http://www.youtube.com/watch?v=F4bU7lV_xBc The unveiling of the

Transkrypt

http://www.youtube.com/watch?v=F4bU7lV_xBc The unveiling of the
http://www.youtube.com/watch?v=F4bU7lV_xBc
The unveiling of the Miraculous Image, begins with the singing of the Mother of God, then three
times sung is the right formula for the appeal.
Mother of God - the oldest Polish religious song perpetuated and the oldest surviving Polish
poetic text.
The work was written in the Middle Ages, probably at the turn of the thirteenth and fourteenth
centuries. The first record of the text is late because of the early fifteenth century, the early
records may be missing, but the text can circulate in oral circulation.
Mother of God she was - according to modern concepts - the role of the national anthem.
Mother of God the (obvious) during the oral circulation of texts is the first recorded religious
song in Polish literature. There is no title, and it is defined by the first word of the text (the oldest
transmission are two separate written the words, "God Parent"). There is not also a hymn to
Mary, but a prayer to the Virgin and to Christ, intellectually recognized profession of faith.
Over time, the Mother of God has become the song of Polish knights fighting - according to Jan
Dlugosz it was sung before the Battle of Grunwald (1410), and later on, eg before the Battle of
Varna. It was also sung at the coronation of Wladyslaw Varna. The whole ritual of coronation
took place in Latin, only the Mother of God was made in the Polish language.
She was also the fifteenth century the royal anthem of the Jagiellonian dynasty. From that
moment on religious songs have begun to merge with military songs, and Mother of God became
a symbol of the unity of religious and patriotic.
Mother of God, Virgin, by God glorified Mary,
From your son, our Lord, chosen mother, Mary!
Win over for us, send to us.
Kyrie eleison.
Son of God, for the sake of your Baptist,
Hear our voices, fulfill man's intentions.
Hearken to the prayer that we offer,
And deign to give us what we ask for:
On earth, a pious sojourn,
After life, heavenly residence.
Kyrie eleison
He was born the son of God for us.
In this faith, man of respectable,
That is the trouble his people God
He removed the devil watchman.
Lent us eternal health,
Starosta skował pkielnego,
Death has taken wspomionął
Human pirwego.
Jenz hardships cirpiał immeasurably,
Jeszczeć was not przyśpiał zawiernie,
Aliza same God resurrected.
Adam, you are God kmieciu,
You sit at God <w> rally
We tell it to their children,
Where reigns Anjeli.
There is joy, there is love, there is a vision creator
Anjelskie without end,
TUC us wzjawiło devil condemnation.
Ni śrzebrem than gold devil redeemed us,
His power was replaced.
For you, O man, God gave the przekłoć
Bok, hands, leg two,
His holy blood on the side of salvation to you.
Wierzże in this, O man, that Jesus Crystallography right
Cirpiał for our wounds
His holy blood shed for us krześcijany.
The soul of sin God Himself ima custody,
Devil I take,
Where is he staying, this is the angle itself accept it.
Already us time, time, sins of the kajaci,
God the glory date
With wszemi powers of God miłowaci.
Virgin Mary, your son asks you,
King of heaven,
To us preserved as young st of evil.
Wszytcy saints, pray,
Please support us sinful,
Diligently you were,
Krysta glorify Jesus.
The same domieści us, Jesus Christ kind,
Were diligently with you,
Where are we now rejoice blue forces.
Amen, amen, amen, amen, amen, amen,
Amen, let God or less,
We go wszytcy in paradise
Where reigns Anjeli.
Appeal of Jasna Gora - devotion, prayer - component Jasna Gora Vows of the Polish Nation.
First Appeal of Jasna Gora was held December 8, 1953, and chaired by Fr Jerzy Tomziński.
Appeal of Jasna Gora is a prayer addressed to the intentions of the Queen of Polish and Polish
Church. Daily Appeal made for the Church in Poland, persecuted by the totalitarian regime.
The service is celebrated every day at 21:00 in the chapel of the Image of Our Lady of
Czestochowa at Jasna Gora. Sometimes the Jasna Gora Appeal is also used in special occasions,
such as parish missions, the anniversary of the death of Pope John Paul II.
There are the following versions:
The oldest:
Mary, Queen of Polish,
Mary, Queen of Polish,
I'm with you, I remember,
I'm with you, I remember,
watching.
Second version:
Mary, Queen of Polish,
Mary, Queen of Polish,
I'm with you, I remember,
I'm with you, watching,
I'm with you, I remember,
I'm with you, watching.
Version of the so-called. youth:
Mary, Queen of Polish,
Mary, Queen of Polish,
I'm with you, I remember you
I am watching at all times.
Mary, we are young,
Mary, we are young,
Our depends on the Polish youth
The next thousand years.
Mary, Queen of ours,
Mary, Queen of ours,
We pray to sanctify the family,
Sanctify all of us.
Also known are other verses that version Appeal (used instead of the other):
Mary, Queen of ours,
Mary, Queen of ours,
You trust, when you persevere;,
Be the Mother of us all.
Mary, Queen of ours,
Mary, Queen of ours,
Holy Father, from the evil one,
I guard it at all times.
Odsłonięcie Cudownego Obrazu, rozpoczyna się odśpiewaniem Bogurodzicy, następnie
trzykrotnie śpiewana jest właściwa formuła apelu.
Bogurodzica – najstarsza utrwalona polska pieśń religijna i najstarszy zachowany polski tekst
poetycki.
Utwór powstał w średniowieczu, najprawdopodobniej na przełomie XIII i XIV wieku. Pierwszy
zapis tekstu jest późny, bo z początku XV wieku, wcześniejsze zapisy mogły zaginąć, ale też
tekst mógł krążyć w obiegu ustnym.
Bogurodzica pełniła – według współczesnych pojęć – rolę hymnu państwowego.
Bogurodzica po (oczywistym) okresie ustnego obiegu tekstów jest pierwszą zapisaną pieśnią
religijną w literaturze polskiej. Nie ma tytułu, a określamy ją według pierwszego wyrazu tekstu
(w najstarszym przekazie są to 2 osobno zapisane słowa: "Bogu rodzica"). Nie jest też pieśnią
maryjną, ale modlitwą do Maryi i do Chrystusa, intelektualnie ujętym wyznaniem wiary.
Z czasem Bogurodzica stała się pieśnią bojową polskiego rycerstwa – jak podaje Jan Długosz
śpiewano ją przed bitwą pod Grunwaldem, a później np. przed bitwą pod Warną. Została także
odśpiewana podczas koronacji Władysława Warneńczyka. Cały obrzęd koronacji odbywał się po
łacinie, jedynie Bogurodzica wykonana została w języku polskim.
Była także przez wiek XV hymnem królewskim dynastii Jagiellonów. Od tej chwili pieśni
religijne zaczęły się łączyć z pieśniami wojskowymi, a Bogurodzica stała się symbolem jedności
religijno-patriotycznej.
Bogarodzica dziewica, Bogiem sławiona Maryja,
U twego syna Gospodzina matko zwolona, Maryja!
Zyszczy nam, spuści nam.
Kyrieleison.
Twego syna Krciciela zbożny czas,
Usłysz głosy, napełni myśli człowiecze.
Słysz modlitwę, jenże cię prosimy.
O o, dać raczy, jegoż prosimy:
Daj na świecie zbożny pobyt,
Po żywocie rajski przebyt.
Kyrieleison.
Narodził się nas dla syn boży.
W to wierzy, człowiecze zbożny,
Iż przez trud Bog swoj lud
Odjął diabłu strożą.
Przydał nam zdrowia wiecznego,
Starostę skował pkielnego,
Śmierć podjął, wspomionął
Człowieka pirwego.
Jenże trudy cirpiał bezmiernie,
Jeszczeć był nie przyśpiał zawiernie,
Aliż sam Bog zmartwychwstał.
Adamie, ty boży kmieciu,
Ty siedzisz u Boga <w> wiecu,
Donieś nas swe dzieci,
Gdzież krolują anjeli.
Tam radość, tam miłość, tam widzenie Tworca
Anjelskie bez końca,
Tuć się nam wzjawiło diable potępienie.
Ni śrzebrem, ni złotem nas diabłu odkupił,
Swą mocą zastąpił.
Ciebie dla, człowiecze, dał Bog przekłoć sobie
Bok, ręce, nodze obie,
Krew świętą swą z boku na zbawienie tobie.
Wierzże w to, człowiecze, iż Jezu Kryst prawy
Cirpiał za nas rany,
Swą świętą krew przelał za nas krześcijany.
O duszy o grzesznej sam Bog pieczą ima,
Diabłu ją odejma,
Gdzież to sam przebywa, tu ją k sobie przyjma.
Już nam czas, godzina, grzechow się kajaci,
Bogu chwałę daci,
Ze wszemi siłami Boga miłowaci.
Maryja dziewica, prosi syna twego,
Krola niebieskiego,
Aby nas uchował ode wszego złego.
Wszytcy święci, proście,
Nas grzeszne wspomożcie,
Bysmy z wami byli,
Jezu Krysta chwalili.
Tegoż nas domieści, Jezu Chryste miły,
Bysmy z tobą byli,
Gdzie się nam radują już niebieskie siły.
Amen, amen, amen, amen, amen, amen,
Amen, tako Bog daj,
Bysmy poszli wszytcy w raj,
Gdzież krolują anjeli.
Apel Jasnogórski – nabożeństwo, modlitwa - składnik Jasnogórskich Ślubów Narodu Polskiego.
Pierwszy Apel Jasnogórski na Jasnej Górze odbył się 8 grudnia 1953 roku i przewodniczył mu o.
Jerzy Tomziński. Apel Jasnogórski jest modlitwą kierowaną do Królowej Polski w intencji
Polski i Kościoła. Codzienny Apel wprowadzono w intencji Kościoła w Polsce,
prześladowanego przez władze systemu totalitarnego.
Nabożeństwo odprawiane jest codziennie o godzinie 21:00 w kaplicy Obrazu Matki Bożej
Częstochowskiej na Jasnej Górze. Czasem Apel Jasnogórski stosowany jest także w specjalne
okazje, np. misje parafialne, rocznica śmierci papieża Jana Pawła II.
Istnieją następujące wersje:
Najstarsza:
Maryjo, Królowo Polski,
Maryjo, Królowo Polski,
jestem przy Tobie, pamiętam,
jestem przy Tobie, pamiętam,
czuwam.
II wersja:
Maryjo, Królowo Polski,
Maryjo, Królowo Polski,
jestem przy Tobie, pamiętam,
jestem przy Tobie, czuwam,
jestem przy Tobie, pamiętam,
jestem przy Tobie, czuwam.
Wersja tzw. młodzieżowa:
Maryjo, Królowo Polski,
Maryjo, Królowo Polski,
jestem przy Tobie, pamiętam o Tobie
I czuwam na każdy czas.
Maryjo, jesteśmy młodzi,
Maryjo, jesteśmy młodzi,
Już dzisiaj zależy od Polskiej młodzieży
Następne tysiąc lat.
Maryjo, Królowo nasza,
Maryjo, Królowo nasza,
Ciebie prosimy uświęcaj rodziny,
Uświęcaj każdego z nas.
Znane też są inne zwrotki tej wersji Apelu (stosowane zamiast drugiej):
Maryjo, Królowo nasza,
Maryjo, Królowo nasza,
Tobie ufamy, przy Tobie wytrwamy;,
Bądź zawsze Matką nam.
Maryjo, Królowo nasza,
Maryjo, Królowo nasza,
Ojca Świętego zachowaj od złego,
I strzeż go na każdy czas.

Podobne dokumenty