4.12.1993 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L

Transkrypt

4.12.1993 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L
94
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
04/t. 2
DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
L 318/2
21993A1220(01)
4.12.1993
UMOWA
w sprawie stosunków w sektorze rybołówstwa morskiego między Europejską Wspólnotą Gospodarczą
a Republiką Argentyńską
EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,
zwana dalej „Wspólnotą”, oraz
REPUBLIKA ARGENTYŃSKA,
zwana dalej „Argentyną”,
zwane dalej „Stronami”,
UWZGLĘDNIAJĄC istniejące ścisłe związki między Wspólnotą i Argentyną, w szczególności te ustanowione zgodnie z umową
ramową o współpracy, podpisaną między Wspólnotą a Argentyną dnia 2 kwietnia 1990 roku;
ZWAŻYWSZY, że Wspólnota i Argentyna są sygnatariuszami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza;
ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie w celu ochrony i racjonalnej eksploatacji żywych zasobów morskich;
PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki dotyczące działań połowowych i współpracy między obiema Stronami w tym sektorze;
PRZEKONANE, że ich wzajemne interesy i osiągnięcie odpowiednich celów gospodarczych i społecznych zostanie wzmocnione
poprzez taką współpracę,
ZWAŻYWSZY, że w kontekście rozwoju politycznego Argentyna pragnie ustabilizować i popierać postęp gospodarczy
i społeczny;
UZNAJĄC wysiłki, jakie podjęła Argentyna w celu restrukturyzacji swojej gospodarki poprzez deregulację gospodarki, stabilność
walutową i otwarcie swojej gospodarki;
ZDECYDOWANE zacieśniać stosunki gospodarcze w sektorze rybołówstwa morskiego poprzez popieranie wspólnych
przedsiębiorstw, zakładanie przedsiębiorstw w Argentynie i tworzenie wspólnych przedsięwzięć między przedsiębiorstwami;
PRZEKONANE, że taki nowy rodzaj współpracy w sektorze rybołówstwa zapewni stały dostęp do nowych możliwości
połowowych, ułatwi realizację celów w postaci odnowienia i przekształcenia floty argentyńskiej i restrukturyzacji floty
Wspólnoty, jak również będzie promował racjonalną eksploatację zasobów w długim okresie;
PRZEKONANE, że taka współpraca musi odbywać się w sposób ewolucyjny i pragmatyczny, ze zwróceniem szczególnej uwagi
na badania naukowe i szczególne środki działania podejmowane w sektorze rybołówstwa morskiego,
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
04/t. 2
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
Artykuł 1
Niniejsza Umowa ustanawia zasady, reguły i procedury dla współpracy między Argentyną i Wspólnotą w odniesieniu do ochrony,
eksploatacji i przetwarzania zasobów połowowych.
Artykuł 2
Do celów niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:
a) „argentyńskie władze wykonawcze”: Ministerstwo Rolnictwa
i Rybołówstwa Republiki Argentyńskiej;
b) „wspólne przedsięwzięcie”: związek umowny na określony
okres czasu między armatorami z jednego lub więcej Państw
Członkowskich Wspólnoty i armatorami argentyńskimi
w celu wspólnej eksploatacji argentyńskich zasobów połowowych przy użyciu jednej lub większej liczby statków wspólnotowych przede wszystkim w celu dostawy na rynek wspólnotowy;
c) „statek wspólnotowy”: statek pływający pod banderą jednego
z Państw Członkowskich Wspólnoty;
d) „armator wspólnotowy”: armator z jednego z Państw Członkowskich Wspólnoty;
e) „wspólne przedsiębiorstwo”: przedsiębiorstwo utworzone na
podstawie prawa prywatnego, tworzonego przez jednego lub
kilku armatorów wspólnotowych oraz przez jedną lub kilka
argentyńskich osób fizycznych lub prawnych związanych
umową wspólnego przedsiębiorstwa do celów eksploatacji i,
gdzie stosowne, przetwarzania argentyńskich zasobów połowowych, mając na względzie przede wszystkim dostawy na
rynek wspólnotowy;
f) „założenie przedsiębiorstwa”: przedsiębiorstwo utworzone na
podstawie prawa prywatnego, którego kapitał pochodzi z jednego lub kilku Państw Członkowskich Wspólnoty, utworzone
w Argentynie w celu eksploatacji i, gdzie właściwe, przetwarzania argentyńskich zasobów połowowych, mając na względzie przede wszystkim dostawy na rynek wspólnotowy.
Artykuł 3
Strony współpracują w celu promowania ochrony i racjonalnej
eksploatacji zasobów rybnych na podstawie zrównoważonego
rozwoju, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami Konwencji
Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza.
W tym celu Strony:
— wspólnie badają najbardziej skuteczne środki promowania
zachowania i ochrony żywych zasobów morskich przy równoczesnym przestrzeganiu i poszanowaniu odpowiednich
zasad i przepisów prawa międzynarodowego,
95
— dokonują wymiany posiadanych informacji dotyczących
stanu zasobów rybnych,
— opracowują wspólne naukowe programy badawcze.
Artykuł 4
1. Strony popierają współpracę gospodarczą, handlową,
naukowo-techniczną w rybołówstwie i sektorach pokrewnych.
Stale zasięgają nawzajem swoich opinii w zakresie koordynacji
i integracji różnych działań, które mogą zostać podjęte w ramach
niniejszej Umowy.
2. W tym celu Strony podejmują wszelkie wysiłki, w szczególności w celu popierania i ułatwiania wymiany informacji dotyczących technik i sprzętu połowowego, jak również dotyczących
metod konserwacji i przetwarzania przemysłowego produktów
rybołówstwa oraz dotyczących rozwoju akwakultury.
3. Podobnie Strony działają w kierunku stworzenia warunków
w celu popierania kontaktów technologicznych, handlowych
i gospodarczych między swoimi przedsiębiorstwami.
4. Wspólnota dokonuje wypłaty na rzecz rządu argentyńskiego
w sposób ustanowiony w Protokole I, które zostaną wykorzystane w szczególności na:
— rozwój programów badawczych w zakresie rybołówstwa,
skierowanych na poprawę zarządzania zasobami i działaniami związanymi z ochroną żywych zasobów morskich,
— rozwój projektów mających na celu budowę, poprawę i rozbudowę urządzeń w portach rybackich,
— rozwój programów i inwestycji w akwakulturę,
— wzmocnienie zasobów i infrastruktury dla szkoleń na morzu
w Argentynie,
— rozpoczęcie i realizację określonych programów, działań
i badań,
— zapewnienie środków i pomocy technicznej w celu rozpoczęcia monitorowania połowów na obszarze objętym niniejszą
Umową,
— rozwój nowych technik połowowych, które będą promować
racjonalną eksploatację zasobów,
— kształcenia zawodowe i techniczne we wszystkich dziedzinach rybołówstwa i przemysłu rybnego poprzez stypendia,
kształcenia praktyczne i wymianę pracowników,
— badania, seminaria i konferencje na temat rybołówstwa,
96
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
— identyfikację, ocenę i proponowanie nowych projektów,
— urzędową kontrolę stosowania niniejszej Umowy,
04/t. 2
2. Licencje połowowe zostaną przyznane i przekazane zgodnie z
procedurami i innymi warunkami ustanowionymi w załącznikach I–IV.
— promowanie zachowania i ochrony żywych zasobów morskich.
Artykuł 9
Artykuł 5
1. Strony stwarzają odpowiednie warunki dla zakładania
w Argentynie przedsiębiorstw z udziałem kapitału pochodzącego
z jednego lub kilku Państw Członkowskich Wspólnoty i tworzenia wspólnych przedsiębiorstw i wspólnych przedsięwzięć w sektorze rybołówstwa między armatorami argentyńskimi i wspólnotowymi, mających na celu wspólną eksploatację i, gdzie stosowne,
wspólne przetwarzanie argentyńskich zasobów połowowych na
warunkach określonych w Protokole I i załącznikach I i II.
2. Argentyna przyznaje przedsiębiorstwom określonym w ustępie 1 dostęp do możliwości połowowych określonych w Protokole I zgodnie z postanowieniami załączników I–IV.
3. W ramach polityki restrukturyzacji floty Wspólnota ułatwia
włączanie statków wspólnotowych do przedsiębiorstw założonych lub przedsiębiorstw, które mają zostać założone w Argentynie. W tym celu i w ramach polityki odnowienia technicznego
rybołówstwa Argentyna ułatwia przeniesienie aktualnych licencji
połowowych oraz wystawia odpowiednie nowe licencje zgodnie
z niniejszą Umową.
Artykuł 6
Strony dokonują wyboru projektów dla wspólnych przedsięwzięć, przedsiębiorstw wspólnotowych założonych w Argentynie i wspólnych przedsiębiorstw przewidzianych w artykule 5,
którym zezwala się na połów ilości określonych w Protokole I.
Projekty zostają wybrane zgodnie z metodami i kryteriami określonymi w załączniku III.
Artykuł 7
1. W celu popierania zakładania przedsiębiorstw przewidzianych
w artykule 5 projekty wybrane przez Strony, na podstawie artykułu 6, kwalifikują się do pomocy finansowej zgodnie z Protokołem I.
2. Wspólnota przyznaje wsparcie finansowe w odniesieniu do
środków określonych w artykułach 3 i 4 zgodnie z Protokołem I.
1. Jeżeli w wyniku zmiany populacji ryb argentyńskie władze
wykonawcze podejmą decyzję o przyjęciu nowych środków
ochronnych wpływających na działania połowowe statków
łowiących na mocy niniejszej Umowy, odbywają się konsultacje
między Stronami w celu zmiany załączników i Protokołu I do
niniejszej Umowy oraz w celu utrzymania ogólnej równowagi
Umowy.
2. Środki ochronne przyjęte przez argentyńskie władze wykonawcze są stosowane w sposób niedyskryminacyjny do wszystkich statków oraz są oparte na obiektywnych informacjach i kryteriach naukowych.
Artykuł 10
Zostaje utworzony Wspólny Komitet w celu nadzorowania stosowania niniejszej Umowy. Do obowiązków Komitetu należy:
— nadzorowanie realizacji, interpretacji i sprawnego funkcjonowania Umowy,
— służenie jako forum dla polubownego rozwiązywania sporów, które mogą wyniknąć w odniesieniu do interpretacji lub
stosowania niniejszej Umowy,
— zapewnienie koniecznych powiązań dotyczących kwestii leżących we wspólnym interesie, odnoszących się do rybołówstwa,
— rozpatrywanie programów i działań określonych w artykułach 3 i 4,
— ocena projektów przedłożonych przez Strony w odniesieniu
do założenia wspólnych przedsiębiorstw i wspólnych przedsięwzięć w sposób przewidziany w artykule 7, zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku III,
— opiniowanie projektów, które powinny otrzymać pomoc
w sposób ustanowiony w Protokole I,
— badanie promowania wspólnych przedsięwzięć przemysłowych,
— kontrolowanie, czy projekty są właściwie administrowane
oraz nadzorowanie wykorzystywania pomocy finansowej
przyznanej projektom zgodnie z artykułem 7,
Artykuł 8
— przegląd działań statków wspólnotowych należących do
wspólnych przedsięwzięć przed zakończeniem umów.
1. Prowadzenie działań połowowych na mocy niniejszej Umowy
jest uzależnione od posiadania licencji połowowej wydanej przez
argentyńskie władze wykonawcze.
Wspólny Komitet zbiera się raz do roku, na zmianę w Argentynie i we Wspólnocie, oraz na sesjach nadzwyczajnych na wniosek jednej ze Stron.
04/t. 2
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
Artykuł 11
Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie wpływa lub nie narusza w jakikolwiek sposób poglądów którejkolwiek ze Stron
w odniesieniu do jakiejkolwiek kwestii związanej z prawem
morza.
Artykuł 12
1. Niniejszą Umowę stosuje się przez okres pięciu lat, począwszy od dnia jej wejścia w życie oraz pozostaje w mocy na dodatkowe dwuletnie okresy, chyba że zawiadomienie o wypowiedzeniu jest podane w formie pisemnej przez jedną ze Stron co
najmniej sześć miesięcy przed dniem wygaśnięcia takiego okresu
wstępnego lub kolejnego okresu dodatkowego.
2. W przypadku wymówienia Umowy przez jedną ze Stron,
Strony rozpoczynają konsultacje.
97
3. Przed końcem okresu obowiązywania Umowy Strony rozpoczynają negocjacje w celu określenia, jakie zmiany do załączników i/lub Protokołu I są konieczne na kolejny okres.
Artykuł 13
Załączniki I, II, III, IV, V, VI i VII oraz Protokół I do niniejszej
Umowy stanowią jej integralną część.
Artykuł 14
Niniejsza Umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach
w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, hiszpańskim i portugalskim, przy
czym wszystkie wersje są na równi autentyczne, wchodzi w życie
w dniu, w którym Strony powiadomią się nawzajem o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu.
98
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
ZAŁĄCZNIK I
USTANAWIAJĄCY WARUNKI REGULUJĄCE TWORZENIE I DOSTĘP DO ZASOBÓW DLA
WSPÓLNYCH PRZEDSIĘBIORSTW ORAZ ZAKŁADANIE PRZEDSIĘBIORSTW W ARGENTYNIE
A. WYBRANE PROJEKTY
Po zakończeniu procedury wyboru projektu ustanowionej w załączniku III do niniejszej Umowy Wspólnota
dostarcza argentyńskim władzom wykonawczym wykaz statków wspólnotowych, wybranych zgodnie z
artykułem 6 Umowy, do podjęcia działań połowowych.
B. REJESTR
Argentyńskie władze wykonawcze zezwalają na wpisanie do Krajowego Rejestru Statków statków określonych
w punkcie A.
C. MOŻLIWOŚCI POŁOWOWE
1. Statki wpisane do Krajowego Rejestru Statków mogą eksploatować zasoby niewystępujące w nadmiarze
i występujące w nadmiarze w ramach maksymalnych limitów ustanowionych w Protokole I.
2. Połowy zasobów niewystępujących w nadmiarze są dokonywane przez statki wspólnotowe zamiast statków
pływających pod banderą argentyńską, zamiana taka zostanie dokonana w taki sposób, aby zagwarantowane
zostało niezwiększanie nakładu połowowego.
3. Argentyńskie władze wykonawcze zezwalają na przeniesienie aktualnych licencji połowowych zgodnie z
kryteriami równoważności technicznej, które zostaną przewidziane przez te władze.
4. Eksploatacja zasobów musi być dokonywana w ramach limitów i na warunkach ustanowionych w licencji
połowowej wycofanego statku pływającego pod banderą argentyńską i musi obejmować połowy gatunków
dopuszczonych na podstawie takiej licencji, z wyjątkiem gatunku krewetek pleoticus mulleri. Gatunek ten nie
może być odławiany przez właściciela licencji statku wycofanego z eksploatacji ani też przez stronę trzecią.
Dodatkowo nie zezwala się na przeniesienie licencji na połowy gatunków przeznaczonych do przetwarzania
surimi.
D. LICENCJE
1. Zgodnie z artykułami 5 i 8 Umowy argentyńskie władze wykonawcze ułatwiają przeniesienie aktualnych
licencji połowowych na rzecz przedsiębiorstw określonych w niniejszym załączniku, z wyjątkiem licencji
wydanych dla statków pływających pod banderą argentyńską, które były wycofane z eksploatacji, bez względu
na przyczynę, nieprzerwanie przez okres dłuższy niż jeden rok, takich jak statki należące do zbankrutowanych
przedsiębiorstw. Władze te ułatwiają również wydawanie nowych licencji połowowych obejmujących
możliwości połowowe wymienione w Protokole I.
2. Licencje na połowy gatunków występujących w nadmiarze mają taki sam termin ważności jak oryginalne
licencje, które zostały przeniesione. Termin ważności nowych licencji na połowy gatunków występujących
w nadmiarze zostaje określony przez argentyńskie władze wykonawcze w sposób ogólny i niedyskryminujący.
3. Licencje połowowe zostają przyznane przedsiębiorstwu w odniesieniu do określonego statku.
4. Warunki regulujące składanie wniosków o licencje i ich wydawanie zostały wymienione w załączniku IV.
5. Warunki regulujące składanie wniosków o i ustalenia dotyczące wypłaty pomocy wspólnotowej zostały
wymienione w Protokole I.
04/t. 2
04/t. 2
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
ZAŁĄCZNIK II
USTANAWIAJĄCY WARUNKI REGULUJĄCE TWORZENIE I DOSTĘP DO ZASOBÓW DLA
WSPÓLNYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ W ARGENTYNIE
I. Wspólne postanowienia dotyczące wspólnych przedsięwzięć
A.
WYBRANE PROJEKTY
Po zakończeniu procedury wyboru projektu przewidzianej w załączniku III do niniejszej Umowy Wspólnota
dostarcza argentyńskim władzom wykonawczym wykaz statków wspólnotowych, wybranych zgodnie z
artykułem 6 Umowy, do włączenia do wspólnych przedsięwzięć w celu wykonywania działań połowowych.
B.
REJESTR
Rząd argentyński tworzy specjalny rejestr statków, do którego wpisuje wszystkie statki wspólnotowe, którym
udzielono licencji połowowej zgodnie z niniejszym załącznikiem.
Statek wspólnotowy może zostać zastąpiony w rejestrze innym statkiem wspólnotowym o równorzędnej
pojemności i specyfikacjach technicznych wyłącznie opierając się na należycie uzasadnionych podstawach i za
zgodą Stron.
C.
MOŻLIWOŚCI POŁOWOWE
Statki działające w ramach wspólnych przedsięwzięć, wpisane do rejestru określonego w punkcie B mogą
eksploatować zasoby niewystępujące w nadmiarze i występujące w nadmiarze w ramach maksymalnych limitów
określonych w protokole I.
D.
LICENCJE
1. Zgodnie z artykułami 5 i 8 Umowy argentyńskie władze wykonawcze zezwalają na przeniesienie na rzecz
założonych przedsiębiorstw lub przedsiębiorstw, które mają zostać założone zgodnie z prawem
argentyńskim, w odniesieniu do statków wspólnotowych działających w ramach wspólnych przedsięwzięć
określonych w niniejszym załączniku, nowych licencji połowowych obejmujących możliwości połowowe
określone w Protokole I, z wyjątkiem licencji wydanych dla statków pływających pod banderą argentyńską,
które były wycofane z eksploatacji, bez względu na przyczynę, nieprzerwanie przez okres dłuższy niż jeden
rok, takich jak statki należące do zbankrutowanych przedsiębiorstw. Władze te ułatwiają również
przyznawanie nowych licencji połowowych obejmujących możliwości połowowe wymienione w Protokole
I.
2. Licencje połowowe zostają wydane na okres ważności równy okresowi trwania wspólnego przedsięwzięcia.
3. Statki wspólnotowe działające w ramach wspólnych przedsięwzięć działają na podstawie licencji
połowowych, które określają limity połowowe dla określonych gatunków oraz dopuszczone strefy
połowowe.
4. Eksploatacja gatunków występujących w nadmiarze musi być dokonywana w ramach limitów
ustanowionych w licencji połowowej statku pływającego pod banderą argentyńską, który został wycofany
z eksploatacji i obejmuje połowy gatunków dopuszczonych na podstawie takiej licencji, z wyjątkiem gatunku
krewetek pleoticus mulleri. Gatunek ten nie może być odławiany przez właściciela licencji statku wycofanego
z eksploatacji ani też przez stronę trzecią. Dodatkowo nie zezwala się na przeniesienie licencji na połowy
gatunków przeznaczonych do przetwarzania surimi.
5. Warunki regulujące składanie wniosków o i przyznawanie licencji są wymienione w załączniku IV.
E.
WYPOSAŻENIE, ZAOPATRZENIE I OPŁATY POŁOWOWE
Statki działające na podstawie niniejszej Umowy spełniają zasady i postanowienia ustanowione przez
argentyńskie władze wykonawcze, dotyczące wyposażenia, zaopatrzenia i opłat połowowych, które są
stosowane bez dyskryminacji między statkami argentyńskimi i wspólnotowymi.
F.
DEKLARACJA POŁOWOWA
Wszystkie wspólnotowe statki łowiące zgodnie z niniejszą Umową składają argentyńskim władzom
wykonawczym deklarację połowową zgodnie ze wzorem zamieszczonym w załączniku VII w ciągu 48 godzin
od zakończenia wyjścia w morze.
W przypadku nieprzestrzegania tych postanowień argentyńskie władze wykonawcze mogą zawiesić licencję
połowową danego statku do momentu dopełnienia wspomnianych formalności.
Statki wspólnotowe przesyłają kopię deklaracji połowowej delegacji Komisji Wspólnot Europejskich w Buenos
Aires.
99
100
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
G.
CZAS TRWANIA WSPÓLNYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ
Wspólne przedsięwzięcia są ważne przez okres nie dłuższy niż trzy (3) lata. W żadnych okolicznościach taki czas
trwania nie może przekraczać dnia wygaśnięcia niniejszej Umowy. Sześć (6) miesięcy przed końcem okresu
ważności wspólnego przedsięwzięcia Wspólny Komitet rozważa, czy przedłużyć okres jego ważności na
dodatkowy wnioskowany okres.
H.
MUSTROWANIE ZAŁOGI
1. Statki wspólnotowe działające w ramach wspólnego przedsięwzięcia mustrują co najmniej trzydzieści
procent (30 %) argentyńskich członków załogi. Tacy członkowie załogi muszą posiadać wiedzę niezbędną
do wykonywania ich funkcji.
2. Umowy o pracę wspomnianych członków załogi zostaną zawarte w Argentynie między przedstawicielami
armatorów i danymi członkami załogi i muszą obejmować świadczenia z zakresu zabezpieczeń społecznych,
jak również ubezpieczenie na życie i wypadkowe zgodnie z ustawodawstwem argentyńskim.
I.
OBSERWATORZY NAUKOWI
Na wniosek argentyńskich władz wykonawczych wspólnotowe statki łowiące zgodnie z niniejszą Umową
pozwalają naukowemu obserwatorowi wyznaczonemu przez wspomniane władze na wejście na pokład oraz
wykonanie jego zadań. Udostępnia mu się urządzenia niezbędne do wykonywania jego funkcji.
Warunki jego pobytu na pokładzie są takie same jak warunki innych oficerów na danym statku. Wynagrodzenie
obserwatorów oraz składka na zabezpieczenie społeczne są płacone przez władze argentyńskie. Koszty ich
pobytu na pokładzie zostają pokryte przez armatora statku.
J.
INSPEKCJA I MONITOROWANIE
Na wniosek argentyńskich władz wykonawczych wspólnotowe statki łowiące na mocy niniejszej Umowy
pozwalają urzędnikom Argentyny wyznaczonym przez wspomniane władze i którym powierzono inspekcję
i kontrolę działań połowowych, na wejście na pokład i wykonanie ich funkcji, jak również zapewniają im
odpowiednią pomoc w tym zakresie.
Urzędnicy tacy nie mogą pozostawać na pokładzie przez okres dłuższy, niż wymaga tego wykonanie
powierzonych im zadań.
K.
STREFY I NARZĘDZIA POŁOWOWE
Zezwala się na połowy następujących gatunków, w strefach i przy użyciu narzędzi określonych poniżej, z
wyłączeniem wód terytorialnych i argentyńsko-urugwajskiej wspólnej strefy połowowej, utworzonej Traktatem
Rio de La Plata, jak również wybrzeża morskiego.
1. S t r e f y p o ł o w o w e
Merluccius hubbsi:
a) na północ od równoleżnika 47o szerokości geograficznej południowej;
b) na południe od równoleżnika 47o szerokości geograficznej południowej i na zachód od południka 65o
długości geograficznej zachodniej do zewnętrznych granic morza terytorialnego wokół Isla Grande de
Tierra del Fuego.
Miruna patagońska, patagoński graniec zmienny lub buławik siwy:
na południe od równoleżnika 47o szerokości geograficznej południowej i na zachód od południka 65o
długości geograficznej zachodniej do zewnętrznych granic morza terytorialnego wokół Isla Grande de Tierra
del Fuego.
Argentyńska kałamarnica pospolita:
na północ od równoleżnika 45o szerokości geograficznej południowej.
2. N a r z ę d z i a p o ł o w o w e
Argentyńska kałamarnica pospolita może być poławiana wyłącznie przy użyciu targlicy.
04/t. 2
04/t. 2
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
II. Szczególne postanowienia dla wspólnych przedsięwzięć połowowych w odniesieniu do gatunków
występujących w nadmiarze strukturalnym
Wspólne przedsięwzięcia mogą odławiać jedną trzecią (⅓) maksymalnej objętości ogółem określonej w Protokole I
dla gatunków występujących w nadmiarze strukturalnym.
A.
PRZYZNANIE LICENCJI POŁOWOWYCH
Statki wspólnotowe muszą rozpocząć działanie w ciągu sześciu (6) miesięcy od wydania danej licencji. W
przypadku nierozpoczęcia w takim okresie licencja jest odwołana automatycznie bez wcześniejszego
powiadomienia lub innych formalności.
Argentyńskie władze wykonawcze mogą jednakże przedłużyć okres przewidziany na rozpoczęcie działania na
kolejny okres kolejnych trzech (3) miesięcy.
B.
WYMOGI DOTYCZĄCE WNIOSKÓW O LICENCJE
Argentyńskie władze wykonawcze ustanawiają dokumenty, które muszą towarzyszyć wnioskom, których wzór
został przedstawiony w załączniku IV.
III. Szczególne postanowienia dla wspólnych przedsięwzięć połowowych w odniesieniu do gatunków
niewystępujących w nadmiarze strukturalnym i zastępujących statki pływające pod banderą argentyńską
A. Wspólne przedsięwzięcia między przedsiębiorstwami mogą odławiać do jednej trzeciej (⅓) maksymalnej objętości
określonej ogółem w protokole I dla Merluccius hubbsi.
B. Postanowienia załącznika I punkt C 2, 3 i 4 oraz punkt D stosuje się.
101
102
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
ZAŁĄCZNIK III
METODY I KRYTERIA WYBORU PROJEKTÓW
1. Strony dokonują wymiany informacji w sprawie projektów przedstawionych w związku z utworzeniem
wspólnych przedsiębiorstw, przedsiębiorstw założonych w Argentynie i wspólnych przedsięwzięć w sposób
przewidziany w artykule 5 Umowy, które kwalifikują się do otrzymania pomocy finansowej ze strony Wspólnoty.
2. Projekty zostają przedstawione Komisji Wspólnot Europejskich poprzez właściwe władze danego Państwa
Członkowskiego lub Państw Członkowskich zgodnie z regułami wspólnotowymi.
3. Wspólnota przedkłada Wspólnemu Komitetowi wykaz projektów kwalifikujących się do pomocy wspólnotowej
przewidzianej w artykule 7 Umowy. Wspólny Komitet ocenia projekty zasadniczo zgodnie z następującymi
kryteriami:
a) technologia właściwa do proponowanych operacji połowowych;
b) gatunki i strefy połowowe;
c) modernizacja statków;
d) całkowita suma inwestycji związana z projektem;
e) inwestycja w zakładzie na lądzie;
f) poprzednie doświadczenie armatora wspólnotowego oraz partnera argentyńskiego w sektorze rybołówstwa.
4. Wspólny Komitet zaleca Stronom projekty wybrane zgodnie z kryteriami określonymi w punkcie 3.
5. Po zatwierdzeniu projektów przez argentyńskie władze wykonawcze i Wspólnotę Wspólnota przedkłada
argentyńskim władzom wykonawczym wykaz wybranych projektów w celu przeniesienia i wydania niezbędnych
licencji połowowych oraz ich wpisania do odpowiedniego rejestru.
04/t. 2
04/t. 2
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
103
ZAŁĄCZNIK IV
ZASADY REGULUJĄCE WNIOSKI O LICENCJE I WYDANIE LICENCJI POŁOWOWYCH
1. Armatorzy argentyńscy, którzy utworzyli wspólne przedsiębiorstwa, przedsiębiorstwa w Argentynie lub wspólne
przedsięwzięcia z armatorami wspólnotowymi zgodnie z niniejszą Umową składają wniosek o odpowiednią
licencję połowową argentyńskim władzom wykonawczym po spełnieniu postanowień punktu 5 załącznika III.
2. W przypadku wspólnych przedsiębiorstw i przedsiębiorstw utworzonych w Argentynie licencja połowowa
zostaje wydana wspólnemu przedsiębiorstwu lub przedsiębiorstwu w odniesieniu do statków, dla których
projekty zostały zatwierdzone przez Strony.
3. W przypadku wspólnych przedsięwzięć licencja połowowa zostaje przyznana przedsiębiorstwu argentyńskiemu,
które tworzy wspólne przedsięwzięcie, w odniesieniu do statku wspólnotowego lub statków, dla których projekty
zostały zatwierdzone przez Strony i które zostały określone w odpowiedniej umowie dotyczącej wspólnego
przedsięwzięcia.
4. Wnioski są przedkładane na formularzach dostarczonych w tym celu przez argentyńskie władze wykonawcze,
których wzór został załączony.
5. Licencje połowowe są wydane w ciągu trzydziestu (30) dni roboczych od złożenia wniosków.
6. Działania połowowe statków wspólnotowych rozpoczynają się w ciągu sześciu (6) miesięcy od wydania
odpowiedniej licencji. Jeżeli nie zostaną one rozpoczęte, licencja zostaje automatycznie odwołana, bez
powiadomienia i bez innych formalności.
Argentyńskie władze wykonawcze mogą mimo wszystko przedłużyć jednorazowo o trzy (3) miesiące okres
przewidziany na rozpoczęcie działań połowowych.
7. Jeżeli argentyńskie władze wykonawcze podejmują decyzję o odwołaniu licencji, informują one Komisję
Wspólnot Europejskich o swojej decyzji w ciągu piętnastu (15) dni roboczych.
Uwaga do punktu 4 załącznika IV
WNIOSKI O LICENCJE POŁOWOWE DLA STATKÓW OBJĘTYCH UMOWĄ W DZIEDZINIE
RYBOŁÓWSTWA MIĘDZY ARGENTYNĄ A WSPÓLNOTĄ
Dyrektor Krajowy do spraw Rybołówstwa i Rolnictwa
W ramach moich kompetencji jako ……………………………………………………………………………………
przedsiębiorstwa …………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………
osoby prawnej, której jestem ……………………………………………………………………………………………
niniejszym wnioskuję o odpowiednią licencję połowową dla statku …………………………………………………
numer rejestracji
……………………………… który ma następujące główne cechy:
Długość: ………………………………………
Moc silnika: ……………………………………………………
Szerokość: ……………………………………
Pojemnośćładowni: ……………………………………………
Zanurzenie: …………………………………
GRT: ……………………………………………………………
Zezwolenie dla wyżej wymienionego statku zostało zalecane przez Wspólny Komitet w dniu ……, decyzja nr……
i zatwierdzone przez argentyńskie władze wykonawcze w dniu …………………, rezolucja nr …………………
Wspólnota zatwierdziła projekt w dniu
…… i przekazała argentyńskim władzom wykonawczym w dniu
……
Zatem wnoszę o przyznanie odpowiedniej licencji połowowej dla wyżej wspomnianego statku w terminie
określonym w rezolucji zatwierdzającej projekt.
104
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
ZAŁĄCZNIK V
WYMIANA LISTÓW
List nr 1
Szanowny Panie,
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Wspólnoty na następujące postanowienia:
W nawiązaniu do Umowy o połowach podpisanej w dniu dzisiejszym między Europejską Wspólnotą Gospodarczą
a rządem Republiki Argentyńskiej, w szczególności w nawiązaniu do Protokołu I załączonego do niniejszej Umowy
ustanawiającego między Stronami warunki współpracy w sektorze rybołówstwa, mam zaszczyt potwierdzić, że rząd
argentyński oferuje możliwości połowowe ustanowione w Protokole I załączonym do Umowy.
Takie możliwości połowowe zostaną utrzymane, pod warunkiem że Wspólnota wywiąże się ze swoich zobowiązań
w odniesieniu do określonej powyżej współpracy handlowej.
W celu rozwiązania wszelkich trudności związanych z wykonywaniem Umowy, na które napotka którakolwiek ze
Stron, przeprowadzone zostaną rozmowy, tak szybko, jak tylko jest to możliwe.
Mam ponadto zaszczyt potwierdzić, że Wspólnota udzieli obniżki ceł przy przywozie określonych produktów
rybołówstwa wyszczególnionych w nocie załączonej do niniejszego listu, w okresie od dnia 1 stycznia do dnia
31 grudnia, podczas okresu obowiązywania Umowy.
Utrzymanie takich obniżek ceł zależy od wywiązania się przez Argentynę z jej zobowiązań dotyczących przyznania
kwot połowowych określonych w poprzednim akapicie.
Wspólnota sprzyja we właściwy sposób regularnym wymianom informacji w sprawie współpracy handlowej, mając
na względzie zapewnienie sprawnego funkcjonowania oraz stworzenie korzystnych warunków dla harmonijnego
rozwoju niniejszej Umowy.
W przypadku poważnych zakłóceń na rynku wspólnotowym w wyniku obniżek ceł dla produktów
wyszczególnionych w nocie załączonej do niniejszego listu Strony wzajemnie zasięgają opinii w odniesieniu do takich
kwestii, tak szybko, jak tylko jest to możliwe.
Niniejsza wymiana listów nie narusza praw i obowiązków Argentyny oraz Wspólnoty wynikających z Układu
Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.
(Zwrot grzecznościowy)
W imieniu Rządu Republiki Argentyńskiej
List nr 2
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić zgodę Wspólnoty na następujące postanowienia:
„W nawiązaniu do Umowy o połowach podpisanej w dniu dzisiejszym między Europejską Wspólnotą
Gospodarczą a Rządem Republiki Argentyńskiej, w szczególności w nawiązaniu do Protokołu I załączonego do
niniejszej Umowy ustanawiającego między Stronami warunki współpracy w sektorze rybołówstwa, mam
zaszczyt potwierdzić, że rząd argentyński oferuje możliwości połowowe ustanowione w Protokole I załączonym
do Umowy.
Takie możliwości połowowe zostaną utrzymane, pod warunkiem że Wspólnota wywiąże się ze swoich
zobowiązań w odniesieniu do określonej powyżej współpracy handlowej.
W celu rozwiązania wszelkich trudności związanych z wykonywaniem Umowy, na które napotka którakolwiek
ze Stron, przeprowadzone zostaną rozmowy, tak szybko, jak tylko jest to możliwe.
Mam ponadto zaszczyt potwierdzić, że Wspólnota udzieli obniżki ceł przy przywozie określonych produktów
rybołówstwa wyszczególnionych w nocie załączonej do niniejszego listu, w okresie od dnia 1 stycznia do dnia
31 grudnia, podczas okresu obowiązywania Umowy.
Utrzymanie takich obniżek ceł zależy od wywiązania się przez Argentynę z jej zobowiązań dotyczących
przyznania kwot połowowych określonych w poprzednim akapicie.
04/t. 2
04/t. 2
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
105
Wspólnota sprzyja we właściwy sposób regularnym wymianom informacji w sprawie współpracy handlowej,
mając na względzie zapewnienie sprawnego funkcjonowania oraz stworzenie korzystnych warunków dla
harmonijnego rozwoju niniejszej Umowy.
W przypadku poważnych zakłóceń na rynku wspólnotowym w wyniku obniżek ceł dla produktów
wyszczególnionych w nocie załączonej do niniejszego listu Strony wzajemnie zasięgają opinii w odniesieniu do
takich kwestii, tak szybko, jak tylko jest to możliwe.
Niniejsza wymiana listów nie narusza praw i obowiązków Argentyny oraz Wspólnoty wynikających z Układu
Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.”
(Zwrot grzecznościowy)
W imieniu Rady
106
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
04/t. 2
Nota do załącznika V
Kod CN
Wyszczególnienie
Stawka celna
ex 0302 69 97
Ryby z gatunku Sparus pagrus (beruks krępy), świeże lub chłodzone, z
wyjątkiem filetów rybnych oraz innego rybiego mięsa objętego pozycją 0304
5%
ex 0303 78 10
ex 0304 90 47
Morszczuk z gatunku Merluccius hubbis, mrożony, z wyjątkiem filetów
rybnych i kawałków rybnych
5%
ex 0303 79 97
Patagoński graniec zmienny (Salilota australis), miruna patagońska
(Macruronus magellanicus), ryby z gatunku Genypterus blacodes (rdzewiec)
Sparus pagrus (beruks krępy), mrożone, z wyłączeniem filetów rybnych
oraz innego rybiego mięsa objętego pozycją 0304
5%
ex 0304 20 57
Mrożone filety z morszczuka z rodzaju Merluccius hubbis
5 % (1)
ex 0304 20 97
Mrożene filety z gatunków patagoński graniec zmienny (Salilota australis), miruna patagońska (Macruronus magellanicus)
5%
ex 0305 63 00
Ryby z gatunku Engraulis anchosta, solone ale niesuszone lub wędzone
i w solance
5%
ex 1604 19 91
Filety z morszczuka z gatunku Merluccius hubbis, jedynie pokryte bułką
tartą lub panierką, podsmażone w oleju lub nie, głęboko zamrożone
10 %
(1) Pod warunkiem zgodności z ceną referencyjną.
04/t. 2
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
107
ZAŁĄCZNIK VI
NOTA nr 1
Maksymalna kwota wspólnotowej finansowej pomocy dla wspólnych przedsięwzięć i przedsiębiorstw
wspólnotowych utworzonych w Argentynie, jak ustanowiono w artykule 3 ustęp 1 Protokołu 1
Kategoria statku
(tony rejestrowe brutto GRT)
Mniej niż 100 GRT
100 GRT lub więcej, ale mniej niż
400 GRT
400 GRT lub więcej, ale mniej niż
3 500 GRT
3 500 GRT lub więcej
Wiek statku
Kwota na statek
10 lat lub mniej
7 200 ECU/GRT + 90 000
Więcej niż 10 lat, ale nie więcej niż
20 lat
4 800 ECU/GRT + 60 000
Więcej niż 20 lat
3 600 ECU/GRT + 45 000
10 lat lub mniej
3 600 ECU/GRT + 450 000
Więcej niż 10 lat, ale nie więcej niż
20 lat
2 400 ECU/GRT + 300 000
Więcej niż 20 lat
1 800 ECU/GRT + 225 000
10 lat lub mniej
1 800 ECU/GRT + 1 170 000
Więcej niż 10 lat, ale nie więcej niż
20 lat
1 200 ECU/GRT + 780 000
Więcej niż 20 lat
900 ECU/GRT + 585 000
10 lat lub mniej
1 440 ECU/GRT + 2 430 000
Więcej niż 10 lat, ale nie więcej niż
20 lat
960 ECU/GRT + 1 620 000
Więcej niż 20 lat
720 ECU/GRT + 1 215 000
NOTA nr 2
Maksymalna kwota wspólnotowej pomocy finansowej dla wspólnych przedsięwzięć, jak ustanowiono
w artykule 3 ustęp 1 Protokołu 1
Pojemność statku
(wyrażona w pojemności rejestrowej brutto GRT)
Mniej niż 25 GRT
Kwota premii z tytułu współpracy na statek
(ECU/dzień)
89
od 25 do mniej niż 50 GRT
179
od 50 do mniej niż 70 GRT
250
od 70 do mniej niż 100 GRT
394
od 100 do mniej niż 200 GRT
715
od 200 do mniej niż 300 GRT
1 180
od 300 do mniej niż 500 GRT
1 573
od 500 do mniej niż 1 000 GRT
2 002
od 1 000 do mniej niż 1 500 GRT
2 646
od 1 500 do mniej niż 2 000 GRT
3 217
od 2 000 do mniej niż 2 500 GRT
3 575
od 2 500 do mniej niż 3 000 GRT
4 076
3 000 GRT lub więcej
4 676
108
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
04/t. 2
ZAŁĄCZNIK VII
POŁOWY DALEKOMORSKIE
Chłodnia
Zamrażalnia
Przetwórnia
Nr wyjścia w morze ……………………
Nazwa statku ……………………………………………………………
Nr rejestracji ……………………………
Przedsiębiorstwo połowowe ……………………………………………
Liczba załogi ……………………………
Port załadunku …………………………………………………………
………
………
Dzień
Miesiąc
Port wyładunku ……………………………………………………………
………
…
……
Paliwo (litry) ………………………………………………………………
Przebyta odległość (mile) …………………
…
……
…
……
………
Rok Godzina
Minuty
…
……
…
……
………
Niniejszym oświadczam, że zgodnie z posiadaną przeze mnie wiedzą informacje wyszczególnione powyżej są
prawdziwe.
Podpis i oświadczenie kapitana
04/t. 2
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
109
PROTOKÓŁ I
określający możliwości połowowe i rekompensatę finansową przewidzianą w Umowie
w sprawie stosunków w sektorze rybołówstwa morskiego między Republiką Argentyńską
a Europejską Wspólnotą Gospodarczą
Artykuł 1
1. Zgodnie z artykułem 5 Umowy i przez okres pięciu lat od dnia
jego wejścia w życie maksymalne roczne możliwości połowowe
ustala się następująco:
Taka pomoc finansowa, określona w formularzu w załączniku VI,
jest wypłacana na rzecz armatora wspólnotowego w celu pokrycia części jego wkładu finansowego w utworzenie wspólnego
przedsiębiorstwa, przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsięwzięcia w Argentynie i/lub wykreślenie danych statków z rejestru
wspólnotowego.
A. Gatunki niewystępujące w nadmiarze:.
Merluccius hubbsi: 120 000 ton
B. Gatunki występujące w nadmiarze:
i) miruna patagońska (Macruronus magellanicus): 50 000 ton;
ii) argentyńska kałamarnica pospolita (Illex argentinus):
30 000 ton;
iii) graniec zmienny (Salilota australis) i/lub buławik siwy (Macrourus whitsont): 50 000 ton ogółem.
2. Przyłowy są włączane do maksymalnych kwot wyszczególnionych powyżej i nie mogą przekroczyć 10 % połowu faktycznie
złowionego podczas każdego wyjścia w morze.
Artykuł 2
Ilości określone w artykule 1 statki wspólnotowe działające jako
część wspólnych przedsięwzięć mogą odłowić rocznie następujące ilości maksymalne:
A. Gatunki niewystępujące w nadmiarze:
Merluccius hubbsi: 40 000 ton.
2. Mając na względzie popieranie zakładania i rozwoju wspólnych przedsiębiorstw, Wspólnota przyznaje wspólnym przedsiębiorstwom założonym w Argentynie pomoc finansową wynoszącą piętnaście (15) procent kwoty wypłaconej na rzecz
armatora wspólnotowego. Pomoc finansowa w postaci kapitału
obrotowego zostaje wypłacona przez Wspólnotę na rzecz argentyńskich władz wykonawczych, które ustanowią warunki regulujące ich wykorzystanie i zarządzanie nimi.
Argentyna informuje Wspólny Komitet o sposobach wykorzystania tych środków.
3. Wspólnota przyznaje przedsiębiorstwu argentyńskiemu, które
tworzy wspólne przedsięwzięcie, pomoc finansową równą piętnastu (15) procentom pomocy przyznanej armatorowi wspólnotowemu.
4. Postanowienia dotyczące wniosków i przyznania pomocy
wspólnotowej armatorowi wspólnotowemu, określone w ustępie
1, są ustanawiane zgodnie z odpowiednimi obowiązującymi regułami wspólnotowymi.
W przypadku wspólnego przedsięwzięcia wypłata pomocy przewidzianej w ustępie 1 jest dokonywana dwa razy do roku. Wnioski o wypłatę składane są zgodnie z regułami wspólnotowymi oraz
towarzyszy im sprawozdanie z działalności wspólnego przedsięwzięcia podczas danego okresu.
B. Gatunki występujące w nadmiarze:
i) miruna patagońska (Macruronus magellanicus): 17 000 ton;
5. Wypłata pomocy finansowej jest dokonywana tak szybko, jak
tylko jest to możliwe, po spełnieniu wszystkich wymogów formalnych.
ii) argentyńska kałamarnica pospolita (Illex argentinus):
10 000 ton;
Artykuł 4
iii) graniec zmienny (Salilota australis) i/lub buławik siwy (Macrourus whitsont): 17 000 ton ogółem.
Artykuł 3
1. Wsparcie finansowe określone w artykule 7 ustęp 2 Umowy o
współpracy naukowo- technicznej zostaje ustalone w wysokości
dwudziestu ośmiu milionów ECU na czas obowiązywania
Umowy.
1. Zgodnie z artykułem 7 Umowy Wspólnota udziela pomocy
finansowej na utworzenie wspólnych przedsiębiorstw, utworzenie przedsiębiorstw wspólnotowych w Argentynie oraz wspólnych przedsięwzięć wybranych zgodnie z artykułem 6 Umowy.
2. Wspólny Komitet ustanowiony na mocy artykułu 10 Umowy
jest informowany o programach i działaniach zrealizowanych
przy pomocy tego wsparcia finansowego.
110
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
Argentyna zobowiązuje się wykorzystywać pomoc finansową
w celach ustanowionych. Komisja Wspólnot Europejskich
otrzyma sprawozdanie w sprawie wyników w odniesieniu do programów i działań.
3. Wsparcie finansowe ogółem na okres objęty Umową jest
wypłacane przez Wspólnotę co roku; kwota wypłacana każdego
roku zostaje określona przez rząd argentyński, który informuje
Wspólnotę o sposobie wykorzystania tych środków.
04/t. 2
Artykuł 5
Pomoc finansowa określona w artykule 3 ustęp 2 i wsparcie
finansowe określone w artykule 4 niniejszego Protokołu zostają
przekazane na konto przeznaczone do tego celu przez argentyńskie władze wykonawcze, które powinno być kontem pozabudżetowym.

Podobne dokumenty