Bruksanvisning (310 kB - pdf)

Transkrypt

Bruksanvisning (310 kB - pdf)
Bruksanvisning för laservattenpass
Bruksanvisning for laservaterpass
Instrukcja obsługi poziomicy laserowej
User Instructions for Laser Level
160-004
SV
NO
PL
EN
18.09.2012
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
VIKTIGT!

Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar och bekanta dig med verktygets reglage och
användning.

Verktyget är avsett för exakt mätning.

Hantera verktyget försiktigt och använd det endast i enlighet med dessa anvisningar.

Utsätt inte verktyget för stötar.

Titta inte in i laserstrålen – risk för allvarlig ögonskada.

Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst.

Utsätt inte verktyg eller tillbehör för regn eller fukt.

Förvara verktyget oåtkomligt för barn.

Inspektera verktyget före användning för att kontrollera att inga delar är slitna eller skadade.

Använd inte verktyget om det inte fungerar normalt.

Verktyget får endast repareras av kvalificerad personal.

Använd endast medföljande tillbehör eller tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
TEKNISKA DATA
Våglängd
Strömförsörjning
Max. effekt
650 nm
2 st. 1,5 V AAA-batterier
1 mW
BESKRIVNING
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Laserstråle
Strömbrytare och
batterilucka
Libell 180°
360° vridbar libell
360° vridbar
monteringsplatta
Nivelleringsskruvar
Bottenlibell
Teleskopsstativ
Justeringsskruvar för
monteringsplatta
Handtag för
stativinställning
Låshandtag
Lås för stativben
HANDHAVANDE
Förberedelse
1.
2.
3.
4.
Skruva först av strömbrytaren (B) för att öppna batterifacket. Sätt i batterierna med rätt polaritet.
Fäll ut stativets ben (H) till önskad höjd och placera stativet på stabilt underlag. Lås benen med
stativbenslåset (L).
Passa in de gängade hålen i monteringsplattan (E) mot skruvarna på stativet. Skruva fast
monteringsplattan (E) stadigt på stativet. Nivellera stativet med justeringsskruvarna (I) så att
bubblan i bottenlibellen (G) hamnar i mitten av den markerade cirkeln.
Placera laservattenpasset på monteringsplattan (E) och lås på plats med nivelleringsskruven (F).
Kontrollera att luftbubblan på libellen 180° (C) befinner sig mitt i markeringarna. Vrid vattenpasset
till 360° och kontrollera noggrannheten. Skruvarna (I) kan behöva justeras ytterligare för att både
libellen 180° (C) och bottenlibellen (G) ska visa korrekt.
2
SVENSKA
5.
6.

Monteringsplattan har 360° skala och kan vridas 360°. Lossa låsskruven mitt emot
nivelleringsskruven (F) för att vrida monteringsplattan (E). Vrid plattan till önskat läge och dra åt
skruven.
Slå på verktyget genom att vrida strömbrytaren (B) tills ett klick hörs. Stäng av genom att vrida
strömbrytaren igen.
För att utföra smärre justeringar av stativets höjd, lossa låshandtaget (K) och vrid på handtaget för
stativinställning (J) för att höja eller sänka stativet till önskad höjd i förhållande till arbetsområdet.
Användningsexempel




Direkt horisontell mätning
Montering av föremål på samma höjd
Renoveringsarbeten: uppförande av mellanväggar, nivellering av golv etc.
Nivellering utomhus utifrån markeringskäppar
UNDERHÅLL






Byt batterierna när laserstrålen blir svagare. Byt ut batterierna mot nya av samma typ. Ta ut
batterierna ur verktyget om det inte ska användas på en längre tid.
Utsätt inte verktyg eller tillbehör för regn eller fukt.
Inspektera verktyget före användning för att kontrollera att inga delar är slitna eller skadade.
Använd inte verktyget om det inte fungerar normalt.
Verktyget får endast repareras av kvalificerad personal.
Använd endast medföljande tillbehör eller tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
3
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før du tar produktet i bruk!
VIKTIG!

Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger, og gjør deg kjent
betjeningsinnretninger og bruk.

Verktøyet er beregnet for nøyaktig måling.

Håndter verktøyet forsiktig og bruk det kun i henhold til disse anvisningene.

Ikke utsett verktøyet for støt.

Se ikke inn i laserstrålen – fare for alvorlig øyeskade.

Arbeidsområdet skal holdes rent og godt opplyst.

Ikke utsett verktøy eller tilbehør for regn eller fukt.

Oppbevar verktøyet utilgjengelig for barn.

Verktøyet bør alltid kontrolleres for slitasje eller skader før bruk.

Ikke bruk verktøyet hvis det ikke fungerer normalt.

Verktøyet skal kun repareres av kvalifisert personell.

Bruk kun medfølgende tilbehør eller tilbehør som produsenten anbefaler.
med
verktøyets
TEKNISKE DATA
Bølgelengde
Strømforsyning
Maks. effekt
650 nm
2 stk. AAA-batterier på 1,5 V
1 mW
BESKRIVELSE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Laserstråle
Strømbryter og
batterideksel
Libelle 180°
360° dreibar libelle
360° dreibar
monteringsplate
Nivelleringsskruer
Bunnlibelle
Teleskopstativ
Justeringsskruer for
monteringsplate
Håndtak for
stativinnstilling
Låsehåndtak
Lås for stativbein
BRUK
Forberedelse
1.
2.
3.
4.
Skru først av strømbryteren (B) for å åpne batteridekselet. Sett i batteriene med riktig polaritet.
Slå ut beina på stativet (H) til ønsket høyde og plasser stativet på et stabilt underlag. Lås beina
med stativbeinlåsen (L).
Tilpass de gjengede hullene i monteringsplaten (E) til skruene på stativet. Skru monteringsplaten
(E) godt fast i stativet. Niveller stativet med justeringsskruene (I) slik at boblen i bunnlibellen (G)
ligger i midten av den markerte sirkelen.
Legg laservaterpasset på monteringsplaten (E) og lås det på plass med nivelleringsskruen (F).
Kontroller at luftboblen i libellen 180° (C) befinner seg midt mellom markeringene. Drei vaterpasset
til 360° og kontroller nøyaktigheten. Skruene (I) kan trenge ytterligere justering for at både libellen
180° (C) og bunnlibellen (G) skal vise korrekt.
4
NORSK
5.
6.

Monteringsplaten har 360° skala og kan dreies 360°. Løsne låseskruen midt imot
nivelleringsskruen (F) for å dreie monteringsplaten (E). Drei platen til ønsket stilling, og trekk til
skruen.
Slå på verktøyet ved å vri strømbryteren (B) til du hører et klikk. Slå det av ved å vri strømbryteren
igjen.
Utfør mindre justeringer av stativhøyden ved å løsne låsehåndtaket (K) og vri på håndtaket for
stativinnstilling (J) for å heve eller senke stativet til ønsket høyde i forhold til arbeidsområdet.
Eksempel på bruksområde




Direkte horisontal måling
Montering av gjenstander i samme høyde
Renoveringsarbeid: oppføring av mellomvegg, nivellering av gulv osv.
Nivellering utendørs ut fra markeringspinner
VEDLIKEHOLD






Bytt batterier når laserstrålen blir svakere. Bytt ut batteriene med nye av samme type. Ta
batteriene ut av verktøyet hvis det ikke skal brukes på lengre tid.
Ikke utsett verktøy eller tilbehør for regn eller fukt.
Verktøyet bør alltid kontrolleres for slitasje eller skader før bruk.
Ikke bruk verktøyet hvis det ikke fungerer normalt.
Verktøyet skal kun repareres av kvalifisert personell.
Bruk kun medfølgende tilbehør eller tilbehør som produsenten anbefaler.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
5
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
WAŻNE!

Przeczytaj instrukcje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz zapoznaj się z ustawieniami
narzędzia i jego zastosowaniem.

Narzędzie przeznaczone jest do wykonywania precyzyjnych pomiarów.

Obchodź się z narzędziem bardzo ostrożnie i używaj go zgodnie z niniejszą instrukcją.

Nie narażaj narzędzia na wstrząsy.

Nie patrz w wiązkę lasera – ryzyko poważnego uszkodzenia wzroku.

Zapewnij czystość i dobre oświetlenie w miejscu pracy.

Nie narażaj narzędzia ani akcesoriów na działanie deszczu lub wilgoci.

Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Kontroluj narzędzie przed użyciem, aby sprawdzić, czy żadne części nie są zużyte lub uszkodzone.

Nie używaj narzędzia, jeżeli nie funkcjonuje prawidłowo.

Napraw narzędzia może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel.

Używaj wyłącznie dołączonych akcesoriów lub akcesoriów zalecanych przez producenta.
DANE TECHNICZNE
Długość fali
Zasilanie
Maks. moc
650 nm
2 baterie 1,5 V AAA
1 mW
OPIS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Wskaźnik laserowy
Przełącznik i komora
baterii
Libella 180°
Libella obracana o 360°
Płytka montażowa
obracana o 360°
Śruby niwelujące
Libella spodnia
Statyw teleskopowy
Śruby regulacyjne do
płytki montażowej
Dźwignia regulacji
statywu
Uchwyt blokady
Blokada nóżek statywu
OBSŁUGA
Przygotowanie
1.
2.
3.
4.
Przekręć przełącznik (B), aby otworzyć komorę baterii. Włóż baterie, pamiętając o zachowaniu
zgodności z biegunami.
Rozłóż nóżki statywu (H) na żądaną wysokość i umieść statyw na stabilnym podłożu. Zablokuj
nóżki za pomocą blokady nóżek (L).
Dopasuj gwintowane otwory w płytce montażowej (E) do śrub w statywie. Przykręć płytkę
montażową (E) mocno do statywu. Wypoziomuj statyw za pomocą śrub regulacyjnych (I) tak, aby
pęcherzyk w libelli spodniej (G) znalazł się w środku zaznaczonego okręgu.
Umieść poziomicę laserową na płytce montażowej (E) i zablokuj ją śrubą niwelującą (F). Upewnij
się, czy pęcherzyk w libelli 180° (C) znajduje się na środku zaznaczonego obszaru. Przekręć
poziomicę do 360° i sprawdź dokładność. Możliwe, że konieczna będzie dodatkowa regulacja śrub
(I), aby libella 180° (C) i libella spodnia (G) dawały poprawne wskazania.
6
POLSKI
5.
6.

Płytka montażowa posiada podziałkę 360° i może być obracana o 360°. Poluzuj śrubę blokującą
znajdującą się naprzeciw śruby niwelującej (F), aby obrócić płytkę montażową (E). Obróć płytkę do
wybranego położenia i dokręć śrubę.
Włącz narzędzie, przekręcając przełącznik (B), aż usłyszysz kliknięcie. Wyłącz, ponownie
przekręcając przełącznik.
W celu dokonania drobniejszych regulacji wysokości statywu poluzuj uchwyt blokady (K) i przekręć
dźwignię regulacji statywu (J), aby podnieść lub obniżyć statyw na żądaną wysokość w stosunku
do obszaru roboczego.
Przykład użycia




Bezpośredni pomiar poziomy
Montaż przedmiotów na tej samej wysokości
Prace remontowe: stawianie ścianek działowych, poziomowanie podłogi itd.
Niwelowanie na zewnątrz budynków za pomocą tyczek geodezyjnych
KONSERWACJA






Wymień baterię, gdy promień laserowy osłabnie. Wymieniaj baterie na nowe tego samego rodzaju.
Wyjmij baterie, jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Nie narażaj narzędzia ani akcesoriów na działanie deszczu lub wilgoci.
Kontroluj narzędzie przed użyciem, aby sprawdzić, czy żadne części nie są zużyte lub uszkodzone.
Nie używaj narzędzia, jeżeli nie funkcjonuje prawidłowo.
Napraw narzędzia może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel.
Używaj wyłącznie dołączonych akcesoriów lub akcesoriów zalecanych przez producenta.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
7
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use
IMPORTANT:

Read all the instructions and safety instructions and familiarise yourself with the tool’s controls and
how the tool is used.

The tool is intended for precise measurements:

Handle the tool carefully and only use it in accordance with these instructions.

Do not expose the tool to knocks and blows.

Do not look into the laser beam – risk of serious eye injury.

Keep the work area clean and well lit.

Do not expose the tool or accessories to rain or damp conditions.

Store the tool out of the reach of children.

Before use, check the tool for worn or damaged parts.

Do not use the tool if it is not working properly.

Repairs must only be carried out by qualified personnel.

Only use the supplied accessories, or accessories recommended by the manufacturer.
TECHNICAL DATA
Wavelength
Power supply
Max. power
650 nm
two 1.5 V AAA batteries
1 mW
DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Laser beam
Power switch and
battery cover
Spirit bubble 180°
360° rotating spirit
bubble
360° rotating mounting
plate
Levelling screws
Bottom spirit bubble
Telescopic stand
Adjustment screws for
mounting plate
Stand adjustment
handle
Lock handle
Lock for stand leg
USE
Before use
1.
2.
3.
4.
Remove the power switch (B) first to open the battery compartment. Insert the batteries with the
correct polarity.
Fold out the stand legs (H) to the height required and place the stand on a stable surface. Lock the
legs with the stand lock (L).
Align the threaded holes in the mounting plate (E) to the screws in the stand. Screw the mounting
plate (E) firmly to the stand. Level the stand with the adjustment screws (I) so that the bottom spirit
bubble (G) comes in the middle of the marked circle.
Place the laser level on the mounting plate (E) and lock into position with the levelling screw (F).
Check that the 180° (C) spirit bubble is in the middle of the markings. Turn the level 360° and
8
ENGLISH
5.
6.

check the accuracy. The screws (I) may need to be further adjusted so that both the 180° (C) spirit
bubble and the bottom bubble (G) are correctly shown.
The mounting plate has a 360° scale and can be turned 360°. Release the lock screw opposite the
levelling screw (F) to turn the mounting plate (E). Turn the plate to the position required and tighten
the screw.
Switch on the tool by turning the power switch (B) until it clicks. Switch off by turning the switch
again.
To make minor adjustments to the height of the stand, release the lock handle (K) and turn the
handle to adjust the stand (J) to raise or lower the stand to the height required in relation to the
work area.
Examples of use




Direct horizontal measurement
Mounting of object at the same height
Renovation work: erection of partition walls, levelling of floors etc.
Levelling outdoors using marker poles
MAINTENANCE






Replace the batteries when the laser beam gets weaker. Replace the batteries with new ones of
the same type. Remove the batteries if the tool is not going to be used for some time.
Do not expose the tool or accessories to rain or damp conditions.
Before use, check the tool for worn or damaged parts.
Do not use the tool if it is not working properly.
Repairs must only be carried out by qualified personnel.
Only use the supplied accessories, or accessories recommended by the manufacturer.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
9