ROMUALD MIECZKOWSKI
Transkrypt
ROMUALD MIECZKOWSKI
ROMUALD MIECZKOWSKI tel. 22 586 42 10, 0 508 764 030 e-mail: [email protected], [email protected]. Romuald Mieczkowski urodził się w 1950 w Fabianiszkach, stanowiących dziś dzielnicę Wilna. Studiował filologię polską i geografię, a takŜe historię sztuki. Debiutował opowiadaniem w 1966. Pracował jako tłumacz, dziennikarz w gazecie. Od 1980 kierował działem polskim Radia Litewskiego, zmieniając całkowicie dotychczasowy charakter audycji. W 1989, na fali pierestrojki, był załoŜycielem cotygodniowego magazynu polskiego „Panorama Tygodnia” (późniejsze „Rozmowy Wileńskie”) w Telewizji Litewskiej, który prowadził do 2002 – aŜ do zreformowania go do minimalnej objętości. Od 1989 redaguje i wydaje pismo o rodowodzie niepodległościowym „Znad Wilii”, którego podstawowym celem była integracja środowisk inteligencji polskiej. Współtwórca radia o tym samym tytule. Od 2000 „Znad Wilii” ukazuje się jako kwartalnik (o objętości 160 str.). Pisze felietony równieŜ pod pseudonimem Tomasz Bończa. Współpraca m. in. z nowojorskim „Nowym Dziennikiem”, Telewizją Polską, Radiem Polskim, BBC. W 1995 załoŜył pierwszą na Wschodzie Polską Galerię Artystyczną „Znad Wilii”, która zrzeszyła wokół siebie artystów Polaków, Litwinów, twórców innych narodowości. Galeria zorganizowała ok. 300 wystaw na Litwie i zagranicą – w Polsce, Niemczech, Szwajcarii, Austrii, Wielkiej Brytanii, Hiszpanii i USA. Odbyły się w niej wystawy plastyków z Polski i innych krajów. Organizowane są tu koncerty, spotkania, wieczory autorskie, promocje nowych ksiąŜek. W latach 2004-5 zorganizował filię placówki na Pradze w Warszawie – Wileńską Galerię Sztuki „Znad Wilii”, od lipca 2006 jest kierownikiem galerii w Mazowieckim Centrum Kultury i Sztuki. Od 1994 organizuje Międzynarodowe Spotkania Poetyckie „Maj nad Wilią”, które weszły do kalendarza najwaŜniejszych imprez literackich na Litwie. W dotychczasowych ich edycjach wzięło udział ponad 100 literatów zagranicznych. Jeden z pomysłodawców odrodzenia Śród Literackich w Celi Konrada, wchodził w skład ich kolegium w latach 1992-2000 – aŜ do ich rozwiązania. W 1988 był w ścisłym gronie załoŜycieli pierwszej w po wojnie organizacji polskiej – Związku Polaków na Litwie, wchodził w skład jego ZG. Od 2000 – prezes Zarządu Stowarzyszenia Inicjatywa na Rzecz Rozwoju Kultury „Znad Wilii”. Autor setek publikacji, materiałów radiowych i telewizyjnych. Wydał następujące zbiory wierszy: W Ostrej Bramie (Warszawa 1990), Co bym stracił (Kraków 1990), Wirtuozeria grubo po północy (Suwałki 1991), Powrócę; Podłoga w Celi Konrada; zbiór prozy poetyckiej Sennik wileński (Warszawa 1992, 1994, 1995), Sen w ogrodach Moneta (Zielona Góra 1996), Dźwięki ulicy Szklanej (Bygdoszcz 1999), Zbudować łódź (Toruń 2006), w zbiorze prozy pt. Objazdowe kino i inne opowiadania wileńskie nawiązuje do czasów powojennych na Wileńszczyźnie. Część z nich była drukowana po litewsku w czasopiśmie „Šiaures At÷nai” („Ateny Północy”), znalazła się w litewsko-angielskim wydaniu Hands Bringing Life and Bread (Wilno 1999). Drukował swe utwory w fachowych pismach literackich na Litwie, w Polsce i w innych krajach (m. in. „Literatura ir menas”, „Kulturos barai”, „Poezja”, „Twórczość”, „Akcent”, „Borusia”), trafiły one m. in. do pierwszej powojennej polskiej antologii na Litwie Sponad Wilii cichych fal (Kowno 1985), do antologii Współczesna polska poezja Wileńszczyzny (Warszawa 1986), do dwutomowej edycji Poezja Polska. Antologia Tysiąclecia, (Warszawa 1998), antologii Poezja Ostrobramska (Białystok 1991, 1999 i 1996), antologii Tobie Wilno (Białystok 1992), do Antologii Poezji do ćwiczeń i interpretacji, zalecanej dla szkół polskich na Litwie (Wilno 1997), wydania Klejnoty poezji polskiej. Od Mickiewicza do Herberta (Poznań 2001) – na prawach wypisów dla szkół średnich i wyŜszych uczelni humanistycznych w Polsce. Był tłumaczony na litewski, rosyjski, ukraiński, białoruski, angielski, włoski, francuski, węgierski, czeski, arabski i fiński. Sam Romuald Mieczkowski tłumaczy z litewskiego, języków słowiańskich. Członek Związku Pisarzy Litwy oraz międzynarodowej grupy poetyckiej Magnus Ducatus Poesis. Ostatnio tłumaczył utwory z litewskiego, ukraińskiego, białoruskiego i rosyjskiego do wielojęzycznej antologii pt. Magnus Ducatus Poesis – Pokonywanie granic (Wilno, 2007), w której znalazły się utwory czołowych poetów z Litwy, Polski, Białorusi i Ukrainy i do której wstęp napisał m.in. prezydent Litwy Valdas Adamkus. Uczestnik konferencji naukowych w zakresie literatury, kultury i sztuki, problematyki mniejszości narodowych, a takŜe transformacji społecznych – na Litwie, w Polsce, we Włoszech, Francji, w Szwecji, Szwajcarii, Wielkiej Brytanii, Niemczech, USA i innych krajach. W pokłosiu konferencji w Lyonie, poświęconej 200-leciu urodzin A. Mickiewicza – Adam Mickiewicz – poéte qui unit la Lituanie, la Pologne et la Franc – znalazła się praca Mieczkowskiego Mickiewicz dans les consciences des artistes contemporains en Lituanie (Editions PROFAC, Lyon 1999). Laureat nagród - Fundacji Kopernikańskiej w USA, Fundacji Polcul w Australii, Fundacji im. Turzańskich w Kanadzie, im. Sawiczów w Finlandii, Nagrody Czesława Miłosza, szeregu wyróŜnień, przyznawanych w Polsce (m.in. suwalskiego tygodnika „Krajobrazy” - medalu „Za odwagę w myśleniu i działaniu”; im. Barbary Sadowskiej; Juliusza Słowackiego; Witolda Hulewicza (dwukrotnie); Dariusza Stolarskiego – „Białe Pióro”; nagrody KUL; im. Z. Glogera). W 1997 przyznano mu odznakę „ZasłuŜony dla Kultury Polskiej”, w 1998 został odznaczony KrzyŜem Kawalerskim Orderu Zasługi Rzeczypospolitej Polskiej. Romuald Mieczkowski uwaŜa, Ŝe współpraca polsko-litewska na niwie kultury wciąŜ ma charakter deklaratywno-polityczny, nie zaś konkretny, roboczy i stały. Stąd Ŝenująco mała jest wiedza o współczesnym Ŝyciu kulturalnym sąsiednich krajów – m.in. mało przekładów literatury, rzadko odbywają się wystawy, niewłaściwe są stereotypy postrzegania mniejszości itp. Działa więc na rzecz wytworzenia mechanizmów partnerskiej współpracy z polską inteligencją na Wschodzie na zupełnie innych zasadach, w warunkach współczesnych realiów.