Angielsko-polski i polsko-angilski glosariusz terminow
Transkrypt
Angielsko-polski i polsko-angilski glosariusz terminow
angielsko-polski i polsko-angielski glosariusz terminów i pojęć używanych w europejskich programach współpracy w dziedzinie edukacji Warszawa 2010 angielsko-polski i polsko-angielski glosariusz terminów i pojęć używanych w europejskich programach współpracy w dziedzinie edukacji Warszawa 2010 Publikacja sfinansowana z funduszy Komisji Europejskiej w ramach programu „Uczenie się przez całe życie" – Erasmus Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za zawartość merytoryczną publikacji. Publikacja bezpłatna © Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji Warszawa 2010 Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji (FRSE) jest fundacją Skarbu Państwa, której głównym celem jest szeroko pojmowane wspieranie działań na rzecz rozwoju edukacji w Polsce. Fundacja realizuje swój cel poprzez koordynację programów edukacyjnych: „Uczenie się przez całe życie" i „Młodzież w działaniu”, prowadzi Krajowe Punkty Kontaktowe ds. programów UE: ERASMUS MUNDUS i TEMPUS, Krajowe Biuro Programu Eurodesk oraz Centrum Współpracy z Europą Wschodnią i krajami Kaukazu SALTO EECA. Fundacja koordynuje w Polsce inicjatywę wspólnotową European Language Label oraz program eTwinning. Przy Fundacji działa Polskie Biuro Eurydice – sieć informacji o edukacji w państwach europejskich. Od 2007 r. Fundacja koordynuje także działania Polsko-Litewskiego Funduszu Wymiany Młodzieży, a od 2008 r. – Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego (współpraca z krajami EOG – Islandią, Lichtensteinem i Norwegią) oraz Funduszu Stypendialnego Sciex-NMSch (współpraca ze Szwajcarią). Wydanie trzecie poprawione i uzupełnione Opracowanie: Ewa Kolanowska Recenzent: prof. dr hab. Andrzej Ceynowa Instytut Anglistyki, Uniwersytet Gdański Koordynacja redakcyjna: Małgorzata Członkowska-Naumiuk Korekta: Agnieszka Pawłowiec Opracowanie graficzne: Eliza Goszczyńska Druk: Neco Media Agencja Reklamowa Dorota Dmuch, Warszawa; P. W. „Print-Pap” s.c., Krynica Zdrój Nakład: 3000 ISBN: 978-83-62634-13-2 Narodowa Agencja Programu „Uczenie się przez całe życie” ul. Mokotowska 43 00-551 Warszawa tel.: 0 22 46 31 360 faks: 0 22 46 31 021 www.frse.org.pl www.erasmus.org.pl Od wydawcy Niniejszy glosariusz jest już trzecią, poprawioną i zaktualizowaną, wersją „Angielsko-polskiego i polsko-angielskiego glosariusza terminów i pojęć używanych w europejskich programach współpracy w dziedzinie edukacji”, który został wydany po raz pierwszy w 1997 r. Podobnie jak dwie poprzednie wersje jest on adresowany przede wszystkim do placówek edukacyjnych i osób, które uczestniczą lub zamierzają uczestniczyć w programach UE oraz innych międzynarodowych projektach i inicjatywach w dziedzinie edukacji. Podobnie jak poprzednie edycje glosariusz zawiera ponad 4000 haseł leksykalnych i opisowych dotyczących: • szerszych ram współpracy europejskiej w dziedzinie edukacji (np. strategii UE „Europa 2020” czy „Strategicznych ram współpracy europejskiej w dziedzinie kształcenia i szkolenia”), które wyznaczają cele i priorytety programów, projektów i innych inicjatyw UE w dziedzinie edukacji; • aktualnych przedsięwzięć i procesów w dziedzinie edukacji na poziomie europejskim lub Unii Europejskiej (np. Procesu Bolońskiego, Procesu Brugijsko-Kopenhaskiego, Europejskich i Krajowych Ram Kwalifikacji); • najważniejszych programów UE w dziedzinie edukacji, w ramach których można otrzymać fundusze na współpracę międzynarodową („Uczenie się przez całe życie”, Erasmus Mundus, Tempus, Edulink, ALFA oraz programów współpracy UE–Australia, UE–Japonia, UE–Kanada, UE–Korea, UE–Nowa Zelandia i UE–USA) i innych instrumentów służących finansowaniu współpracy UE z krajami trzecimi (np. Instrument Pomocy Przedakcesyjnej dla krajów kandydujących do UE i potencjalnych krajów kandydujących); • przygotowania, realizacji, monitorowania i oceny projektów finansowanych w ramach programów UE w dziedzinie edukacji; • najważniejszych instytucji międzynarodowych, których działalność obejmuje edukację (np. Rady Europy czy OECD); • najważniejszych instytucji, organów i agencji UE, przy czym – w odróżnieniu od poprzedniej wersji glosariusza z 2004 r. – instytucje i organy UE (np. Parlament Europejski, Rada Unii Europejskiej czy Komisja Europejska) nie zostały już szczegółowo przedstawione w niniejszej edycji, ponieważ po przystąpieniu Polski do UE kompetencje tych instytucji są w naszym kraju coraz lepiej znane, a informacje na ten temat są powszechnie dostępne; • najważniejszych instytucji edukacyjnych oraz stowarzyszeń i organizacji europejskich zajmujących się edukacją. Hasła zostały zebrane zarówno z dokumentów o charakterze strategicznym i ogólnym, m.in. zaleceń Parlamentu Europejskiego i Rady Unii Europejskiej, opracowań Komisji Europejskiej czy oficjalnie zatwierdzonych tłumaczeń przepisów polskich na język angielski, jak i z materiałów informacyjnych dotyczących inicjatyw europejskich w dziedzinie edukacji oraz przewodników dla wnioskodawców i formularzy wniosków o fundusze przygotowywanych w ramach poszczególnych programów UE. Ponadto uwzględniono w nim szereg terminów zaproponowanych przez różne osoby ze środowiska edukacyjnego, które odpowiedziały na zapytanie Fundacji Rozwoju Systemu Edukacji w tej sprawie. Dla ułatwienia, podobnie jak w poprzednich edycjach glosariusza, hasła dwu- i kilkuczłonowe zamieszczono pod każdym z kluczowym słów (np. hasło „formal education – kształcenie formalne” znajduje się zarówno pod hasłem „formal”, jak i hasłem „education”). Część haseł leksykalnych została również dodatkowo opatrzona objaśnieniami i/lub przykładami. Natomiast w odróżnieniu od poprzednich edycji, z uwagi na ograniczoną objętość glosariusza, notki opisowe wraz z linkami do stron internetowych, na których można znaleźć szczegółowe informacje, zamieszczono jedynie w części polsko-angielskiej, a w części angielsko-polskiej znajdują się jedynie odnośniki do notek w drugiej części. Mamy nadzieję, że glosariusz okaże się pomocnym narzędziem w inicjowanej lub prowadzonej przez Państwa współpracy międzynarodowej. Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji Warszawa, październik 2010 r. Część I angielsko - polska