika i media w takim stopniu
zmieniły codzienność, że życie na wsi niewiele się obecnie
różni od tego w mieście. Rolnicy wolą kupować jajka i masło
w sklepie, niż hodować własne kury czy krowy. Dominuje produkcja i specjalizacja. I może nawet niedługo na wsi dojdzie
do podobnej sytuacji jak w miastach, gdzie niektóre dzieci nie
widziały na własne oczy (żywej) kury czy świni. Ciekawe, czy
Chopin, gdyby żył współcześnie i chodził po wsi wśród traktorów kombajnów, komputerów telewizorów i dyskotek, znalazłby inspiracje do swoich utworów?
Wydaje mi się, że warto wskrzesić tamte chwile, zapamiętane z młodości, aby pokazać potomnym, jak kiedyś żyli nasi
dziadkowie: jak wyrabiali masło, ser, kisili kapustę, jak babcia
prała czy prasowała, śpiewając podczas pracy.
Tworząc kolekcje nawiązujące stylistyką do malarstwa renesansu i baroku, może uda mi się przekazać również spokój
i cierpliwość, które mieli na co dzień.
Jak pamiętamy, w roku 2010 mija dwusetna rocznica urodzin naszego Wielkiego Rodaka – Fryderyka Chopina, ale to
nie jedyny ważny jubileusz – w tym roku mija także 400 lat
od śmierci wielkiego mistrza baroku– Michelangela Merisi,
zwanego Caravaggiem.
Może warto się od nich uczyć?
Od lat siedemdziesiątych jest związany
ze studenckim klubem Stodoła 60, biorąc
udział w działaniach artystycznych grupy
oraz w licznych konkursach i wystawach
w kraju, jak i za granicą. Kultura studencka,
teatr, muzyka i życie klubowe były często
tematami jego prac. Tam również stworzył
swoje pierwsze scenografie do festiwali
i imprez jazzowych.
Od 1976 roku pracował jako fotoreporter
w miesięczniku pracy twórczej „Radar”.
Since the 70’s he has had close ties with the
students’ Stodoła 60 Club, taking part in
the artistic activities of the group as well as
numerous contests and exhibitions, both at
home and abroad. Student culture, theater,
music and life of the club were often the
main topic of his works. Stodoła 60 is also
the place where he created his first stage
designs for festivals and jazz events.
Since 1976 he worked as a photo-reporter
for the monthly Radar.
Współpracował z Tadeuszem Kantorem,
Józefem Szajną i teatrami w Warszawie.
W 1998 roku otworzył studio na
warszawskiej Pradze. Zafascynowany
praską bohemą artystyczną, zrealizował
w 2003 roku autorską wystawę
He has worked with Tedeusz Kantor, Józef
Szajna, and theaters in Warsaw.
In 1998 he opened a studio in the Warsaw
district of Praga. Fascinated with the
artistic bohemia of the district, he authored
gallery
43
Film, Art & Tourism 2010 • Special Edition
Chopin’s inspirations
(...) Frederic Chopin, an outstanding artist, frequent visitors of
European salons, like many other nineteenth-century composers, he was inspired by Bach, Mozart, Handel, and Beethoven.
What distinguishes him among other composers is his unprecedented sensitivity to the elements of everyday life in their purest form. Chopin noticed things that are trivial and primitive in
their nature. Many of his contemporaries must have had a similar view of folk music played at weddings and dance parties…
[www.polskieradio.pl/dwojka/folk]
The nineteenth-century art (also painting) was dominated by
the subject-matter of the court and salons. Portraits featured
only the greatest and most famous of this world. Court life,
academic, historic, and religious topics were the key motifs
of the visual arts. The period of Young Poland has spurred the
inspiration with the countryside and folk culture, but treated
both as a colorful background rather an authentic interest in
life of the peasants.
For several years I have been working on the subject of
culture and traditions of the Polish village. Portraying everyday life, simple activities, works and plays of the past which
have withstood the trial of time until my early childhood unchanged, I return to the times of Chopin and the composer’s
fascination with the folk culture.
zatytułowaną: Sąsiedzi i w 2009 roku –
Lubelska.
W 2004 roku współtworzył wystawę
i album Praga – druga strona Warszawy.
Tematy praskie i sztuka offowa są
ciągle inspiracją do kolejnych działań
i dokumentacji fotoreportera.
Jednak dokument i reportaż nie kończą
jego poszukiwań twórczych. Pragnie
exhibitions entitled Neighbors (2003), and
Lubelska (2009).
In 2004 he was a co-creator of the
exhibition and album Praga – the Other
Side of Warsaw. The topic of Praga and
off art are a continuous inspiration for his
creative activities as a photo-reporter.
His works are not limited to documents
and reports, however, The artist wants to
Not surprisingly, those days and scenes from ordinary life
that have stuck in my memory seem more exceptional, colorful, and worth of depicting today. Technology and media have
changed life to the point that the border between the countryside and towns has been obliterated. Farmers prefer buying eggs and butter at local stores to raising their own chicken
and cattle. Large production and specialization are fashionable. It won’t be long before, like in towns, the children living in villages won’t be able to say that they have ever seen a
living chicken or a pig. I wonder if Chopin, if he was alive today, would find his inspiration to write music when walking
among combines, computers, TV’s and discos?
I believe that the days remembered from our youth should
be brought back to life to show future generations how our ancestors lived, how they made butter, cheese, sauerkraut, how
our grandmothers ironed clothes to the rhythm of their songs.
Creating the collection that is styled on the Renaissance
and Baroque paintings, I might succeed in depicting tranquility and patience that those people displayed every day.
As we all remember, the year 2010 marks the 200th birthday of our great compatriot Frederic Chopin, but it is not the
only important anniversary worth of celebrating. The year
also marks the 400th anniversary of the great master of Baroque Michelangelo Mersi, known as Caravaggio.
Can we learn something from them?
pokazać świat, który przeminął i sceny
z życia, których fotografowie nie
zarejestrowali. Czy można cofnąć się
w czasie, dokumentować przeszłość
i wspomnienia z dzieciństwa?
Andrzej Łojko jest znany jako autor kilku
wystaw inspirowanych malarstwem
renesansu i baroku, poświęconych polskim
tradycjom (Światłem i cieniem – 2005,...
show the world of the past and life that
photographers have never recorded in
their pictures. Can you go back in time
and document the past and childhood
memories?
Andrzej Łojko is known as the author
of several exhibitions inspired by the
Renaissance and Baroque paintings, and
devoted to Polish traditions (With Light and
no words – 2006). Nie poprzestaje jednak
na tym, idzie dalej w świat i w magiczny
sposób przenosi widza w obszar kultur
i tradycji odległych krain (Bez słów – Kijów,
2006, Europejskie instrumenty muzyczne
– 2007, Tradycje – Słowacka Galeria
Narodowa, 2009 i Poland – Holland –
Amsterdam, 2009).
Shadow – 2005, No Words – 2006). He
doesn’t stop at that and moves on, showing
to the viewer the cultures and tradintions of
other countries (No Words – Kiev, 2006,
European Musical Instruments – 2007,
to the Traditions – Slovakian National
Gallery, 2009, and Poland- Holland –
Amsterdam, 2009).
z cyklu tradycje: „prasowanie”
from the cycle traditions: “ironer”
z cyklu tradycje: „dziewczyna ugniatająca kapustę”
from the cycle traditions: “a girl pressing cabbage”
z cyklu tradycje: „kobiety w krakowskich strojach malujące
wielkanocne pisanki”
from the cycle traditions: “women in Cracovian dresses
depicting Easter eggs”
z cyklu tradycje: „kobieta w stroju z Opoczna układająca
wielkanocną palmę”
from the cycle traditions: „woman in dress from
Opoczno arranging Easter palm”
z cyklu tradycje: „dziewczyna maglująca pranie”
from the cycle traditions: “girl mangling washing”
z cyklu tradycje: „powrót do domu”
from the cycle traditions: “comeback home”
z cyklu tradycje: „wieczerza”
from the cycle traditions: “the supper”
z cyklu tradycje: „wieczorna modlitwa”
from the cycle traditions: “the evening prayer”
z cyklu tradycje: „dziewczyna myjąca włosy”
from the cycle traditions: “girl washing hairs”
z cyklu tradycje: „zaplatanie warkocza”
from the cycle traditions: “twisting a tress”
z cyklu instrumenty muzyczne: „Ania grająca na suce”
from the cycle musical instruments: “Ania playing on suka”
z cyklu instrumenty muzyczne:
„Maćko Korba – lirnik z lirą korbową”
from the cycle musical instruments:
“Maćko Korba, the hurdy-gurdy man”
z cyklu instrumenty muzyczne: „dziewczyna z lirą z Opola”
from the cycle musical instruments: “a girl with lyre from Opole”
57
Film, Art & Tourism 2010 • Special Edition
z cyklu instrumenty muzyczne:
„mali muzykanci z dudami i skrzypcami laskowymi”
from the cycle musical instruments:
“little musicians with bag-pipe and cane violins”
z cyklu instrumenty muzyczne: “Zespół Polski” – zespół grający na dawnych polskich instrumentach ludowych
from the cycle musical instruments: “Zespół Polski” – Polish band playing on ancient folk musical instruments

Podobne dokumenty