P_1-3_Metoda pozyskania i udostępniania słowników 0 3
Transkrypt
P_1-3_Metoda pozyskania i udostępniania słowników 0 3
P1.3 METODA POZYSKANIA SŁOWNIKÓW P.1. OPRACOWANIE REKOMENDACJI KLASYFIKACJI ELEKTRONICZNEJ DOKUMENTACJI MEDYCZNEJ Zamówienie współfinansowane przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz budżet państwa w ramach w ramach Programu Innowacyjna Gospodarka 2007 – 2013. Priorytet VII Społeczeństwo Informacyjne – Budowa elektronicznej administracji Projekt Elektroniczna Platforma Gromadzenia, Analizy i Udostępniania zasobów cyfrowych o Zdarzeniach Medycznych „Dotacje na innowacje” „Inwestujemy w Waszą przyszłość 2|S t r o n a Informacje o dokumencie Właściciel Centrum Systemów Informacyjnych Ochrony Zdrowia Autorzy Infovide-Matrix S.A. Zatwierdził Data zatwierdzenia Wersja 0.3 Status Roboczy Data utworzenia 18 czerwca 2012 Data ostatniej modyfikacji 28 czerwca 2012 Historia zmian Data Wersja Autor zmiany Opis zmiany 18.06.2012 0.1 Infovide-Matrix S.A. Wersja inicjalna dokumentu 22.06.2012 0.2 Infovide-Matrix S.A. Wersja wstępna do oceny CSIOZ 28.06.2012 0.3 Infovide-Matrix S.A. Aktualizacja dokumentu w wyniku konsultacji 3|S t r o n a SPIS TREŚCI 1. Wstęp ........................................................................................................................ 4 2. Metoda pozyskania i udostępniania słowników .......................................................... 5 2.1. Metoda pozyskania słowników.................................................................................... 5 2.2. Metoda udostępniania słowników .............................................................................. 8 2.3. Źródła ........................................................................................................................... 8 4|S t r o n a 1. WSTĘP Niniejszy dokument jest elementem dopełniającym rekomendację klasyfikacji elektronicznej dokumentacji elektronicznej w zakresie pozyskania i udostępniania wykorzystanych słowników. Analiza miała na celu zidentyfikowanie statusu słownika, właściciela biznesowego oraz ewentualne koszty związane z jego wykorzystaniem. Przedstawiana propozycja stanowi rozwinięcie dokumentu P_1-1_Podejście do klasyfikacji dla dokumentacji medycznej [P1.1] i za podstawę opracowania przyjmuje listę słowników, zawartą w tym opracowaniu. Przyjęto, że słowniki mogą być wykorzystywane w całości lub częściowo, przy wskazaniu ograniczonego zakresu: • Pełen zakres słownika, uwzględniający wszystkie jego pozycje, • Niepełny, ograniczony zakres kodów proponowanego słownika, • Pojedyncze pozycje służące do stworzenia słownika w terminologii danych socjalnych i ekonomicznych pacjenta. 5|S t r o n a 2. METODA POZYSKANIA I UDOSTĘPNIANIA SŁOWNIKÓW 2.1. METODA POZYSKANIA SŁOWNIKÓW W poniższym rozdziale zostaną wskazane – dla każdego słownika: • Status słownika – czy jest udostępniony, do przetłumaczenia lub przetłumaczone. • Właściciel – osoba/organizacja będąca właścicielem słownika. • Koszty - potencjalne koszty prawne i finansowe pozyskania słownika – określenie licencji, jej wariantów, kosztu, etc. Tabela 1. Metoda pozyskania słowników Lp. Słownik Metoda pozyskania 1 ATC (Anatomical Terapeutic Chemical Classification System Klasyfikacja AnatomicznoTerapeutycznoChemiczna) Udostępniany przez URPL, angielska wersja jest przygotowywana i oferowana przed WHO Collaborating Centre for Drug Statistics Methodology. Właściciel biznesowy: WHO Collaborating Centre for Drug Statistics Methodology . Koszt angielskiej wersji w formie elektronicznej to ok. 200 EUR. 2 DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine Obrazowanie Cyfrowe i Wymiana Obrazów w Medycynie) Informacje o danych występujących w standardzie wraz z ich nazwą oraz kodami liczbowymi umożliwiającymi identyfikację danych został zawarty w dokumentacji standardu PS 3.6-2011. Brak polskiego tłumaczenia. Otwarty standard. 3 ICD-9-CM-PL ( International Classification of Diseases, Ninth Revision, Clinical Modification Międzynarodowa Klasyfikacja Procedur Medycznych) Dostępne w SRK - System Rejestracji Systemów Kodowania i Statystyki Resortowej. Wszystkie słowniki z rodziny ICD stworzone zostały przez/lub za zgodą WHO. Dla celów niekomercyjnych opłata nie występuje. 4 ICD-9-CM-PL Wersja 5.16. Język: polski. Narodowy Fundusz Zdrowia (NFZ). Udostępniany nieodpłatnie. 5 ICD-10-CM (International Polska wersja słownika. 6|S t r o n a Lp. Słownik Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems – Międzynarodowa Klasyfikacja Chorób i Problemów Zdrowotnych) Metoda pozyskania Udostępniany przez SRK. Dla celów niekomercyjnych opłata nie występuje. 6 ICD-10-PCS (Procedure Coding System – System Kodowania Procedur) Słownik dostępny jedynie w wersji angielskiej. Został stworzony przez NCHS na mocy udzielonej zgody przez WHO. 7 ICD-11 Na chwilę obecną funkcjonuje jedynie angielska wersja beta rewizji 11, w przyszłości przewiduje się wykorzystanie ICD-11. Właściciel biznesowy: WHO. 8 Kody resortowe dziedzin medycznych Załącznik nr 4 do Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 17 maja 2012 r. w sprawie systemu resortowych kodów identyfikacyjnych oraz szczegółowego sposobu ich nadawania (Dz. U. z 2012 r. Nr 0 poz. 594). 9 Kody resortowe jednostek ochrony zdrowia Załącznik nr 2 do Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 17 maja 2012 r. w sprawie systemu resortowych kodów identyfikacyjnych oraz szczegółowego sposobu ich nadawania (Dz. U. z 2012 r. Nr 0 poz. 594). 10 LOINC (Logical Observation Identifiers Names and Codes – Logiczne Nazwy i Kody Identyfikatorów Obserwacji) Brak wersji w języku polskim. Właściciel biznesowy: Regenstrief Institute. Licencja nieodpłatna. 11 SNOMED CT (Systematized Nomenclature of Human and Veterinary Medicine Usystematyzowane Słownictwo Medyczne i Weterynaryjne) Brak wersji w języku polskim. Właściciel biznesowy: IHTSDO CSIOZ (Polska) jest członkiem IHTSDO. Jako członek ma prawo do swobodnego korzystania ze słownika SNOMED CT, zarządzania, dystrybuowania i udziela sublicencji na terytorium Polski. 12 TERYT Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 15 grudnia 1998 r. w sprawie szczegółowych zasad prowadzenia, stosowania i udostępniania krajowego rejestru urzędowego podziału terytorialnego kraju oraz związanych z tym obowiązków organów administracji rządowej i 7|S t r o n a Lp. Słownik Metoda pozyskania jednostek samorządu terytorialnego (Dz.U. 1998 nr 157 poz. 1031 z późn. zm.), Alternatywne źródło: GUS. 13 UCUM (Unified Code for Units of Measure ) Przyjęty m.in. przez DICOM i HL7. Wykorzystywany również w LOINC. Właściciel biznesowy: Regenstrief Institute. Licencja nieodpłatna. 14 ICF ( International Classification of Functioning, Disabiliti and Health – Międzynarodowa Klasyfikacja Funkcjonowania, Niepełnosprawności i Zdrowia) Polskie tłumaczenie słownika uzyskało akceptację WHO. Właścicielem biznesowym polskiego tłumaczenia jest CSIOZ, a jego utrzymanie jest planowane w SRK. Jedna licencja dla słowników, których właścicielem jest WHO (ICD, ICF). 15 ICNP ( International Classification for Nursing Practice Międzynarodowa Klasyfikacja Praktyki Pielęgniarskiej) Dostępne jest polskie tłumaczenie Wersji 2. Właściciel biznesowy: ICN Jego użycie wymaga zgody ICN. Dla celów niekomercyjnych opłata za korzystanie nie występuje. 16 ICPC (International Classification of Primary Care – Międzynarodowa Klasyfikacja dla Podstawowej Opieki Zdrowotnej) Brak polskiej wersji językowej. Właściciel biznesowy: World Organization of Family Doctor(Wonca). Użycie słownika wymaga licencji. Brak danych odnośnie kosztów. ICHI ( International Classification of Health Intervention – Międzynarodowa Klasyfikacja Interwencji Zdrowotnych) Nie ma wersji finalnej, natomiast jest obecnie rozwijana przez WHO (FIC) i ma funkcjonować wraz z ICD i ICF. Pod tą nazwą funkcjonują również słowniki w narodowych wersjach powstałem na podstawie australijskiej modyfikacji ICD-10-AM. Rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 29 września 2011 r. w sprawie szczegółowego zakresu danych objętych wpisem do rejestru podmiotów wykonujących działalność leczniczą oraz szczegółowego trybu postępowania w sprawach dokonywania wpisów, zmian w rejestrze oraz wykreśleń z tego rejestru (Dz.U. 2011 nr 221 poz. 1319). Słownik opracowany i publikowany przez MPiPS . 17 Kody resortowe podmiotów tworzących zakłady opieki 18 Słownik Centralny Ministerstwa Pracy i 8|S t r o n a Lp. Słownik Metoda pozyskania Polityki Społecznej Wersja słownika: Nr 58 z dn. 13.02.2012. Aktualizowany na bieżąco. 19 OECD Glossary of Statistical Terms Angielska wersja słownika z obszaru statystyki ochrony zdrowia. Opracowany przez OECD. 20 UN Statistic Social Indicator Wskaźniki statystyczne w ochronie zdrowia w języku angielskim. Opracowany przez ONZ. Przywoływane klasyfikacje podążające za dynamicznym rozwojem medycyny muszą ulegać aktualizacjom. Wymienione słowniki poza OECD Glossary of Statistical Terms są przedmiotem prac grup roboczych i po pozytywnym zaopiniowaniu przez środowiska z nimi związanymi zostają wydane nowe rewizje lub wersje. Ci wu ech nie istnieje określona polityka definiująca terminarz publikacji kolejnych wersji. 2.2. METODA UDOSTĘPNIANIA SŁOWNIKÓW Sugeruje się wykorzystanie Systemu Rejestracji Systemów Kodowania (SRK/RSK) w celu udostępnienia wskazanych do wykorzystania słowników interesariuszom P1. Słownik ATC będzie funkcjonował w ramach Rejestru Leków P1, a procedura i miejsce udostępniania będzie rejestru. TERYT jest udostępniany przez GUS. UCUM jest zawarty w słowniku LOINC i słownikowych elementach DICOM. 2.3. ŹRÓDŁA Wyartykułowane źródła dla wymienionych w tabeli 1 słowników zostały przedstawione poniżej. Część słowników nie ma polskiego tłumaczenia, wskazano też dwa, które są w fazie rozwoju, a ich zastosowanie uzależnione jest od zakończenia prac i ostatecznej autoryzacji. 1. ICD-9 • • 2. Narodowy Fundusz Zdrowia - Wersja elektroniczna Międzynarodowej Klasyfikacji Procedur Medycznych (ICD-9 PL w. 5.16), źródło: http://www.nfz.gov.pl/new/index.php?katnr=8&dzialnr=5&artnr=3270 System Rejestracji Systemów Kodowania i Klasyfikacji Statystyki Resortowej – ICD-9 CM PL 5.16, źródło: http://srk.csioz.gov.pl/php/index.php?_mod=hcdmod&_op=listall&id=99 ICD-10 • ICD10-CM 2012 – źródło: ftp://ftp.cdc.gov/pub/Health_Statistics/NCHS/Publications/ICD10CM/2012/ 9|S t r o n a • • • • 2012 ICD-10-PCS Code, źródło: http://www.icd10data.com/ICD10PCS/Codes ICD-10 do stosowania do rozliczeń w rodzaju profilaktyczne programy zdrowotne kody_ICD10_dla_PPZ źródło: http://www.nfzwarszawa.pl/index/spraw2007/kom_10092007 WHO - ICD-10 2010, źródło: http://apps.who.int/classifications/apps/icd/ClassificationDownload/DLArea/D ownload.aspx System Rejestracji Systemów Kodowania i Klasyfikacji Statystyki Resort - ICD 10, źródło: http://srk.csioz.gov.pl/php/index.php?_mod=hcdmod&_op=listall 3. ICD-11 • ICD-11 wersja beta, źródło: http://apps.who.int/classifications/icd11/browse/f/en#/http%3A%2F%2Fwho.i nt%2Ficd%23U00-U49 4. ICPC • wersja angielska, źródło: http://www.kith.no/templates/kith_WebPage____1111.aspx 5. DICOM • PS 3.6: Data Dictionary, źródło: http://medical.nema.org/Dicom/2011/11_06pu.pdf 6. SNOMED • SNOMED CT, źródło: http://terminology.vetmed.vt.edu/SCT/menu.cfm 7. Słowniki wykorzystane w domenie danych socjalnych i ekonomicznych pacjenta • Słownik Centralny Ministerstwa Pracy i Polityki Społecznej Nr 58 z dn. 13.02.2012, źródło: http://www.politykaspoleczna.gov.pl/index.php?gid=46 • OECD Glossary of Statistical Terms, źródło: http://stats.oecd.org/glossary/ • UN Statistic Social Indicator, źródło: http://unstats.un.org/unsd/demographic/products/socind/ 8. ICF • Międzynarodowej Klasyfikacji Funkcjonalności, Niepełnosprawności i Zdrowia ICF, źródło: http://apps.who.int/classifications/icfbrowser/ • Międzynarodowej Klasyfikacji Funkcjonalności, Niepełnosprawności i Zdrowia ICF, wersja polska (zapytać w 2010 Sikorski miał prezentacje http://www.csioz.gov.pl/indexDetail.php?id=41) 9. ICNP • ICNP 2011 Release, źródło: http://icnp.clinicaltemplates.org/icnp/download/ 10. UCUM • UCUM, źródło: http://www.hl7.de/download/documents/ucum/ucumdata.html 11. ATC • Baza produktów leczniczych, źrodło: http://www.urpl.gov.pl/drugs 12. LOINC • LOINC, źrodło: http://loinc.org/downloads