Dekoracyjny okap kuchenny Dekorativní odsavač Dekoratív

Transkrypt

Dekoracyjny okap kuchenny Dekorativní odsavač Dekoratív
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NL HANDLEIDING
RU SK NÁVOD NA POUŽITIE
Dekoracyjny okap kuchenny
Dekorativní odsavač
Dekoratív páraelszívó
Design afzuigkap
Dekoratívny odsávač
PL 03
CS 16
HU 30
NL 44
RU 58
SK 72
W trosce o stałą poprawę, jakości naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian związanych z rozwojem i dotyczących danych technicznych, funkcji lub estetyki.
Ważna uwaga:
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać uważnie instrukcję instalacji i obsługi,
aby zapoznać się z działaniem urządzenia.
2
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA
• Zalecenia bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
• Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
• Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
• Zastosowanie w wersji z odprowadzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
• Zastosowanie w wersji z recyrkulacją . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
• Podłączanie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
• Montaż okapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
• Montaż przewodu
- Odprowadzenie na zewnątrz .............................................................10
- Recyrkulacja..........................................................................................11
3 / OBSŁUGA URZĄDZENIA
• Opis elementów sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
• Wskaźnik nasycenia filtrów kasetowychh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
• Czyszczenie filtrów kasetowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• Czyszczenie filtru węglowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• Czyszczenie powierzchni zewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• Wymiana żarówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• Konserwacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 / NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE ..............................................................................15
6 / SERWIS GWARANCYJNY .........................................................................................15
3
PL
1 / INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA
Ważna waga
- Ma to na celu zapobieganie zasysaniu spalin
przez okap. Zabrania się pieczenia produktów
bezpośrednio nad płomieniami lub zapalania
palników gazowych bez ustawienia garnków
pod okapem (zassane płomienie mogą
uszkodzić urządzenie).
- Smażenie pod okapem musi odbywać się
pod stałym nadzorem. Oleje i tłuszcze podgrzane do wysokiej temperatury mogą zapalić
się.
- Przestrzegać częstości czyszczenia i wymiany filtrów. Gromadzenie się osadów tłuszczu
może spowodować pożar.
- Zabrania się instalacji okapu nad piecem
opalanym drewnem lub węglem.
- Nigdy nie należy używać urządzeń parowych
lub wysokociśnieniowych do czyszczenia
urządzenia (wymagania związane z bezpieczeństwem elektrycznym).
- W trosce o stałą poprawę jakości naszych
produktów, zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian związanych z rozwojem
w kwestii danych technicznych, funkcji lub estetyki.
- Aby ułatwić w przyszłości podanie danych
urządzenia, zalecamy zanotowanie ich na
stronie “Serwis gwarancyjny i kontakt z klientem” (Na tej stronie znajdują się również informacje umożliwiające odnalezienie tych
danych na urządzeniu).
Zachowaj instrukcję razem z urządzeniem. Jeżeli urządzenie ma być sprzedane lub
przekazane innej osobie, należy upewnić się,
że przekazano również instrukcję obsługi.
Prosimy o zapoznanie się z zaleceniami przed
instalacją i użyciem urządzenia. Zostały one
opracowane dla bezpieczeństwa Państwa i
innych osób.
• ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
- Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby prywatne w mieszkaniu.
- Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością
fizyczną, czuciową lub umysłową albo
nieposiadające koniecznego doświadczenia
lub wiedzy, chyba, że są nadzorowanie i pouczone przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo w zakresie prawidłowego korzystania z urządzenia. Należy zwracać
uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
- Niezwłocznie po otrzymaniu urządzenia
należy je rozpakować i sprawdzić, czy nie
uległo uszkodzeniu w trakcie transportu.
Ewentualne zastrzeżenia należy odnotować
na dokumencie dostawy i zachować jego
kopię.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku w gospodarstwie domowym. Nie
należy używać go do celów handlowych lub
przemysłowych lub innych celów, do których
nie jest przeznaczone.
- Nie modyfikować i nie podejmować prób
zmian
charakter ystyki
technicznej
urządzenia. Może to stanowić źródło ryzyka.
- Naprawy muszą obowiązkowo być wykonywane przez specjalistę.
- Należy zawsze odłączać okap przed wykonaniem czyszczenia lub konserwacji.
- Wentylować prawidłowo pomieszczenie w
przypadku równoczesnego działania okapu i
innych urządzeń zasilanych z innych źródeł
energii niż energia elektryczna.
Uwaga
W przypadku kuchni ogrzewanej
urządzeniem podłączonym do komina
(np.:piecyk), należy zainstalować okap w wersji z recyrkulacją. Nie używać okapu bez filtrów kasetowych.
Należy przewidzieć właściwą wentylację
pomieszczenia w przypadku równoczesnego
użytkowania okapu z innymi urządzeniami
gazowymi lub na inne paliwa.
4
1 / INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA
PL
• OCHRONA ŚRODOWISKA
- Materiały użyte na opakowanie tego urządzenia przeznaczone są do recyklingu. Prosimy o wzięcie udziału w recyklingu i wniesienie swojego wkładu w ochronę środowiska naturalnego
składując sprzęt w specjalnych kontenerach służb miejskich.
- Urządzenie składa się również z wielu materiałów objętych recyklingiem. Umieszczony jest na
nim znak sygnalizujący, że nie należy mieszać zużytego sprzętu z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez producenta będzie dzięki temu
przeprowadzany w jak najlepszych warunkach, zgodnie z dyrektywą europejską
2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prosimy o
kontakt z urzędem miasta lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji na temat najbliższych punktów zbiórki zużytego sprzętu.
- Dziękujemy Państwu za współpracę w zakresie ochrony środowiska.
Uwaga
Instalacja powinna być wykonana przez wykwalifikowanego instalatora lub technika.
Uwaga
Przed pierwszym użyciem filtra kasetowego, należy zdjąć folię zabezpieczającą.
Uwaga
Podczas dzia³ania kuchenki zewnêtrzne elementy urz¹dzenia mog¹ siê nagrzewaæ
5
PL
1 / INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA
• OPIS URZĄDZENIA
)
00
/12 0 )
70
00
( 9 00 /
m (6
1m
33 mm
1
27
27
4
mm
B
608mm
C
D
112mm
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
A
0m
20
50
0m
m
0/
0/
0
90
/1
70
60
A Otwory wentylacyjne
C
Komin
B Obudowa
D
Sterowanie
6
m
PL
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
- Urządzenie musi być odłączone w czasie instalacji lub wykonywania innej interwencji.
- Sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
umieszczonej wewnątrz okapu.
- Jeżeli instalacja elektryczna w mieszkaniu wymaga modyfikacji do podłączenia urządzenia,
należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka.
- Jeżeli okap jest używany w wersji z odprowadzeniem, nie należy podłączać urządzenia do przewodu odprowadzania spalin (kocioł, komin, itp.) lub do wentylacji mechanicznej.
- Przewód odprowadzający, bez względu na jego typ, nie może wychodzić na szczycie dachu.
- Okap należy zainstalować w bezpiecznej odległości minimum 70 cm od powierzchni płyty elektrycznej, kuchenki gazowej lub mieszanej.
• ZASTOSOWANIE W WERSJI Z
ODPROWADZENIEM
Niezbędne jest odprowadzenie na zewnątrz
(rys. 1)
Okap może być podłączony za pomocą przewodu odprowadzającego (do nabycia oddzielnie) o średnicy co najmniej 125 mm. Przewód
może być emaliowany, aluminiowy, elastyczny
lub z niepalnego materiału. Jeżeli średnica
przewodu jest mniejsza niż 125 mm, okap
możne działać wyłącznie w systemie zamkniętym, należy zastosować montaż z recyrkulacją.
125
150
rys. 1
• ZASTOSOWANIE W WERSJI Z
RECYRKULACJĄ
Brak odprowadzenia na zewnątrz
(rys. 2)
Wszystkie urządzenia produkowane przez firmę FAGOR mogą działać w trybie recyrkulacji. W takim przypadku, należy zainstalować
filtr z węglem aktywnym (dodawany do niektórych modeli), który pochłania zapachy (zob.
rozdział 4: Wymiana filtra węglowego)
125
150
rys. 2
7
PL
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
• PODŁĄCZANIE ELEKTRYCZNE
W czasie instalacji i konserwacji urządzenie
należy odłączyć od sieci elektrycznej, bezpieczniki muszą być wyłączone lub wyjęte.
Podłączenie elektryczne należy wykonać
przed montażem urządzenia na meblu.
Sprawdzić:
- czy moc zasilania jest wystarczająca,
- czy linie zasilania są w dobrym stanie
- czy średnica przewodów jest zgodna z zasadami instalacji.
Uwaga
Urządzenie jest dostarczone z kablem
zasilania H 05 VVF z 3 przewodami 0,75 mm2
(zero, faza i uziemienie). Należy je podłączyć
do jednofazowej sieci 220-240 V za pośrednictwem znormalizowanego gniazda IEC
60083, które musi być dostępne po instalacji
zgodnie z zasadami montażu.
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w
razie wypadków spowodowanych niepraw idłowym uziemieniem lub jego brakiem.
Bezpiecznik instalacji musi mieć wartość 10
lub 16 A. Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, należy skontaktować się z serwisem po
sprzedaży, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu.
Uwaga
Jeżeli instalacja elektryczna w mieszkaniu wymaga modyfikacji do podłączenia
urządzenia, należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka.
Uwaga
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, odłącz urządzenie lub
wykręć odpowiedni bezpiecznik.
8
PL
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
• MONTAŻ OKAPU
B
Uwaga
C
Instalacja musi być zgodna z
obowiązującymi przepisami dotyczącymi
wentylacji pomieszczeń. W Polsce wyma gania te są określone w Rozporządzeniu
Ministra Infrastruktury z dnia 12 Kwietnia
2002 r. (Dz. U. nr 75, poz. 609). W szczególności, powietrze nie może być odprowadzane
do przewodu wykorzystywanego do
odprowadzania spalin z urządzeń wykorzystujących gaz lub Inne paliwo. Używanie
innych przewodów jest dopuszczalne po
uzyskaniu zgody kompetentnego specjalisty.
Odległość minimalna między powierzchnią
kuchenki i najniższą częścią okapu musi
wynosić 70 cm. Jeżeli instrukcja kuchenki
zainstalowanej pod okapem podaje większą
odległość niż 70 cm należy ją uwzględnić.
- Wyznacz poziomą linię minimum 70 cm od
powierzchni kuchenki (A/rys. 1).
- Wyznacz pionową linię (B/rys. 1) na ścianie
względem środka powierzchni kuchenki, od
sufitu do linii poziomej (A).
- Na ścianie przymocuj szablon do wiercenia
(C / rys. 1).
Do montażu na ścianie pustej wewnątrz zastosuj odpowiednie kołki rozporowe.
- Wywierć 2 otwory i umieść w nich kołki.
- Przytwierdź listwę mocującą (C / rys. 2) za
pomocą 2 śrub (D / rys. 2).
- Zawieś okap na zaczepach (E / rys. 2).
- Za pomocą śrub regulujących (E / rys. 2)
ustaw położenie pionowe (śruba dolna) i
poziome okapu (śruba górna).
- Przykręć śrubę blokującą (D / rys. 1).
- Usuń taśmę samoprzylepną z obudowy (F/
rys. 3).
- Unieś obudowę o ok. 2 cm, zwolnij ją i
przekręć o Ľ obrotu, a następnie wsuń ją i
przykręć 2 śrubami powyżej silnika (rys. 3).
D
> 70 cm
A
=
rys. 1
=
C
D
E
rys. 2
1
2cm
2
F
90°C
3
Uważaj, by podczas mocowania nie uszkodz ić przewodów.
rys. 3
9
PL
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
Wskazówka
• MONTAŻ KOMINA
Aby uzyskać lepszą wydajność pracy
urządzenia, zaleca się łączenie przewodem o średnicy 150 mm (do nabycia oddzielnie). Postaraj się
do minimum ograniczyć liczbę kolanek oraz
długość przewodu. W przypadku instalacji okapu z
odprowadzaniem na zewnątrz, należy zapewnić
wystarczający dopływ świeżego powietrza, aby
zapobiec
powstawaniu
podciśnienia
w
pomieszczeniu.
•Odprowadzenie na zewnątrz
- Metalowy wspornik komina przytwierdź do
ściany za pomocą dwóch śrub (rys. 1) w taki
sposób, aby górna jego część sięgała do sufitu.
- Przy wylocie silnika zainstaluj zawór zwrotny
(rys. 2), który blokuje dopływ powietrza z
zewnątrz.
- W przypadku przewodu wentylacyjnego o
średnicy 125 mm zamontuj dostarczoną przejściówkę (rys. 3).
Jeżeli średnica przewodu wentylacyjnego jest
mniejsza niż 125 mm, należy obowiązkowo
podłączyć okap w trybie recyrkulacji.
- Dolny koniec przewodu zamocuj przy
wylocie silnika (rys. 4).
- Ustaw komin teleskopowy w taki sposób,
aby zasłonić otwory wylotowe (B / rys. 4) Tak
przygotowany komin postaw na okapie,
wysuń górną część, aby dostosować
wysokość, a następnie przykręć śrubami (G /
rys. 4) do wspornika (A / rys. 4).
rys. 1
rys. 2
rys. 3
B
A
Wspornik komina
B
Komin teleskopowy
C
Przewód
D
Adapter
E
Zawór zwrotny
F
Wylot silnika
G
Śruba mocująca
A
G
C
D
E
F
rys. 4
10
PL
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
•Recyrkulacja
- Zdemontuj zawór zwrotny (rys. 1).
- Przytwierdź plastikowy deflektor spalin za
pomocą dwóch śrub do ściany przy suficie
(rys. 2). Należy zwrócić uwagę, aby wyśrodkować deflektor w stosunku do pionowej
kreski na ścianie (rys. 2).
Modele o szerokości powyżej 700 mm wymagają instalacji 2 dodatkowych dystansów,
dostarczanych w zestawie (A/fig 2).
rys. 1
- Włóż końcówkę przewodu w deflektor, a
drugą w wylot silnika (rys. 3).
- Rozsuń komin teleskopowy w taki sposób,
aby otwory wylotowe były skierowane w górę,
tak, aby były widoczne (B / rys. 3).
A
rys. 2
- Tak przygotowany komin (C / rys. 3) postaw
na okapie i wysuń górną część, aby dostosować wysokość, a następnie przykręć
śrubami (F / rys. 3) do rozgałęzionej końcówki (A / rys. 3).
A
Deflektor spalin
B
Otwory
C
Komin teleskopowy
D
Przewód
E
Wsporniki silnika
A
B
F
D
F
C
Śruba mocująca komina
E
rys. 3
11
PL
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
• OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA
A
C
B
A
Oświetlenie
B
Włączanie / Wyłączanie
C
Wybór prędkości od
1 do 4
D
E
D Wyświetlacz
Wyświetlanie prędkości (1, 2, 3 lub 4)
Nasycenie filtru
Wyłączanie z opóźnieniem
E Zegar / wyłączenie z opóźnieniem (10 min)
•Wybór prędkości
- Każde kolejne naciśnięcie przycisku C stopniowo zwiększa prędkość do 4, po czym następuje
powrót do prędkości 1.
- Po każdym uruchomieniu okapu ustawiana jest ostatnio wybrana prędkość.
•Wyłączanie z opóźnieniem
- E Naciśnięcie tego przycisku włącza licznik; Okap wyłączy się po upływie 10 minut. Migający na
wyświetlaczu symbol oznacza, że tryb wyłączania z opóźnieniem jest aktywny.
• WSKAŹNIK NASYCENIA FILTRU KASETOWEGO
Po upływie 30 godzin pracy okapu na wyświetlaczu pojawi się migający symbol
. Przypomi-
na to o konieczności umycia filtru kasetowego.
- Po zainstalowaniu umytego filtru naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk B.
Symbol
migający na wyświetlaczu zgaśnie.
Informacja
Instrukcja instalacji i obsługi dołączana jest do kilku podobnych modeli. Niewielkie różnice
w szczegółach i wyposażeniu mogą występować między Państwa urządzeniem i prezentowanymi opisami.
12
PL
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Uwaga
Odłączyć zasilanie urządzenia przed wykonaniem konserwacji i czyszczeniem urządzenia.
Regularna konserwacja urządzenia stanowi gwarancję poprawnego działania, wydajności i
trwałości.
Uwaga
Nieprzestrzeganie instrukcji czyszczenia urządzenia i filtrów może prowadzić do powstania pożaru. Należy ściśle przestrzegać zaleceń konserwacji.
• CZYSZCZENIE FILTRÓW KASETOWYCH
Filtr należy czyścić po upływie około 30 godzin
użytkowania, czyli przynajmniej raz na miesiąc.
Filtr można myć w zmywarce do naczyń w pozycji pionowej lub ręcznie, przy użyciu szczotki,
ciepłej wody i łagodnego detergentu. Przed
ponownym założeniem filtru, należy go spłukać i
dokładnie wysuszyć.
•Demontaż filtra kasetowego
(rys. 1):
- Wciśnij uchwyt przy filtrze.
- Pociągnij filtr do dołu.
• WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
(w opcji)
Filtr należy wymienić co około 120 godzin
pracy.
- Odczep i wyjmij filtry kasetowe (rys. 1).
rys. 1
• CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNEJ
Do czyszczenia obudowy okapu używaj wody z mydłem, unikaj proszków i zmywaków
mogących zarysować powierzchnię.
• WYMIANA ŻARÓWKI
W modelach z żarówką halogenową:
- Zdejmij osłonę (rys. 2).
- Wymień żarówkę (model G4-20W-12V).
- Ponownie zamocuj osłonę.
rys. 2
13
PL
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Uwaga
Przed przystąpieniem do naprawy okapu wyłącz go lub wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• KONSERWACJA URZĄDZENIA
ELEMENT
Obudowa i jej
wyposażenie
Filtr kasetowy
Filtr węglowy
(wyposażenie dodatkowe, w zależności
od modelu)
INSTRUKCJE
NIEZBĘDNE ŚRODKI I
NARZĘDZIA
Nie używaj drucianych zmy waków, zbyt twardych szczotek
ani
środków
mogących
zarysować powierzchnię
Do czyszczenia obudowy i klosza
używaj wyłącznie domowych
środków czystości dostępnych w
sklepach. Detergent należy rozcieńczyć, a po umyciu spłukać
czystą wodą i wytrzeć szmatką.
Filtr ten zatrzymuje pył i tłuste
opary. Ma on duże znaczenie dla
wydajności pracy okapu.
Do usuwania trwałych zabrudzeń
używaj delikatnego mleczka a
następnie spłucz czystą wodą.
Używaj środków czystości
dostępnych w sklepach. Po umyciu spłucz i wytrzyj. Filtr można
myć w zmywarce do naczyń w
pozycji pionowej. Należy przy tym
uważać, by nie dotykał brudnych
naczyń ani sztućców ze srebra.
Filtr pochłaniający zapachy
należy wymieniać co najmniej
raz do roku, zależnie od intensywności użytkowania.
Filtry możesz zamówić u dystrybutora, Zanotuj datę wymiany.
Aby wydłużyć okres użytkowania urządzenia, producent zaleca stosowanie środków czystości
firmy Clearit.
Czerpie z doświadczenia profesjonalistów
Clearit oferuje wysokiej klasy produkty idealne do codziennej konserwacji sprzętu AGD i
sprzątania kuchni.
Produkty można nabyć u sprzedawców razem z linią akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych.
14
PL
5 / NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE
OBJAWY
Okap nie działa
PROPONOWANE ROZWIĄZANIA
Sprawdź:
• czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu,
• czy prawidłowo wybrano prędkość.
Sprawdź:
• czy prędkość urządzenia jest odpowiednia do
ilości powstających oparów i dymu,
Niedostateczna wyda• czy wentylacja pomieszczenia kuchennego zajność
pewnia wystarczający dopływ powietrza,
• czy filtr węglowy nie jest zużyty.
Okap wyłącza się w
czasie działania
Sprawdź:
• czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu,
• czy nie zadziałał bezpiecznik.
PL
6 / SERWIS GWARANCYJNY
Ewentualne naprawy urządzenia należy zlecić wykwalifikowanym pracownikom z autoryzowanego serwisu. Podczas rozmowy z serwisantem należy podać wszystkie dane dotyczące
urządzenia (model, typ, numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej (rys.
1).
rys. 1
15
PL 03
CS 16
HU 30
NL 44
RU 58
SK 72
Ve snaze neustále zdokonalovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich
technických, funkčních a estetických vlastností související s jejich vývojem.
Důležité:
Před uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte tuto příručku, abyste se
co nejrychleji seznámili s jeho funkcí.
16
CS
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
• Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
• Použití v režimu odsávání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• Použití v režimu recyklace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• Montáž odsavače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• Montáž krytu odsavače
- Odvod ven .............................................................................................24
- Recyklace ............................................................................................25
3 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• Popis ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• Saturační ukazatel kazetového filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
• Čištení kazetového filtru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
• Výmena filtru s aktivním uhlím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
• Čištení povrchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
• Výmena žárovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
• Údržba přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 / PROVOZNÍ ANOMÁLIE ...........................................................................................29
6 / SERVIS
.....................................................................................................................29
17
CS
1 / PRO UŽIVATELE
Důležité
Tento návod k použití si uschovejte.
Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo darovat, zkontrolujte, zda je k němu přiložen
tento návod. Před použitím přístroje si, prosím, přečtete tyto rady. Uvádíme je pro bezpečnost Vás a Vašeho okolí.
rák bez varných nádob (nasávané plameny by
mohly přístroj poškodit).
—— Na pokrmy smažené pod odsavačem je
nutno neustále dohlížet. Oleje a tuky zahřívané na velmi vysokou teplotu se mohou vznítit.
—— Dodržujte intervaly čištění a výměny filtrů.
Nahromadění nánosu tuku může způsobit
požár.
• BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
—— Tento přístroj je určen pro použití v domácnosti.
—— Použití přístroje nad kamny na tuhá paliva
(dřevo, uhlí…) není povoleno.
—— Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetne detí), jež mají omezenou fyzickou, smyslovou nebo duševní způsobilost, nebo osobami zbavené svéprávnosti, s výjimkou
pokud byly předem seznámeny o použití přístroje osobou zodpovednou za jejich bezpečnost. Dbejte na to, aby se přístroje nedotýkaly
děti a nepoužívaly jej jako hračku a ujistěte se,
že nemanipulují s ovládáním přístroje.
—— Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní nebo vysokotlaké přístroje (požadavky na
elektrickou bezpečnost).
—— Ve snaze neustále zdokonalovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny
jejich technických, funkčních a estetických
vlastností související s jejich vývojem.
—— Abyste v budoucnu snadno našli čísla přístroje, doporučujeme Vám poznamenat si je na
stránku „Servis a zákaznické služby“.
—— Při převzetí přístroje jej ihned vybalte nebo
nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový
vzhled. Případné výhrady formulujte písemně
do dodacího listu, jehož jeden výtisk si necháte.
—— Váš přístroj je určen pro běžné domácí
použití. Nepoužívejte jej pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely než ty, ke kterým je
určen.
—— Neměňte nebo nepokoušejte se měnit
vlastnosti přístroje. Bylo by to pro Vás nebezpečné.
—— Opravy musí provádět výhradně akreditovaný odborník.
Upozornění
Pokud je kuchyně vytápěná pří
strojem zapojeným do komína (např.:
kamny), je nutno instalovat odsavač v režimu
recyklace. Nepoužívejte odsavač bez kazetových filtrů.
—— Před čištěním a údržbou přístroj vždy odpojte.
—— Při současném použití odsavače a dal
ších přístrojů napájených z jiných zdrojů než
elektrickou energií místnost dostatečně větrejte. Důvodem je, aby odsavač nenasával
plyny ze spalování.
—— Je zakázáno pod odsavačem flambovat
pokrmy nebo nechávat puštěný plynový spo-
Při současném použití odsavače a dalších
přístrojů napájených z jiných zdrojů než elektrickou energií místnost dostatečně větrejte.
18
CS
1 / PRO UŽIVATELE
• OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- Obalové materiály tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Zúčastněte se jejich recyklace a vyhoďte je do komunálních kontejnerů určených k tomutu účelu, čímž přispějete k ochraně životního
prostředí.
- Váš přístroj obsahuje také četné recyklovatelné materiály. Je tedy označen tímto logem, které
Vám sděluje, že opotřebené přístroje se nemají směšovat s jinými odpady. Recyklace
přístrojů, kterou zajišťuje výrobce, se provádí za nejlepších podmínek podle evropské
směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických přístrojích.
Kontaktujte radnici ve Vaší obci nebo prodejce, aby Vám oznámili sběrná místa opotřebených přístrojů nejblíže Vašemu bydlišti.
- Děkujeme Vám za spolupráci při ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalaci musí provádět kvalifikovaní pracovníci odborné firmy.
Pozor
Před prvním použitím kazetového filtru sejměte ochrannou fólii.
Pozor
Jestli e je tento pøístroj pou íván s varnými deskami, mohou být jeho pøístupné èásti
horké.
19
CS
1 / PRO UŽIVATELE
• POPIS PŘÍSTROJE
)
00
/12 0 )
70
00
( 9 00 /
m (6
1m
33 mm
1
27
27
4
mm
B
608mm
C
D
112mm
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
A
0m
m
20
50
0m
m
0/
0/
0
90
/1
70
60
A
Otvory
C
Teleso odsavače
B
Kryt odsavače
D
Ovládání
20
CS
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
- Při instalaci a případné opravě musí být přístroj odpojen.
- Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na štítku uvnitř odsavače.
- Vyžaduje-li elektroinstalace Vaší domácnosti úpravu pro připojení přístroje, zavolejte kvalifiovaného elektrikáře.
- Používáte-li odsavač v režimu odsávání ven, nepřipojujte jej na potrubí pro odvod kouře ze spalování (kotel, krb, atd.…) nebo na VMC (mechanická kontrolovaná ventilace).
- Odvodní potrubí, ať je jakékoliv, nesmí ústit do střešních prostor.
- Instalujte odsavač do bezpečné vzdálenosti nejméně 70cm od elektrického, plynového nebo
smíšeného sporáku.
• POUŽITÍ V REŽIMU ODSÁVÁNÍ
Máte vývod ven
(obr. 1)
Odsavač do něj můžete připojit pomocí odvodního
potrubí (O minimálně 125 mm, smaltované, hliníkové, hadice nebo z nehořlavého materiálu).
Je-li průměr potrubí menší než 125 mm, přejděte
nutně k režimu recyklace.
125
150
obr. 1
• POUŽITÍ V REŽIMU RECYKLACE
Nnemáte vývod ven
(obr. 2)
Všechny naše přístroje mohou fungovat v
režimu recyklace. V tomto případě přidejte filtr
na aktivní uhlí, který pohlcuje pachy.
(viz kapitola 4: Výměna filtru s aktivním uhlím)
125
150
obr. 2
21
CS
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
• ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě musí být přístroj odpojen
ze sítě, pojistky musí být vypnuté nebo vytažené.
Elektrické připojení je třeba provést před zabudování odsavače do linky.
Zkontrolujte, zda:
- je příkon zařízení dostatečný
- napájecí vedení je v dobrém stavu
- průměr drátů odpovídá pravidlům pro instalaci.
Pozor
Tento přístroj se dodává s napájecím
kabelem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75 mm2
(nulák, fáze a země). Musí se zapojit do jednofázové sítě 220-240 V normalizovanou
zásuvkou CEI 60083, která po instalaci musí
být přístupná podle pravidel instalace.
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené neexistujícím nebo nesprávným uzemněním. Pojistka Vaší elektroinstalace musí
být 10 nebo 16 A. Je-li přívodní kabel poškozený, obraťte se na servisní oddělení, abyste
předešli nebezpečí.
Pozor
Vyžaduje-li elektroinstalace Vaší
domácnosti úpravu pro připojení přístroje,
zavolejte kvalifiovaného elektrikáře.
Pozor
Je-li na odsavači jakákoliv anomálie,
odpojte přístroj nebo vyjměte pojistku připojovacího vedení přístroje.
22
CS
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
• MONTÁŽ ODSAVAČE
B
Pozor
C
Instalace musí splňovat platné předpisy pro ventilaci prostor. Ve Francii jsou předpisy uvedeny v DTU 61.1 CSTB. Odváděný
vzduch nesmí být vypouštěn do potrubím
používaných pro odvod kouře z plynových
přístrojů nebo přístrojů na jiná paliva. Použití
potrubí sloužícíh k jiným účelům musí podléhat souhlasu kompetentního odborníka.
D
> 70 cm
A
Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a
nejnižší části odsavače musí být 70 cm. Pokud pokyny pro varnou desku instalovanou
pod odsavačem uvádějí větší vzálenost než 70
cm, je třeba ji dodržet.
=
obr.1
=
C
— Nakreslete si vodorovnou čáru minimálně 70
cm nad varnou deskou. (A/obr.1).
— Vyznačte si svislou čáru (B/obr.1) na stěnu,
tak, aby byla vystředěna vzhledem k varné
desce a sahala ke stropu po hranici předtím
vyznačené vodorovné čáry (A).
D
E
— Přiložte na stenu derovací šablonu (C/obr.1).
V případe duté zdi, použijte vhodné hmoždinky a šrouby.
obr.2
— Vyvrtejte 2 otvory. Zasuňte 2 hmoždinky.
— Našroubujte 2 šrouby (D/obr.2)do horní části odsavače (C/obr.2)
1
— Zaveste odsavač (E/obr.2)
— Upravte výšku a rovinu posouváním regulačních šroubů držáků (E/obr.2) (vrchní šroub na
vodorovnost, spodní šroub na přiložení ke
zdi).
2cm
2
F
— Našroubujte šroub proti odklopení (D/obr.1)
— Odejmete samolepicí pásku z pouzdra
(F/obr.3)
90°C
3
— Nadzvednete pouzdro cca 2 cm, poté ho
uvolnit, otočit o Ľ, vsunout a upevnit za pomocí 2 šroubů na vrchní část motoru (obr.3)
Pozor na poškození kabelů behem rotace a
upevnení.
obr.3
23
CS
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
Rada
• MONTÁŽ KRYTU ODSAVAČE
Pro optimální použití přístroje doporučujeme připojit odvodní potrubí o průměru
150 mm (nedodává se). Počet kolen a délku
potrubí omezte na minimum. Funguje-li
odsavač s vývodem ven, je dobré zajistit
dostatečný přívod čerstvého vzduchu, aby v
místnosti nedošlo k podtlaku.
•Odvod ven
— Upevněte kovový držák krytu se dvěma
šrouby (obr. 1) na zeď a zapřete o strop.
— Namontujte zpětný ventil na vývod motoru
(obr. 2). Zpětný ventil v případě potřeby ucpe
přívod vzduchu zvenku.
— Má-li vedení průměr 125 mm, použijte dodaný adaptér (obr. 3). Má-li potrubí průměr menší
než 125 mm, je nunto připojit odsavač v
režimu recyklace.
— Zapusťte konec vedení na vývodu motoru
(obr.4)
obr.1
— Připravte výsuvný kryt odsavače tak, abyste
zaktryli otvory (B/obr. 4). Zasuňte kryty co nejvíce do sebe a upevněte horní část krytu (B
/obr.4) na kovový držák (A / obr.4) pomocí
dvou šroubů (G / obr.4). Upravte délku výsuvného krytu tak, že spustíte spodní část a zasunete ji do vrchní části odsavače.
obr.2
obr.3
B
A
A
Držák krytu
B
Výsuvný kryt odsavače
G
C
C
Odvodní potrubí
D
Adaptér
D
E
E
Zpetný ventil
F
Vývod motoru
G
Šroub pro upevnení krytu
F
obr. 4
24
CS
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
•Recyklace
— Vyjměte zpětný ventil (obr. 1).
— Upevněte plastový deflektor kouře na zeď
pomocí dvou šroubů a přiražte ke stropu (obr.
2). Vystřeďte deflektor vzhledem ke svislé
čáře vyznačené na zdi (obr. 2). Pro modely >
než 700mm přidejte 2 výztuže dodané v pouzdře (A/obr.2)
obr.1
— Zasuňte konec potrubí do deflektoru a druhý konec do vývodu motoru (obr.3).
— Připravte si kryt a dbejte na to, aby otvory
byly nasměrované nahoru a byly vidět. (B /obr.
3).
— Upevněte horní část krytu (C/obr.3) na
kouřový deflektor (A / obr.3) za pomocí dvou
šroubů (F / obr.3) a upravte délku výsuvného
krytu tak, že spustíte spodní část a zasunete ji
do vrchní části odsavače.
A
Detektor kouře
B
Otvory
C
Výsuvný kryt
D
Odvodní potrubě
E
Držák motoru
F
Upevňovací šroub krytu
A
obr.2
A
B
F
D
C
E
obr. 3
25
CS
3 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• POPIS OVLÁDÁNÍ
A
C
B
A
Osvetlení
B
Zapnutí / Vypnutí
C
Výber stupne rychlosti
1ŕ4
D
E
D Vizualizace
Vizualizace rychlosti (1,2,3,ou 4)
Saturace filtrů
Časový spínač
E Časový spínač /oddálené
vypnutí (10min)
•Výber stupne rychlosti
— Každé zmáčknutí na tlačítko “výber stupne rychlosi” C funguje v následném pořádku: stupeň 12-3 nebo 4 a poté návrat na stupeň 1.
— Při každém novém použití se odsavač zapne na posledním vybraném stupni rychlosti.
•Časový spínač
— Zmáčknutím na tlačítko E se zapnte časový spínač; Odsávač se vypne za 10 minut. Na desce
bliká symbol
pro upozornení, ze je spínač zapnut.
• SATURAČNÍ INDIKÁTOR KAZETOVÉHO FILTRU
Po uplynutí doby 30 hodin provozu odsavaee bliká symbol
kazetový filtr.
. To znamená, že je nutné vyeistit
Po vyeištení kazetového filtru zmáeknete tlaeítko B po dobu 3 vteein, což zpesobí vypnutí
Rada
Tento návod k instalaci a použití je použitelný pro více modelů. Proto se mohou vyskytnout nepatrné rozdíly v detailech a vybavení mezi Vaším přístrojem a uvedeným popisem.
26
CS
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Pozor
Před čištěním a údržbou přístroj odpojte. Pravidelná údržba přístroje je zárukou bezproblémového provozu, dobrého výkonu a dlouhé životnosti.
Pozor
Nedodržení pokynů pro čištění přístroje a filtrů může způsobit vznik požáru. Striktně
održujte pokyny pro údržbu.
• ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTR
Musí se čistit každých cca 30 hodin provozu nebo nejméně jednou za měsíc. Můžete je čistit v
myčce ve svislé poloze.
Používejte kartáček, teplou vodu a šetrný mycí
přípravek. Před vrácením na místo je pečlivě
opláchněte a usušte.
•
Demontáž kazetového filtru
(obr. 1)
— Otočte vestavěnou rukojetí kazetového filtru.
— Vysuňte filtr směrem dolů.
• VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM
UHLÍM (následujíci model)
Vyměňujte jej každých cca 120 hodin provozu.
— Vytažením odejmete kazetový filtr (obr.1)
obr.1
• ČIŠTĚNÍ POVRCHU
Pro čištění povrchu odsavače používejte vodu s čistícím prostředkem, nepoužívejte však tekutý
prášek ani drátěnku.
• VÝMĚNA ŽÁROVKY
Model s halogenovou žárovkou
— Sejměte kryt (obr. 2).
— Vyměňte halogenovou žárovku G4-20W12V.
— Vše vraťte zpět opačným postupem.
obr.2
27
CS
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Pozor
Před každým zásahem musí být odsavač vypojený, buď vytažením ze sítě nebo vypínačem.
• ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
ÚDRŽ
ž BA...
Teleso a příslušenství
JAK POSTUPOVAT?
N i k d y n e p o u ž í v e j t e d r á t ě n k y , Pro čištění krytu a skleněného
a b r a z í v n í p ř í p r a v k y n e b o p ř í l i š krytu žárovek používejte výhradtvrdé kartáčky.
ně čistící prostředky pro domácí
použití rozpuštěné ve vodě, pak
opláchněte čistou vodou a osušte
měkkým hadrem
Tento filtr zachycuje mastné výpary a prach. Výrazně přispívá k
účinnosti odsavače. Pokud
skvrny drží, použijte neabrazívní
krémový prostředek a opláchnete čistou vodou.
Kazetový filtr
Filtr s aktivním uhlím
PŘÍPRAVKY/PŘÍSLUŠENSTVÍ
K POUŽ
ž ITÍ
Čistícím prostředke pro domácí
použití rozpuštěným ve vodě, pak
důkladně opláchněte a osušte.
Čištění můžete provádět v myčce
ve svislé poloze (nesmí přijít do
kontaktu se špinavým nádobím
nebo stříbrnými příbory).
Tento filtr zachycuje pachy a musí se vyměňovat nejméně jednou
za rok podle četnosti provozu.
Objednejte si tyto filtry u Vašeho
prodejce a poznamenejte si datum výměny
Pro údržbu Vašeho přístroje doporučujeme používat prostředky značky Clearit.
Posudek odborníků pro Vás
Clearit Vám nabízí odborné prostředky a řešení uzpůsobené pro každodenní údržbu Vašich
elektrospotřebičů a kuchyně. Tyto prostředky i celá škála příslušenství a spotřebního materiálu
jsou k dostání u Vašeho prodejce.
28
CS
5 / PROVOZNÍ ANOMÁLIE
PROJEVY
Odsavač nefunguje…
ŘEŠENÍ
Oveřte, zda:
• Nedošlo k výpadku proudu.
• Byla skutečne nastavena rychlost.
Ověřte, zda:
• nastavená rychlost motoru je dostatečná pro
uvolňované množství kouře a výparů
Výkon odsavače je ne- • kuchyně je dostatečně větraná, aby byla
zajištěna výměna vzduchu
dostatečný
• filtr s aktivním uhlím není opotřebený
(odsavač v režimu recyklace)
Ověřte, zda:
Odsavač se při provozu • nedošlo k výpadku proudu
zastavil.
• se nezapnulo zařízení s omnipolárním
vypínačem
CS
6 / SERVIS
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje (obr.1).
obr.1
29
PL 03
CS 16
HU 30
NL 44
RU 58
SK 72
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki,
működési vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos:
A készülék bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a szerelési és asználati
útmutatót, hogy a lehető leghamarabb elsajátítsa a készülék működését.
30
HU
TARTALOMJEGYZÉK
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
• Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
• Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
• A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
• Elszívó üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
• Keringtető üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
• Elektromos csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
• A páraelszívó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
• A páraelszívó felszerelése
- Elszívó üzemmód .................................................................................38
- Keringtető üzemmód .........................................................................39
3 / KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• Kezeőszervek leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
• Kazettás szűrő telítettség kijelzője . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 / KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
• Kazettás szűő tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
• A szénszűrő cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
• Külső felület tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
• Az izzó cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
• Készülék karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 / HIBA ESETÉN ...........................................................................................................43
6 /VEVŐSZOLGÁLAT .....................................................................................................43
31
HU
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
Fontos
biztosítsa a helység megfelelő szellőzését,
azért, hogy a páraelszíó ne szívja el az égés
során keletkező gázokat.
Ezt a használati útmutatót készülékével
együtt őrizze meg. A készülék eladása vagy
elajándékozása esetén, győződjön meg arról,
hogy a használati útmutatót is mellékelte
hozzá. Készüléke felszerelése és használata
előtt, köszönjük, hogy tudomául veszi ezen
tanácsokat, melyek az ön és mások biztonsága érdekében fogalmazódtak meg
—— A páraelszívó alatt, tilos a nyílt láng használata, nyílt tűzön való süts (flambírozás) illetve gáztűzhely főzőedények nélküli használata
(az elszívott láng tönkreteheti a készüléket).
—— A készüék alatt történő sütést állandó felügyelet mellett végezze. Túl magas hőfokra forrósodott olaj és zsír meggyulladhat.
• BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
—— A isztítás illetve a szűrőcsere gyakoriságára vonatkozó előírások be nem tartása, ily módon a zsírlerakódás tűzveszélyt okozhat.
—— Ez a készülék magánszemélyek otthoni
használatára készült.
—— Ezen készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve a gyerekeket is), akik
testi, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élnek, vagy akik nem rendelkeznekkellő szakmai ismeretekkel, kivétel azon eset, amikor a
készülék használatára vonatkozóan előzetes
tájékoztatásban részesültek gy szakembertől,
és a tájékoztatás kiterjedt mind a készülék
szakszerű üzemeltetésére, mind pedig a biztonsági előírásokra. A kszülék üzemeltetője
fokozottan ügyeljen arra, hogy azt gyerekek
játékként ne használják.
—— Nem szabad fa-,szén-, ...stb tüzelésű tűzhely felett használni.
—— Soha ne használjon a készülék tisztításához gőzze működő vagy nagy nyomású készüléket (elektromos biztonságra vonatkozó
előírások).
—— Termékeink állandó tökéletesítésén fárdozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki, működési vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
——At tanácsoljuk, hogy jegyezze fel a készülék modell- , gyártási- és szériaszámát a “Vevőszolgálat” oldalra, hogy a későbbiekben önnyen megtalálja a készülék ezen adatait.
—— A készülék átvételekor, azonna csomagolja
vagy csomagoltassa ki a készüléket. Ellenőrizze, hogy a készüléken külső sérülés tapasztalható-e. Esetleges reklamáióit a szállítólevélen tüntesse fel, melyből őrizzen meg
egy példányt.
—— A készülék háztartási szükségleteket elégít ki, ereskedelmi, ipari vagy egyéb használatra nem alkalmas.
Figyelem
—— Ne változtassa meg, illetve ne is próbálja
megváltoztatni ezen kszülék műszaki jellemzőit. Ez veszélyes lehet az ön számára.
Olyan konyha esetén, melyet kéményhez
csatlakoztatott készülékkel (pl. kályhával) fűt,
keringtető típusú páraelszívót szereljen fel.
Ne használja a páraelszívót kazettás szűrők
nélkül.
Ha a páraelszívót gáz vagy egyéb tüzelőanyaggal működő észülékkel használja, gondoskodjon a helység megfelelő szellőzéséről.
—— Kizárólag gyártó cég engedélyével rendelkező szakember végezhti el a javításokat
—— A páraelszívót mindig áramtalanítsa tisztítás illetve karbantartás előtt.
—— Amennyiben a páraelszíót egyidejűleg
más, nem elektromos készülékkel használja,
32
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
• KORNYEZETVEDELEM
— Ezen készülék csomagolóanyaga újrahasznosítható. Vegyen részt az újrahasznosításban, az
erre a célra önkormányzat által kihelyezett konténerekben dobja, így járulva a környezetvédelemhez.
— Az Ön készüléke hasonlóan számos újrahasznosítható anyagot trtalmaz, erre utal a ké-szüléken lévő jelzés is. miszerint az elhasznált készülékeket szelektív hulladéktárolóban helyezze el, ás hulladékkal ne keveredjen. A gyártó által begyűjtött ké-szülékek újrahasznosítása a legjobb körülmények között történik, az lektromos és elektronikus berendezések hulladékainak visszanyerésére vonatkozó 2002/96/EK Európa irányelvnek megfelelően. Érdekődjön a Polgármesteri Hivatalban, vagy a viszonteladójánál a
lakóhelyéhez legközelebb található használt készülékeket gyűjtő heyről.
— Köszönjük, hogy együttműködik velünk környezetünk megóvása érdekében.
Figyelem
A beszerelést szakképzett szakemberek és szerelők végzik.
Figyelem
A kazettás szűrő első használata előtt, távolítsa el a védőfóliát
Figyelem
A készülék egyes hozzáférhetõ részei forróvá válhatnak, mivel fõzõkészülékekkel használják.
33
HU
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
• A KESZULEK LEIRASA
)
00
/12 0 )
70
00
( 9 00 /
m (6
1m
33 mm
1
27
27
4
mm
B
608mm
C
D
112mm
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
A
0m
20
50
0m
m
0/
0/
0
90
/1
70
60
A
Légrések
C
Burkolat
B
Kürtő
D
Kezelőszervek
34
m
HU
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
- A készüléket a felszerelés illetve esetleges javítás alatt áramtalanítsa.
– Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a páraelszívó belsejében található típuscímkén feltüntetett értékkel.
- Ha lakásának villamos hálózata átalakításraszorul a készülék elektromos csatlakoztatása miatt,
forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
- Ha a páraelszívót elszívó üzemódban használja, ne csatlakoztassa füstelvezető csőhöz (kazáncső, kémény,... stb.) vagy EMSZ-hez (Ellenőrzőtt mechanikus szellztetés)
- Bármilyen is legyen a kivezető cső, ne vezesse ki a padlástérbe.
- A páraelszívót az elektromos-, gáz-, illtve kombinált tűzhely főzőlapjától számított min. 70 cmes biztonsági távolságra szerelje fel.
• ELSZIVO UZEMMOD
Ön elvezetéses típussal rendelkezik
(1. ábra)
A páraelszívóját egy (minimum Ř 125 mm,
flexibilis eloxált aluminium vagy tűzálló anyagból készült) kivezető csőidom segítségével lehet csatlakoztatni. Ha a kivezetőcső átmérője
125mm-nél isebb, térjen át a keringtető üzemmódra
125
150
• KERINGTETő UZEMMOD
1.ábra
Nem elvezetéses típussal rendelkezik
(2. ábra)
Mindegyik készülékünket lehet keringtető
üzemmódban használni.
Ebben az esetben, helyezzen be aktív szénszűrőt (választható), ami elszívja a szagokat.
(lásd 4. fejezet: Szénszűrő csréje)
125
150
2 .ábra
35
HU
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
• ELEKTROMOS CSATLAKOZTATAS
A felszerelés és a karbantartási műveletek során
szakítsa meg az áramellátást, húzza ki a csatlakozó dugaszt vagy vegye ki a biztosítékokat.
Az elektromos csatlakoztatást a készülék bútorba történő beépítése előtt kell elvégeni.
Ellenőrizze, hogy:
- elegendő –e a hálózati teljesítmény, - a tápvezetékek jó állapotban vannak-e
- a vezetékek átmérőe megfelel-e a felszerelési
előírásoknak.
Figyelem
Ezt a készüléket háromeres, 3X0,75
mm2 (null, fázis és föld) H 05 VVF típusú hálózati kábellel szállítjuk. Egy 220-240 V –os, egyfázisú CEI 60083 szabványnak megfelelő
csatlakozóval kell a elektromos hálózathoz
csatlakoztatni. amelynek az lszívó felszerelését követően is, hozzáférhetőnek kell maradni a szerelési előírásoknak megfelelően.
Nem terhel minket felelőség földelés hiánya
vagy nem-megfelelőségéből eredő baleset
esetén. A rendszeréhez 10 vagy 16 A biztosítékra van szükség amenyiben a hálózati kábel
megsérül ,a veszély elkerülése végett, forduljon a Vevőszolgálathoz.
Figyelem
Ha lakásának elekromos hálózata átalakításra szorul a készülék elektromos csatlakoztatása miatt, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
Figyelem
Ha bármilyen hibát észlel a páraelszívón,
húzza ki a készülék csatlakozó dugaszát vagy
vegye ki a készülék csatlakoztatsának megfelelő biztosítékot
36
HU
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
• PARAELSZIVO FELSZERELESE
B
Figyelem
C
A helységek szellőzésére vonatkozó
hatályos rendelkezéseknek megfelelően kell a
felszerelést elvégezni. Franciaországban, a
CSTB DTU 61.1 -ben található ezen rendelet,
mely értelmében a kivezetett levegőt nem
szaba olyan rendszerhez kötni, amely gáz
vagy egyéb tüzelőanyaggal működő készülék
füstelvezetését végzi. A használaton kívüli
kiveztéseket csak akkor vegye igénybe, ha
ezzel az illetékes szakember egyetért.
D
> 70 cm
A
A tűzhely főzőlapja és a páraelszívó legalsó
ponja közti minimális távolság 70 cm. Ha az
elszívó alatt üzemelő tűzhely adatlapján található utasítások 70 cm-nél nagyobb távolsgot
írnak elő, akkor ezt az előírást kell figyelembe
venni.
— Húzzon egy vízszintes vonalat legalább 70
cm-re a főzőlap felet (A/1.ábra).
— Húzzon egy függőleges vonalat (B/1.ábra) a
falra, középre a főzőlaphoz vi-szonyítva, a plafontól az előző vízszntes vonalig (A).
— Helyezze a fúrási sablont a falra (C/1.ábra).
Üreges fal esetén, használjon megfelelő tipliket és csavarokt.
— Fúrjon ki 2 lyukat. Helyezze bele a 2 tiplit. —
Csavarozza be a rögzítő csavarokat a falba
(C/2.ábra) a 2 csavarral (D/2.bra).
— Akassza az elszívót a tartóira (E/2.ábra).
— Állítsa be a magasságot és a szintet az állítócsavarokkal (E /2.ábra) táasztékokat (a felső csavar a vízszintes beállításához, az alsó
csavar a falra történő felhelyezéshez).
— Tegye be a csavart (/1.ábra)
— Távolítsa el a szalagot a házról (F3.ábra)
— Emelje fel a házat kb. 2 cm-re, majd engedje
le, fordítsa el egy negyd fordulattal, majd
illessze hozzá, és rögzítse 2 csavarral a motor
felett. (3.ábra).
=
1.ábra
=
C
D
E
2.ábra
1
2cm
2
F
90°C
3
Legyen óvatos, ne sértse meg a kábelekt a
forgatás és a rögzítés során.
3.ábra
37
HU
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
Tanács
• A KÜRTő ÖSSZESZERELÉSE
Ahhoz , hogy a készülék elérje optimális
működését, javasoljuk, hogy 150 mm-es átmérőjű csőhöz csatlakoztassa (nem szállítjuk).
Kerülje a könyökök használatát, és a lehető
legrövidebb csövet használja. Amennyiben a
páraelszívó külső elszívó üzemódban működik,
ajánlatos megfelelő mennyiségű friss levegőt
biztosítani, hogy ne keletkezzen légnyomáscsökkenés a helyiségben.
•Külső elszívó üzemmód
— Rögzítse két csavarral a fémkürtő tartólemezét úgy a falra, hogy közben hozzátámasztja a plafonhoz (1.ábra).
— Szerelje fel a visszaáramlás-gátló szelepet a
motor (2. ábra). Ez a visszaáramlás-gátló
szelp megakadályozza a kívülről érkező levegő bejutását.
— Egy 125 mm-es átmérőjű elvezető cső esetén, használja a mellékelt adptert (3. ábra).
Ha a kivezető csöve 125 mm-nél kisebb,akkor
a páraelszívót kötelező belső keringtető
üzemmódban használni.
Illessze be a kivezető cső végét a motor kimenetébe (4. ábra).
— Készítse el a teleszkópos kéményt, ügyelve
arra, hogy ne maadjanak rajta rések (B/ 4.
ábra). Illessze össze a lehető legjobban az így
összeállított kéményt az elszívóval és emelje
fel afelső részt a magasság beállításához,
majd illessze azt (G/4. ábra) a fémkürtő tartójára. (A/ 4. ábra).
1.ábra
2.ábra
3.ábra
B
A
Kürtőtartó
B
Teleszkópikus kürtő
C
Csőidom
D
Adapter
E
Visszaáramlás-gátló szelep
F
Motorkiemenet
G
Kürtőtartó csavar
A
G
C
D
E
F
4.ábra
38
HU
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
•Keringető üzemmód
— Vegye ki a visszaáramlást-gátló szelepet (1.
ábra).
— A műanyag páraelvezetőt két csavarral rögzítse a falhoz, miközben a plafonhoz is támasztja. (2. ábra). Ügyeljen arra, hogy a falon
meghúzott függőleges vonal az elvezető középtegelyéhez essen (2. ábra).
A 700mm-nél nagyobb modelleknél használjuk a készletben található 2 távtartót. (A/2.
ábra).
— Helyeze a cső egyik végét az elvezetőbe,
míg a másikat a motorkimenetbe. (3. ábra).
— Készítse elő a kürtőt, ügyelve arra, hogy
anak nyílásai felfelé nézzenek, és hogy lát-hatóak legyenek. (B/ 3. ábra).
— Illessze egymásba az így összeállított kürtőt
az eszívóval (C/ 3. ábra) és a felső rész megemelésével állítsa be a magasságot, majd
illessze a füstelvezetőbe (A/3. ábra) két csaarral (F/ 3. ábra).
A
Füstelvezető
B
Légrések
1. ábra
A
2 ábra
A
C
Teleszkópikus kürtő
D
Csőidom
E
Motortartó
F
Kürtőtartó csavar
B
F
D
C
E
3.ábra
39
HU
3 / KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• KEZELőSZERVEK LEÍRÁSA
B
A
A
Világítás
B
Bekapcsolás / Leállítás
C
1-4 fokozatú sebességkapcsoló
C
D
E
D Kijelző
Sebességfokozat kijelző (1,2,3,illetve 4)
Szűrőtelítettség
Időzítő
E Időzítő / Késleltetett leállás (10
min)
•Sebesség kiválasztása
— A ”sebesség kapcsoló” C gomb minden újabb megnyomásával az alábbi ciklus megy végbe: 12-3 illetve 4-es fokozatú sebesség, majd pedig visszatér az 1-es sebességfokozatra.
— Valahányszor bekapcsolja a páraelszívót, az utoljára kiválasztott sebességifokozaton lép működésbe.
•Megszakító kapcsoló
— Az E gomb megnyomásával működésbe lép egy megszakító kapcsoló; 10 perc múlva leáll a páraelszívó. A kijelző villog
, jelezve, hogy a páraelszívó működése megszakad.
• KAZETTÁS SZűRő TELÍTETTSÉG KIJELZőJE
A páraelszívó
0 órányi használata után, a kijelző villogni kezd. Ez az üzenet azt jelzi,
hogy ki kell mosni a kazettás szűrőt.
— A kazettás szűrő tisztítását követően, kb. 3 másodpercen át folyamatosan tartsa nyomva a B
gombot
.
Tanács
Ez a felszerelési és használati útmutató több típusnak is megfelel. Kisebb eltérések lehetnek a részleteket és a felszereltséget illetően az Ön készüléke és jelen leírás között
40
HU
4 / KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
Figyelem
A készülék karbantartása és tisztítása előtt, áramtalanítsa a készüléket (akár a hálózati csatlakozó
kihúzásával, akár a megszakító működtetésével). Csak gondos, rend-szeres kezelés garantálja a készülék tartós teljesítményét és működését.
Figyelem
A készülék és a szűrők tisztítására vonatkozó utasítások be nem tartása tűzveszélyt okozhat.
Kérjük, a karbantartái utasítások szigorú betartását
• KAZETTAS SZűRőK TISZTITASA
Kb. 30 óránkénti használat után vagy legalább havonta egyszer kell tisztítani a szűrőket. A szűrőket
tisztíthatja mosógépben, függőlegesen állítva. Kefét, meleg vizet és enyhe mosószert használjon.
Mielőtt ismét beszerelné a prael-szívóba, gondosan öblítse le és szárítsa meg a szűrőt.
Kazettás szűrő kiszerelése
( 1. ábra)
— Forgassa el a kazetts szűrő beépített fogantyúját.
— Hajtsa le a kazettás szűrőt.
• SZENSZURO CSEREJE (Típustól
függően)
Kb. 120 óránkénti használat után cserélje ki.
— Vegye ki a kazettás szűrőt ( 1. ábra).
1. ábra
• KÜLSő FELÜLET TISZTÍTÁSA
A páraelszívó külsejének tisztításához használjon szappanos vizet, kerülje a súrolókrémek és a
súrolószivacs használatát.
• IZZÓCSERE
Halogén izzós típus
—— Vegye le a védőüveget (2. ábra).
—— Cserélje ki a G4-20W-12V-os halogén izzót.
——Ugyanezen műveletek fordított sorrendű elvégzésével, tegye vissza ezen elemeket.
2. ábra
41
HU
4 / KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
Figyelem
Bármilyen beavatkozás előtt, a páraelszívót áramtalanítani kell, akár a hálózati csatlakozó kihúzásával, akár az áramkör- megszakító működtetésével.
• A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
KARBANTARTÁS...
Burkolat és tartozékok
Kazettás szűő
HASZNÁLANDÓ
TERMÉKEK/TARTOZÉKOK
HOGYAN JÁRJUNK EL ?
Soha ne használjon fémkorongo - A burkolat és a világítás védőüvekat, karcoló hatású termékeket gének tisztításához kizárólag kevagy túl durva keféket.
reskedelemben kapható vízen oldott háztartási tisztítószert használjon, majd tiszta vízzel öblítse le
és puha ronggyal törölje szárazra.
Ez a szűrő felfogja a zsíros gőzöket és a port. Ez az alkatrész fontos szerepet játszik a páraelszívó hatékonyságában. Makcs foltok esetén, karcmentes súrolókrémet használjon, majd tiszta
vízzel öblítse le.
Kereskedelmi forgalomban kapható háztrtási tisztítószerrel
tisztítsa, majd bő vízzel öblítse le
és törölje szárazra. Tisztíthatja
mosógépben, függőlegesen állítva (e érintkezzen az elmosatlan
edényekkel vagy ezüst evőeszközökkel).
Ez a szűrő semlegesíti a szagokat és használatának függvényében évente legalább egyszer ki
Aktív szénszűrő (típus- kell cserélni. Ezeket a szűrőke a
nak megfelelően illetve viszonteladójától rendelje meg
és jegyeze fel a szűrőcsere dátuopcionális
mát.
Készüléke jó állapotának megőrzése érdekében, a Clearit ápolószerek használatát javasoljuk
Önne.
A szakemberek szaktudása a magán-emberek
szolgálatában.
A Clearit elektromos és háztartási gépeinek mindennapos ápolásához professzionális termékeket és megoldásokat ajánlÖnnek.
Ezeket, valamint tartozékok és fogyóalkatrészek egész sorát, kereskedelmi forgalomban a viszonteladójánál megtalálja.
42
HU
5 / HIBA ESETÉN
HIBAJELENSÉG
MEGOLDÁS
Ellenőrizze, hogy:
• nincsen-e áramszünet/ van-e áram a hálózatA páraelszívó nem műköban.
dik...
• Tényleg kiválasztott-e sebességet.
Ellenőrizze, hogy:
A kiválasztott motorsebesség elegendő-ea keletA páraelszívó teljesítmé- kező füst-, és páramennyiséghez.
nye nem megfelelő ...
A konyha szellőzése elegendő-e a levegőszíváshoz
•A szénszűrő elhasználódott-e (keingtető üzemmódban.
Ellenőrizze, hogy:
• nincsen-e áramszünet/ van-e áram a hálóatA páraelszívó működés
ban.
közben leállt.
• A polaritástól független megszakító szerkezet
nem aktiválódott-e.
HU
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
AZ Ön készülékén végzett bavatkozásokat márkaképviselet szakembere láthatja el. Telefonhívásakor, említse meg készüléke referenciaszámát (úgy, mint model szám, típus, szériaszám). Ezen
adatok a típuscímkén vannak feltüntetve. (1.ábra).
1.ábra
43
PL 03
CS 16
HU 30
NL 44
RU 58
SK 72
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden wij ons het
recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk :
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
44
NL
SAMENVATTING
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
• Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
• Beschrijving van uw apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 / INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
• Gebruik met afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
• Gebruik met luchtzuivering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
• Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
• Montage van de afzuigkap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
• Montage van de schouw
º Afvoer naar buitenlucht ......................................................................52
º Luchtzuivering ....................................................................................53
3 / GEBRUIK VAN UW APPARAAT
• Beschrijving van de bedieningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
• Aanduiding van saturatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN UW APPARAAT
• Reiniging van de filtercassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
• Vervanging van het koolfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
• Reiniging van de buitenkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
• Vervanging van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
• Onderhoud van uw apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN ............................................................................. 57
6 / SERVICEDIENST ........................................................................................................... 57
45
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
BELANGRIJK
apparaat beschadigen
- Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel
indien u hierbij toezicht blijft houden Olie en
vet op hoge temperatuur kunnen vlamvatten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat aan een ander persoon wordt verkocht,
dient u de gebruiksaanwijzing hierbij niet te
vergeten. Wij vragen U kennis te nemen van
de aanwijzingen voor het apparaat te instelleren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veiligheid en die van anderen opgesteld.
- Regelmatig de afzuigkap reinigen en de filters vervangen. De ophoping van vet kan
brand veroorzaken.
- Het gebruik van een afzuigkap boven een fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool
enz. werkt, is verboden.
• VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
- Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
- Gebruik nooit stoom- of hoge druk apparaten voor het reinigen van de afzuigkap (eisen
met betrekking tot de elektrische veiligheid)
- Dit apparaat dient door volwassenen te worden gebruikt. Waak ervoor dat kinderen het
niet aanraken of als speelgoed gebruiken.
Zorg ervoor dat zij de bedieningen van het apparaat niet gebruiken.
- Wij streven immer naar verbetering van onze
produkten en behouden ons dan ook het
recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te
wijzigen om deze aan de nieuwste technische
evolutie aan te passen.
- Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de algemene staat. Schrijf eventueel voorbehoud op
de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
- Om de referenties van het apparaat in de toekomst makkelijk terug te vinden raden wij u
aan deze op de pagina "Servicedienst en Klantenrelaties" te schrijven.
(Op deze pagina wordt tevens aangegeven
waar u de referenties op het apparaat kunt vinden.)
- Het apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken voor commerciële of industriële doelen of andere doeleinden waarvoor het niet is ontworpen.
- De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
Let op!
Indien uw keuken wordt verwarmd met
een toestel dat op een schouw is aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met
luchtzuivering te installeren. Gebruik de
afzuigkap nooit zonder de filtercassettes.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig
een afzuigkap en apparaten die op gas of
een andere brandstof werken, zorg dan voor
voldoende ventilatie in de ruimte.
- Laat reparaties uitsluitend door een erkend
vakman uitvoeren.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voor reiniging of onderhoud van de afzuigkap.
- Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tegelijkertijd met de afzuigkap apparaten gebruikt die door een andere energiebron dan
elektriciteit worden voorzien. Zo zuigt de
afzuigkap geen stookgas aan.
- Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur branden zonder
dat u er een pan op zet (de vlammen worden
door de afzuigkap aangezogen en kunnen het
46
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
• MILIEUBESCHERMING
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag
bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat
aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden.
De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op
deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij
uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten
— Wij danken U voor uw medewerking aan de bescherming van het milieu.
Let op!
De installatie dient te worden uitgevoerd door erkende installateurs en vakmannen.
Let op!
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette verwijdert u de beschermfolie.
Let op!
De onderdelen van dit apparaat die aangeraakt kunnen worden, worden warm zo met
kookapparaten gebruikt.
47
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT
)
00
/12 0 )
70
00
( 9 00 /
m (6
1m
33 mm
1
27
27
4
mm
B
608mm
C
D
112mm
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
A
0m
20
50
0m
m
0/
0/
0
90
/1
70
60
A
Luchtspleten
C
Kap
B
Schouw
D
Bedieningen
48
m
2 / INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
NL
-Trek de stekker uit het stopcontact tijdens de installatie of bij een eventuele tussenkomst.
-Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die staat aangegeven op het identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
-Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden aangebracht
voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een erkend vakman.
-Indien de afzuigkap met afvoer wordt gebruikt, dient u het apparaat niet aan te sluiten op het
afvoerkanaal voor rookgassen (verwarmingsketel, open haard, enz...) of een mechanische ventilatie.
-Het afvoerkanaal, ongeacht welke, mag niet uitkomen op zolder.
-Installeer de afzuigkap op minstens 70 cm van een elektrische, gas of gemengde kookplaat.
• GEBRUIK MET AFVOER
U beschikt over een afvoer naar de buitenlucht (fig. 1)
Uw afzuigkap kan hierop worden aangesloten
met behulp van een afvoerbuis (minimum Ø 125
mm, geëmailleerd, aluminium, soepel of van
onontvlambaar materiaal). Indien de diameter
van de buis minder dan 125 mm bedraagt, bent
U verplicht voor de luchtzuiveringmodus te kiezen.
125
150
fig. 1
• GEBRUIK MET LUCHTZUIVERING
U beschikt niet over een afvoer naar de buitenlucht (fig. 2)
Al onze apparaten kunnen met luchtzuivering
worden geïnstalleerd.
Gebruik in dit geval een actieve-koolfilter die de
geuren filtert.
(Zie Hoofdstuk 4: Vervanging van het koolfilter.)
fig. 2
125
150
fig. 2
49
NL
2 / INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
• ELEKTRISCHE AANSLUITING
De stekker uit het contact halen bij installatie
of onderhoud van het apparaat, de zekeringen afsluiten of verwijderen. De elektrische
aansluiting dient te worden uitgevoerd voordat het apparaat in het meubel wordt
geplaatst.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn
- de diameter van de kabels overeenkomstig
de installatieregels is.
LET OP!
Dit apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders van
0,75 mm2(1 fasedraad +1 nulleider + aarding). Het moet worden aangesloten op een
elektriciteitsnet van 220-240 V ~mono- fasig
via een genormaliseerd stopcontact overeenkomstig de norm CEI 60083, dat na de
installatie toegankelijk dient te blijven, overeenkomstig de installatieregels.
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige of foute
aarding. De zekering van de installatie dient
10 of 16 A te bedragen. Vervang een beschadigde voedingskabel altijd veiligheidshalve
door een voedingskabel die u bij de servicedienst kunt kopen.
LET OP!
Indien de elektrische installatie van uw
woning voor de aansluiting van uw apparaat
gewijzigd moet worden, dient u een beroep
te doen op een erkend vakman.
LET OP!
Indien de afzuigkap een willekeurig
probleem vertoont trek dan de stekker uit
het stopcontact of verwijder de zekering die
overeenkomt met de aansluitingskabel van
het apparaat.
50
2 / INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
NL
• MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
B
Let op!
C
De installatie dient overeenkomstig de
geldende bepalingen voor ventilatie van de
installatieplaats te worden uitgevoerd. In
Frankrijk worden deze bepalingen in het DTU
61.1 van het CSTB aangegeven. Lucht mag
niet worden afgevoerd in een afvoerkanaal
voor rookgassen van apparaten die gas of
andere brandstof gebruiken. Het gebruik van
ongebruikte afvoerbuizen is enkel na raadpleging van een erkend vakman toegelaten.
D
> 70 cm
A
De minimale afstand tussen de kookplaat en
de onderzijde van de afzuigkap dient 70 cm te
bedragen. Indien in de gebruiksaanwijzing van
de kookplaat een minimale afstand van meer
dan 70 cm staat vermeld, dient u deze aanwijzing toe te passen.>
— Trek een horizontale lijn op minimaal 70 cm
boven de kookplaat (A/fig.1).
—Trek een verticale lijn (B/fig.1) op de muur,
gecentreerd in verhouding tot de kookplaat,
vanaf het plafond tot de horizontale lijn (A).
— Plaats de boormal tegen de muur(C/fig. 1).
Indien de muur hol is, gebruik aangepaste pennen en vijzen.
— Boor 6 gaten. Druk de pennen in de gaten.
— Schroef de vasthechtplaats aan de muur
(C/fig. 2) met de 2 schroeven (D/fig.2).
— Haak de afzuigkpan aan (E/fig. 2).
— Regel hoogte en niveau met de schroeven (E
/fig. 2) tot steun (de hoge schroef voor horizontaal, de lage schroef voor plaatsing aan de
muur).
- De schroefbescherming plaatsen (D/fig 1)
- De adhesieve strook verwijderen van de box. (F
fig.3)
- De box ongeveer 2cm verhogen en hem afnemen, doe een 1/4 slag, laat hem schuiven en
fixeer hem met de 2 schroeven op de motor(fig
3).
Let op dat u de kabels niet beschadigt gedurende het draaien en fixeren.
=
fig. 1
=
C
D
E
fig. 2
1
2cm
2
F
90°C
3
fig. 3
51
NL
2 / INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
Goede raad
• MONTAGE VAN DE SCHOUW
•Afvoer naar buitenlucht
Voor een optimaal gebruik van uw apparaat, raden we u aan een een adaptor te gebruiken van 150mm diameter (niet bijgeleverd).
Beperk tot het maximum het aantal gebogen
buiselementen en de lengte. Wanneer de kap
werkt met externe buitenlucht, kijk na dat er
genoeg frisse lucht komt opdat het stuk niet in
onderdruk komt.
—Bevestig de metalen schouwsteun met
behulp van de twee schroeven tegen de muur en
tegen het plafond (fig.1).
—Zet de terugslagklep op de motoruitgang
(fig.2). Hiermee wordt voorkomen dat lucht van
buiten naar binnen komt.
—In geval van een buis met een diameter van 125
mm dient u de bijgesloten adapter te gebruiken
(fig.3). Bij gebruik van een afvoerbuis met een
buitendiameter van minder dan 125 mm dient u
de luchtzuivering op uw afzuigkap te installeren.
—Schuif het uiteinde van de buis op de motoruitgang (fig.4). fig. 1
— Bereid de telescopische schouw voor en
zorg ervoor dat de luchtspleten niet zichtbaar
zijn (fig.4).
Schuif de elementen zoveel mogelijk in elkaar en
bevestig het bovenste element van de schouw
(B/fig.4) op de metalen schouwsteun (A/fig.4)
met de twee schroeven (G/fig.4). fig. 2 fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 3
B
A
Schouwsteun
B
Telescopische schouw
C
Buis
D
Adaptor
E
Terugslagklep
F
Motoruitgang
G
Schroeven voor steun van schouw
A
G
C
D
E
F
fig. 4
52
2 / INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
NL
•Luchtzuivering
— Verwijder de terugslagklep (fig.1).
—Bevestig de plastic rookdeflector tegen de
muur en tegen het plafond, met de twee schroeven (fig.2). Centreer de deflector in verhouding
tot de verticale lijn op de muur (fig.2).
Voor de modellen > 700mm de 2 tussenstukken
invoegen die in de omslag geleverd worden.
(A/fig 2).
fig. 1
— Zet het ene uiteinde van de buis op de deflector en het andere uiteinde op de motoruitgang
(fig.3).
—Plaats de luchtspleten naar boven zodat zij
zichtbaar zijn (B/fig.3).
— Bevestig het bovenste element van de
schouw (C/fig.3) op de rookdeflector (A/fig.3)
met behulp van de twee schroeven (F/fig.3).
A
Rookdeflector
B
Luchtspleten
C
Teelescopische schouw
D
Buis
E
Steun motor
F
Schroeven voor steun van schouw
A
fig. 2
A
B
F
D
C
E
fig. 3
53
NL
3 / GEBRUIK VAN UW APPARAAT
• BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN
A
C
B
A
Verlichting
B
Aan / Uit
C
Snelheden van 1 tot 4
D
E
D Indicator
Snelheid (1,2,3,of 4)
Saturatie van de filters
Temporisatie
E
Temporisatie /
Vertraagde stop (10 min)
•Selectie van de snelheid
— Iedere druk op de knop “snelheid” C défiëert de volgende cyclus : snelheid 1-2-3 of 4 en daarna terug naar 1.
— Bij ieder opstarten, wordt opgestart met de laatste gebruikte snelheid.
•Temporisatie selectie
— Druk op E om een temporisatie te beginnen; de dampkap stopt na 10 minuten. Op de indicator komt
blinkend, om u aan te duiden dat de temporisatie in gebruik is.
• INDICATOR VAN SATURATIE VAN DE FILTERKASSETTE
Het symbool
blinkt op de indicator na ongeveer 30 uur gebruik van de dampkap. Dit bericht
toont aan dat het nodig is de filterkassette de wassen.
— Na reiniging van de filterkassette, druk op toets B gedurende ongeveer 3 seconden, waarna
uitgaat
Advies
Deze installatiegids en gebruiksaanwijzing is geldig voor meerdere modellen. Er kunnen kleine verschillen bestaan tussen uw apparaat en de beschrijvingen in deze gids.
54
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN UW APPARAAT
NL
Let op!
Trek de stekker uit het stopcontact voor onderhoud en reiniging van het apparaat. Door
regelmatig onderhoud van het apparaat garandeert u de goede werking, het goede resultaat
en de duurzaamheid.
Let op!
Het niet in acht nemen van de reinigingsinstructies van het apparaat en de filters kan
brand veroorzaken. U dient de onderhoudsaanwijzingen strikt in acht te nemen..
• REINIGING VAN DE FILTERCASSETTES
Reinig deze na 30 uur gebruik, of minstens
één keer per maand. Zij kunnen rechtop in een
vaatwasser worden geplaatst.
Gebruik een borstel, warm water en een zacht reinigingsmiddel. Afspoelen en zorgvuldig drogen
alvorens hen weer terug te zetten in de afzuigkap.
•Demontage van de filtercassette
( fig. 1)
—Draai het handvat van de filtercassette.
—Laat de filtercassette naar beneden kantelen
fig.1.
• VERVANGING VAN HET KOOLFILTER (naar model)
Vervang het na ongeveer 120 gebruiksuren.
—Verwijder de filtercassettes (fig.1).
fig. 1
• REINIGING VAN DE BUITENKANT
Gebruik zeepwater voor de reiniging van de buitenkant van de afzuigkap. Geen schuurmiddel of
schuursponsjes gebruiken.
• VERVANGING VAN DE LAMP
Model met halogeenlamp
— Verwijder het verlichtingskapje (fig.2).
— Vervang de halogeenlamp G4-20W-12V.
— Zet alles weer terug in omgekeerde volgorde.
fig. 2
55
NL
4 / ONDERHOUD EN REINING VAN UW APPARAAT
LET OP!
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens welke operatie ook uit te voeren.
• ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
ONDERHOUD...
Kap en accessoires
Filterkassette
TE GEBRUIKEN
PRODUCTEN/ACCESSOIRES
HOE ?
Gebruik nooit metalen sponsjes, Om de behuizing van de afzuigschuurmiddelen of te harde kap en de verlichtingskap te reiborstels.
nigen, gebruikt u uitsluitend huishoudelijke reinigingsmiddelen
(verdund in water). poel ze vervolgens met zuiver water af en
veeg ze met een zachte doek
droog.
Dit filter vangt vette damp en stof
op. Dit element is bijzonder
belangrijk voor de doeltreffendheid van uw afzuigkap. In geval
er vlekken blijven bestaan kunt u
een niet schurende crème
gebruiken. Met helder water
afspoelen.
Met een huishoudelijk reinigingsproduct. De filtercassette
vervolgens goed afspoelen en
drogen. Het kan rechtop in een
vaatwasser worden geplaatst.
Niet met vies vaatwerk of zilver(N
bestek in aanraking laten
komen)
Dit filter houdt geuren tegen en
dient naargelang de intensiteit
van het gebruik van uw afzuigAktief koolfiler
kap jaarlijks te worden vervan(volgens model of optio- gen. Bestel deze filters bij uw
neel)
verkoper en noteer de vervangingsdatum.
Voor het onderhoud van het apparaat bevelen wij u de Clearit producten aan.
De expertise van professionals in
dienst van particulieren.
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw elektrische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, alsmede accessoires, zijn te krijgen bij uw verkoper.
56
5 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEMEN
NL
OPLOSSINGEN
Controleer of:
De afzuigkap werkt niet... • er geen stroomstoring is
• een snelheid is geselecteerd
Controleer of:
De afzuigkap werkt niet
voldoende ...
•de geselecteerde snelheid voldoende is voor
de hoeveelheid vrijkomende rook en stoom.
•de keuken voldoende is geventileerd.
•het koolfilter in goede staat is (voor afzuigkap
met luchtzuivering).
Controleer of:
De afzuigkap is plotseling gestopt
NL
•er geen stroomstoring is.
•de veiligheidsschakelaar niet is ingeschakeld.
6 / SERVICEDIENST
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd : of door uw vakhandelaar, of
door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type,
serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine (fig. 1).
fig. 1
57
PL 03
CS 16
HU 30
NL 44
RU 58
SK 72
!, " #
" $ % $"
&
, '#
# (
&
, "
#
.
:
B
, , .
58
RU
!"#$%&'(#
1 / '()&'(* !+-0!&2#+3
• $ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
• )* !*
% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
• $
# . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 / 52&'!6&
• +#$
"
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
• +#$
"
'# . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
• -#!&
(#
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
• / 5 ## . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
• / % - " .........................................................................66
- " '# ............................................................................67
3 / 86+5&2&9(3 8+#62$!$(;!$&
• # #
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
• + *
5 '# . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 / 5=!" ( >(26&
• 5 '# . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• )"
5#5 '# . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• )"
#" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• $ $
#
" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5/ '#!+&"6( $&;!2#
.....................................................................................71
6/ #$('!# !;+5%(&'(# ...........................................................................71
59
RU
1 / '()&'(* !+-0!&2#+3
"
*
, # "
5% % %,
!*
% & (
5, #& (#
&
%. = " # 5, &
5# 5
.
-- % #$ # ('#")
# $5 5$! 5
#
$ %-# (
#"
"
).
-@# * %, #
#
$ (" ".
$5
"
"# "5 $5
.
-
" $
& $"
%
'#. #
"
.
- "
, 5
", "" " # " #"
(, 5#...).
-<
#$%
# & "
%" # " 5 #
(
,
$
(#
$!).
- !, " #
" $ % $"
&
, '#
#
(
&
, $
&
" ".
- " # #
5 % %% "
5! '! '"! % , "
" " $ "
#
".
=
.
, D . , , D.
! DE D
E
.
• !#2C ! ;#0!&'!2(
-
$
#
# $ #
#$ &" #" "
#.
-+$
#
# #$ $#"
#!". #
, & 5# 5 5# ". , & 5!
# #
.
- # $
#
" #
, $
"
5 . , & # . -"
$#
$ "#
, ($
"# 5 .
- $&
#!&
#
# &5 "
5 #$. <
#$%
"#
#
'
# #, -#
5 #, "" , # $&
.
-<
$"
%
%
$"
$
#.
=
"
# # .
-
" #
*
# #!&
#
#'" #", "
!*"
!*! #
$!.
-
5 #!&%
! , &
" &
# " . & & %
# ED D ,
(, ),
H D D. ' D
E. 'E
D E D , I .
60
1 / '()&'(* !+-0!&2#+3
RU
• 0&J(2& !6$5%&*J#K $#"C
— 5 (#
"
. &%
&% %
$*
!*
% – &
"
# "#
%
, # $&
# .
"
5, " (#
"
"
#, #
* "
#$!. -(" "
&
" #5", % $
, & (#
# "
&" "". @# " "
% " $", &
#$
(#
, 5$
$
#
", #& #, @
%%
% 2002/96/CE (#
&
5 (#
5 .
"(! # $
#, & , 5
#%
" " % .
D#5" $ &
!*
% .
5 D H .
H I .
" D D D D E D D I.
61
RU
1 / '()&'(* !+-0!&2#+3
• !(&'(# (0"#+(3
)
00
/12 0 )
70
00
( 9 00 /
m (6
1m
33 mm
1
27
27
4
mm
B
608mm
C
D
112mm
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
A
0m
m
20
50
0m
m
A
0/
0/
0
90
/1
70
60
B 62
C
D
# #
RU
2 / 52&'!6&
- " # # (#
#
e (#
.
-
, & (#
!, $" #&
,
*
% % ## .
-@# (#
" "
, & # $
$"
#!&
(#
, #'" # # *
#
( $"
%.
-@# #$
"
, %
(#
""
#
5
(
#5 #, ", ..) # "" #%
#.
- # " " #&
# &
$ #. - /"#
$
"
##" ! % #
– 5$%, (#
&
% # 5$-(#
&
% – #
70 ".
• (!+-0!&'(# $#%()#
&C&'(3
@# "
% (. 1) ## "
% #5, %
# (F ". 125 "",
("#%, #!"
%, 5% # $
5!& "
#). @# "
5
#5 "
125 "", $
#" #!&
" '#.
125
150
. 1
• (!+-0!&'(# $#%()#
O(+-2$&9((
5 (. 2)
"5 "
'#. (" #&
#$%
%
5#% '# (#), % 5#* $. (". $
# 4: )"
5#5 '#)
125
150
. 2
63
RU
2 / 52&'!6&
• !"6+*>#'(# 6
8+#62$!#2(
" #
(#
#
#!&
, #
# # # .
-#!&
(#
# $
(#
"
#.
", &:
-(#
#
&% "*!,
-(#
# " ,
- "
"
#!&
.
" DD H 05 VVF 3 0,75 2 (, H ). #
H 220-240 I ,
I CEI 60083,
D D D, ) D
D ,
D . )I
ED D 10 16 A.
# , # D D D
B , H
.
# D D
- , E,
I D
D .
64
RU
2 / 52&'!6&
• 52&'!6& 6!+!6!+&
B
C
5 D , ZDD D I. ,
I E D , D D D. (
, E D E ,
D D
H D
> 70 cm
A
/"#
"
&%
! # " " # # 70 ". @# # $ #
70
", %
5 "
.
=
. 1
=
C
— $"
5$#! #! ". 70 " # (A/.1).
— $"
#! #! (B/.1) , #, # %
5$#% # (A).
— #
##% (C/.1). @# , #$%
#
!
# .
— #%
2 . 2 !
#. —
-
! (C/.2)
"* 2 (D/.2).
— -
## (E/.2).
— 5#%
%
"* 5#&5 (E/.2)
(
% # 5$#, % –
# #
! ).
— &% (D/.1)
— "
#
%! #
(F/.3)
— -"
"
2 ",
5, 1/4 , $
"
$'%
"" 2-"
" (.3).
D
E
. 2
1
2cm
2
F
90°C
#
$ ", & # '.
3
. 3
65
RU
2 / 52&'!6&
• 52&'!6& C23%'!K
2$5;C
"D D
150 ( E
), . # D D D, E, D D ID.
•C!" '&$5%5 (&C&'(#)
— - "* 2- $
"
##&
% , " # (.1).
— )
$% # " " (.2). = #
#
! $ $
.
— @# "
"
125 "",
#$%
#5
"" " (.3).
@# "
"
"
125 "", $
#" " '#.
— " (.4).
— -5
#
&
! ,
$" (B/.4). ! ## "
!! &, & !
, $
" $
" (G/.4) "
##&
% # (A/.4).
. 1
. 2
. 3
B
A
B
#
&
C
F#5
D
M
E
-$% #
F
"
G
% # A
G
C
D
E
F
. 4
66
RU
2 / 52&'!6&
•$ H
— "
$% # (.1).
— - "* 2- $
#%
#!*% # # " , " # (.2). *
# %
# ! % #% # (.2). # "
#
% > 700
"" 2 #, #
" "#
(A/.2).
— #5 #, 5%
– " (.3).
— -5
, # #
! , & # (B/.3).
— 5#
! (C/.3) "
!! &, &
! , $
" $
#!*
" #
# " (A/.3) "* 2- (F/.3).
A
#!*% # # "
B
C
#
&
D
F#5
E
"
. 1
A
. 2
A
B
F
D
F
C
% # "
E
.3
67
RU
3 / 86+5&2&9(3
• !(&'(# 8+#)#'2! 5$&+#'(3
A
C
B
A
*
B
# / #
C
1 4
D
E
D #
%
+ (1,2,3 # 4)
<*
'#
&
& "
E &
& "
/ &
(10 ")
• — - " # C - - " #
!*
#: 12-3 # 4, $
" $*
1.
— - " " #!&
!, #
% *
" #$.
• — <
" # E #!&
&
& "
; &
$ 10 ". <
#
"5
,$, & "
&
& "
.
• ('"(6&2!$ '&CJ#'(3 6&#2'![! O(+-2$&
"#
. #
&
"5 #
5, 30 &. = $&
,
& " " % '#.
— -#
& 5 '# "
# B, # 3 , &
#!& 5#
.
" DD D
D. D .
68
RU
4 / 5=!" ( >(26&
D, (
, ). $D E
, HH D.
'
D D H .
E
.
• >(26& 6&#2'![! O(+-2$&
@5 #
& #$
# #
30 & #$ # """ $ "
. P# " " "
&%
"
#"
#
.
#$%
*
%, #% % "5"
"!*" ". #
*
#
'# , &
" 5
"
.
•" H
(.1)
— <"
! & '#.
— -&, 5 #
! $.
• 0&)#'& 5[!+-'![! O(+-2$& (
. )
)"
%
'# #$
# &
$ 120 & #$.
— +$#
'#, "
!*
"
$
& (.1).
. 1
• C>(26& '#\'#K !#$='!2(
# % & # "
#$ "#. <5 #$%
&*!*" 5
#" # $" *
".
• 0&)#'& +&)C
/
# 5#5
% #"%
— "
(.2).
— )"
5#5
! #" G4-20W-12V.
— "
.
. 2
69
RU
4/5=!" ( >(26&
D D , , I D.
• 2#=!;+5%(&'(# (0"#+(3
@YDSX+M<+@
% '#
M @ZM[
/M@+MST/ -+<MS@X<+
<5
#$%
"
##&
*
, $
"
# # #" 5.
# & "
##&
&
% *
#$%
# "!*
#
"
5
"
,
$#
%, "
#
% "5% #'
%.
= '# $
%
#. = % (#
"
,
&!*% (''
!
% . @#
! "
"
, #$%
$%
5
# #
'# ?% .
-#$%
"!*" -"
# "
5 #
,
#
% .
& "
$ "
&% "
('#
"
* #.
(P# #
5$% % "
#" ").
= '# $
$, # #% 5 " $"
, M% 5#% '# """, "
.
( $" "
# -
'# " 5 *
%
# #)
$"
'#.
$
#
" , "
" " #$ " $ % % Clearit.
! H
Clearit #5
" '
#
"#
# 5 $
% % % %. "
% 5 &5 !
#" " "
#.
70
RU
5 / '#!+&"6( $&;!2#
+/-/T
...
&
(''
...
# " .
@F@<+@
, &:
• <
*
& (#
(
5.
• D# #
.
, &:
•D# ", !*
"
!*
" #&
" 5 .
• & , &-
# $.
• 5#% '# # $ ( '#!*
" "
).
, &:
• <
# *
& (#
(
5.
• <
# "5#!% #!&
#
6 / #$('!# !;+5%(&'(#
RU
" 5 (#
#
*
# #'" "
", "
!*"
#
$! ". - $
"
#! '"! $
# ("
#, ,
%% "
). = $ % #&
(.1).
. 1
71
PL 03
CS 16
HU 30
NL 44
RU 58
SK 72
S cieľom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo na prevádzanie zmien
týkajúcich sa technických, funkčných a estetických charakteristík spojenýh s ich vývojom.
Dôležité:
Pred uvedením prístroja do prevádzky si, prosím, pozorne prečítajte tento návod, aby ste
sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho fungovaním.
72
SK
OBSAH
1 / PRE UŽÍVATEĽA
• Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
• Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
• Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• Použitie v režime odsávánia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
• Použitie v režime recyklácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
• Elektrické pripojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
• Montáž odsávača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
• Montáž krytu odsávača
- Odvod von ............................................................................................80
- Recyklácia ...........................................................................................81
3 / POUŽITIE PRÍSTROJA
• Popis ovládania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
• Saturačný ukazovateľ kazetového filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE PRÍSTROJA
• Čistenie kazetového filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
• Výmena filtra s aktivnym uhlím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
• Čistenie povrchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
• Výmena žiarovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
• Údržba prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 / PREVÁDZKOVÉ ANOMÁLIE
6 / SERVIS
..................................................................................85
...................................................................................................................85
73
SK
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Dôležité
Tento návod na použitie si uschovajte.
Ak by ste prístroj chceli predaťž alebo darovaťž,
skontrolujte, či obsahuje aj tento návod. Pred
použitím prístroja si, prosím, prečítajte tieto
rady. Boli vypracované pre bezpečnosťž vašu,
aj vášho okolia.
—- Je zakázáné pod odsavačom flambovať
pokrmy alebo používať plynový horák bez nádoby na varenie či pečenie (nasávané plameny
by mohli prístroj poškodiť).
— Na smaženie pod odsavačom treba stále dozerať. Oleje a tuky ohrievané na veľmi vysokú
teplotu sa mohú vznietiť.
—- Dodržiavajte časové intervaly čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie mastných nečistôt môže spôsobiť vznik požiaru.
• BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
—- Tento prístroj je určený na použitie v domácnosti
— Použitie prístroja nad kúrením na tuhé palivá
(drevo, uhlie…) nie je povolené.
—- Tento prístroj nesmejú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú omezenú fyzickú, zmyslovú alebo duševnú spôsobilosť, alebo osoby
zbavené svojprávnosti, okrem toho, ak by boli
vopred inštruované ohľadom použitia prístroja
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Dohliadnite, aby sa deti nedotýkali prístroja a
nehrali sa s ním a ubezpečte sa, že nemanipulujú s ovládacími prvkami prístroja.
— Na čistenie odsávača nikdy nepoužívajte
parné alebo vysokotlaké prístroje (požiadavky
na elektrickú bezpečnosť).
— Za účelom neustáleho zlepšovania našich
výrobkov si vyhradzujeme právo na prevádzanie zmien ich technických, funkčných a estetických charakteristík spojených s ich vývojom.
—- Po prevzatí prístroj okamžite odbaľte alebo
nechajte odbaliť. Skontrolujte jeho celkový
vzhľad. Ak máte výhrady, formulujte ich písomne na dodací list a jednu jeho kópiu si ponechajte.
— Aby ste v budúcnosti ľahko našli čísla prístroja, odporúčame vám poznamenať si ich na
stránke „Servis a zákaznícké služby“.
—- Váš prístroj je určený pre bežné použitie v
domácnosti. Nevyužívejte ho na obchodné
alebo priemyselné používanie, či pre iné účely
než tie, na aké bol vyrobený.
—- Neupravujte ani sa nepokúšajte meniť technické parametre prístroja. Predstavovalo by to
pre vás nebezpečenstvo.
Upozornenie
—- Opravy musia byť prevedené iba akreditovaným odborníkom.
Pokiaľ je v kuchyni kúrenie zapojené do
komína (napr.: kachle), treba nainštalovaťž
odsávač v režime recyklácie. Nepoužívajte
odsávač bez kazetových filtrov.
Pri súčasnom použití odsávača a ďalších prístrojov napájaných z iných zdrojov energie ako
elektrických, miestnosťž dostatočne prevetrajte.
—- Pred čistením alebo údržbou prístroja, je
potrebné ho vždy odpojiť.
—- Pri súčasnom použití odsávača a ďalších
prístrojov napájaných z iných zdrojov než je
elektrická energia, miestnosť dostatočne prevetrajte. Dôvodom je, aby odsávač nenasával
plyny zo spaľovania.
74
SK
1 / PRE UŽÍVATEĽA
• OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
- Obalové materiály tohto prístroja sú recyklovateľné. Podieľajte sa na ich recyklácii a vyhoďte ich
do k tomu určených komunálnych kontajnerov, tým prispievate k ochrane životného prostredia.
- Váš prístroj obsahuje tiež veľa recyklovateľných materiálov. Je preto označený týmto logom, ktoré vás upozorňuje, že opotrebené prístroje sa nemajú miešať s iným odpadom. Recyklácia prístrojov, ktorú zabezpečuje výrobca, sa prevádza za najlepších podmienok podľa európskej smernice 2002/96/ES o odpadných elektrických a elektronických zariadeniach.
Kontaktujte radnicu vo vašej obci alebo predajcu, aby Vám oznámili, kde sa najblížšie
vášmu bydlisku nachádzajú zberné miesta pre opotrebené prístroje.
Pozor
Inštaláciu musia prevádzaťž kvalifikovaní pracovníci odbornej firmy.
Pozor
Pred prvým použitím kazetového filtra stiahnite ochrannú fóliu.
Pozor
Ak sa tento prístroj pou íva s varnými doskami, mô u by jeho prístupné èasti horúce.
75
SK
1 / PRE UŽÍVATEĽA
• POPIS PRÍSTROJA
)
00
/12 0 )
70
00
( 9 00 /
m (6
1m
33 mm
1
27
27
4
mm
B
608mm
C
D
112mm
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
A
0m
m
20
50
0m
m
0/
0/
0
90
/1
70
60
A
Otvory
C
Teleso odsávača
B
Kryt odsávača
D
Ovládanie
76
SK
2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
- Počas inštalácie a prípadnej opravy musí byť prístroj odpojený.
- Skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na popisnej tabuľke umiestnenej vo vnútri odsávača.
- Ak vyžaduje elektrické vybavenie vášho domu úpravu z dôvodu zapojenia prístroja, treba zavolať kvalifikovaného elektrikára.
- Pokiaľ používáte odsávač v režime odsávania von, nepripájajte ho na potrubie na odsávanie dymu zo spalovania (kotol, komín, atď.…) alebo na VMC (mechanický ventilačný systém).
- Odvodné potrubie, nech je akékoľvek, nesmie mať ústie v krove domu.
- Nainštalujte odsávač v bezpečnej vzdialenosti, minimálne 70cm, od elektrického, plynového alebo kombinovaného sporáka.
• POUŽITIE V REŽIME ODSÁVANIA
Máte k dispozícii vývod von (obr. 1)
Odsávač môže byť naň pripojený pomocou odsávacej
trubice (O minimálne 125 mm, smaltovanej, hliníkovej hadice alebo z nehorľavého materiálu). Ak je
priemer trubice menší ako 125 mm, povinne prejdite do režimu recyklácie.
125
150
obr. 1
• POUŽITIE V REŽIME RECYKLÁCIE
Nemáte k dispozícii vývod von (obr. 2)
Všetky naše prístroje môžu fungovať v režime recyklácie.
V tomto prípade pridajte filter na aktívne uhlie, ktorý
bude zachytávať pachy.
(viď. kapitola 4: Výmena filtra s aktívnym uhlím).
125
150
obr. 2
77
SK
2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Počas inštalácie a údržbárskych prác musí byť
prístroj odpojený od siete, poistky musia byť
vypnuté alebo vytiahnuté.
Elektrické zapojenie treba spraviť ešte pred
umiestnením odsávača do linky.
Skontrolujte, či:
- je dostatočný príkon zariadenia,
- sú napájacie prívody v dobrom stave
- je priemer drôtov v zhode s inštalačnými normami.
Pozor
Tento prístroj sa dodáva s napájacím
káblom 05 VVF s 3 vodičmi 0,75 mm2 (neutrál,
fázový a uzemňovací). Musí byťž pripojený na
jednofázovú sieťž 220-240 V normalizovanou
zásuvkou CEI 60083, ku ktorej musí byťž prístup, podľa noriem o inštalácii,
aj po ukončení montáže.
Nenesieme zodpovednosťž za nehody spôsobené neexistujúcím alebo nesprávnym uzemnením. Poistka vašej elektroinštalácie musí
byťž 10 alebo 16 A. Ak je napájací kábel poškodený, obráťžte sa na Servisné oddelenie, aby
ste sa vyhli nebezpečenstvu.
Pozor
Ak si elektrická inštalácia vášho domu
vyžaduje úpravy pre zapojenie prístroja,
zavoľajte kvalifiovaného elektrikára.
Pozor
Ak sa na odsávači objaví akákoľvek
porucha, odpojte prístroj alebo vytiahnite
poistku pripojovacieho vedenia prístroja.
78
SK
2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• MONTÁŽ ODSÁVAČA
B
Pozor
C
Inštalácia musí byťž v zhode s platnými
predpismi o ventilácii priestorov. Vo
Francúzku sú tieto nariadenia uvedené v DTU
61.1 CSTB. Odvádzaný vzduch sa nesmie
vypúšťžat cez potrubie, ktoré sa používa na
odsávanie dymov z prístrojov používajúcich
plyn alebo iné palivo. Použiťž potrubie,
slúžiace k iným účelom, je možné iba so súhlasom kompetentného odborníka.
D
> 70 cm
A
Minimálna vzdialenosť medzi varnou doskou a
najnižšou časťou odsávača musí byť 70 cm.
Ak inštrukcie týkajúce sa varnej dosky, inštalovanej pod odsávačom, uvádzajú vzdialenosť
väčšiu ako 70 cm, treba ju dodržať.
=
obr.1
=
C
— Vyznačte vodorovnú čiaru minimálne 70 cm
nad varnou doskou. (A/obr.1).
— Nakreslite zvislú čiaru (B/obr.1) na stenu tak,
aby vychádzala zo stredu varnej dosky a viedla ku stropu až po hranicu vopred vyznačenú
vodorovnou čiarou (A).
— Priložte na stenu dierovaciu šablónu
(C/obr.1). V prípade dutého múra, použite
vhodné hmoždinky a skrutky.
— Vyvŕtajte 2 otvory. Zapustite 2 hmoždinky.
— Priskrutkujte 2 skrutky (D/obr.2) na hornú
časť odsávača (C/obr.2).
— Zaveste odsávač (E/obr.2).
— Upravte výšku a úroveň posúvaním regulačných skrutiek držiakov (E/obr.2) (vrchná skrutka na vodorovnosť, spodná skrutka na
priloženie ku stene).
— Naskrutkujte skrutku proti odklopeniu
(D/obr. 1).
— Odstráňte samolepiacu pásku z púzdra
(F/obr.3).
— Zdvihnite púzdro cca 2 cm, napokon ho
uvoľnite, otočte o Ľ, vsuňte a upevnite pomocou 2 skrutiek na vrchnú časť motora (obr.3)
D
E
obr.2
1
2cm
2
F
90°C
3
Pozor na možné poškodenie káblov počas ro tácie a upevnenia.
obr.3
79
SK
2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
Rada
• MONTÁŽ KRYTU ODSÁVAČA
Pre optimálne použitie prístroja odporúčame pripojiťž odvodnú trubicu o priemere
150 mm (nedodáva sa). Počet kolien a dĺžku
trubice obmedzte na minimum. Ak odsávač
funguje s vývodom von, je dobré zabezpečiťž
dostatočný prívod čerstvého vzduchu, aby v
miestnosti nedošlo k podtlaku.
•Vonkajšie odsávanie
— Upevnite kovový držiak krytu dvoma skrutkami (obr. 1) na stenu tak, aby sa opieral o
strop.
— Namontujte spätný ventil na vývod motora
(obr. 2). Spätný ventil v prípade potreby zabráni vstupu vzduchu zvonka.
— Ak má trubica priemer 125 mm, použite dodaný adaptér (obr. 3).
Ak má trubica priemer menší ako 125 mm, treba pripojiť odsávač v režime recyklácie.
— Nasaďte koniec trubice na výstup z motora
(obr.4)
— Pripravte výsuvný kryt odsávača tak, aby ste
zakryli otvory (B/obr. 4). Zasuňte kryty čo najviac do seba a upevnite hornú časť krytu (B
/obr.4) na kovový držiak (A / obr.4) pomocou
dvoch skrutiek (G / obr.4). Upravte dĺžku výsuvného krytu tak, že spustíte spodnú časť a
vsunete ju do vrchnej časti odsávača.
obr.1
obr.2
obr.3
B
A
Držiak krytu
B
Výsuvný kryt odsávača
C
Odvodná trubica
D
Adaptér
E
Spätný ventil
F
Vývod motora
G
Skrutka na upevnenie krytu
A
G
C
D
E
F
obr. 4
80
SK
2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
•Recyklácia
— Vytiahnite spätný ventil (obr. 1).
— Dvoma skrutkami (obr. 2) upevnite plastový
dymový deflektor na stenu tak, aby sa opieral
o strop. Vycentrujte deflektor vzhľadom ku
zvislej čiare vyznačenej na stene (obr. 2). Pre
modely > ako 700mm pridajte 2 výstuže dodané v púzdre (A/obr.2)
— Nasaďte jeden koniec trubice na deflektor a
druhý koniec na vývod motora (obr.3).
— Pripravte si kryt a dbajte na to, aby otvory
boli viditeľné a umiestnené smerom hore. (B
/obr. 3).
— Upevnite hornú časť krytu (C / obr.3) na dymový deflektor (A / obr.3) dvoma skrutkami (F
/ obr.3) a upravte dĺžku výsuvného krytu tak,
že spustíte spodnú časť a vsunete ju do
vrchnej časti odsávača.
A
Dymový deflektor
B
Otvory
C
Výsuvný kryt
D
Odvodná trubica
E
Držiak motora
F
Skrutka na uchytenie krytu
obr.1
A
obr.2
A
B
F
D
C
E
obr. 3
81
SK
3 / POUŽITIE PRÍSTROJA
• POPIS OVLÁDANIA
A
C
B
A
Osvetlenie
B
Zapnutie / Vypnutie
C
Výber rýchlostného stupňa
od 1 do 4
D
E
D Zobrazenie
Zobrazenie rýchlosti (1,2,3 alebo 4)
Saturácia filtrov
Časový spínač
E Časový spínač/odložené vypnutie (10min)
•Výber rýchlostného stupňa
C funguje v nasledujúcom poradí: stupeň
— Každé stisnutie tlačidla “výber rýchlostného stupňa”C
1-2-3 alebo 4 a napokon návrat na stupeň 1.
— Pri každom novom použití sa odsávač zapne na poslednom vybranom rýchlostnom stupni.
•Časový spínač
— Stisnutím tlačídla E sa zapne časový spínač; Odsávač sa vypne za 10 minút. Na doske bliká
symbol
pre upozornenie, že je spínač zapnutý.
• INDIKÁTOR SATURÁCIE KAZETOVÉHO FILTRA
Po uplynutí doby 30 hodín prevádzky odsávača, bliká symbol
tiť kazetový filter.
. To znamená, že je nutné vyčis-
— Po vyčistení kazetového filtra stisnite tlačidlo B po dobu 3 sekúnd, čo spôsobí vypnutie
Rada
Tento návod na inštaláciu a použitie je platný pre viaceré modely. Preto medzi vaším prístrojom a uvedeným popisom môžete nájsťž nepatrné rozdiely v detailoch a vo vybavení prístroja.
82
SK
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE PRÍSTROJA
Pozor
Pred čistením a údržbou prístroj odpojte. Pravidelná údržba prístroja je zárukou
jeho dobrej činnosti, výkonu a dlhej životnosti.
Pozor
Nedodržiavanie pokynov na čistenie prístroja a filtrov môže spôsobiťž vznik požiaru. Prísne
dodržiavajte pokyny na údržbu.
• ČISTENIE KAZETOVÝCH FILTROV
Musia sa čistiť po každých cca 30 hodinách prevádzky alebo minimálne raz do mesiaca. Môžete
ich čistiť v umývačke v ich zvislej polohe. Použite
kefku, teplú vodu a jemný čistiací prostriedok.
Pred ich vložením späť ich opláchnite a starostlivo vysušte.
Odmontovanie kazetového filtra (obr.
• 1)
— Otočte vstavanou pákou kazetového filtra.
— Vysuňte filter smerom nadol.
• VÝMENA FILTRA S AKTÍVNYM
UHLÍM (nasledujúci model)
Vymeňte ho po každých cca 120 hodinách prevádzky.
— Vytiahnutím odoberte kazetový filter (obr. 1).
— Položte filter s aktívnym uhlím na kazetový filter z vnútornej strany odsávača.
— Nasuňte 2 príchytné lanká na každú stranu
kazetového filtra.
— Tento úkon spravte na všetkých kazetových
filtroch.
obr.1
• ČISTENIE POVRCHU
Na čistenie povrchu odsávača použite mydlovú vodu, nie však čistiace krémy, či drapľavú špongiu
• VÝMENA LAMPY
Model s halogénovou lampou
— Odoberte kryt (obr. 2).
— Vymeňte halogénovú lampu G4-20W- 12V.
— Všetko nasaďte späť tým istým postupom,
ale v opačnom poradí.
obr.2
83
SK
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE PRÍSTROJA
Pozor
Pred každým zásahom musí byťž odsávač odpojený od napätia, buď vytiahnutím zo zásuvky alebo
vypnutím vypínača.
• ÚDRŽBA PRÍSTROJA
ÚDRŽ
ž BA...
Teleso a príslušenstvo
Kazetový filter
Filter s aktívnym uhlím
AKO POSTUPOVA?
PRÍPRAVKY/PRÍSLUŠENSTVOK
POUŽ
ž ITIU
Nikdy nepoužívajte kovové špon- Na čistenie krytu a skleneného
gie, abrazívne prostriedky alebo krytu žiaroviek používajte výlučne
příliš tvrdé kefky.
čistiace prostriedky pre domáce
použitie, rozpustné vo vode, napokon opláchnite čírou vodou a
vysušte mäkkou handrou.
Tento filter zachytáva mastné pary a prach. V značnej miere zabezpečuje účinnosť odsávača. V
prípade pretrvávajúcich škvŕn,
použite neabrazívny krémový
prostriedok a opláchnite v čírej
vode.
Čistiacim prostriedkom pre domáce Použitie, rozpustným vo vode, napokon starostlivo opláchnite a vysušte. Čistenie môžete prevádzať v umývačke v zvislej polohe (nesmie prísť do kontaktu so
špinavým riadom alebo striebrným prieborom).
Tento filter zachytáva výpary a
musí byť menený minimálne raz
do roka, v závislosti od jeho
využívania. Objednávajte si tieto
filtre u vášho predajcu a poznačte si dátum ich výmeny.
Pre údržbu vášho prístroja odporúčame používať prostriedky značky Clearit.
Posudok odborníkov pre vás
Clearit vám ponúka výrobky na profesionálnej úrovni a riešenia, ktoré sú vhodné pre každodennú údržbu vašich elektrospotrebičov a vašej kuchyne. Tieto prostriedky, ako aj celú škálu příslušenstva a spotrebného materiálu nájdete v predaji u vášho predajcu.
84
SK
5 / PREVÁDZKOVÉ ANOMÁLIE
PRÍZNAKY
Odsávač nefunguje.
RIEŠENIA
Skontrolujte, či:
• nenastal výpadok prúdu.
• bola nastavená správna rýchlost’.
Skontrolujte, či:
• nastavená rýchlosť motora je postačujúca na
uvoľnené množstvo dymu a pary
Odsávač má nedostatoč• je kuchyňa dostatečně vetraná, aby bola
ný výkon
zabezpečená výmena vzduchu
• filter s aktívnym uhlím nie je opotrebovaný
(odsávač v režime recyklácie)
Skontrolujte, či:
Odsávač sa počas pre- • nenastal výpadok prúdu
vádzky zastavil.
• sa nezaplo zariadenie s omnipolárnym
vypínačom
SK
6 / SERVIS
Všetky prípadné opravy na prístroji musí vykonať iba :
- váš predajca
- alebo záručná opravna, ktorá má zmluvu s výrobcom
Oznámte v telefone kompletné označenie vášho prístroja (model, typ a sériové číslo). Tieto informácie sa nachádzajú na popisnom štítku prístroja (obr.1).
obr.1
85
86
87
CZ5700037_02 - 03/10
88

Podobne dokumenty