bfcbdefc - Meusburger

Transkrypt

bfcbdefc - Meusburger
4
9
11
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA / SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMACJE OGÓLNE / GENERAL INFORMATION
10
Zdjęcie poglądowe
Symbolic picture
90º
8
±90º
M
7
Rys. 1 / Fig. 1
Rys. 2 / Fig. 2
użytkowania
Instrukcja
user manual
3
»
»
»
»
1
»
»
»
»
Gas springs
Sprężyny gazowe
Rys. 3 / Fig. 3
Gas springs must be fixed using the specific fixing components provided for this purpose.
Na wszystkich śrubach zawsze stosować odpowiednie zabezpieczenia śrub
(Meusburger VBA 2M43).
Use an appropriate thread locker (Meusburger VBA 2M43) on all fastening screws.
Właściwe zamocowanie sprężyny gazowej chroni produkt przed uszkodzeniem i niebezpieczeństwem dla
ludzi i maszyny.
The proper fixing of the gas spring prevents damage to the products and the machine and minimises
hazards and risks for the operator.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
6
H
2
Sprężyny gazowe należy zawsze mocować bezpośrednio do przewidzianych w tym celu
elementów mocujących.
» W
szystkie elementy strukturalne sprężyn gazowych zostały skonstruowane i są produkowane zgodnie z
obowiązującą normą (PED 97/23/WE), aby zapewnić co najmniej 2 000 000 pełnych cykli przy maksymalnym
ciśnieniu obciążającym i maksymalnych obciążeniach termicznych, do każdego rodzaju mocowania.
» Sprężyny gazowe zostały zaprojektowane wyłącznie do zastosowań przemysłowych i należy je stosować jako
elementy elastyczne.
» Produkty mogą być używane wyłącznie przez specjalistyczny personel techniczny, który przeczytał i zrozumiał treść
niniejszej instrukcji użytkowania.
» Nie wolno poddawać sprężyn gazowych obciążeniom wyższym, niż znamionowe.
» Nie wolno użytkować sprężyn gazowych w pobliżu ognia lub gorących przedmiotów.
» Przy wykonywaniu jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy stosować wyłącznie zestawy Special Springs. W
przypadku niezastosowania się do warunków uprawnienia gwarancyjne oraz uprawnienia z tytułu rękojmi tracą
ważność.
» Niefachowe użytkowanie sprężyn gazowych zwalnia firmę Special Springs i Meusburger Georg GmbH & Co KG z
wszelkiej odpowiedzialności.
»
»
»
»
»
Rys. 4 / Fig. 4
»
Do kontroli siły cylindra nie wolno stosować imadła. (Rys. 1)
Sprężyny gazowe należy zawsze mocować do przewidzianych w tym celu gwintów.
Unikać sił poprzecznych podczas skoku (rys. 2)
Gwint w tłoczysku stosować wyłącznie do transportu sprężyny gazowej. Nie wolno mocować sprężyny gazowej tym
gwintem (rys. 3)
Nie wolno wykonywać żadnej obróbki mechanicznej sprężyny gazowej (rys. 4)
Nagłe zdjęcie obciążenia (np. boczne przesunięcie płyty) powoduje niekontrolowany skok powrotny, co może
skutkować uszkodzeniem lub mechanicznym pęknięciem cylindra lub jego mocowań (rys. 5)
Do napełniania sprężyn gazowych nie stosować innych gazów niż azot N2 (rys. 6)
Chronić sprężyny gazowe przed szczególnie korodującymi substancjami stałymi i płynami (węglany sodu i chlorki).
(rys. 7)
Nie wysuwać sprężyn gazowych poza maksymalny skok (rys. 8)
Nie używać sprężyn gazowych w temperaturach powyżej 80°C (rys. 9)
Nie przekraczać dozwolonej prędkości tłoków (rys. 10)
Nie przekraczać podanego na sprężynie gazowej dopuszczalnego ciśnienia maksymalnego (Pmax) (20°C). (rys. 11)
Podczas napełniania przekręcić cylinder i przekierować strumień gazu w kierunku przeciwnym do osoby wykonującej
prace. (rys. 12)
Zawsze nosić okulary ochronne. (rys. 12)
INSTRUKCJA MONTAŻU / MOUNTING INSTRUCTIONS
Zawsze przestrzegać określonych momentów dokręcających. Po każdej czynności przy narzędziu skontrolować
Ø > 25 mm
stan sprężyny gazowej i mocowania.
Observe the given tightening torques. After each operation on the tool, check the gas spring‘s condition
and its proper fixing.
Ø > 25 mm
Przed utylizacją sprężyn gazowych spuścić całe ciśnienie.
MOCOWANIE DO PODŁOŻA / BOTTOM MOUNT
F
D
Pmaks.
bar / psi
F
>0
E
alle Hübe
all strokes
min 75% di L
IO
N
D
+1
+ 0,5
korpus Ø
Body Ø
korpus Ø
Body Ø
≤ 63
C
75
B
A
A
B
C
C
It is not recommend to use this type of fixing when the cylinder is installed upside down. If A < 1 x D please
always use an appropriate thread locker (Meusburger VBA 2M43). Use screws with appropriate length to
utilize the full depth of the threaded hole inside the cylinder.
D
E
L
Body Ø + 0,5 + 1,0
B
Nie zaleca się stosowania tego rodzaju mocowania w przypadku odwróconych cylindrów. Jeżeli A < 1 x D,
zawsze stosować odpowiednie zabezpieczenia śrub (Meusburger VBA 2M43). Stosować śruby o
odpowiedniej długości, aby wykorzystać pełną głębokość gwintu cylindra.
min 75% di L
Rys. 12 / Fig. 12
Body Ø + 0,5 + 1,0
OCH
D
B
C
korpus Ø
Body Ø
E
Cu 38
T
F
B
L
OTEC
B
>0
EYE
PR
U
CZ
NA O
RO
A
B
F
E 6360 Force extreme
D
min 75% di L
Rys. 11 / Fig. 11
F C
E
wszystkie skoki
all strokes
A
wszystkie
skoki
all strokes
alle Hübe
all strokes
Pmaks.
maks. ciśnienie
maximum pressure
bar / psi
E
L
B
>0
Before disposing of a gas spring it must be ensured that there is no residual pressure.
D
N2
>0
After any operation on the tool, it is recommended to check if the gas spring is properly fixed. If there
are loose or broken screws, the gas spring might have been subject to an uncontrolled piston return. In
this case, we recommend replacing the gas spring and removing the cause of uncontrolled piston return.
Rys. 10 / Fig. 10
Informacje i pozostałe języki: www.meusburger.com
Further details and other languages: www.meusburger.com
Pmaks.
D
E 6350 Force
skok
stroke
korpus Ø + 0,5 + 1,0
Ensure that the supporting area is not interrupted. After each operation on the tool, check the gas spring‘s
condition and its proper seat.
L
E
Skontrolować, czy powierzchnia przylegania nie jest przerwana. Po każdej czynności przy narzędziu
skontrolować stan sprężyny gazowej i jej mocowanie.
Maintenance operations must be carried out by authorized personnel and using the Special Springs component
kits only.
Maks. prędkość tłoków
Maximum piston speed
A
1,8 m / sek. / sec E 6350 Force
1,6 m / sek. / sec E 6360 Force extreme
Cu 38
Cu 38
D
B
Ok all Cu
»
Rys. 9 / Fig. 9
MONTAŻ W OTWORACH NIEPRZELOTOWYCH / Drop-in
skok ≤ 38 mm
stroke ≤ 38 mm
N2
C
min 75 %
L - skok/ stroke
»
»
»
»
»
»
»
Ok all Cu
Rys. 8 / Fig. 8
L
C B
min 75% di L
N2
°C
0
80
Ok all Cu
°F
176
32
176
L
F
205
The use of screws whose strength is higher than 8.8 is possible. For instance, you can use the E 1200. We
recommend you do not exceed the tightening torques given even if you use screws with a higher strength
than 8.8.
Do not use clamps to check the cylinders‘ force (fig. 1).
To fix the gas springs, use the mounting threads provided.
Avoid any radial load during lifting action (fig. 2)
Use the threaded hole on the piston rod for transport only. This hole must not be used to fix the gas spring (fig. 3).
Do not machine the gas spring (fig. 4).
Sudden decompression (caused, for instance, by a lateral displacement of the plate) may cause uncontrolled rod
return, leading to the damage or breakage of the cylinder or fixing elements (fig. 5)
Do not use gas other than Nitrogen N2 to fill the cylinders (fig. 6)
Protect the gas springs from aggressive solids and fluids (such as soda and chlorides) (fig. 7).
Do not exceed the maximum nominal stroke (fig. 8).
Do not use the gas springs at temperatures higher than 80°C (fig. 9)
Do not exceed the maximum piston speed (fig. 10)
Do not exceed the maximum permissible pressure (Pmax) specified on the gas spring (20°C) (fig. 11).
When filling the gas spring, put the cylinder upside down and direct the gas flow in the direction that is opposite
to the operator’s position (fig. 12).
Wear safety glasses (fig. 12).
Ok all Cu
±1 °C = ok. ±0,33 % P
±1 °C = approx. ±0.33 % P
»
»
»
»
»
»
C
stroke
USER MANUAL
84
Zawsze można zastosować śruby o klasie wytrzymałości wyższej od 8.8, np. E 1200. Zaleca się nie przekraczać
podanych momentów dokręcających również w przypadku klas wytrzymałości wyższych od 8.8.
<100% Hub/stroke
Rys. 7 / Fig. 7
skok
B
B
© 2015/I Błędy w druku, pomyłki oraz zmiany techniczne zastrzeżone.
© 2015/I Printing or other errors excepted. Technical details subject to changes.
100% Hub/stroke
50
M 16
Głębokość wkręcania
Engagement depth
Stal/żeliwo= min. 1,5 x D
Steel/cast iron= minimum 1.5 x D
alle Hübe
all strokes
9801C23802015
»
24
M12
Body Ø + 0,5 + 1,0
[email protected]
www.meusburger.com
»
»
»
»
»
D
»A
ll structural components of these gas springs are designed and built in full compliance with the regulations
in force (PED 97/23/EC), for at least 2,000.000 complete cycles at the maximum pressure, temperature and
for all types of fixings.
These gas springs are intended for industrial use as elastic elements only.
These products may be used by skilled staff only, who must have read and understood this user manual.
Do not use the gas springs with loads that exceed the given limits.
Do not use gas springs near flames or heat sources.
For any kind of maintenance, use the kits by Special Springs only. Otherwise, the warranty and any liability claims
will become void.
In the case of misuse, Special Springs and Meusburger Georg GmbH & Co KG will not accept any liability.
E
T 00 43 (0) 55 74 / 67 06-0
F 00 43 (0) 55 74 / 67 06-11
10
M8
D
Meusburger Georg GmbH & Co KG
Kesselstr. 42 | 6960 Wolfurt | Austria
6
M6
M10
WĘGLANY SODU / SODA
CHLORKI / CHLORIDES
Empfohlen
Zalecany
Maksymalnie
90 %
Recommended
Recommended
Max
90%
Cu
Maximum 90 %
M5
min 75 %
L - skok/ stroke
Rys. 6 / Fig. 6
Rys. 5 / Fig. 5
D
Moment
dokręcający
Tightening torque
Nm
>0
Konserwacja musi być zawsze wykonywana przez autoryzowany personel specjalistyczny wyłącznie przy użyciu
Special Springs Equipment.
UNI EN
ISO 21269:2007
8.8
>0
N2
>0
Zaleca się po każdej czynności przy narzędziu skontrolować stan sprężyny gazowej i mocowania. W
przypadku luźnych lub pękniętych śrub jest prawdopodobne, że sprężyna gazowa została poddana
niekontrolowanemu skokowi powrotnemu. Zalecana wymiana sprężyny gazowej oraz usunięcie przyczyny
niekontrolowanego skoku powrotnego.
D
>0
D
F
E
F
+ 3,3
+3
+ 4,3
+4
Producenci narzędzi powinni przy dostawie narzędzi zawsze
przekazywać instrukcję użytkowania.
We recommend toolmakers to include this user manual when
delivering their tools.
NAPEŁNIANIE SPRĘŻYN GAZOWYCH / FILLING OF GAS SPRINGS
W przypadku samodzielnego napełniania i
opróżniania stosować wyłącznie Special Springs
Equipment, w przeciwnym razie uprawnienia
gwarancyjne oraz uprawnienia z tytułu rękojmi
tracą ważność.
1)
Skontrolować przed i podczas napełniania, czy
tłoczysko jest do końca wysunięte.
1)
2)
Zamocować i unieruchomić sprężynę gazową.
2)
3)
Usunąć śrubę zamykającą na cylindrze (11).
Fix the gas spring with a clamp to prevent unwanted
movement.
4)
Odkręcić pokrętło (7), aż króciec (9) zostanie w pełni
wciągnięty.
3)
Unscrew the screw plug (11) from the cylinder.
4)
5)
Wkręcić adapter (10) przy użyciu pokrętła (6) do
otworu napełniania sprężyny gazowej.
Unscrew the twist grip (7) until the pin (9) is
completely retracted
7
5)
6)
Skontrolować, czy zawory (3-4-8) są do końca
zamknięte.
4
9
Powoli otworzyć zawory w butli gazowej (1) i
3 nastawić
2
armatury regulacyjnej (2). Następnie
żądane ciśnienie napełniania przy użyciu dźwigni (H).
By turning the twist grip (6), screw the adapter (10)
onto the charging hole of the gas spring
6
6)
Ensure that the valves (3-4-8) are completely closed.
7)
Slowly open the valves on the gas bottle (1) and on
L (2); then set the1pressure with the
the outlet valve
lever (H).
Powoli otworzyć zawór (3-4), aby wypełnić cylinder
ciśnieniem. Ciśnienie napełniania jest wskazywane
na manometrze (M).
8)
9)
Zamknąć zawory (3-4).
9)
Ensure that the piston rod is completely extended
before and during the filling action.
8
N2
TULEJA
BUSH
Maksymalny skok
maximum stroke
Przedłużenie tulei
bush extension
E 6350
Force
E 6350
Force
Rowki wylotowe
discontinuity grooves
Uszczelnienie korpusu – tuleja
body – bush seal
N2
Obszar deformowany
deformable area
Uszczelnienie korpusu – tuleja
body – bush seal
Rowki wylotowe
discontinuity grooves
Slowly open10
the valve (3-4) to pressurise the cylinder.
The pressure now appears on the pressure gauge
(M).
8 (3-4).
Close the valves
11) Wykręcić adapter (10) przy użyciu pokrętła (6) z
otworu napełniania.
11) By turning the twist grip (6), unscrew the adapter
(10) from theMcharging hole.
12) Wkręcić śrubę zamykającą na cylindrze (11).
12) Screw the screw plug (11) into the cylinder.
2
13) Close the nitrogen bottle valve (1).
N2
6
H
Odkształcenie
deformed area
Uszczelnienie rowków wylotowych –
Spuszczanie ciśnienia
seal on discontinuity grooves –
pressure exhaust
N2
Uszczelnienie rowków wylotowych –
spuszczanie ciśnienia
seal on discontinuity grooves –
pressure exhaust
N2
1
PODŁOŻE
BOTTOM PLATE
100% skok/stroke
<100% skok/stroke
N2
N2
3
PODŁOŻE
BOTTOM PLATE
E 6360
Force extreme
E 6360
Force extreme
Rowki wylotowe
discontinuity grooves
N2
Uszczelnienie korpusu – podłoże
body – bottom plate seal
N2
N2
100% skok/stroke
Aktywne zabezpieczenie przed
niekontrolowanym skokiem powrotnym
Uncontrolled Speed Active Safety
11
10) Open the discharging valve (8).
2
1
M
10) Otworzyć zawór spustowy (8).
3
TULEJA
BUSH
10
8)
13) Zakręcić zawór odcinający butli z azotem (1).
USAS
Aktywne ograniczenie skoku
Over Stroke Active Safety
11
Instructions for the filling of gas springs using Special
Springs equipment
7
OSAS
Do not exceed the maximum charging pressure at
20°C indicated on the cylinder.
Instrukcja napełniania sprężyn gazowych z Special
Springs Equipment
7)
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA / SAFETY SYSTEMS
For the filling and discharging of gas springs, use
Special Springs components only. Otherwise, the
warranty and any liability claims will become void.
Nie przekraczać określonego na cylindrze
maksymalnego ciśnienia ładowania
4 przy 20°C.9
DM
SYSTEM POWIĄZANY / LINKED SYSTEM
Rowki wylotowe
discontinuity grooves
Obszar deformowany
deformable area
Obszar deformowany
deformable area
<100% skok/stroke
Uszczelnienie korpusu – podłoże
body – bottom plate seal
Uszczelnienie rowków wylotowych –
spuszczanie ciśnienia
seal on discontinuity grooves –
pressure exhaust
Uszczelnienie rowków wylotowych
seal on discontinuity grooves
N2
N2
4
N2
NA O
RO
OTE
IO
N
EYE
PR
OPAS
U
CZ
OCH
N2
Odkształcenie
deformed area
Odkształcenie
deformed area
Działanie systemów zabezpieczających
FUNCTIONING OF THE SAFETY SYSTEMS
Aktywne ograniczenie ciśnienia
Over Pressure Active Safety
W przypadku zadziałania systemu bezpieczeństwa całe ciśnienie
jest spuszczane w sposób kontrolowany.
W przypadku zadziałania systemów bezpieczeństwa
przestrzegać następujących punktów:
Spuścić ewentualne ciśnienie resztkowe. Usunąć przyczynę
zadziałania systemu. Wymienić uszkodzony cylinder.
CT
4
9
N2
11
10
8
5
E 6350
Force
E 6360
Force extreme
N2
With the activation of a safety system, the pressure will exhaust
in a complete and controlled manner.
If a safety system is activated, please proceed as follows:
exhaust any pressure leftovers, remove the cause of the damage
and replace the damaged cylinder.
M
7
DM
6
3
2
H
1
N2
Momenty
dokręcające według
danych producentów
Tightening torques for hose
fittings: see manufacturers‘
instructions
Wkręcany zawór
bezpieczeństwa
rupture plug
Rowek wylotowy
discontinuity groove
Spód ze zintegrowanym wkręcanym zaworem bezpieczeństwa
rupture septum
Rowek wylotowy
discontinuity
groove

Podobne dokumenty