Dr hab. Teresa JAROSZEWSKA professeur de l`Université de Łódź

Transkrypt

Dr hab. Teresa JAROSZEWSKA professeur de l`Université de Łódź
Dr hab. Teresa JAROSZEWSKA
professeur de l’Université de Łódź
linguistique
[email protected]
Domaines d’intérêt
Linguistique romane, histoire de la langue française, contacts linguistiques français-italien,
théâtre de la Renaissance, histoire des sciences.
Activités didactiques à l’Université de Łódź
Cours magistraux et travaux dirigés : grammaire descriptive de la langue française, histoire de
la langue et grammaire historique de la langue française, lexicographie italienne. Séminaires
de maîtrise et cours monographiques en linguistique.
Parcours universitaire
1999
Colloque d’habilitation à la Faculté des Néophilologies de l’Université de
Varsovie. Thèse d’habilitation Le Vocabulaire du théâtre de la Renaissance en
France (1540-1585). Contribution à l’histoire du lexique théâtral. Grade de
docteur habilité ès sciences humaines dans le domaine de linguistique.
1991-1992,
Stages scientifiques: Paris, Bibliothèque Nationale; Nancy, INaLF; Université
1984, 1987
Lyon 2.
Dès 1982
Travail à la Chaire de Philologie Romane de l’Université de Łódź
(1992 maître-asistante, 1996 chargée de cours, 1999 maître-assistante, 2004
professeur de l’Université).
1980
Soutenance de la thèse de doctorat L'Influence de la comédie italienne du XVIe
siècle en France (vue à travers le vocabulaire et d'autres témoignages) à la
Faculté des Néophilologies de l’UW. Grade de docteur ès sciences humaines.
1973-1977
Études de doctorat à l’Institut d’Études Romanes de l’UW chez le Professeur
Halina Lewicka.
1972
Maîtrise en philologie romane.
1971-1972
Séminaire de maîtrise en linguistique romane chez le Professeur Halina Lewicka.
1967-1972
Études à l’Institut d’Études Romanes de l’Université de Varsovie (UW).
Fonctions dans les associations scientifiques
L'Association Académique des Romanistes Polonais PLEJADA : 2006-2008 membre de la
Comission de contrôle, 2008-2010 vice-présidente, 2010-2012 présidente du Comité
directeur, 2012-2016 membre du Comité directeur.
L’Association Scientifique de Łódź (ŁTN) : membre.
PROF-EUROPE, L’Association des Professeurs de français en Pologne : membre.
Centre d'Études du XVIIIe siècle auprès de l’Université Lumière Lyon 2 : correspondante
dans les années 1980 et 1990.
Centre d’Études Lexicologiques et Lexicographiques des XVIe et XVIIe siècles, CNRS –
Université Lyon 2 : en 2005 membre du Comité scientifique de la conférence internationale
La dénomination des savoirs en français préclassique (1500-1650).
Revue du CELL, CNRS-ILF, Le français préclassique (1500-1650), Éd. Champion, Paris :
membre du Comité de lecture à partir de 2011.
Autres responsabilités en dehors des structures de l’Université
Organisation des Olympiades de la Langue Française dans la région de Łódź dans les années
1992-1995 (présidente du Comité régional, secrétaire, examinateur) et en 2008-2009 (présidente
du Comité régional). Membre du Comité d’honneur des Olympiades de la Langue Française
(2010-2012).
Rapports des épreuves d’examen du baccalauréat en langue française pour la Commission
d’examens de la région de Łódź (à partir de 2006).
Publications majeures
Livres
Le Vocabulaire du théâtre de la Renaissance en France (1540-1585). Contribution
à l’histoire du lexique théâtral, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź, 1997, 301 p.
C.r. :
Gilles Roques, Revue de Linguistique Romane, Société de Linguistique Romane, t. 62,
nos 247-248, juill.-déc. 1998, p. 503-504,
Marthe Paquant, Réforme. Humanisme. Renaissance, Lyon, no 48, juin 1999, p. 80-81,
Alan Howe, Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance, éd. Droz, Genève, t. 61, 1999,
p. 871-873,
Sabine Lardon, Studi Francesi, 27, 1999, p. 152,
Brenda Dunn-Lardeau, Renaissance and Reformation. Renaissance et Réforme, Centre
for Reformation and Renaissance Studies, Toronto, Canada, t. XXIV, 1, Winter/Hiver
2000, p. 89-90.
(avec Halina LEWICKA) Bibliographie du théâtre profane français des XVe et XVIe
siècles. Supplément, Ossolineum, Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk-Łódź & Éditions du
CNRS, Paris, 1987, 62 p.
C.r. :
Charles Mazouer, Revue d’Histoire du Théâtre, no 163, 1989-3, p. 301-302.
L'Influence de la comédie italienne du XVIe siècle en France (vue à travers le vocabulaire et d'autres témoignages), Ossolineum, Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk-Łódź,
1983, 240 p.
C.r. :
Madeleine Lazard, Réforme. Humanisme. Renaissance, Xe a., no 19, déc. 1984, p. 93-94,
Charles Mazouer, Dix-septième siècle, 39e a., no 157, oct.-déc. 1987, p. 446,
Charles Mazouer, Revue d'Histoire du Théâtre, no 163, 1989-3, p. 296-298.
Rédaction des livres
Les Études françaises dans les pays de Visegrád. Histoire, présent et avenir,
Oficyna Wydawnicza Leksem, Łask, 2013, 186 p.
Le Français dans l’enseignement scolaire et universitaire. État des lieux et nouvelles
solutions, Oficyna Wydawnicza Leksem, Łask, 2010, 243 p.
Rédaction de la brochure
Philologie romane en Pologne (2009-2011). Résultats de l’enquête de l’Association
Académique des Romanistes Polonais PLEJADA, Varsovie, 2011, 43 p. [Brochure destinée
à l’usage des établissements d’études romanes et du Service Culturel de l’Ambassade de
France en Pologne].
Articles
« Halina Lewicka (1906-1983) », [in:] Waldemar Baraniewski, Wojciech Tygielski et
Andrzej Kajetan Wróblewski (réd.), Monumenta Universitatis Varsoviensis. 1816-2016.
Portrety Uczonych. Profesorowie Uniwersytetu Warszawskiego po 1945 roku, Wydawnictwa
Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa, 2016, p. 79-87.
E-book:
http://www.wuw.pl/product-pol-1325-Portrety-Uczonych-ProfesorowieUniwersytetu-Warszawskiego-po-1945-L-R.html
[Portraits des savants – professeurs de l’Université de Varsovie: Halina Lewicka (19061983)].
« De l’oral populaire à sa transcription écrite : peut-on reconstituer les prononciations
non standard du passé ? », [in:] Krystyna Wróblewska-Pawlak, Jolanta Sujecka-Zając,
Elżbieta Pachocińska (réd.), Regards sur l’oral et l’écrit, Wydawnictwa Uniwersytetu
Warszawskiego, Warszawa, 2015, p. 61-69 (XXXVIe colloque international de la Société
internationale de linguistique fonctionnelle, Varsovie, 2014).
(avec Teresa Tomaszkiewicz et Teresa Giermak-Zielińska) « Dix années de l’Association académique des romanistes polonais PLEJADA », [in :] Teresa Jaroszewska (réd.),
Les études françaises dans les pays de Visegrád. Histoire, présent et avenir, Oficyna
Wydawnicza Leksem, Łask, 2013, p. 13-20.
Les études françaises en Pologne. Publications (2002-2012), [in :] Teresa Jaroszewska
(réd.), Les études françaises dans les pays de Visegrád. Histoire, présent et avenir, Oficyna
Wydawnicza Leksem, Łask, 2013, p. 153-186.
« Badin i zanni w krainie antycznego trzewika, czyli krótka historia renesansowej
komedii we Francji », [in :] Joanna Górnikiewicz, Iwona Piechnik, Marcela Świątkowska
(réd.), Le Petit Prince et les copains au pays des traductions. Études dédiées à Urszula
Dąmbska-Prokop, Księgarnia Akademicka, Kraków, 2012, p. 445-451.
[Badin et zanni dans le pays du soc et du brodequin, ou une petite histoire de la comédie du
XVIe siècle en France].
« L'enseignement de la phonétique française aux étudiants de la Philologie Romane
à Łódź. Quelques propositions de démarches pédagogiques », [in :] Teresa Jaroszewska (réd.),
Le français dans l’enseignement scolaire et universitaire. État des lieux et nouvelles
solutions, Oficyna Wydawnicza Leksem, Łask, 2010, p. 135-146.
« W drodze do odkrycia Europy wschodniej : Tractatus de duabus Sarmatiis, Asiana
et Europiana Macieja z Miechowa (1517) », [in:] Lidia Burzyńska-Wentland (réd.), Z badań
nad dziejami oświaty i polskiego życia narodowego na Pomorzu Nadwiślańskim w XIX i XX
wieku. Księga pamiątkowa dedykowana Doktorowi Jerzemu Szewsowi z okazji Jubileuszu
85. rocznicy urodzin, Instytut Kaszubski w Gdańsku, Gdańsk, 2010, p. 299-313.
« Entre la stigmatisation et la langue standard. Les prononciations populaires et
les tendances évolutives de la langue française », [in :] Alicja Kacprzak et Jean-Pierre
Goudaillier (réd.), Standard et périphéries de la langue, Oficyna Wydawnicza Leksem, Łask,
2009, p. 99-107.
« O pożytku z diachronii w dydaktyce uniwersyteckiej języka francuskiego »,
[in :] Rozprawy Komisji Językowej ŁTN, t. LII, 2007 (Diachronia w badaniach nad językiem
i w dydaktyce szkoły wyższej, cz. II), ŁTN, Łódź, p. 47-57.
[De l’utilité de la diachronie dans la didactique universitaire de la langue française].
« La notion de dictionnaire dans le français du XVIe siècle et la transmission de la
langue tant ancienne que moderne », Le Français Préclassique, vol. 10 : La dénomination
des savoirs en français préclassique (1500-1650)), CNRS-ILF, Champion, Paris, 2007,
p. 127-143.
« Giovanni Maver i jego uczniowie », [in :] Osoba i osobowość – czynniki je
kształtujące, Archidiecezjalne Wydawnictwo Łódzkie, Łódź, 2006, p. 151-164.
[Le plus éminent slaviste italien Giovanni Maver et ses disciples].
« Średniowieczne tradycje i renesansowa estetyka w teatrze francuskim XVI wieku »,
[in :] Piękno materialne. Piękno duchowe, Archidiecezjalne Wydawnictwo Łódzkie, Łódź,
2004, p. 189-199.
[Les traditions médiévales et l’esthétique de la Renaissance dans le théâtre français du XVIe
siècle].
« Francuskie listy z Berlina stryjecznych wnuków generała Zajączka », Rocznik Kaliski,
t. XXVIII, 2002, p. 173-184.
[Lettres françaises de Berlin des petits-neveux du général de Napoléon, Zajączek].
« Y a-t-il des points communs entre l’histoire de la langue française et l’enseignement
du FLE ? », [in :] Alicja Kacprzak (réd.), Points communs: linguistique, glottodidactique,
traductologie, Wyd. Biblioteka, Łódź, 2002, p. 112-120.
« La traduction dans la France du XVIe siècle : du littéralisme à l’adaptation », [in :]
Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen (eds), Translation and meaning. Part
6. Proceedings of the Łódź Session of the 3rd International Maastricht–Łódź Duo Colloquium
on “Translation and Meaning” held in Łódź, Poland, 22-24 September 2000, Hogeschool
Zuyd, Maastricht School of Translation and Interpreting, Maastricht, 2002, p. 91-101.
« Le lexique théâtral français à l'époque de la Renaissance », Zeitschrift für romanische
Philologie, Tübingen, t. 116-3, 2000, p. 438-455.
« Z dziejów rywalizacji łaciny i języka ojczystego w szesnastowiecznej Francji »,
[in :] Acta Universitatis Lodziensis. Folia linguistica, 39, 1999, p. 125-144.
[Rivalité de la langue latine et nationale dans la France du XVIe siècle].
« Matériaux pour l'histoire du vocabulaire théâtral et littéraire français au XVIe siècle.
Nouvelles datations », [in :] Acta Universitatis Lodziensis. Folia linguistica, 39, 1999, p. 13-31.
« Francuskie neologizmy teatralne w XVI wieku », [in :] Rozprawy Komisji Językowej
Łódzkiego Towarzystwa Naukowego, t. XLIII, 1998, p. 73-85.
[Les néologismes dans la terminologie théâtrale française du XVIe siècle].
« Acteur et auteur dans le français du XVIe siècle. Observations sur leur histoire »,
Romanische Forschungen, 1996, no 3/4, p. 455-461.
« Les dénominations des auteurs de théâtre dans le français du XVIe siècle », Kwartalnik
Neofilologiczny, XLIII, 1996-1, p. 47-58.
« À la découverte de l'Europe de l'Est: Tractatus de duabus Sarmatiis, Asiana et
Europiana de Mathias de Miechów (1517) », [in :] Évelyne Berriot-Salvadore (réd.), Les représentations de l'Autre. Mélanges en l’honneur de Kazimierz Kupisz, Publications de l'Université
de Saint-Étienne, 1995, p. 17-30.
« Notion de comédien en France au XVIe siècle », [in :] L'Ancien théâtre en France
et en Pologne, Les Cahiers de Varsovie, no 19, Éditions de l'Université de Varsovie, 1992,
p. 119-127.
« Un type de la comédie italienne du XVIe siècle en France: Pantalon, vu à travers
le vocabulaire et d'autres témoignages », Kwartalnik Neofilologiczny, XXVIII, nr 3-4, 1981,
p. 293-304.
Sous presse
« Un capitan italien en costume espagnol sur la scène française: les dénominations de
soldats fanfarons aux XVIe et XVIIe siècles » [in:] Marc Vuillermoz et alii (réd.), Les mots et
les choses du théâtre (France – Italie – Espagne, XVIe-XVIIe siècles), Éditions de l’Université
Savoie Mont Blanc, Chambéry [conférence à Chambéry et Grenoble, le 8-10 juillet 2015,
dans le cadre du projet Les idées du théâtre, financé par l’Agence Nationale de la Recherche,
ANR-11-BSH3-0011].
« Capitan » [in:] Véronique Lochert, Marc Vuillermoz et Enrica Zanin (réd.), Le
Théâtre au miroir des langues. Dictionnaire raisonné trilingue des termes de théâtre, Éditions
Droz, Genève, 2016 [dans le cadre du projet Les idées du théâtre, financé par l’Agence
Nationale de la Recherche, ANR-11-BSH3-0011].

Podobne dokumenty