P_1-3_Metoda pozyskania i udostępniania słowników 0 3

Transkrypt

P_1-3_Metoda pozyskania i udostępniania słowników 0 3
P1.3 METODA POZYSKANIA
SŁOWNIKÓW
P.1. OPRACOWANIE REKOMENDACJI KLASYFIKACJI ELEKTRONICZNEJ
DOKUMENTACJI MEDYCZNEJ
Zamówienie współfinansowane przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz budżet państwa w ramach w
ramach Programu Innowacyjna Gospodarka 2007 – 2013. Priorytet VII Społeczeństwo Informacyjne – Budowa elektronicznej administracji
Projekt Elektroniczna Platforma Gromadzenia, Analizy i Udostępniania zasobów cyfrowych o Zdarzeniach Medycznych
„Dotacje na innowacje” „Inwestujemy w Waszą przyszłość
2|S t r o n a
Informacje o dokumencie
Właściciel
Centrum Systemów Informacyjnych Ochrony Zdrowia
Autorzy
Infovide-Matrix S.A.
Zatwierdził
Data zatwierdzenia
Wersja
0.3
Status
Roboczy
Data utworzenia
18 czerwca 2012
Data ostatniej modyfikacji
28 czerwca 2012
Historia zmian
Data
Wersja
Autor zmiany
Opis zmiany
18.06.2012
0.1
Infovide-Matrix S.A.
Wersja inicjalna dokumentu
22.06.2012
0.2
Infovide-Matrix S.A.
Wersja wstępna do oceny CSIOZ
28.06.2012
0.3
Infovide-Matrix S.A.
Aktualizacja dokumentu w wyniku konsultacji
3|S t r o n a
SPIS TREŚCI
1.
Wstęp ........................................................................................................................ 4
2.
Metoda pozyskania i udostępniania słowników .......................................................... 5
2.1. Metoda pozyskania słowników.................................................................................... 5
2.2. Metoda udostępniania słowników .............................................................................. 8
2.3. Źródła ........................................................................................................................... 8
4|S t r o n a
1. WSTĘP
Niniejszy dokument jest elementem dopełniającym rekomendację klasyfikacji elektronicznej
dokumentacji elektronicznej w zakresie pozyskania i udostępniania wykorzystanych słowników.
Analiza miała na celu zidentyfikowanie statusu słownika, właściciela biznesowego oraz
ewentualne koszty związane z jego wykorzystaniem.
Przedstawiana propozycja stanowi rozwinięcie dokumentu P_1-1_Podejście do klasyfikacji dla
dokumentacji medycznej [P1.1] i za podstawę opracowania przyjmuje listę słowników, zawartą
w tym opracowaniu. Przyjęto, że słowniki mogą być wykorzystywane w całości lub częściowo,
przy wskazaniu ograniczonego zakresu:
•
Pełen zakres słownika, uwzględniający wszystkie jego pozycje,
•
Niepełny, ograniczony zakres kodów proponowanego słownika,
•
Pojedyncze pozycje służące do stworzenia słownika w terminologii danych socjalnych
i ekonomicznych pacjenta.
5|S t r o n a
2. METODA POZYSKANIA I UDOSTĘPNIANIA
SŁOWNIKÓW
2.1.
METODA POZYSKANIA SŁOWNIKÓW
W poniższym rozdziale zostaną wskazane – dla każdego słownika:
•
Status słownika – czy jest udostępniony, do przetłumaczenia lub przetłumaczone.
•
Właściciel – osoba/organizacja będąca właścicielem słownika.
•
Koszty - potencjalne koszty prawne i finansowe pozyskania słownika – określenie
licencji, jej wariantów, kosztu, etc.
Tabela 1. Metoda pozyskania słowników
Lp.
Słownik
Metoda pozyskania
1
ATC (Anatomical
Terapeutic Chemical
Classification System Klasyfikacja
AnatomicznoTerapeutycznoChemiczna)
Udostępniany przez URPL, angielska wersja jest
przygotowywana i oferowana przed WHO
Collaborating Centre for Drug Statistics
Methodology.
Właściciel biznesowy: WHO Collaborating Centre for
Drug Statistics Methodology .
Koszt angielskiej wersji w formie elektronicznej to
ok. 200 EUR.
2
DICOM (Digital Imaging and
Communications in
Medicine Obrazowanie Cyfrowe i
Wymiana Obrazów w
Medycynie)
Informacje o danych występujących w standardzie
wraz z ich nazwą oraz kodami liczbowymi
umożliwiającymi identyfikację danych został
zawarty w dokumentacji standardu PS 3.6-2011.
Brak polskiego tłumaczenia.
Otwarty standard.
3
ICD-9-CM-PL ( International
Classification of
Diseases, Ninth
Revision, Clinical
Modification Międzynarodowa
Klasyfikacja Procedur
Medycznych)
Dostępne w SRK - System Rejestracji Systemów
Kodowania i Statystyki Resortowej.
Wszystkie słowniki z rodziny ICD stworzone zostały
przez/lub za zgodą WHO.
Dla celów niekomercyjnych opłata nie występuje.
4
ICD-9-CM-PL
Wersja 5.16. Język: polski.
Narodowy Fundusz Zdrowia (NFZ).
Udostępniany nieodpłatnie.
5
ICD-10-CM (International
Polska wersja słownika.
6|S t r o n a
Lp.
Słownik
Statistical Classification
of Diseases and Related
Health Problems –
Międzynarodowa
Klasyfikacja Chorób i
Problemów
Zdrowotnych)
Metoda pozyskania
Udostępniany przez SRK.
Dla celów niekomercyjnych opłata nie występuje.
6
ICD-10-PCS (Procedure
Coding System –
System Kodowania
Procedur)
Słownik dostępny jedynie w wersji angielskiej.
Został stworzony przez NCHS na mocy udzielonej
zgody przez WHO.
7
ICD-11
Na chwilę obecną funkcjonuje jedynie angielska
wersja beta rewizji 11, w przyszłości przewiduje
się wykorzystanie ICD-11.
Właściciel biznesowy: WHO.
8
Kody resortowe dziedzin
medycznych
Załącznik nr 4 do Rozporządzenie Ministra Zdrowia z
dnia 17 maja 2012 r. w sprawie systemu
resortowych kodów identyfikacyjnych oraz
szczegółowego sposobu ich nadawania (Dz. U. z
2012 r. Nr 0 poz. 594).
9
Kody resortowe jednostek
ochrony zdrowia
Załącznik nr 2 do Rozporządzenie Ministra Zdrowia z
dnia 17 maja 2012 r. w sprawie systemu
resortowych kodów identyfikacyjnych oraz
szczegółowego sposobu ich nadawania (Dz. U. z
2012 r. Nr 0 poz. 594).
10
LOINC (Logical Observation
Identifiers Names and
Codes – Logiczne
Nazwy i Kody
Identyfikatorów
Obserwacji)
Brak wersji w języku polskim.
Właściciel biznesowy: Regenstrief Institute.
Licencja nieodpłatna.
11
SNOMED CT (Systematized
Nomenclature of
Human and Veterinary
Medicine Usystematyzowane
Słownictwo Medyczne i
Weterynaryjne)
Brak wersji w języku polskim.
Właściciel biznesowy: IHTSDO
CSIOZ (Polska) jest członkiem IHTSDO. Jako członek
ma prawo do swobodnego korzystania ze
słownika SNOMED CT, zarządzania,
dystrybuowania i udziela sublicencji na
terytorium Polski.
12
TERYT
Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 15 grudnia
1998 r. w sprawie szczegółowych zasad
prowadzenia, stosowania i udostępniania
krajowego rejestru urzędowego podziału
terytorialnego kraju oraz związanych z tym
obowiązków organów administracji rządowej i
7|S t r o n a
Lp.
Słownik
Metoda pozyskania
jednostek samorządu terytorialnego (Dz.U. 1998
nr 157 poz. 1031 z późn. zm.),
Alternatywne źródło: GUS.
13
UCUM (Unified Code for
Units of Measure )
Przyjęty m.in. przez DICOM i HL7. Wykorzystywany
również w LOINC.
Właściciel biznesowy: Regenstrief Institute.
Licencja nieodpłatna.
14
ICF ( International
Classification of
Functioning, Disabiliti
and Health –
Międzynarodowa
Klasyfikacja
Funkcjonowania,
Niepełnosprawności i
Zdrowia)
Polskie tłumaczenie słownika uzyskało akceptację
WHO.
Właścicielem biznesowym polskiego tłumaczenia jest
CSIOZ, a jego utrzymanie jest planowane w SRK.
Jedna licencja dla słowników, których właścicielem
jest WHO (ICD, ICF).
15
ICNP ( International
Classification for
Nursing Practice Międzynarodowa
Klasyfikacja Praktyki
Pielęgniarskiej)
Dostępne jest polskie tłumaczenie Wersji 2.
Właściciel biznesowy: ICN
Jego użycie wymaga zgody ICN. Dla celów
niekomercyjnych opłata za korzystanie nie
występuje.
16
ICPC (International
Classification of Primary
Care –
Międzynarodowa
Klasyfikacja dla
Podstawowej Opieki
Zdrowotnej)
Brak polskiej wersji językowej.
Właściciel biznesowy: World Organization of Family
Doctor(Wonca).
Użycie słownika wymaga licencji. Brak danych
odnośnie kosztów.
ICHI ( International
Classification of Health
Intervention –
Międzynarodowa
Klasyfikacja Interwencji
Zdrowotnych)
Nie ma wersji finalnej, natomiast jest obecnie
rozwijana przez WHO (FIC) i ma funkcjonować
wraz z ICD i ICF. Pod tą nazwą funkcjonują
również słowniki w narodowych wersjach
powstałem na podstawie australijskiej
modyfikacji ICD-10-AM.
Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 29 września
2011 r. w sprawie szczegółowego zakresu danych
objętych wpisem do rejestru podmiotów
wykonujących działalność leczniczą oraz
szczegółowego trybu postępowania w sprawach
dokonywania wpisów, zmian w rejestrze oraz
wykreśleń z tego rejestru (Dz.U. 2011 nr 221 poz.
1319).
Słownik opracowany i publikowany przez MPiPS .
17
Kody resortowe podmiotów
tworzących zakłady
opieki
18
Słownik Centralny
Ministerstwa Pracy i
8|S t r o n a
Lp.
Słownik
Metoda pozyskania
Polityki Społecznej
Wersja słownika: Nr 58 z dn. 13.02.2012.
Aktualizowany na bieżąco.
19
OECD Glossary of Statistical
Terms
Angielska wersja słownika z obszaru statystyki
ochrony zdrowia.
Opracowany przez OECD.
20
UN Statistic Social Indicator
Wskaźniki statystyczne w ochronie zdrowia w języku
angielskim.
Opracowany przez ONZ.
Przywoływane klasyfikacje podążające za dynamicznym rozwojem medycyny muszą ulegać
aktualizacjom. Wymienione słowniki poza OECD Glossary of Statistical Terms są przedmiotem
prac grup roboczych i po pozytywnym zaopiniowaniu przez środowiska z nimi związanymi
zostają wydane nowe rewizje lub wersje. Ci wu ech nie istnieje określona polityka definiująca
terminarz publikacji kolejnych wersji.
2.2.
METODA UDOSTĘPNIANIA SŁOWNIKÓW
Sugeruje się wykorzystanie Systemu Rejestracji Systemów Kodowania (SRK/RSK) w celu
udostępnienia wskazanych do wykorzystania słowników interesariuszom P1.
Słownik ATC będzie funkcjonował w ramach Rejestru Leków P1, a procedura i miejsce
udostępniania będzie rejestru.
TERYT jest udostępniany przez GUS.
UCUM jest zawarty w słowniku LOINC i słownikowych elementach DICOM.
2.3.
ŹRÓDŁA
Wyartykułowane źródła dla wymienionych w tabeli 1 słowników zostały przedstawione
poniżej. Część słowników nie ma polskiego tłumaczenia, wskazano też dwa, które są w fazie
rozwoju, a ich zastosowanie uzależnione jest od zakończenia prac i ostatecznej autoryzacji.
1. ICD-9
•
•
2.
Narodowy Fundusz Zdrowia - Wersja elektroniczna Międzynarodowej
Klasyfikacji Procedur Medycznych (ICD-9 PL w. 5.16), źródło:
http://www.nfz.gov.pl/new/index.php?katnr=8&dzialnr=5&artnr=3270
System Rejestracji Systemów Kodowania i Klasyfikacji Statystyki Resortowej –
ICD-9 CM PL 5.16, źródło:
http://srk.csioz.gov.pl/php/index.php?_mod=hcdmod&_op=listall&id=99
ICD-10
• ICD10-CM 2012 – źródło:
ftp://ftp.cdc.gov/pub/Health_Statistics/NCHS/Publications/ICD10CM/2012/
9|S t r o n a
•
•
•
•
2012 ICD-10-PCS Code, źródło: http://www.icd10data.com/ICD10PCS/Codes
ICD-10 do stosowania do rozliczeń w rodzaju profilaktyczne programy
zdrowotne kody_ICD10_dla_PPZ źródło: http://www.nfzwarszawa.pl/index/spraw2007/kom_10092007
WHO - ICD-10 2010, źródło:
http://apps.who.int/classifications/apps/icd/ClassificationDownload/DLArea/D
ownload.aspx
System Rejestracji Systemów Kodowania i Klasyfikacji Statystyki Resort - ICD
10, źródło: http://srk.csioz.gov.pl/php/index.php?_mod=hcdmod&_op=listall
3. ICD-11
• ICD-11 wersja beta, źródło:
http://apps.who.int/classifications/icd11/browse/f/en#/http%3A%2F%2Fwho.i
nt%2Ficd%23U00-U49
4. ICPC
• wersja angielska, źródło:
http://www.kith.no/templates/kith_WebPage____1111.aspx
5. DICOM
• PS 3.6: Data Dictionary, źródło:
http://medical.nema.org/Dicom/2011/11_06pu.pdf
6. SNOMED
• SNOMED CT, źródło: http://terminology.vetmed.vt.edu/SCT/menu.cfm
7. Słowniki wykorzystane w domenie danych socjalnych i ekonomicznych pacjenta
• Słownik Centralny Ministerstwa Pracy i Polityki Społecznej Nr 58 z dn.
13.02.2012, źródło: http://www.politykaspoleczna.gov.pl/index.php?gid=46
• OECD Glossary of Statistical Terms, źródło: http://stats.oecd.org/glossary/
• UN Statistic Social Indicator, źródło:
http://unstats.un.org/unsd/demographic/products/socind/
8. ICF
• Międzynarodowej Klasyfikacji Funkcjonalności, Niepełnosprawności i Zdrowia
ICF, źródło: http://apps.who.int/classifications/icfbrowser/
• Międzynarodowej Klasyfikacji Funkcjonalności, Niepełnosprawności i Zdrowia
ICF, wersja polska (zapytać w 2010 Sikorski miał prezentacje
http://www.csioz.gov.pl/indexDetail.php?id=41)
9. ICNP
• ICNP 2011 Release, źródło: http://icnp.clinicaltemplates.org/icnp/download/
10. UCUM
• UCUM, źródło:
http://www.hl7.de/download/documents/ucum/ucumdata.html
11. ATC
• Baza produktów leczniczych, źrodło: http://www.urpl.gov.pl/drugs
12. LOINC
• LOINC, źrodło: http://loinc.org/downloads